[gimp-help/gimp-help-2-10] Update Ukrainian translation



commit 47f7bac71cbf66f4f9a20901141a11933290461b
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun May 8 18:10:20 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk/gimp.po | 1023 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 560 insertions(+), 463 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk/gimp.po b/po/uk/gimp.po
index aca44cc53..6ad62d35b 100644
--- a/po/uk/gimp.po
+++ b/po/uk/gimp.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.10.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-22 17:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-22 20:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-07 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-08 21:09+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -14,328 +14,6 @@ msgstr ""
 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
-#: src/gimp.xml:26(title)
-msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "GNU Image Manipulation Program"
-
-#: src/gimp.xml:27(subtitle)
-msgid "User Manual"
-msgstr "Підручник користувача"
-
-#: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002-2020"
-msgstr "2002–2020"
-
-#: src/gimp.xml:30(holder)
-msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr "Команда з документування GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:33(title)
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Юридичні зауваження"
-
-#: src/gimp.xml:34(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section entitled <link linkend=\"legal\">GNU Free "
-"Documentation License</link>."
-msgstr ""
-"Кожен має право копіювати, розповсюджувати та вносити зміни до даного "
-"Документу на умовах GNU Free Documentation License, версії 1.2 або будь-якої "
-"наступної версії, опублікованої Free Software Foundation; даний Документ не "
-"містить Незмінних розділів; даний Документ не має Текстів передньої та "
-"задньої обкладинок. Копія даної ліцензії включена в розділ із "
-"заголовком <link linkend=\"legal\">GNU Free Documentation License</link>."
-
-#: src/gimp.xml:46(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "Передмова"
-
-#: src/gimp.xml:50(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Початкові зауваження"
-
-#: src/gimp.xml:52(title) src/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Вступ"
-
-#: src/gimp.xml:57(title)
-msgid "Fire up GIMP"
-msgstr "Запаліть GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:62(title)
-msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:70(title)
-msgid "What to do if you are stuck"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:77(title)
-msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:81(title)
-msgid "Getting Images into GIMP"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:82(para)
-msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
-"screenshots."
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:87(para)
-msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:96(title)
-msgid "Getting Images out of GIMP"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:101(title)
-msgid "Painting with GIMP"
-msgstr "Малювання за допомогою GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:118(title)
-msgid "Combining Images"
-msgstr "Поєднання зображень"
-
-#: src/gimp.xml:125(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Робота з текстом"
-
-#: src/gimp.xml:130(title)
-msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr "Удосконалення фотографій"
-
-#: src/gimp.xml:134(title)
-msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:138(title)
-msgid "Enrich my GIMP"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:148(title)
-msgid "Scripting"
-msgstr "Скрипти"
-
-#: src/gimp.xml:155(title)
-msgid "Function Reference"
-msgstr "Довідник з функцій"
-
-#: src/gimp.xml:157(title) src/key-reference.xml:665(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:668(refname) src/key-reference.xml:674(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Інструменти"
-
-#: src/gimp.xml:165(title)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Діалогові вікна"
-
-#: src/gimp.xml:173(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Меню"
-
-#: src/gimp.xml:188(title) src/key-reference.xml:941(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:944(refname) src/key-reference.xml:950(title)
-msgid "Filters"
-msgstr "Фільтри"
-
-#: src/introduction.xml:15(title)
-msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr "Вітаємо у GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:18(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform tool to create and edit images "
-"of all kinds. <acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</"
-"acronym> Image Manipulation Program."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:26(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, a tool to create "
-"digital art, an online batch processing system, a mass production image "
-"renderer, an image format converter, etc."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> має багато можливостей. Її можна використати як"
-" простеньку програму для "
-"малювання, як програму ретушування високоякісних фотографій, як засіб для"
-" створення цифрових художніх творів, як інтернет-"
-"систему пакетної обробки, як відтворювач масових зображень, як перетворювач "
-"між різними графічними форматами тощо."
-
-#: src/introduction.xml:32(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> легко розбирається і розширюється. Вона розроблена,"
-" щоби через "
-"доповнення модулями і розширеннями робити усе, що завгодно. Додатковий "
-"інтерфейс сценаріїв дозволяє легко запрограмувати усе від найпростіших "
-"завдань до найскладніших процедур обробки зображень."
-
-#: src/introduction.xml:38(para)
-msgid ""
-"One of <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym> / "
-"<application>Linux</application> distributions include <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>macOS</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License version 3 <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides "
-"users with the freedom to access and alter the source code that makes up "
-"computer programs."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:53(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Автори"
-
-#: src/introduction.xml:54(para)
-msgid ""
-"The first version of <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and "
-"Spencer Kimball. Over the years many other people have contributed by "
-"helping with development, testing, providing support, translating and "
-"writing documentation. <acronym>GIMP</acronym> releases are currently being "
-"orchestrated by Mitch Natterer and Jehan Pagès and the other members of the "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:66(title)
-msgid "The GIMP Help system"
-msgstr "Довідкова система GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:67(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team provides the information that "
-"tries to help you understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User "
-"Manual is an important part of this help. The latest version is always "
-"available on the website of the Documentation Team <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (needs to be installed separately) while "
-"using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help "
-"on specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> "
-"key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin "
-"your <acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:83(title)
-msgid "Features and Capabilities"
-msgstr "Можливості"
-
-#: src/introduction.xml:84(para)
-msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:90(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:96(para)
-msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:102(para)
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:108(para)
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:113(para)
-msgid "Layers and channels."
-msgstr "Шари і канали."
-
-#: src/introduction.xml:116(para)
-msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:122(para)
-msgid "Advanced scripting capabilities."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:125(para)
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:128(para)
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:133(para)
-msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including JPEG, PNG, GIF, PSD, "
-"DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:139(para)
-msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:145(para)
-msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
-msgstr ""
-
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr ""
-
-#: src/help-missing.xml:9(para)
-msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr ""
-
-#: src/help-missing.xml:15(para)
-msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: src/help-missing.xml:23(para)
-msgid ""
-"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
-"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
-"and let us know."
-msgstr ""
-
 #: src/key-reference.xml:6(title)
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші"
@@ -488,7 +166,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/key-reference.xml:124(para)
 msgid "Save image with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти зображення із іншою назвою"
 
 #: src/key-reference.xml:130(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
@@ -509,6 +187,8 @@ msgstr ""
 #: src/key-reference.xml:141(para)
 msgid "Export As...: save image to various file formats"
 msgstr ""
+"Експортувати як...: зберегти зображення у одному із багатьох різних форматів "
+"файлів"
 
 #: src/key-reference.xml:145(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
@@ -528,7 +208,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/key-reference.xml:155(para)
 msgid "Show image in file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Показати файл зображення у програмі для керування файлами"
 
 #: src/key-reference.xml:159(term) src/key-reference.xml:406(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
@@ -602,7 +282,7 @@ msgstr "Копіювати позначене"
 
 #: src/key-reference.xml:217(para)
 msgid "This places a copy of the selection to the GIMP clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Скопіювати позначені елементи до буфера обміну даними GIMP."
 
 #: src/key-reference.xml:226(para)
 msgid "Copy visible"
@@ -627,6 +307,8 @@ msgstr "Вставити буфер обміну"
 #: src/key-reference.xml:240(para)
 msgid "This places the clipboard objects as a floating selection."
 msgstr ""
+"Розташувати об'єкти з буфера обміну даними на полотні як рухомий позначений "
+"об'єкт."
 
 #: src/key-reference.xml:247(term)
 msgid ""
@@ -765,8 +447,8 @@ msgstr "Перегляд"
 #: src/key-reference.xml:363(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
 msgstr ""
-"Довідник із клавіатурних комбінацій для меню <guimenuitem>Перегляд<"
-"/guimenuitem>"
+"Довідник із клавіатурних комбінацій для меню <guimenuitem>Перегляд</"
+"guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:370(title)
 msgid "Window"
@@ -803,6 +485,7 @@ msgstr "Tab"
 #: src/key-reference.xml:394(para)
 msgid "Toggle the visibility of toolbox and dialogs docks"
 msgstr ""
+"Увімкнути або вимкнути показ панелі засобів та бічних діалогових панелей"
 
 #: src/key-reference.xml:400(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
@@ -810,11 +493,11 @@ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
 
 #: src/key-reference.xml:402(para)
 msgid "Toggle quickmask"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути або вимкнути швидке маскування"
 
 #: src/key-reference.xml:408(para)
 msgid "Close document window"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити вікно документа"
 
 #: src/key-reference.xml:412(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + J"
@@ -822,7 +505,7 @@ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + J"
 
 #: src/key-reference.xml:414(para)
 msgid "Center image in window"
-msgstr ""
+msgstr "Центрувати зображення у вікні"
 
 #: src/key-reference.xml:418(term)
 msgid ""
@@ -834,13 +517,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/key-reference.xml:423(para)
 msgid "Fit image in window"
-msgstr ""
+msgstr "Підібрати розміри зображення за його областю у вікні"
 
 #: src/key-reference.xml:428(para)
 msgid ""
 "Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
 "underscored in the menu name."
 msgstr ""
+"Крім того, пункти меню можна активувати за допомогою натискання клавіші "
+"<keycap>Alt</keycap> із одночасним натисканням літери, яку підкреслено у "
+"назві пункту меню."
 
 #: src/key-reference.xml:434(title) src/key-reference.xml:469(para)
 #: src/key-reference.xml:899(para)
@@ -877,11 +563,11 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
 
 #: src/key-reference.xml:456(para)
 msgid "Shrink wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Стиснути огортання"
 
 #: src/key-reference.xml:458(para)
 msgid "This fits the window to the image size."
-msgstr ""
+msgstr "Підібрати розміри вікна за розмірами зображення."
 
 #: src/key-reference.xml:465(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ mouse wheel"
@@ -889,7 +575,7 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ коліщатко миші"
 
 #: src/key-reference.xml:475(title)
 msgid "Flip and Rotate (0°)"
-msgstr ""
+msgstr "Віддзеркалити і обернути (0°)"
 
 #: src/key-reference.xml:477(term)
 msgid "!"
@@ -897,7 +583,7 @@ msgstr "!"
 
 #: src/key-reference.xml:479(para)
 msgid "Reset Flip and Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Скинути віддзеркалення і обертання"
 
 #: src/key-reference.xml:485(title)
 msgid "Scrolling (panning)"
@@ -929,13 +615,16 @@ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + коліщатко миші"
 
 #: src/key-reference.xml:507(para)
 msgid "Scroll canvas horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Гортати полотно горизонтально"
 
 #: src/key-reference.xml:512(para)
 msgid ""
 "Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press Shift"
 "+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
 msgstr ""
+"Для гортання за допомогою клавіш передбачено прискорення, тобто швидкість"
+" гортання зростає, якщо натиснуто Shift+клавішу зі стрілкою, а перехід до"
+" країв здійснюється за допомогою комбінацій Ctrl+клавіша зі стрілкою."
 
 #: src/key-reference.xml:520(title)
 msgid "Rulers and Guides"
@@ -950,6 +639,8 @@ msgid ""
 "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guide line. Drag a "
 "line onto the ruler to delete it."
 msgstr ""
+"Перетягніть вказівник з горизонтальної або вертикальної лінійки, щоб створити"
+" напрямну. Перетягніть лінію напрямної на лінійку, щоб вилучити її."
 
 #: src/key-reference.xml:531(term) src/key-reference.xml:1178(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
@@ -957,7 +648,7 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + перетягування
 
 #: src/key-reference.xml:533(para)
 msgid "Drag a sample point out of the rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Перетягнути пробну точку з лінійок"
 
 #: src/key-reference.xml:537(term)
 msgid ""
@@ -991,8 +682,8 @@ msgstr "Зображення"
 #: src/key-reference.xml:564(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu"
 msgstr ""
-"Довідник із клавіатурних комбінацій для меню <guimenuitem>Зображення<"
-"/guimenuitem>"
+"Довідник із клавіатурних комбінацій для меню <guimenuitem>Зображення</"
+"guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:572(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
@@ -1054,7 +745,7 @@ msgstr "Page&nbsp;Up"
 
 #: src/key-reference.xml:624(para)
 msgid "Select the layer above"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати шар вище"
 
 #: src/key-reference.xml:629(keycap)
 msgid "Page&nbsp;Down"
@@ -1062,7 +753,7 @@ msgstr "Page&nbsp;Down"
 
 #: src/key-reference.xml:632(para)
 msgid "Select the layer below"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати шар нижче"
 
 #: src/key-reference.xml:636(term)
 msgid "Home"
@@ -1096,10 +787,16 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Прикріпити шар"
 
+#: src/key-reference.xml:665(refentrytitle) src/key-reference.xml:668(refname)
+#: src/key-reference.xml:674(title) src/gimp.xml:157(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
+
 #: src/key-reference.xml:669(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
 msgstr ""
-"Довідник із клавіатурних комбінацій для меню <guimenuitem>Засоби</guimenuitem>"
+"Довідник із клавіатурних комбінацій для меню <guimenuitem>Засоби</"
+"guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:676(title)
 msgid "Select Tools"
@@ -1406,10 +1103,12 @@ msgid ""
 "The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
 "reference-zoom\"/>."
 msgstr ""
+"Для засобу масштабування передбачено деякі специфічні клавіатурні "
+"скорочення. Див. <xref linkend=\"key-reference-zoom\"/>."
 
 #: src/key-reference.xml:908(para)
 msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть піктограму засобу, щоб відкрити його вікно параметрів."
 
 #: src/key-reference.xml:913(title)
 msgid "Context"
@@ -1437,15 +1136,22 @@ msgstr "X"
 
 #: src/key-reference.xml:929(para)
 msgid "Swap Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Поміняти кольори"
 
 #: src/key-reference.xml:934(para)
 msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть на пунктах кольорів, щоб поміняти їх."
+
+#: src/key-reference.xml:941(refentrytitle) src/key-reference.xml:944(refname)
+#: src/key-reference.xml:950(title) src/gimp.xml:188(title)
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтри"
 
 #: src/key-reference.xml:945(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
 msgstr ""
+"Довідник із клавіатурних комбінацій для меню <guimenuitem>Фільтри</"
+"guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:953(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
@@ -1453,7 +1159,7 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:955(para)
 msgid "Repeat last filter"
-msgstr ""
+msgstr "Повторити дію останнього фільтра"
 
 #: src/key-reference.xml:959(term)
 msgid ""
@@ -1465,7 +1171,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/key-reference.xml:964(para)
 msgid "Reshow last filter"
-msgstr ""
+msgstr "Повторно показати останній фільтр"
 
 #: src/key-reference.xml:973(refentrytitle) src/key-reference.xml:976(refname)
 msgid "Windows"
@@ -1474,10 +1180,11 @@ msgstr "Вікна"
 #: src/key-reference.xml:977(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Windows</guimenuitem> menu"
 msgstr ""
+"Довідник із клавіатурних комбінацій для меню <guimenuitem>Вікна</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:982(title)
 msgid "Dockable Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Швартовані панелі"
 
 #: src/key-reference.xml:985(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
@@ -1515,171 +1222,561 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 msgid "Gradients"
 msgstr "Градієнти"
 
-#: src/key-reference.xml:1016(para)
+#: src/key-reference.xml:1016(para)
+msgid ""
+"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
+"corresponding dialog gets focus."
+msgstr ""
+"Ці скорочення відкриють нове діалогове вікно, якщо його ще не відкрито. Якщо "
+"вікно відкрито, відповідне вікно отримає фокусування."
+
+#: src/key-reference.xml:1022(title)
+msgid "Within a Dialog"
+msgstr "У діалоговому вікні"
+
+#: src/key-reference.xml:1024(term)
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/key-reference.xml:1026(para)
+msgid "Set the new value"
+msgstr "Встановити нове значення"
+
+#: src/key-reference.xml:1030(term)
+msgid "Space, Enter"
+msgstr "Пробіл, Enter"
+
+#: src/key-reference.xml:1034(para)
+msgid "Activate current button or list"
+msgstr "Активувати поточну кнопку або список"
+
+#: src/key-reference.xml:1039(title)
+msgid "Within a multi-tab dialog"
+msgstr "У вікні з декількома вкладками"
+
+#: src/key-reference.xml:1041(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Up"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Up"
+
+#: src/key-reference.xml:1046(para)
+msgid "Switch tabs up"
+msgstr "Перемкнути вкладки вгорі"
+
+#: src/key-reference.xml:1052(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Down"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Down"
+
+#: src/key-reference.xml:1057(para)
+msgid "Switch tabs down"
+msgstr "Перемкнути вкладки внизу"
+
+#: src/key-reference.xml:1063(title)
+msgid "Within a File Dialog"
+msgstr "У діалоговому вікні роботи з файлами"
+
+#: src/key-reference.xml:1065(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Вгору"
+
+#: src/key-reference.xml:1069(para)
+msgid "Up-Folder"
+msgstr "Вище на одну теку"
+
+#: src/key-reference.xml:1073(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Вниз"
+
+#: src/key-reference.xml:1075(para)
+msgid "Down-Folder"
+msgstr "Нижче на одну теку"
+
+#: src/key-reference.xml:1079(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
+
+#: src/key-reference.xml:1081(para)
+msgid "Home-Folder"
+msgstr "Домашня тека"
+
+#: src/key-reference.xml:1085(term)
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/key-reference.xml:1087(para)
+msgid "Close Dialog"
+msgstr "Закрити діалогове вікно"
+
+#: src/key-reference.xml:1094(title)
+msgid "Miscellaneous items"
+msgstr "Інші пункти"
+
+#: src/key-reference.xml:1099(para)
+msgid "Raise the Toolbox"
+msgstr "Підняти вгору панель інструментів"
+
+#: src/key-reference.xml:1105(para)
+msgid "Hide Docks"
+msgstr "Приховати бічні панелі"
+
+#: src/key-reference.xml:1114(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:1117(refname) src/key-reference.xml:1123(title)
+#: src/key-reference.xml:1128(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: src/key-reference.xml:1118(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
+msgstr ""
+"Довідник із клавіатурних комбінацій для меню <guimenuitem>Довідка</"
+"guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:1126(term)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/key-reference.xml:1132(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+
+#: src/key-reference.xml:1134(para)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Контекстна довідка"
+
+#: src/key-reference.xml:1138(term)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: src/key-reference.xml:1140(para)
+msgid "Search and run a command"
+msgstr "Виконати пошук команди і запустити її"
+
+#: src/key-reference.xml:1148(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:1151(refname) src/key-reference.xml:1157(title)
+msgid "Zoom tool"
+msgstr "Засіб масштабування"
+
+#: src/key-reference.xml:1152(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Довідник із клавіатурних комбінацій для <guimenuitem>засобу масштабування</"
+"guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:1160(term)
+msgid "click"
+msgstr "клацання"
+
+#: src/key-reference.xml:1166(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + клацання"
+
+#: src/key-reference.xml:1172(term)
+msgid "mouse drag"
+msgstr "перетягування мишею"
+
+#: src/key-reference.xml:1174(para)
+msgid "Zoom in inside the area"
+msgstr "Збільшити масштаб в області"
+
+#: src/key-reference.xml:1180(para)
+msgid "Zoom out inside the area"
+msgstr "Зменшити масштаб в області"
+
+#: src/introduction.xml:15(title)
+msgid "Welcome to GIMP"
+msgstr "Вітаємо у GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:18(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:52(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#: src/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform tool to create and edit images "
+"of all kinds. <acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</"
+"acronym> Image Manipulation Program."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> — інструмент для створення і редагування зображень"
+" усіх типів, який працює на багатьох платформах. <acronym>GIMP</acronym> є"
+" абревіатурою від <acronym>GNU</"
+"acronym> Image Manipulation Program (програма для роботи із зображеннями <"
+"acronym>GNU</acronym>)."
+
+#: src/introduction.xml:26(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, a tool to create "
+"digital art, an online batch processing system, a mass production image "
+"renderer, an image format converter, etc."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> має багато можливостей. Її можна використати як "
+"простеньку програму для малювання, як програму ретушування високоякісних "
+"фотографій, як засіб для створення цифрових художніх творів, як інтернет-"
+"систему пакетної обробки, як відтворювач масових зображень, як перетворювач "
+"між різними графічними форматами тощо."
+
+#: src/introduction.xml:32(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
+"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
+"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> легко розбирається і розширюється. Вона розроблена, "
+"щоби через доповнення модулями і розширеннями робити усе, що завгодно. "
+"Додатковий інтерфейс сценаріїв дозволяє легко запрограмувати усе від "
+"найпростіших завдань до найскладніших процедур обробки зображень."
+
+#: src/introduction.xml:38(para)
+msgid ""
+"One of <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym> / "
+"<application>Linux</application> distributions include <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> or Apple's <productname>macOS</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License version 3 <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides "
+"users with the freedom to access and alter the source code that makes up "
+"computer programs."
+msgstr ""
+"Однією з переваг <acronym>GIMP</acronym> є вільна доступність програми з"
+" багатьох джерел для багатьох операційних систем. У більшості дистрибутивів <"
+"acronym>GNU</acronym> / "
+"<application>Linux</application> <acronym>GIMP</acronym> є стандартною"
+" програмою. Крім того, <acronym>GIMP</acronym> можна скористатися у інших"
+" операційних системах, зокрема <productname>Microsoft Windows</productname>"
+" та <productname>macOS</productname> (<application>Darwin</application>) від"
+" Apple. <acronym>GIMP</acronym> є вільним програмним забезпеченнями, яке"
+" випущено за умов дотримання Загальної громадської ліцензії (General Public"
+" License) версії 3 <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. <acronym>GPL</acronym> надає"
+" користувачам свободу доступу до початкового коду, з якого збирають"
+" комп'ютерні програми, і свободу внесення змін до цього коду."
+
+#: src/introduction.xml:53(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Автори"
+
+#: src/introduction.xml:54(para)
+msgid ""
+"The first version of <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and "
+"Spencer Kimball. Over the years many other people have contributed by "
+"helping with development, testing, providing support, translating and "
+"writing documentation. <acronym>GIMP</acronym> releases are currently being "
+"orchestrated by Mitch Natterer and Jehan Pagès and the other members of the "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr ""
+"Першу версію <acronym>GIMP</acronym> було написано Петером Маттісом (Peter"
+" Mattis) і Спенсером Кімбелом (Spencer Kimball). Протягом років у розробці,"
+" тестуванні, наданні підтримки, перекладі на написанні документації до"
+" програми взяло участь багато інших людей. Загальне керування випусками <"
+"acronym>GIMP</acronym> поточної версії здійснюють Мітч Нетерер (Mitch"
+" Natterer), Джехан Пажес (Jehan Pagès) та інші учасники команди <acronym"
+">GIMP</acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:66(title)
+msgid "The GIMP Help system"
+msgstr "Довідкова система GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:67(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team provides the information that "
+"tries to help you understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User "
+"Manual is an important part of this help. The latest version is always "
+"available on the website of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (needs to be installed separately) while "
+"using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help "
+"on specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> "
+"key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin "
+"your <acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr ""
+"Команда з документування <acronym>GIMP</acronym> надає відомості, які можуть"
+" допомогти вам зрозуміти принципи користування <acronym>GIMP</acronym>."
+" Підручник користувача є важливою частиною цієї довідкової інформації. Із"
+" найсвіжішою його версією можна ознайомитися на сайті команди з"
+" документування <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> у форматі"
+" HTML. Версія у форматі HTML також доступна як контекстна довідка (її слід"
+" встановити окремо) під час користування <acronym>GIMP</acronym> — достатньо"
+" натиснути клавішу <keycap>F1</keycap>. Доступ до довідки щодо певних пунктів"
+" меню можна отримати натисканням клавіші <keycap>F1</keycap>, доки вказівник"
+" миші сфокусовано на пункті меню. Дізнавайтеся більше у вашій подорожі"
+" можливостями <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:83(title)
+msgid "Features and Capabilities"
+msgstr "Можливості"
+
+#: src/introduction.xml:84(para)
+msgid ""
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr ""
+"Нижче наведено список із коротким оглядом деяких з можливостей, які надає у"
+" ваше розпорядження <acronym>GIMP</acronym>:"
+
+#: src/introduction.xml:90(para)
+msgid ""
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
+msgstr ""
+"Повноцінний комплекс засобів малювання, зокрема пензлів, олівців, аерографа,"
+" засобу клонування тощо."
+
+#: src/introduction.xml:96(para)
 msgid ""
-"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
-"corresponding dialog gets focus."
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
+"disk space."
 msgstr ""
+"Керування пам'яттю програми на основі плиток — розмір зображення обмежено"
+" лише доступним місцем на диску комп'ютера."
 
-#: src/key-reference.xml:1022(title)
-msgid "Within a Dialog"
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing."
 msgstr ""
+"Субпіксельна дискретизація для усіх інструментів малювання для забезпечення"
+" високоякісного згладжування зображення."
 
-#: src/key-reference.xml:1024(term)
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#: src/introduction.xml:108(para)
+msgid "Full Alpha channel support for working with transparency."
+msgstr ""
+"Повна підтримка каналу прозорості для роботи із напівпрозорими елементами."
 
-#: src/key-reference.xml:1026(para)
-msgid "Set the new value"
+#: src/introduction.xml:113(para)
+msgid "Layers and channels."
+msgstr "Шари і канали."
+
+#: src/introduction.xml:116(para)
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu."
 msgstr ""
+"Процедурна база даних для виклику вбудованих функцій <acronym>GIMP</acronym>"
+" із зовнішніх програм, зокрема Script-Fu."
 
-#: src/key-reference.xml:1030(term)
-msgid "Space, Enter"
-msgstr "Пробіл, Enter"
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid "Advanced scripting capabilities."
+msgstr "Додаткові можливості з роботи зі скриптами."
 
-#: src/key-reference.xml:1034(para)
-msgid "Activate current button or list"
+#: src/introduction.xml:125(para)
+msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)."
 msgstr ""
+"Багаторазове скасовування та відновлення дій (обмежено лише вільним місцем "
+"на диску)."
 
-#: src/key-reference.xml:1039(title)
-msgid "Within a multi-tab dialog"
+#: src/introduction.xml:128(para)
+msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip."
 msgstr ""
+"Засоби перетворення, зокрема обертання, масштабування, перекошування та "
+"віддзеркалення."
 
-#: src/key-reference.xml:1041(term)
+#: src/introduction.xml:133(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Up"
+"Support for a wide range of file formats, including JPEG, PNG, GIF, PSD, "
+"DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Up"
+"Підтримка широкого діапазону форматів файлів, зокрема JPEG, PNG, GIF, PSD, "
+"DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP та багатьох інших."
 
-#: src/key-reference.xml:1046(para)
-msgid "Switch tabs up"
+#: src/introduction.xml:139(para)
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors."
 msgstr ""
+"Інструменти вибору, зокрема прямокутником, еліпсом, довільним контуром, "
+"нечіткого вибору, вибору за допомогою кривих Безьє та інтелектуальні ножиці."
 
-#: src/key-reference.xml:1052(term)
+#: src/introduction.xml:145(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Down"
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Down"
+"Додатки, які забезпечують можливість простого додавання нових форматів "
+"файлів та нових фільтрів ефектів."
 
-#: src/key-reference.xml:1057(para)
-msgid "Switch tabs down"
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Ой! Довідки немає"
+
+#: src/help-missing.xml:9(para)
+msgid ""
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
 msgstr ""
+"Вибачте, але програма не має доступу до довідки з потрібної вам"
+" функціональної можливості. Можливо, ви щось знайдете у інтернет-версії"
+" довідки на сайті <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";>документації з <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
 
-#: src/key-reference.xml:1063(title)
-msgid "Within a File Dialog"
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
 msgstr ""
+"Долучайтеся до нас і заповніть прогалину написанням документації до <acronym"
+">GIMP</acronym>. Щоб дізнатися більше, підпишіться на наш <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>список листування<"
+"/ulink>. Загалом, варто ознайомитися із <ulink"
+" url=\"http://www.gimp.org/docs\";>сторінкою проєкту <acronym>GIMP</acronym><"
+"/ulink>."
 
-#: src/key-reference.xml:1065(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Вгору"
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
+"and let us know."
+msgstr ""
+"Знайшли <emphasis role=\"bold\">помилку</emphasis> або якісь неправильні"
+" твердження? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gimp-help/issues\">Створіть звіт щодо помилки у системі стеження за"
+" вадами</ulink> і, таким чином, візьміть участь в удосконаленні документації."
 
-#: src/key-reference.xml:1069(para)
-msgid "Up-Folder"
-msgstr "Вище на одну теку"
+#: src/gimp.xml:26(title)
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "GNU Image Manipulation Program"
 
-#: src/key-reference.xml:1073(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Вниз"
+#: src/gimp.xml:27(subtitle)
+msgid "User Manual"
+msgstr "Підручник користувача"
 
-#: src/key-reference.xml:1075(para)
-msgid "Down-Folder"
-msgstr "Нижче на одну теку"
+#: src/gimp.xml:29(year)
+msgid "2002-2020"
+msgstr "2002–2020"
 
-#: src/key-reference.xml:1079(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
+#: src/gimp.xml:30(holder)
+msgid "The GIMP Documentation Team"
+msgstr "Команда з документування GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:1081(para)
-msgid "Home-Folder"
-msgstr "Домашня тека"
+#: src/gimp.xml:33(title)
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Юридичні зауваження"
 
-#: src/key-reference.xml:1085(term)
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
+#: src/gimp.xml:34(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section entitled <link linkend=\"legal\">GNU Free "
+"Documentation License</link>."
+msgstr ""
+"Кожен має право копіювати, розповсюджувати та вносити зміни до даного "
+"Документу на умовах GNU Free Documentation License, версії 1.2 або будь-якої "
+"наступної версії, опублікованої Free Software Foundation; даний Документ не "
+"містить Незмінних розділів; даний Документ не має Текстів передньої та "
+"задньої обкладинок. Копія даної ліцензії включена в розділ із заголовком "
+"<link linkend=\"legal\">GNU Free Documentation License</link>."
 
-#: src/key-reference.xml:1087(para)
-msgid "Close Dialog"
-msgstr "Закрити діалогове вікно"
+#: src/gimp.xml:46(title)
+msgid "Preface"
+msgstr "Передмова"
 
-#: src/key-reference.xml:1094(title)
-msgid "Miscellaneous items"
-msgstr "Інші пункти"
+#: src/gimp.xml:50(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Початкові зауваження"
 
-#: src/key-reference.xml:1099(para)
-msgid "Raise the Toolbox"
-msgstr "Підняти вгору панель інструментів"
+#: src/gimp.xml:57(title)
+msgid "Fire up GIMP"
+msgstr "Запаліть GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:1105(para)
-msgid "Hide Docks"
-msgstr "Приховати бічні панелі"
+#: src/gimp.xml:62(title)
+msgid "First Steps with Wilber"
+msgstr "Перші кроки з Вілбером"
 
-#: src/key-reference.xml:1114(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:1117(refname) src/key-reference.xml:1123(title)
-#: src/key-reference.xml:1128(para)
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
+#: src/gimp.xml:70(title)
+msgid "What to do if you are stuck"
+msgstr "Що робити, якщо щось не виходить"
 
-#: src/key-reference.xml:1118(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
+#: src/gimp.xml:77(title)
+msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
+msgstr "Як стати чарівником <acronym>GIMP</acronym>?"
+
+#: src/gimp.xml:81(title)
+msgid "Getting Images into GIMP"
+msgstr "Отримання зображень у GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:82(para)
+msgid ""
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
+"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"screenshots."
 msgstr ""
-"Довідник із клавіатурних комбінацій для меню <guimenuitem>Довідка<"
-"/guimenuitem>"
+"Цю главу присвячено отриманню зображень у GIMP. У ній описано створення "
+"зображень, завантаження зображень з файлів, сканування зображень та "
+"створення знімків екрана."
 
-#: src/key-reference.xml:1126(term)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#: src/gimp.xml:87(para)
+msgid ""
+"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Втім, спочатку ми хочемо познайомити вас із загальною структурою зображень у "
+"GIMP."
 
-#: src/key-reference.xml:1132(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+#: src/gimp.xml:96(title)
+msgid "Getting Images out of GIMP"
+msgstr "Отримання зображень з GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:1134(para)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Контекстна довідка"
+#: src/gimp.xml:101(title)
+msgid "Painting with GIMP"
+msgstr "Малювання за допомогою GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:1138(term)
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: src/gimp.xml:118(title)
+msgid "Combining Images"
+msgstr "Поєднання зображень"
 
-#: src/key-reference.xml:1140(para)
-msgid "Search and run a command"
-msgstr "Виконати пошук команди і запустити її"
+#: src/gimp.xml:125(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Робота з текстом"
 
-#: src/key-reference.xml:1148(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:1151(refname) src/key-reference.xml:1157(title)
-msgid "Zoom tool"
-msgstr "Засіб масштабування"
+#: src/gimp.xml:130(title)
+msgid "Enhancing Photographs"
+msgstr "Удосконалення фотографій"
 
-#: src/key-reference.xml:1152(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem>"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:134(title)
+msgid "Color Management with GIMP"
+msgstr "Керування кольорами у GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:1160(term)
-msgid "click"
-msgstr "клацання"
+#: src/gimp.xml:138(title)
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Розширення можливостей GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:1166(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + клацання"
+#: src/gimp.xml:148(title)
+msgid "Scripting"
+msgstr "Скрипти"
 
-#: src/key-reference.xml:1172(term)
-msgid "mouse drag"
-msgstr "перетягування мишею"
+#: src/gimp.xml:155(title)
+msgid "Function Reference"
+msgstr "Довідник з функцій"
 
-#: src/key-reference.xml:1174(para)
-msgid "Zoom in inside the area"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:165(title)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Діалогові вікна"
 
-#: src/key-reference.xml:1180(para)
-msgid "Zoom out inside the area"
-msgstr ""
+#: src/gimp.xml:173(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Меню"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/key-reference.xml:0(None)
+#: src/gimp.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Юрій Сирота\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]