[nautilus/gnome-42] Update French translation



commit 75b7a3bb19f91ca10d7e6aa03f243c9bf7388a08
Author: Mathieu Bousquet <mathieu bousquet2 gmail com>
Date:   Sun May 15 10:08:23 2022 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 121 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 59 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b61d608d0..e676a2038 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -26,21 +26,27 @@
 # Erwan Georget <dremor dremor info>, 2015.
 # Julien Humbert <julroy67 gmail com>, 2020.
 # Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2016-2022.
+# mathieu <mathieu bousquet2 gmail com>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-12 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-28 13:58+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-22 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-04 20:54+0200\n"
+"Last-Translator: mathieu <mathieu bousquet2 gmail com>\n"
+"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+"X-DL-Team: fr\n"
+"X-DL-Module: nautilus\n"
+"X-DL-Branch: gnome-42\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
 
 #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
 msgid "Run Software"
@@ -95,7 +101,7 @@ msgstr "Le projet GNOME"
 msgid "Tile View"
 msgstr "Vue en mosaïque"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2376
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2409
 msgid "List View"
 msgstr "Vue en liste"
 
@@ -110,7 +116,7 @@ msgstr "Recherche"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
 #: src/nautilus-file.c:4479 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:375
+#: src/nautilus-pathbar.c:380
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Autres emplacements"
 
@@ -1238,7 +1244,7 @@ msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1883 src/nautilus-pathbar.c:370
+#: src/nautilus-list-view.c:1916 src/nautilus-pathbar.c:375
 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:173
 msgid "Home"
 msgstr "Dossier personnel"
@@ -1251,7 +1257,7 @@ msgstr "Le rectangle de sélection"
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vue en icônes"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2245
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2278
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -1392,24 +1398,24 @@ msgstr "Pertinence"
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr "Niveau de pertinence pour la recherche"
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:78
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:82
 msgid "Archive names cannot contain “/”."
 msgstr "Les noms de fichiers d’archive ne peuvent pas contenir « / »."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:87
 msgid "An archive cannot be called “.”."
 msgstr "Impossible d’appeler un fichier d’archive « . »."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:88
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:92
 msgid "An archive cannot be called “..”."
 msgstr "Impossible d’appeler un fichier d’archive « .. »."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:93
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:97
 msgid "Archive name is too long."
 msgstr "Le nom de l’archive est trop long."
 
 #. We must warn about the side effect
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:99
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:103
 msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
 msgstr "Les archives dont le nom débute par « . » sont masquées."
 
@@ -1582,7 +1588,7 @@ msgid "File not found"
 msgstr "Fichier non trouvé"
 
 #: src/nautilus-file.c:4483 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:380
+#: src/nautilus-pathbar.c:385
 msgid "Starred"
 msgstr "Favori"
 
@@ -2259,7 +2265,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Ne _pas vider la corbeille"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6797
+#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6799
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Impossible d’accéder à « %s »"
@@ -2896,102 +2902,102 @@ msgstr "_Sélectionner"
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Sélectionner une destination pour l’extraction"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6727
+#: src/nautilus-files-view.c:6729
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Papiers peints"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6827
+#: src/nautilus-files-view.c:6829
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Impossible de retirer « %s »"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6857
+#: src/nautilus-files-view.c:6859
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Impossible d’éjecter « %s »"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6882
+#: src/nautilus-files-view.c:6884
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Impossible d’arrêter le lecteur"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6995
+#: src/nautilus-files-view.c:6997
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Impossible de démarrer « %s »"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7969
+#: src/nautilus-files-view.c:7971
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Nouveau dossier contenant la sélection (%'d élément)"
 msgstr[1] "Nouveau dossier contenant la sélection (%'d éléments)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8027
+#: src/nautilus-files-view.c:8029
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Ouvrir avec %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8039
+#: src/nautilus-files-view.c:8041
 msgid "Run"
 msgstr "Lancer"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8044
+#: src/nautilus-files-view.c:8046
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extraire ici"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8045
+#: src/nautilus-files-view.c:8047
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Extraire vers…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8049
+#: src/nautilus-files-view.c:8051
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8105
+#: src/nautilus-files-view.c:8107
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
 msgid "_Start"
 msgstr "_Démarrer"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8111 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/nautilus-files-view.c:8113 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
 msgid "_Connect"
 msgstr "C_onnecter"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8117
+#: src/nautilus-files-view.c:8119
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Démarrer l’unité multidisque"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8123
+#: src/nautilus-files-view.c:8125
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Dé_verrouiller le volume"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8141
+#: src/nautilus-files-view.c:8143
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Arrêter le volume"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8147
+#: src/nautilus-files-view.c:8149
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Retirer le volume sans risque"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8153 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/nautilus-files-view.c:8155 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Déconnecter"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8159
+#: src/nautilus-files-view.c:8161
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Arrêter l’unité multidisque"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8165
+#: src/nautilus-files-view.c:8167
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "Verroui_ller le volume"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9841
+#: src/nautilus-files-view.c:9843
 msgid "Content View"
 msgstr "Vue du contenu"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9842
+#: src/nautilus-files-view.c:9844
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Vue du dossier actuel"
 
@@ -3557,7 +3563,7 @@ msgstr "(Vide)"
 msgid "Use Default"
 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3362
+#: src/nautilus-list-view.c:3395
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s colonnes visibles"
@@ -3646,8 +3652,6 @@ msgstr "Souhaitez-vous vraiment ouvrir tous les fichiers ?"
 
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1000
 #, c-format
-#| msgid "This will open %d separate window."
-#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgid "This will open %d separate tab and window."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows."
 msgstr[0] ""
@@ -3924,13 +3928,13 @@ msgstr "« %s » est protégé par un mot de passe."
 
 #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
 #. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:358 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+#: src/nautilus-pathbar.c:363 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordinateur"
 
 #. Translators: This is the filesystem root directory (also known
 #. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:365
+#: src/nautilus-pathbar.c:370
 msgid "Administrator Root"
 msgstr "Racine d’administration"
 
@@ -4038,7 +4042,6 @@ msgstr[0] "%'d opération sur fichier active"
 msgstr[1] "%'d opérations sur fichier actives"
 
 #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
-#| msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgid "All file operations have been completed"
 msgstr "Toutes les opérations sur les fichiers ont été exécutées"
 
@@ -4248,14 +4251,10 @@ msgid "Search for “%s”"
 msgstr "Recherche de « %s »"
 
 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371
-#| msgid "Rename %d Folder"
-#| msgid_plural "Rename %d Folders"
 msgid "Rename Folder"
 msgstr "Renommer le dossier"
 
 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:372
-#| msgid "Rename %d File"
-#| msgid_plural "Rename %d Files"
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renommer le fichier"
 
@@ -4358,56 +4357,56 @@ msgstr "_Vider…"
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Supprime tous les éléments de la corbeille"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:227
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:222
 #, c-format
 msgid "Since %d day ago"
 msgid_plural "Since %d days ago"
 msgstr[0] "Depuis %d jour"
 msgstr[1] "Depuis %d jours"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:228
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:223
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Il y a %d jour"
 msgstr[1] "Il y a %d jours"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:234
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:229
 #, c-format
 msgid "Since last week"
 msgid_plural "Since %d weeks ago"
 msgstr[0] "Depuis la semaine dernière"
 msgstr[1] "Depuis %d semaines"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:235
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:230
 #, c-format
 msgid "Last week"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "La semaine dernière"
 msgstr[1] "Il y a %d semaines"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:241
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:236
 #, c-format
 msgid "Since last month"
 msgid_plural "Since %d months ago"
 msgstr[0] "Depuis le mois dernier"
 msgstr[1] "Depuis %d mois"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:242
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:237
 #, c-format
 msgid "Last month"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Le mois dernier"
 msgstr[1] "Il y a %d mois"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:247
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:242
 #, c-format
 msgid "Since last year"
 msgid_plural "Since %d years ago"
 msgstr[0] "Depuis l’année dernière"
 msgstr[1] "Depuis %d ans"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:248
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:243
 #, c-format
 msgid "Last year"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -5059,7 +5058,6 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "Choi_sissez un nouveau nom pour la destination"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105
-#| msgid "Reset"
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Réinitialiser"
 
@@ -5248,7 +5246,6 @@ msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Sélection d’éléments selon un motif"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34
-#| msgid "_Pattern:"
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
@@ -5349,8 +5346,8 @@ msgid ""
 "Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
 "information will appear when zooming closer."
 msgstr ""
-"Ajoute des informations à afficher à côté des noms de fichier et de dossier. "
-"Plus d’informations seront alors lisibles lors d’un zoom avant."
+"Ajoute des informations à afficher au-dessous des noms de fichier et de "
+"dossier. Plus d’informations apparaîtront en fonction du zoom avant."
 
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142
 msgid "Icon View Captions"
@@ -5610,7 +5607,7 @@ msgstr "Basculer la vue"
 #. “View” is a noun
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:351
 msgid "View options"
-msgstr "Options de vue"
+msgstr "Options d'affichage"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:6
 msgid "Zoom out"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]