[gnome-text-editor] Add Nepali translation



commit 21bab07bd6f2c618e3fbb978eb11a79a1272f68d
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Mon May 9 09:14:15 2022 +0000

    Add Nepali translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ne.po   | 1254 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1255 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 01e2acf..837ae15 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -21,6 +21,7 @@ kk
 ko
 lt
 nb
+ne
 nl
 oc
 pa
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
new file mode 100644
index 0000000..73be7bc
--- /dev/null
+++ b/po/ne.po
@@ -0,0 +1,1254 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-02 16:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-09 14:58+0545\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Nepali Team <chautari gmail com>\n"
+"Language: ne\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6
+msgid "Christian Hergert, et al."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:7
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8
+#: src/editor-application-actions.c:192
+msgid "Text Editor"
+msgstr "पाठ सम्पादक"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:10
+msgid "A Text Editor for GNOME"
+msgstr "जिनोमका लागि एउटा पाठ सम्पादक"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:12
+msgid ""
+"GNOME Text Editor is a simple text editor focused on a pleasing default "
+"experience."
+msgstr ""
+"जिनोम पाठ सम्पादक एउटा मनग्य पूर्वनिर्धारित अनुभवमा केन्द्रित साधारण पाठ सम्पादक हो ।"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
+msgid "View and edit text files"
+msgstr "पाठ फाइल हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:16
+msgid "Auto Save Delay"
+msgstr "स्वतः बचत विलम्ब गर्नुहोस्:"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:17
+msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving a draft."
+msgstr "ड्राफ्ट स्वत: बचत गर्नु भन्दा पहिले प्रतिक्षा गर्न सेकेन्डमा विलम्ब ।"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:26
+msgid "Style Variant"
+msgstr "शैली विविधता"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:27
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"GTK विषयवस्तु र/वा Gtk स्रोत दृश्य शैली योजनाको हल्का वा गाढा शैली प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:35
+msgid "Indentation Style"
+msgstr "इन्डेन्टेसन शैली"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:36
+msgid "If the editor should insert multiple spaces characters instead of tabs."
+msgstr "यदि सम्पादकले ट्याबको साटोमा बेसि खाली स्थान क्यारेक्टरहरू घुसाउनुपर्दछ।"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:40
+msgid "Auto Indent"
+msgstr "स्वत: इन्डेन्ट"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:41
+msgid "Automatically indent new lines copying the previous line's indentation."
+msgstr "अघिल्लो रेखाको इन्डेन्टेसन प्रतिलिपि गर्ने नयाँ पंक्ति स्वचालित रूपमा इन्डेण्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:46
+msgid "Tab Width"
+msgstr "ट्याब चौडाइ"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:47
+msgid "The number of spaces represented by a tab."
+msgstr "ट्याबले प्रतिनिधित्व गर्ने खाली स्थानहरूको सङ्ख्या ।"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:52
+msgid "Indent Width"
+msgstr "इन्डेन्ट चौडाइ"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:53
+msgid "The number of spaces to indent or -1 to use tab-width."
+msgstr "ट्याब-चौडाइ प्रयोग गर्न इन्डेन्ट वा -१ का लागि खाली ठाउँको सङ्ख्या ।"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:57
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "लाइन नम्बरहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:58
+msgid "If line numbers should be displayed next to each line."
+msgstr "यदि पङ्क्ति सङ्ख्याहरू प्रत्येक पङ्क्तिको अगाडि प्रदर्शित हुनुपर्दछ"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:62
+msgid "Show Right Margin"
+msgstr "दाहिने किनारा देखाउनुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:63
+msgid "If a margin line should be displayed on the right of the editor."
+msgstr "सम्पादकको दायाँपट्टि सीमान्त रेखा प्रदर्शित हुनुपर्दछ ।"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:68
+msgid "Right Margin Position"
+msgstr "दायाँ सीमान्त स्थिति"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:69
+msgid ""
+"The position in characters at which the right margin should be displayed."
+msgstr "क्यारेक्टरहरूमा स्थिति जहाँ दायाँ सीमा प्रदर्शित हुनुपर्दछ ।"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:73
+#, fuzzy
+msgid "Show Overview Map"
+msgstr "अधिलेखन हेर्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If enabled, an overview map of the file will be displayed to the side of the "
+"editor."
+msgstr ""
+"यदि सक्षम भएमा, बिल्डरले सम्पादकको अर्को स्रोत फाइलको अवलोकन नक्शा प्रदर्शन गर्नेछ।"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:78
+msgid "Show Background Grid"
+msgstr "पृष्ठभूमि ग्रिड देखाउनुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:79
+msgid "If enabled, a blueprint style grid is printed on the editor background."
+msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, सजावट शैली ग्रिड सम्पादक पृष्ठभूमिमा मुद्रण गरिन्छ ।"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:83
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "हालको लाइन हाइलाइट गर्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:84
+msgid "If enabled, the current line will be highlighted."
+msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, हालको पंक्ति हाइलाइट गरिनेछ ।"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:88
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "पाठ बेराइ"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:89
+msgid "If text should be wrapped."
+msgstr "यदि पाठ बेरिएको हुनुपर्दछ भने "
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:93
+msgid "Use System Font"
+msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्ने"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:94
+msgid "If the default system monospace font should be used."
+msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, सजावट शैली ग्रिड सम्पादक पृष्ठभूमिमा मुद्रण गरिन्छ ।"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:57
+msgid "Custom Font"
+msgstr "अनुकूल फन्ट"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:99
+#, fuzzy
+msgid "A custom font to use in the editor."
+msgstr "अनुकूल फन्ट"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:103
+msgid "Style Scheme"
+msgstr "शैली योजना"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:104
+msgid ""
+"The style scheme to use by the editor. It may translate this into a dark "
+"format when available."
+msgstr ""
+"सम्पादकद्वारा प्रयोग गर्ने शैली योजना । उपलब्ध हुँदा यसले यसलाई अँध्यारो ढाँचामा अनुवाद "
+"गर्न सक्छ।"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:108
+#, fuzzy
+msgid "Discover File Settings"
+msgstr "मुद्रण सेटिङ्ग निर्दिष्ट गर्ने फाइल"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:109
+msgid ""
+"If enabled then Text Editor will try to discover file settings from "
+"modelines, editorconfig, or per-language defaults."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:113
+msgid "Automatically check spelling"
+msgstr "स्वतः र्हिज्जे जाँच गर्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:114
+msgid "If enabled, then Text Editor will check spelling as you type."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:118
+msgid "Restore session"
+msgstr "सत्र पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:119
+msgid "When Text Editor is run, restore the previous session."
+msgstr "पाठ सम्पादक चलाउदा, अघिल्लो सत्र पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस् ।"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:123
+msgid "Recolor Window"
+msgstr "सञ्झ्याल फेरि रङ्गाउनुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:124
+msgid "Use the style-scheme to recolor the application window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:132
+msgid "Keybindings"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:133
+msgid "The keybindings to use within Text Editor."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:137
+msgid "Last Save Directory"
+msgstr "अन्तिम बचत निर्देशिका"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:138
+msgid "The directory last used in a save or save-as dialog."
+msgstr "डाइरेक्टरी अन्तिममा बचत वा यस रूपमा बचत संवादमा प्रयोग गरियो।"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:142
+msgid "Draw Spaces"
+msgstr "खालीस्थान घुसाउनुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:143
+msgid "The various types of spaces to draw in the editor."
+msgstr "सम्पादकमा विभिन्न प्रकारको स्पेस बनाउनुहोस्।"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:147
+msgid "Enable Snippets"
+msgstr "स्निप्पेटस् सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:148
+msgid ""
+"Enable the use of snippets registered with GtkSourceView from within the "
+"editor."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:153
+msgid "Line Height"
+msgstr "पङ्ति उचाइ"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:154
+msgid "The line height to use for the selected font."
+msgstr ""
+
+#: src/editor-animation.c:1038
+#, c-format
+msgid "Failed to find property %s in %s"
+msgstr "%s मा %s गुण फेला पार्न असफल"
+
+#: src/editor-animation.c:1047
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/editor-application-actions.c:206
+msgid "Text Editor Website"
+msgstr "पाठ सम्पादक वेबसाइट"
+
+#: src/editor-application-actions.c:207
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"pawan chitrakar <chautari gmail com>,Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail."
+"com>,Ganesh Ghimire <gghimire gmail com>,Shiva  Pokharel "
+"<pokharelshiva hotmail com>,Jaydeep Bhusal <zaydeep hotmail com>,Mahesh "
+"Subedi <submanesh hotmail com>,Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo."
+"com>.#"
+
+#: src/editor-application.c:599
+msgid "Do not restore session at startup"
+msgstr "सुरुआतमा सत्र पूर्वावस्थामा नल्याउनुहोस्"
+
+#: src/editor-application.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Open provided files in a new window"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
+
+#: src/editor-document.c:1938
+msgid "[Read-Only]"
+msgstr "[पढ्ने मात्र]"
+
+#: src/editor-file-manager.c:99
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "फाइल मार्ग शून्य छ"
+
+#: src/editor-file-manager.c:108 src/editor-file-manager.c:119
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr ""
+
+#: src/editor-file-manager.c:127
+#, fuzzy
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "असफल"
+
+#: src/editor-file-manager.c:164
+#, c-format
+msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL."
+msgstr ""
+
+#: src/editor-info-bar.c:76
+#, fuzzy
+msgid "_Discard Changes and Reload"
+msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्"
+
+#: src/editor-info-bar.c:79
+msgid "File Has Changed on Disk"
+msgstr "डिस्कमा फाइल परिवर्तन भयो"
+
+#: src/editor-info-bar.c:80
+msgid "The file has been changed by another program."
+msgstr ""
+
+#: src/editor-info-bar.c:89 src/editor-window.ui:216
+msgid "Save _As…"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्…"
+
+#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:61
+msgid "Document Restored"
+msgstr "कागजात पूर्वावस्थामा ल्याइयो"
+
+#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:70
+msgid "Unsaved document has been restored."
+msgstr ""
+
+#: src/editor-info-bar.c:98
+msgid "_Save…"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्…"
+
+#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:77
+msgid "_Discard…"
+msgstr "छोड्नुहोस्…"
+
+#: src/editor-info-bar.c:102
+msgid "Draft Changes Restored"
+msgstr "ड्राफ्ट परिवर्तनहरू पूर्वावस्थामा ल्याइयो"
+
+#: src/editor-info-bar.c:103
+msgid "Unsaved changes to the document have been restored."
+msgstr ""
+
+#: src/editor-info-bar.ui:19
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "फाइल खोल्न सकेन"
+
+#: src/editor-info-bar.ui:28
+msgid "You do not have permission to open the file."
+msgstr "यो फाइल खोल्न तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैनन् ।"
+
+#: src/editor-info-bar.ui:35
+msgid "_Retry"
+msgstr "पुन:प्रयास गर्नुहोस्"
+
+#: src/editor-info-bar.ui:42
+msgid "Open As _Administrator"
+msgstr "प्रशासक रुपमा खोल्नुहोस्"
+
+#: src/editor-language-dialog.ui:6 src/editor-window.c:194
+msgid "Document Type"
+msgstr "कागजातको प्रकार"
+
+#: src/editor-language-dialog.ui:52
+msgid "No Matches"
+msgstr "मिल्दो छैन"
+
+#: src/editor-open-popover.ui:67
+msgid "No Recent Documents"
+msgstr "हालको कागजात छैन"
+
+#: src/editor-open-popover.ui:94
+msgid "No Results Found"
+msgstr "नतिजा भेटिएन"
+
+#: src/editor-page.c:987 src/editor-sidebar-item.c:489
+msgid "New Document"
+msgstr "नयाँ कागजात"
+
+#: src/editor-page.c:1009 src/editor-properties-dialog.c:74
+#: src/editor-sidebar-item.c:84
+msgid "Draft"
+msgstr "ड्राफ्ट"
+
+#. translators: %s is replaced with the path on the filesystem
+#: src/editor-page.c:1021
+#, c-format
+msgid "%s (Administrator)"
+msgstr "%s (प्रशासक)"
+
+#: src/editor-page.c:1029 src/editor-sidebar-item.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Document Portal"
+msgstr "कागजात"
+
+#: src/editor-page.c:1080
+msgid "Failed to save document"
+msgstr "कागजात बचत असफल"
+
+#: src/editor-page.c:1165
+msgid "Save As"
+msgstr "...नाममा बचत गर्नुस"
+
+#: src/editor-page.c:1168 src/editor-window-actions.c:133
+msgid "Save"
+msgstr "बचत गर्नुस"
+
+#: src/editor-page.c:1169 src/editor-window-actions.c:132
+#: src/editor-window-actions.c:271 src/editor-window-actions.c:380
+msgid "Cancel"
+msgstr "_रद्द"
+
+#: src/editor-page.c:1309
+#, c-format
+msgid "Ln %u, Col %u"
+msgstr "Ln %u, Col %u"
+
+#: src/editor-page.ui:98
+msgid "Go to Line"
+msgstr "लाइनमा जानुहोस्"
+
+#: src/editor-page.ui:116
+msgid "Go"
+msgstr "जानुहोस्"
+
+#: src/editor-page.ui:153 src/editor-window.ui:277
+msgid "Indentation"
+msgstr "इन्डेन्टेसन"
+
+#: src/editor-page.ui:156 src/editor-window.ui:279
+msgid "_Automatic Indentation"
+msgstr "स्वाचालित इण्डेन्टेसन"
+
+#. Translators: this is a tab character, not a browser tab
+#: src/editor-page.ui:162 src/editor-window.ui:283
+msgid "_Tabs"
+msgstr "ट्याबहरु"
+
+#: src/editor-page.ui:167 src/editor-window.ui:288
+msgid "_Spaces"
+msgstr "खालीस्थान"
+
+#: src/editor-page.ui:174 src/editor-window.ui:293
+msgid "Spaces _Per Tab"
+msgstr "प्रत्येक ट्याबमा खालीस्थान"
+
+#: src/editor-page.ui:176 src/editor-page.ui:204
+msgid "2"
+msgstr "२"
+
+#: src/editor-page.ui:181 src/editor-page.ui:209
+msgid "4"
+msgstr "४"
+
+#: src/editor-page.ui:186 src/editor-page.ui:214
+msgid "6"
+msgstr "६"
+
+#: src/editor-page.ui:191 src/editor-page.ui:219
+msgid "8"
+msgstr "८"
+
+#: src/editor-page.ui:197
+msgid "Spaces Per Indent"
+msgstr "प्रति इन्डेन्ट खाली स्थान"
+
+#: src/editor-page.ui:199
+msgid "Use Tab Size"
+msgstr "ट्याब साइज"
+
+#. translators: Ln is short for "Line Number"
+#: src/editor-position-label.ui:15
+msgid "Ln"
+msgstr "पंक्ति"
+
+#. translators: Col is short for "Column"
+#: src/editor-position-label.ui:35
+msgid "Col"
+msgstr "स्तम्भ"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:17
+msgid "Appearance"
+msgstr "मोहडा"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:79
+msgid "Display Grid Pattern"
+msgstr "ग्रिड बाँन्की प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:85
+msgid "Highlight Current Line"
+msgstr "हालको लाइन हाइलाइट गर्नुहोस्"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:91
+#, fuzzy
+msgid "Display Overview Map"
+msgstr ""
+"यदि सक्षम भएमा, बिल्डरले सम्पादकको अर्को स्रोत फाइलको अवलोकन नक्शा प्रदर्शन गर्नेछ।"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:99
+msgid "Right Margin"
+msgstr "दायाँ किनारा"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
+msgid "Margin Position"
+msgstr "सीमान्त स्थिति"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:110
+msgid "Behavior"
+msgstr "व्यवहार"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Discover Document Settings"
+msgstr "कागजात"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:114
+msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
+msgstr ""
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:120
+msgid "Restore Session"
+msgstr "सत्र पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:121
+msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
+msgstr ""
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:136
+msgid "_Clear History"
+msgstr "इतिहास खाली गर्नुहोस्"
+
+#: src/editor-preferences-font.c:100
+msgid "Select Font"
+msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/editor-print-operation.c:176
+#, c-format
+msgid "Draft: %s"
+msgstr "ड्राफ्ट %s"
+
+#: src/editor-print-operation.c:178
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "फाइल: %s"
+
+#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
+#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
+#.
+#: src/editor-print-operation.c:189
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "%Q को पृष्ठ %N"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:6
+msgid "Properties"
+msgstr "गुण"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:27
+msgid "File"
+msgstr "फाईल"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:30
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:45
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:63
+msgid "Statistics"
+msgstr "तथ्याङ्क"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:66
+msgid "Lines"
+msgstr "लाइन"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:81
+msgid "Words"
+msgstr "शब्दहरू"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:96
+#, fuzzy
+msgid "Characters, No Spaces"
+msgstr "क्यारेक्टरहरू (खालीस्थान छैन)"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:111
+msgid "All Characters"
+msgstr "सबै वर्ण"
+
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
+msgid "_Discard"
+msgstr "छोड्नुहोस्"
+
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
+msgid "_Discard All"
+msgstr "सबै छोड्नुहोस्"
+
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्"
+
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:266
+msgid ""
+"Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be "
+"permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:268
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:270 src/editor-window.ui:210
+msgid "_Save"
+msgstr "बचत गर्नुस"
+
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:303
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
+
+#. translators: %s is replaced with the title of the file
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "%s (new)"
+msgstr "%s( नयाँ )"
+
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Save changes for this document"
+msgstr "परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:33
+msgid "Replace"
+msgstr "बदलनुहोस्"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:51
+msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)"
+msgstr ""
+
+#: src/editor-search-bar.ui:59
+msgid "Move to next match (Ctrl+G)"
+msgstr "पछिल्लो जोडामा सार्नुहोस् (Ctrl+G)"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:71
+msgid "Search & Replace (Ctrl+H)"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस् र बदल्नुहोस्"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:81
+msgid "Toggle search options"
+msgstr "टगल खोज विकल्प"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:95
+msgid "Close search"
+msgstr "खोज बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:112
+msgid "_Replace"
+msgstr "बदल्नुहोस्"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:124
+msgid "Replace _All"
+msgstr "सबै बदल्नुहोस्"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:141
+msgid "Re_gular expressions"
+msgstr "नियमित अभिव्यक्ति"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:147
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "संवेदनशिल केस"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:153
+msgid "Match whole _word only"
+msgstr "पुर्ण शब्द मात्र मिलाउनुहोस्"
+
+#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search 
results
+#: src/editor-search-entry.c:197
+#, c-format
+msgid "%u of %u"
+msgstr "%u of %u"
+
+#: src/editor-spell-menu.c:191
+msgid "Languages"
+msgstr "भाषा"
+
+#: src/editor-spell-menu.c:192
+msgid "Add to Dictionary"
+msgstr "शब्दकोशमा थप्नुहोस्"
+
+#: src/editor-spell-menu.c:193
+msgid "Ignore"
+msgstr "वेवास्ता गर्नुहोस"
+
+#: src/editor-spell-menu.c:194
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "र्हिज्जे जाँच गर्नुहोस्"
+
+#: src/editor-theme-selector.ui:22 src/editor-theme-selector.ui:24
+msgid "Follow system style"
+msgstr "प्रणाली शैली पछ्याउनुहोस्"
+
+#: src/editor-theme-selector.ui:39 src/editor-theme-selector.ui:41
+msgid "Light style"
+msgstr "हल्का शैली"
+
+#: src/editor-theme-selector.ui:57 src/editor-theme-selector.ui:59
+msgid "Dark style"
+msgstr "गाढा शैली"
+
+#: src/editor-utils.c:346
+msgid "Just now"
+msgstr "अहिले"
+
+#: src/editor-utils.c:348
+msgid "An hour ago"
+msgstr "एक धण्टा अगाडि"
+
+#: src/editor-utils.c:350
+msgid "Yesterday"
+msgstr "हिजो"
+
+#: src/editor-utils.c:356
+msgid "About a year ago"
+msgstr "करिव १ वर्ष अगाडि"
+
+#: src/editor-utils.c:360
+#, c-format
+msgid "About %u year ago"
+msgid_plural "About %u years ago"
+msgstr[0] "करिब %u वर्ष अघि"
+msgstr[1] "करिब %u वर्ष अघि"
+
+#: src/editor-utils.c:368
+msgid "Unix/Linux (LF)"
+msgstr "युनिक्स्/लिनक्स् (LF)"
+
+#: src/editor-utils.c:369
+msgid "Mac OS Classic (CR)"
+msgstr "म्याक ओएस्  क्लासिक (CR)"
+
+#: src/editor-utils.c:370
+msgid "Windows (CR+LF)"
+msgstr "विन्डोहरू (CR+LF)"
+
+#: src/editor-utils.c:400
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "स्वचालित रूपमा पत्ता लगाइयो"
+
+#: src/editor-utils.c:416
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "वर्ण सङ्केतन"
+
+#: src/editor-utils.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Line Ending:"
+msgstr "पङ्ति"
+
+#. translators: %s is replaced with the document title
+#: src/editor-window-actions.c:128
+#, c-format
+msgid "Save Changes to “%s”?"
+msgstr "\"%s\" मा परिवर्तनहरू बचत गर्नुहुन्छ?"
+
+#: src/editor-window-actions.c:131
+msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
+msgstr ""
+
+#. translators: %s is replaced with the document title
+#: src/editor-window-actions.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Discard Changes to “%s”?"
+msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्"
+
+#: src/editor-window-actions.c:270
+msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, तपाईँका सबै परिवर्तनहरू नष्ट हुनेछन् ।"
+
+#: src/editor-window-actions.c:272
+msgid "Discard"
+msgstr "छाडनुहोस्"
+
+#: src/editor-window-actions.c:376
+msgid "Open File"
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
+
+#: src/editor-window-actions.c:379
+msgid "Open"
+msgstr "खुला"
+
+#: src/editor-window-actions.c:404
+msgid "All Files"
+msgstr "सबै फाइल"
+
+#: src/editor-window-actions.c:409
+msgid "Text Files"
+msgstr "पाठ फाइलहरू"
+
+#: src/editor-window.c:206
+#, c-format
+msgid "Document Type: %s"
+msgstr "कागजात प्रकार: %s"
+
+#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
+#: src/editor-window.c:727
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Text Editor"
+msgstr "%s (%s) - पाठ सम्पादक"
+
+#: src/editor-window.ui:78
+msgid "_Open"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
+
+#: src/editor-window.ui:80
+msgid "Open recent document (Ctrl+K)"
+msgstr "हालका कागजात खोल्नुहोस् (Ctrl+K)"
+
+#: src/editor-window.ui:92 src/editor-window.ui:94
+msgid "New tab (Ctrl+T)"
+msgstr "नयाँ टयाब (Ctrl+T)"
+
+#: src/editor-window.ui:120 src/editor-window.ui:124
+msgid "View"
+msgstr "दृश्य"
+
+#: src/editor-window.ui:133
+msgid "Menu"
+msgstr "मेनु"
+
+#: src/editor-window.ui:166
+msgid "Start or Open a Document"
+msgstr "नयाँ कागजात खोल्न या सुरु गर्नुहोस्"
+
+#: src/editor-window.ui:169
+msgid ""
+"• Press the Open button\n"
+"• Press the New tab button\n"
+"• Press Ctrl+N to start a new document\n"
+"• Press Ctrl+O to browse for a document\n"
+"\n"
+"Or, press Ctrl+W to close the window."
+msgstr ""
+
+#: src/editor-window.ui:202
+msgid "_New Window"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
+
+#: src/editor-window.ui:222
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्"
+
+#: src/editor-window.ui:228
+msgid "_Find/Replace…"
+msgstr "फेला पार्नुहोस् र प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
+
+#: src/editor-window.ui:234
+msgid "_Print"
+msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: src/editor-window.ui:240
+msgid "Documen_t Properties"
+msgstr "कागजात गुणहरू"
+
+#: src/editor-window.ui:246
+msgid "P_references"
+msgstr "प्राथमिकता"
+
+#: src/editor-window.ui:251
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: src/editor-window.ui:255
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#: src/editor-window.ui:259
+msgid "A_bout Text Editor"
+msgstr "पाठ सम्पादकका बारेमा"
+
+#: src/editor-window.ui:266
+msgid "Show"
+msgstr "देखाउने"
+
+#: src/editor-window.ui:268
+msgid "_Line Numbers"
+msgstr "लाइन नम्बर"
+
+#: src/editor-window.ui:272
+msgid "_Right Margin"
+msgstr "दाहिने किनारा"
+
+#: src/editor-window.ui:296
+msgid "_2"
+msgstr "२"
+
+#: src/editor-window.ui:301
+msgid "_4"
+msgstr "४"
+
+#: src/editor-window.ui:306
+msgid "_6"
+msgstr "६"
+
+#: src/editor-window.ui:311
+msgid "_8"
+msgstr "८"
+
+#: src/editor-window.ui:320
+msgid "T_ext Wrapping"
+msgstr "पाठ बेराई"
+
+#: src/editor-window.ui:324
+msgid "Chec_k Spelling"
+msgstr "हिज्जे परिक्षण गर्नुहोस्"
+
+#: src/editor-window.ui:328
+msgid "_Document Type"
+msgstr "कागजातको प्रकार"
+
+#: src/editor-window.ui:336
+msgid "Move _Left"
+msgstr "बाँया सार्नुहोस्"
+
+#: src/editor-window.ui:341
+msgid "Move _Right"
+msgstr "दाँया सार्नुहोस्"
+
+#: src/editor-window.ui:348
+msgid "_Move to New Window"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल सार्नुहोस्"
+
+#: src/editor-window.ui:355
+msgid "Close _Other Tabs"
+msgstr "अन्य ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/editor-window.ui:359
+msgid "_Close"
+msgstr "_Close"
+
+#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Enchant 2"
+msgstr "-२"
+
+#: src/help-overlay.ui:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editor Shortcuts"
+msgstr "सम्पादक सर्टकटहरू"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Windows"
+msgstr "विन्डोहरू"
+
+#: src/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New window"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
+
+#: src/help-overlay.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move document to new window"
+msgstr "कागजात नयाँ सञ्झ्याल सार्नुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:28
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to next tab"
+msgstr "पछिल्लो ट्याबमा जानुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to previous tab"
+msgstr "अघिल्लो ट्याबमा जानुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:40
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reorder after next tab"
+msgstr "पछिल्लो ट्याबमा जानुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reorder before previous tab"
+msgstr "अघिल्लो ट्याबमा जानुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restore previously closed tab"
+msgstr "पहिले बन्द गरिएको ट्याब पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom"
+msgstr "जूम गर्नुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:69
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset Zoom"
+msgstr "जुम पुनः मिलाउ"
+
+#: src/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Documents"
+msgstr "कागजातहरू"
+
+#: src/help-overlay.ui:85
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New document"
+msgstr "नयाँ कागजात"
+
+#: src/help-overlay.ui:91
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Browse to open document"
+msgstr "कागजात खोल्न ब्राउज गर्नुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find document by name"
+msgstr "नामद्वारा कागजात खोजनुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save"
+msgstr "बचत गर्नुस"
+
+#: src/help-overlay.ui:109
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save As"
+msgstr "...नाममा बचत गर्नुस"
+
+#: src/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find/Replace"
+msgstr "फेला पार्नुहोस् र प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:121
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close document"
+msgstr "कागजात बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस् र टाँस्नुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:133
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "चयन गरिएको पाठ क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:139
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut selected text to clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको पाठ काट्नुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:145
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste text from clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डबाट पाठ टाँस्नुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:150
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy all to clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:158
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:162
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo previous command"
+msgstr "अघिल्लो आदेश फर्किनुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:168
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo previous command"
+msgstr "अघिल्लो आदेश फेरी गर्नुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:175
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "सम्पादन गर्ने"
+
+#: src/help-overlay.ui:179
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert emoji into document"
+msgstr "ई-मोजि घुसाउनुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:185
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search within the document"
+msgstr "कागजात भित्र खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:191
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search and replace within the document"
+msgstr "कागजात भित्र खोजी गर्नुहोस् र बदल्नुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:197
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increment number at cursor"
+msgstr "कर्सरमा बढोत्तरी सङ्ख्या"
+
+#: src/help-overlay.ui:203
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrement number at cursor"
+msgstr "कर्सर"
+
+#: src/help-overlay.ui:209
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle overwrite"
+msgstr "अधिलेखन टगल गर्नुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:215
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle visibility of insertion caret"
+msgstr "मेनुपट्टीको दृश्यातमकतामा टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: src/help-overlay.ui:222
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selections"
+msgstr ""
+
+#: src/help-overlay.ui:226
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:232
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all"
+msgstr "सबै चयन हटाउनुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:238
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select current line"
+msgstr "हालको पंक्ति चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:245
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Movements"
+msgstr ""
+
+#: src/help-overlay.ui:249
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to beginning of document"
+msgstr "कागजात को शुरुवात जानुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:255
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to end of document"
+msgstr "कागजातको अन्त्यमा जानुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:261
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to start of previous paragraph"
+msgstr "अघिल्लो हरफमा जानुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:267
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to end of next paragraph"
+msgstr "पछिल्लो चालका लागि सङ्केत दिनुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:273
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current or selected lines up"
+msgstr "हालको वा चयन गरिएका लाइनहरू माथि सार्नुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:279
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current or selected lines down"
+msgstr "हालको वा चयन गरिएका लाइनहरू तल सार्नुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to line"
+msgstr "पङ्क्तिमा जानुहोस्"
+
+#: src/help-overlay.ui:292
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Deletion"
+msgstr "मेटाइने"
+
+#: src/help-overlay.ui:296
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete from cursor to word start"
+msgstr "पङ्तिको सुरु देखि कर्सरको अघिल्लो स्थानसम्म चय नित ।"
+
+#: src/help-overlay.ui:302
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete from cursor to word end"
+msgstr "कर्सरको अघिल्लो स्थानबाट पङ्तिको अन्तसम्म चय नित ।"
+
+#: src/help-overlay.ui:308
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete from cursor to paragraph start"
+msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिको अनुच्छेद चय नित ।"
+
+#: src/help-overlay.ui:314
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete from cursor to paragraph end"
+msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिको अनुच्छेद चय नित ।"
+
+#: src/help-overlay.ui:320
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete the current line"
+msgstr "हालको पंक्ति मेट्नुहोस्"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]