[gnome-robots] Update Basque translation



commit 58b98beb4656b6fb758b5978e591a7e07ab87298
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Mon May 9 18:06:18 2022 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 294 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 144 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e1177ed..f12840e 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: gnome-robots master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 15:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-12 17:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-02-15 10:00+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: gnome-robots master\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/app-menu.ui:7 src/gnome-robots.c:256
+#: data/app-menu.ui:7 src/application.vala:104
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Joko berria"
 
@@ -47,13 +47,14 @@ msgstr "GNOME Robotak"
 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
 msgstr "Saihestu robotak, eta robotei elkarrekin talka eginarazi"
 
-#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:10
+#. Translators: "It is the distant future: the year 2000" is a reference to Flight of the Conchords, see 
https://www.youtube.com/watch?v=2IPAOxrH7Ro
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:11
 msgid ""
 "It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill you. "
 "Avoid the robots or face certain death."
 msgstr "Etorkizun urrun bat da, 2000. urtea. Robot gaiztoak zu hiltzen saiatzen ari dira. Saihestu robotak 
edo besarkatu heriotza."
 
-#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:14
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
 "towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
@@ -62,19 +63,19 @@ msgid ""
 "device."
 msgstr "Zorionez, robotak mozolo xamarrak dira, eta zuzenean zuregana mugitzen dira. Jo iezaiezu adarra 
robotak elkarren artean, edo sortzen duten zakarren aurka,  talka egin eta horrela haiek suntsitzeko. Zure 
burua babesteko zakarrak lekuz alda ditzakezu, edo segurtasunez ihes egin telegarraiatzailea erabiliz."
 
-#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:21
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:22
 msgid ""
 "Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
 "teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
 "Survive for as long as possible!"
 msgstr "Telegarraiatzaileak eskaintzen duen babesa mugatua da. Behin gailu horretan sartutakoan, batek daki 
non agertuko zaren. Agian, robot baten alboan eta honek bertan hilko zaitu. Iraun bizirik ahalik eta denbora 
gehien."
 
-#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:54
+#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:62
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME proiektua"
 
-#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/gnome-robots.c:223
-#: src/gnome-robots.c:318 src/gnome-robots.c:364
+#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/application.vala:39
+#: src/application.vala:157 src/window.vala:42
 msgid "Robots"
 msgstr "Robotak"
 
@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Gaitu jokoaren soinuak"
 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 msgstr "Gaitu jokoaren soinuak. Erreproduzitu soinuak jokoko hainbat gertaeretan."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:504
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/controls.vala:87
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Ipar-mendebalderantz mugitzeko tekla"
 
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Ipar-mendebalderantz mugitzeko tekla"
 msgid "The key used to move north-west."
 msgstr "Erabilitako tekla ipar-mendebaldera mugitzeko"
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:505
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/controls.vala:88
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Iparralderantz mugitzeko tekla"
 
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Iparralderantz mugitzeko tekla"
 msgid "The key used to move north."
 msgstr "Erabilitako tekla iparraldera mugitzeko"
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:506
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/controls.vala:89
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Ipar-ekialderantz mugitzeko tekla"
 
@@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Ipar-ekialderantz mugitzeko tekla"
 msgid "The key used to move north-east."
 msgstr "Erabilitako tekla ipar-ekialdera mugitzeko"
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:507
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/controls.vala:90
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Mendebalderantz mugitzeko tekla"
 
@@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "Mendebalderantz mugitzeko tekla"
 msgid "The key used to move west."
 msgstr "Erabilitako tekla mendebaldera mugitzeko"
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:508
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/controls.vala:91
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Gelditzeko tekla"
 
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Gelditzeko tekla"
 msgid "The key used to hold still."
 msgstr "Erabilitako tekla geldik egoteko."
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:509
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/controls.vala:92
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Ekialderantz mugitzeko tekla"
 
@@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "Ekialderantz mugitzeko tekla"
 msgid "The key used to move east."
 msgstr "Erabilitako tekla ekialdera mugitzeko"
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:510
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/controls.vala:93
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Hego-mendebalderantz mugitzeko tekla"
 
@@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "Hego-mendebalderantz mugitzeko tekla"
 msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "Erabilitako tekla hego-mendebaldera mugitzeko"
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:511
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/controls.vala:94
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Hegoalderantz mugitzeko tekla"
 
@@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "Hegoalderantz mugitzeko tekla"
 msgid "The key used to move south."
 msgstr "Erabilitako tekla hegoaldera mugitzeko"
 
-#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:512
+#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/controls.vala:95
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Hego-ekialderantz mugitzeko tekla"
 
@@ -228,212 +229,205 @@ msgstr "Leihoaren altuera (pixeletan)"
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "egia leihoa maximizatuta badago"
 
-#: src/game.c:343 src/game.c:359
+#: src/application.vala:62
+msgid ""
+"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr "Robotak programak ezin izan du jokoaren konfigurazio-fitxategi baliozkorik aurkitu. Begiratu 
programa ondo instalatuta dagoen."
+
+#: src/application.vala:101
+msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
+msgstr "Ziur zaude uneko jokoa baztertzea nahi duzula?"
+
+#: src/application.vala:103
+msgid "Keep _Playing"
+msgstr "Jarraitu _jokatzen"
+
+#: src/application.vala:163
+msgid "Based on classic BSD Robots"
+msgstr "BSD robot klasikoan oinarritua"
+
+#: src/application.vala:167
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#: src/game-area.vala:375
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
 msgstr "Zorionak. Robotak garaitu dituzu!! \n"
 "Robotak berriro menderatzeko gauza zara?"
 
-#. This should never happen.
-#: src/game.c:1108
+#: src/game-area.vala:379
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Ez dago aldentzeko leku gehiago!!"
 
-#: src/game.c:1136
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Ez dago aldentze segururako leku gehiago!!"
+#: src/properties-dialog.vala:68
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: src/properties-dialog.vala:84
+msgid "Game Type"
+msgstr "Joko mota"
+
+#: src/properties-dialog.vala:95
+msgid "_Use safe moves"
+msgstr "_Erabili mugimendu seguruak"
+
+#: src/properties-dialog.vala:97
+msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+msgstr "Heriotzara eramaten duten ezusteko mugimenduak saihesten ditu."
+
+#: src/properties-dialog.vala:100
+msgid "U_se super safe moves"
+msgstr "Erabili mugimendu seguru-seguruak"
+
+#: src/properties-dialog.vala:102
+msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+msgstr "Heriotzara eramaten duten mugimendu guztiak saihesten ditu."
+
+#: src/properties-dialog.vala:114
+msgid "_Enable sounds"
+msgstr "_Gaitu soinuak"
+
+#: src/properties-dialog.vala:119
+msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+msgstr "Maila bat irabaztean edo hiltzean hotsak erreproduzitzen ditu."
+
+#: src/properties-dialog.vala:122
+msgid "Game"
+msgstr "Jokoa"
+
+#: src/properties-dialog.vala:128
+msgid "_Image theme:"
+msgstr "_Irudiaren gaia:"
+
+#: src/properties-dialog.vala:138
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
+
+#: src/properties-dialog.vala:148
+msgid "Appearance"
+msgstr "Itxura"
+
+#: src/properties-dialog.vala:162
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "Itzuli _lehenespenetara"
 
-#: src/games-controls.c:292
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Komando ezezaguna"
+#: src/properties-dialog.vala:166
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teklatua"
+
+#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
+#: src/scores.vala:29
+msgid "Game Type:"
+msgstr "Joko mota:"
 
-#: src/gnome-robots.c:106
+#: src/scores.vala:54
 msgid "Classic robots"
 msgstr "Robot klasikoak"
 
-#: src/gnome-robots.c:107
+#: src/scores.vala:56
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "Robot klasikoak eta mugimendu seguruak"
 
-#: src/gnome-robots.c:108
+#: src/scores.vala:58
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "Robot klasikoak eta mugimendu seguru-seguruak"
 
-#: src/gnome-robots.c:109
+#: src/scores.vala:60
 msgid "Nightmare"
 msgstr "Amesgaiztoa"
 
-#: src/gnome-robots.c:110
+#: src/scores.vala:62
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "Amesgaiztoa eta mugimendu seguruak"
 
-#: src/gnome-robots.c:111
+#: src/scores.vala:64
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "Amesgaiztoa eta mugimendu seguru-seguruak"
 
-#: src/gnome-robots.c:112
+#: src/scores.vala:66
 msgid "Robots2"
 msgstr "Robotak2"
 
-#: src/gnome-robots.c:113
+#: src/scores.vala:68
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "Robotak2 eta mugimendu seguruak"
 
-#: src/gnome-robots.c:114
+#: src/scores.vala:70
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "Robotak2 eta mugimendu seguru-seguruak"
 
-#: src/gnome-robots.c:115
+#: src/scores.vala:72
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "Robotak2 erraza"
 
-#: src/gnome-robots.c:116
+#: src/scores.vala:74
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "Robotak2 erraza eta mugimendu seguruak"
 
-#: src/gnome-robots.c:117
+#: src/scores.vala:76
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "Robotak2 erraza eta mugimendu seguru-seguruak"
 
-#: src/gnome-robots.c:118
+#: src/scores.vala:78
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "Robotak eta aldentze segurua"
 
-#: src/gnome-robots.c:119
+#: src/scores.vala:80
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "Robotak, aldentze segurua eta mugimendu seguruak"
 
-#: src/gnome-robots.c:120
+#: src/scores.vala:82
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Robotak, aldentze segurua eta mugimendu seguru-seguruak"
 
-#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
-#: src/gnome-robots.c:156
+#: src/window.vala:97
+msgid "Teleport _Randomly"
+msgstr "Aldendu _ausaz"
+
+#: src/window.vala:120
+msgid "_Wait for Robots"
+msgstr "_Itxaron robotei"
+
+#: src/window.vala:135
 #, c-format
 msgid "Level: %d\tScore: %d"
 msgstr "Maila: %d\tPuntuazioa: %d"
 
 #. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
-#: src/gnome-robots.c:167
+#: src/window.vala:138
 #, c-format
 msgid "(Remaining: %d)"
 msgstr "(falta: %d)"
 
 #. First line of safe teleports button label.
-#: src/gnome-robots.c:169
+#: src/window.vala:140
 msgid "Teleport _Safely"
-msgstr "Aldendu _babesera"
+msgstr "Aldendu modu _seguruan"
 
-#: src/gnome-robots.c:227
-msgid "Based on classic BSD Robots"
-msgstr "BSD robot klasikoan oinarritua"
+#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+#~ msgstr "Ez dago aldentze segururako leku gehiago!!"
 
-#: src/gnome-robots.c:231
-msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-credits"
-
-#: src/gnome-robots.c:252
-msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
-msgstr "Ziur zaude uneko jokoa baztertzea nahi duzula?"
-
-#: src/gnome-robots.c:255
-msgid "Keep _Playing"
-msgstr "Jarraitu _jokatzen"
-
-#: src/gnome-robots.c:410
-msgid "Teleport _Randomly"
-msgstr "Aldendu _ausaz"
-
-#: src/gnome-robots.c:429
-msgid "_Wait for Robots"
-msgstr "_Itxaron robotei"
-
-#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
-#: src/gnome-robots.c:453
-msgid "Game Type:"
-msgstr "Joko mota:"
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "Komando ezezaguna"
 
-#: src/gnome-robots.c:468
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Ezin izan da jokoaren daturik aurkitu."
+#~ msgid "No game data could be found."
+#~ msgstr "Ezin izan da jokoaren daturik aurkitu."
 
-#: src/gnome-robots.c:470
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr "Robotak programak ezin izan du jokoaren konfigurazio-fitxategi baliozkorik aurkitu. Begiratu 
programa ondo instalatuta dagoen."
+#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+#~ msgstr "Grafiko batzuk falta dira edo hondatuak daude"
 
-#: src/gnome-robots.c:487
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Grafiko batzuk falta dira edo hondatuak daude"
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Robotak programak ezin izan ditu kargatu beharrezko grafiko-fitxategi "
+#~ "guztiak. Begiratu programa ondo instalatuta dagoen."
 
-#: src/gnome-robots.c:489
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr "Robotak programak ezin izan ditu kargatu beharrezko grafiko-fitxategi guztiak. Begiratu programa 
ondo instalatuta dagoen."
-
-#: src/graphics.c:149
-#, c-format
-msgid "Could not find “%s” pixmap file\n"
-msgstr "Ezin izan da “%s” pixmap fitxategia aurkitu\n"
-
-#: src/properties.c:391
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
-
-#: src/properties.c:416
-msgid "Game Type"
-msgstr "Joko mota"
-
-#: src/properties.c:426
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "_Erabili mugimendu seguruak"
-
-#: src/properties.c:431
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "Heriotzara eramaten duten ezusteko mugimenduak saihesten ditu."
-
-#: src/properties.c:434
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "Erabili mugimendu seguru-seguruak"
-
-#: src/properties.c:441
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "Heriotzara eramaten duten mugimendu guztiak saihesten ditu."
-
-#: src/properties.c:447
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_Gaitu soinuak"
-
-#: src/properties.c:453
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "Maila bat irabaztean edo hiltzean hotsak erreproduzitzen ditu."
-
-#: src/properties.c:455
-msgid "Game"
-msgstr "Jokoa"
-
-#: src/properties.c:468
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "_Irudiaren gaia:"
-
-#: src/properties.c:480
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
-
-#: src/properties.c:492
-msgid "Appearance"
-msgstr "Itxura"
-
-#: src/properties.c:521
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_Leheneratu lehenetsiak"
-
-#: src/properties.c:526
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teklatua"
+#~ msgid "Could not find “%s” pixmap file\n"
+#~ msgstr "Ezin izan da “%s” pixmap fitxategia aurkitu\n"
 
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Irten"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]