[pitivi] Update Catalan translation



commit e1f9581abbcc19bb04751b0ad48e57eee505cfd8
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun May 1 18:01:33 2022 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 949 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 503 insertions(+), 446 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 61879aa5e..cfbbd1b06 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-28 11:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-10 23:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-18 15:58+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <info softcatala org>\n"
@@ -137,10 +137,42 @@ msgstr "<b><big>S'està alineant automàticament</big></b>"
 msgid "Estimating..."
 msgstr "S'està estimant..."
 
+#: data/ui/beatdetection.ui:18
+msgid "Detect beats"
+msgstr "Detecta el ritme"
+
+#: data/ui/beatdetection.ui:35
+msgid "Clear detected beats"
+msgstr "Neteja els ritmes detectats"
+
+#: data/ui/beatdetection.ui:66
+msgid "Detecting..."
+msgstr "S'està detectant..."
+
 #: data/ui/clipcolor.ui:21
 msgid "Pick the clip color"
 msgstr "Trieu el color del clip"
 
+#: data/ui/clipcompositing.ui:43
+msgid "Fade-in:"
+msgstr "Apareixement:"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:55 data/ui/clipcompositing.ui:123
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:98
+msgid "Fade-out:"
+msgstr "Esvaïment:"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:151
+msgid "Reset fade-in"
+msgstr "Reinicia l'esvaïment"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:166
+msgid "Reset fade-out"
+msgstr "Reinicia l'apareixement"
+
 #: data/ui/clipmediaprops.ui:8
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Propietats de la seqüència"
@@ -323,7 +355,7 @@ msgid "Favorites"
 msgstr "Preferits"
 
 #: data/ui/effectslibrary.ui:43 data/ui/medialibrary.ui:165
-#: pitivi/transitions.py:74
+#: pitivi/transitions.py:69
 msgid "Search..."
 msgstr "Cerca..."
 
@@ -397,13 +429,13 @@ msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Edita els paràmetres del projecte"
 
 #: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:61
-#: pitivi/medialibrary.py:173 pitivi/medialibrary.py:536
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:339
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:340 pitivi/medialibrary.py:173
+#: pitivi/medialibrary.py:538
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Paràmetres del projecte"
 
 #: data/ui/mainmenubutton.ui:148 data/ui/preferences.ui:7
-#: pitivi/mainwindow.py:216
+#: pitivi/mainwindow.py:217
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
@@ -511,10 +543,10 @@ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr "No s'aplicaran alguns dels canvis fins que no reinicieu el Pitivi"
 
 #: data/ui/projectsettings.ui:78 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
 #: pitivi/editorperspective.py:544 pitivi/editorperspective.py:679
 #: pitivi/editorperspective.py:727 pitivi/editorperspective.py:780
-#: pitivi/greeterperspective.py:241 pitivi/medialibrary.py:854
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
+#: pitivi/greeterperspective.py:241 pitivi/medialibrary.py:856
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
@@ -546,7 +578,7 @@ msgstr "Imatges per segon:"
 
 #. The title of the section with the video settings
 #: data/ui/projectsettings.ui:383 data/ui/renderingdialog.ui:752
-#: pitivi/clipproperties.py:1285 pitivi/effects.py:246
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:45 pitivi/effects.py:246
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
@@ -600,7 +632,7 @@ msgstr "Renderitza"
 msgid "Quality:"
 msgstr "Qualitat:"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:179 pitivi/clipproperties.py:1288
+#: data/ui/renderingdialog.ui:179 pitivi/clip_properties/markers.py:48
 #: pitivi/render.py:74
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitza"
@@ -663,7 +695,7 @@ msgstr "Còdec:"
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Mostres per segon:"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:527 pitivi/clipproperties.py:1286
+#: data/ui/renderingdialog.ui:527 pitivi/clip_properties/markers.py:46
 #: pitivi/effects.py:122 pitivi/effects.py:246
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
@@ -708,8 +740,8 @@ msgstr "S'està renderitzant"
 msgid "Pause"
 msgstr "Fes una pausa"
 
-#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:766
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1894
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/timeline/timeline.py:1913
+#: pitivi/viewer/viewer.py:766
 msgid "Play"
 msgstr "Reprodueix"
 
@@ -768,30 +800,38 @@ msgid "Ungroup"
 msgstr "Desagrupa"
 
 #: data/ui/timelinetoolbar.ui:76
+msgid "Cut clips"
+msgstr "Retalla clips"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:78
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:91
 msgid "Copy clips"
 msgstr "Copia les seqüències"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:78
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:93
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:91
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
 msgid "Paste clips"
 msgstr "Enganxa les seqüències"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:93
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:108
 msgid "Paste"
 msgstr "Enganxa"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:121
 msgid "Align clips based on their soundtracks"
 msgstr "Alinea les seqüències en funció de les seves bandes sonores"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:109
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:124
 msgid "Align"
 msgstr "Alinea"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:137
 msgid ""
 "Toggle gapless mode\n"
 "When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -799,7 +839,7 @@ msgstr ""
 "Mode sense espais\n"
 "Si s'habilita, les seqüències adjacents es mouen automàticament per a omplir els espais."
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:125
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:140
 msgid "Gapless mode"
 msgstr "Mode sense espais"
 
@@ -839,23 +879,23 @@ msgstr "Vertical:"
 msgid "Search Action"
 msgstr "Acció de cerca"
 
-#: pitivi/application.py:158
+#: pitivi/application.py:160
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: pitivi/application.py:165
+#: pitivi/application.py:167
 msgid "Undo the most recent action"
 msgstr "Desfés l'acció més recent"
 
-#: pitivi/application.py:171
+#: pitivi/application.py:173
 msgid "Redo the most recent action"
 msgstr "Refés l'acció més recent"
 
-#: pitivi/application.py:176
+#: pitivi/application.py:178
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: pitivi/application.py:184
+#: pitivi/application.py:186
 msgid "Show the Shortcuts Window"
 msgstr "Mostra la finestra de dreceres"
 
@@ -952,12 +992,16 @@ msgstr ""
 "babilita un vigilant a la canonada GStreamer. Useu-lo per a detectar errors "
 "que ocorrin en GStreamer i recupereu-los des d'ell"
 
+#: pitivi/check.py:465
+msgid "enables beat detection functionality"
+msgstr "activa la funcionalitat de detecció de ritme"
+
 #. Translators: This is the default text of a title clip.
-#: pitivi/clipproperties.py:65
+#: pitivi/clipproperties.py:66
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Títol de la seqüència"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:152
+#: pitivi/clipproperties.py:158
 msgid ""
 "Select a clip on the timeline to configure its properties and effects or "
 "create a new clip:"
@@ -965,37 +1009,37 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu un clip a la línia de temps per a configurar les seves "
 "propietats i efectes o creeu un clip nou:"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:158
+#: pitivi/clipproperties.py:164
 msgid "Create a title clip"
 msgstr "Crea un clip de títol"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:163
+#: pitivi/clipproperties.py:169
 msgid "Create a color clip"
 msgstr "Crea un clip de color"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:269 pitivi/effects.py:118
+#: pitivi/clipproperties.py:272 pitivi/effects.py:118
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:312
+#: pitivi/clipproperties.py:315
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocitat"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:327 pitivi/utils/widgets.py:800
+#: pitivi/clipproperties.py:330 pitivi/utils/widgets.py:800
 #, python-format
 msgid "%(preference_label)s:"
 msgstr "%(preference_label)s:"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:330 pitivi/dialogs/prefs.py:285
+#: pitivi/clipproperties.py:333 pitivi/dialogs/prefs.py:286
 #: pitivi/utils/widgets.py:976
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Reinicia als valors predeterminats"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:565
+#: pitivi/clipproperties.py:568
 msgid "Effects"
 msgstr "Efectes"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:581
+#: pitivi/clipproperties.py:584
 msgid ""
 "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library or use the "
 "button below."
@@ -1003,7 +1047,7 @@ msgstr ""
 "Per a aplicar un efecte al clip, arrossegueu-lo des de la Biblioteca "
 "d'efectes o utilitzeu el botó de sota."
 
-#: pitivi/clipproperties.py:589
+#: pitivi/clipproperties.py:592
 msgid "Add Effect"
 msgstr "Afegeix un efecte"
 
@@ -1023,31 +1067,31 @@ msgstr "Activa fotogrames clau"
 msgid "Hide keyframes"
 msgstr "Amaga fotogrames clau"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:1287
+#: pitivi/clip_properties/color.py:53 plugins/console/console.py:125
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: pitivi/clip_properties/compositing.py:53 pitivi/effects.py:77
+msgid "Compositing"
+msgstr "Composició"
+
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:47
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:1296
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:64
 msgid "Clip markers"
 msgstr "Marcadors de la seqüència"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:1349
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:125
 msgid "Magnetic"
 msgstr "Magnètic"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:1383
-msgid "No markers"
-msgstr "Sense marcadors"
-
-#: pitivi/clip_properties/color.py:53 plugins/console/console.py:125
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: pitivi/clip_properties/title.py:43
+#: pitivi/clip_properties/title.py:47
 msgid "Title clip duration"
 msgstr "Duració de la seqüència d'imatges"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:45
+#: pitivi/clip_properties/title.py:49
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
 "timeline."
@@ -1055,39 +1099,247 @@ msgstr ""
 "Durada (en mil·lisegons) de les seqüències d'imatges quan s'insereixin en la"
 " línia de temps."
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:59
+#: pitivi/clip_properties/title.py:63
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:111 pitivi/clip_properties/title.py:118
+#. TODO: Remove when we upgrade pylint
+#. https://github.com/PyCQA/pylint/issues/4962
+#. pylint: disable=superfluous-parens
+#: pitivi/clip_properties/title.py:122 pitivi/clip_properties/title.py:129
 msgid "Absolute"
 msgstr "Absoluta"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:112
+#: pitivi/clip_properties/title.py:123
 msgid "Top"
 msgstr "Part superior"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:113 pitivi/clip_properties/title.py:120
+#: pitivi/clip_properties/title.py:124 pitivi/clip_properties/title.py:131
 msgid "Center"
 msgstr "Centre"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:114
+#: pitivi/clip_properties/title.py:125
 msgid "Bottom"
 msgstr "Part inferior"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:115
+#: pitivi/clip_properties/title.py:126
 msgid "Baseline"
 msgstr "Línia base"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:119
+#: pitivi/clip_properties/title.py:130
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:121
+#: pitivi/clip_properties/title.py:132
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:205 pitivi/medialibrary.py:621
+#: pitivi/dialogs/about.py:45
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versió %s"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:47
+#, python-format
+msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
+msgstr "La versió %(cur_ver)s — %(new_ver)s està disponible"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:58
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Desenvolupadors actuals:"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:63
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "Desenvolupadors anteriors:"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:69
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Col·laboradors:"
+
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-
+#. dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: pitivi/dialogs/about.py:76
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006-2011\n"
+"Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>, 2010\n"
+"Pau Iranzo <paugnu gmail com>, 2010\n"
+"Joan Duran <jodufi gmail com>, 2011, 2012\n"
+"Pere Orga <pere orga cat>, 2012\n"
+"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2016-2021\n"
+"Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2017"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:34
+msgid "Open Project…"
+msgstr "Obre un projecte…"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:39 pitivi/dialogs/missingasset.py:47
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:55
+msgid "All supported formats"
+msgstr "Tots els formats acceptats"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:102
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
+msgid "Image:"
+msgstr "Imatge:"
+
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:52
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Motiu desconegut"
+
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:85
+msgid "Problem:"
+msgstr "Problema:"
+
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:93
+msgid "Extra information:"
+msgstr "Informació addicional:"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:44
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Ubiqueu el fitxer que manca..."
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:58
+msgid "The following file could not be found:"
+msgstr "El fitxer següent no s'ha trobat:"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:82
+msgid "Please specify its new location:"
+msgstr "Especifiqueu la ubicació nova:"
+
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:113
+#, python-format
+msgid "%s files"
+msgstr "%s fitxers"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:117 pitivi/medialibrary.py:884
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:61 pitivi/timeline/timeline.py:1745
+msgid "Timeline"
+msgstr "Línia de temps"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Tecles de drecera"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
+msgid "Proxies"
+msgstr "Proxies"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:65
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:332
+msgid ""
+"This resolution will be used as the default target resolution for new "
+"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
+msgstr ""
+"Aquesta resolució s'utilitzarà com a resolució de destinació per defecte per"
+" a projectes nous i projectes que manquen de metadades del servidor "
+"intermediari escalat."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:345
+msgid "Initial proxy size for new projects"
+msgstr "Mida inicial del servidor intermediari per als projectes nous"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:380
+#, python-format
+msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
+msgstr "La resolució de l'intermediari per al projecte actual és %d×%d px"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:459
+msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
+msgstr "Restableix la drecera al valor per defecte de l'accelerador"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:616
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Estableix la drecera"
+
+#. Setup the widgets used in the dialog.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:631
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:634
+msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
+msgstr "Aplica l'accelerador a aquesta drecera."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:637
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplaça"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:640
+msgid ""
+"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
+"this shortcut."
+msgstr ""
+"Suprimeix aquest accelerador des d'on es va usar anteriorment i configura'l "
+"per a aquesta drecera."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:647
+#, python-format
+msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
+msgstr ""
+"Introduïu la drecera nova per <b>%s</b>, o premeu ESC per a cancel·lar."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:656
+msgid ""
+"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using"
+" Control, Shift or Alt with some other key, please."
+msgstr ""
+"L'accelerador que esteu intentant  configurar pot interferir quan s'escriu. "
+"Proveu d'usar Control, Maj o Alt amb alguna altra tecla."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:690
+#, python-format
+msgid ""
+"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
+"for <b>%s</b> instead."
+msgstr ""
+"La combinació de tecles ja està essent utilitzada per <b>%s</b>. Premeu "
+"Reemplaça per a usar-la per <b>%s</b>."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:737
+msgid "No description available."
+msgstr "No hi ha cap descripció disponible."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:828
+#, python-brace-format
+msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el connector '{module_name}'"
+
+#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
+#. appears bad inside the list widget.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:912
+msgid "No plugins available"
+msgstr "No hi ha cap connector disponible"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:925
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
+"href='{dir_url}'>plugins directory</a>."
+msgstr ""
+"Podeu crear <a href='{doc_url}'>connectors</a> dins del directori <a "
+"href='{dir_url}'>plugins</a>."
+
+#: pitivi/editorperspective.py:205 pitivi/medialibrary.py:623
 msgid "Media Library"
 msgstr "Biblioteca multimèdia"
 
@@ -1215,10 +1467,6 @@ msgstr "Previsualitza"
 msgid "Colors"
 msgstr "Colors"
 
-#: pitivi/effects.py:77
-msgid "Compositing"
-msgstr "Composició"
-
 #: pitivi/effects.py:84
 msgid "Noise & blur"
 msgstr "Soroll i difuminat"
@@ -1340,23 +1588,23 @@ msgstr "Tema fosc"
 msgid "Whether or not to use a dark theme."
 msgstr "Si s'ha d'utilitzar o no un tema fosc."
 
-#: pitivi/mainwindow.py:188
+#: pitivi/mainwindow.py:189
 msgid "Project"
 msgstr "Projecte"
 
-#: pitivi/mainwindow.py:195
+#: pitivi/mainwindow.py:196
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: pitivi/mainwindow.py:202
+#: pitivi/mainwindow.py:203
 msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
-#: pitivi/mainwindow.py:209
+#: pitivi/mainwindow.py:210
 msgid "Show the menu button content"
 msgstr "Mostra el contingut del botó del menú"
 
-#: pitivi/mainwindow.py:261
+#: pitivi/mainwindow.py:262
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut carregar el projecte «%s»"
@@ -1380,7 +1628,7 @@ msgstr "<b>Resolució</b>: %dx%d"
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Durada</b>: %s"
 
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1205
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1207
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgid_plural "Error while analyzing files"
 msgstr[0] "S'ha produït un error en analitzar un fitxer"
@@ -1412,124 +1660,120 @@ msgstr "Tot"
 msgid "Scale assets larger than %s×%s px."
 msgstr "Escala els recursos més grans de %s×%s px."
 
-#: pitivi/medialibrary.py:522 pitivi/medialibrary.py:1082
+#: pitivi/medialibrary.py:524 pitivi/medialibrary.py:1084
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:628
+#: pitivi/medialibrary.py:630
 msgid "Remove the selected assets"
 msgstr "Suprimeix els recursos seleccionats"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:635
+#: pitivi/medialibrary.py:637
 msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
 msgstr "Insereix els recursos seleccionats al final de la línia de temps"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:851
+#: pitivi/medialibrary.py:853
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Selecciona un o més fitxers"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:855 pitivi/medialibrary.py:1279
+#: pitivi/medialibrary.py:857 pitivi/medialibrary.py:1281
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:870 pitivi/render.py:1491
+#: pitivi/medialibrary.py:872 pitivi/render.py:1491
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Formats de fitxers compatibles"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:882 pitivi/dialogs/missingasset.py:117
-msgid "All files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
 #. Translators: this string indicates the estimated time
 #. remaining until an action (such as rendering) completes.
 #. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: pitivi/medialibrary.py:988
+#: pitivi/medialibrary.py:990
 #, python-format
 msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
 msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
 msgstr[0] "S'està transcodificant %d recurs: %d%% (manca %s)"
 msgstr[1] "S'estan transcodificant %d recursos: %d%% (manca %s)"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1094
+#: pitivi/medialibrary.py:1096
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Mostra l'error"
 msgstr[1] "Mostra els errors"
 
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: pitivi/medialibrary.py:1096
+#: pitivi/medialibrary.py:1098
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
 msgstr[0] "S'ha produït un error durant la importació."
 msgstr[1] "S'han produït {0:d} errors durant la importació."
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1112
+#: pitivi/medialibrary.py:1114
 #, python-format
 msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
 msgstr ""
 "Els paràmetres del projecte s'han ajustat per a coincidir amb el fitxer «%s»"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1208
+#: pitivi/medialibrary.py:1210
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr[0] "El fitxer següent no es pot utilitzar amb el Pitivi."
 msgstr[1] "El fitxer següent no es pot utilitzar amb el Pitivi."
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1238
+#: pitivi/medialibrary.py:1240
 msgid "Tag as:"
 msgstr "Etiqueta com a:"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1276
+#: pitivi/medialibrary.py:1278
 msgid "Enter tag"
 msgstr "Introduïu l'etiqueta"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1435
+#: pitivi/medialibrary.py:1438
 msgid "Open containing folder"
 msgstr "Obre la carpeta contenidora"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1442
+#: pitivi/medialibrary.py:1445
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1471
+#: pitivi/medialibrary.py:1474
 msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "No utilitzis l'intermediari optimitzat per al recurs seleccionat"
 msgstr[1] ""
 "No utilitzis els intermediaris optimitzats per als recursos seleccionats"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1482 pitivi/medialibrary.py:1504
-#: pitivi/medialibrary.py:1526
+#: pitivi/medialibrary.py:1485 pitivi/medialibrary.py:1507
+#: pitivi/medialibrary.py:1529
 msgid "Delete corresponding proxy file"
 msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
 msgstr[0] "Suprimeix el fitxer intermediari corresponent"
 msgstr[1] "Suprimeix els fitxers intermediaris corresponents"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1493
+#: pitivi/medialibrary.py:1496
 msgid "Do not use Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "No utilitzis l'intermediari per al recurs seleccionat"
 msgstr[1] "No utilitzis els intermediaris per als recursos seleccionats"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1515
+#: pitivi/medialibrary.py:1518
 msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "No utilitzis l'intermediari escalat per al recurs seleccionat"
 msgstr[1] ""
 "No utilitzis els intermediaris escalats per als recursos seleccionats"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1537
+#: pitivi/medialibrary.py:1540
 msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
 msgstr[0] ""
 "Utilitza el servidor intermediari optimitzat per a l'actiu seleccionat"
 msgstr[1] "Utilitza els avantatges optimitzats per als actius seleccionats"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1547
+#: pitivi/medialibrary.py:1550
 msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Utilitza l'intermediari escalat per al recurs seleccionat"
@@ -1732,143 +1976,26 @@ msgstr "Renderització completada"
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "«%s» ha acabat de renderitzar."
 
-#: pitivi/transitions.py:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: pitivi/transitions.py:87
-msgid "Loop"
-msgstr "Bucle"
-
-#: pitivi/transitions.py:94
-msgid "Reverse direction"
-msgstr "Inverteix la direcció"
-
-#: pitivi/transitions.py:107
+#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
+#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
+#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
+#: pitivi/timeline/elements.py:451
+#, python-format
 msgid ""
-"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
-"Click the transition on the timeline to change the transition type."
+"Property: %s\n"
+"Timestamp: %s\n"
+"Value: %s"
 msgstr ""
-"Per a crear una transició feu que dues seqüències adjacents de la mateixa "
-"capa estiguin superposades. Feu clic a la transició en la línia de temps per"
-" a canviar-ne el tipus de transició."
+"Propietat: %s\n"
+"Marca horària: %s\n"
+"Valor: %s"
 
-#: pitivi/transitions.py:229
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
-
-#: pitivi/transitions.py:231
-msgid "Fast"
-msgstr "Ràpida"
-
-#: pitivi/transitions.py:233
-msgid "Epileptic"
-msgstr "Epilèptica"
-
-#: pitivi/transitions.py:237
-msgid "Sharp"
-msgstr "Forta"
-
-#: pitivi/transitions.py:239
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suau"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:59
-msgid "3 by 3"
-msgstr "3 per 3"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:60
-msgid "Vertical/Horizontal"
-msgstr "Vertical/Horitzontal"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:61
-msgid "Diagonals"
-msgstr "Diagonals"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:92
-msgid "Composition Guidelines"
-msgstr "Directrius de la composició"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:77
-msgid "Currently playing"
-msgstr "S'està reproduint"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:252
-msgid "Select composition guidelines"
-msgstr "Seleccioneu les directrius de la composició"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:260
-msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr "Ves al principi de la línia de temps"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:269
-msgid "Go back one second"
-msgstr "Retrocedeix un segon"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:282
-msgid "Go forward one second"
-msgstr "Avança un segon"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:291
-msgid "Go to the end of the timeline"
-msgstr "Ves al final de la línia de temps"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:298
-msgid ""
-"Enter a timecode or frame number\n"
-"and press \"Enter\" to go to that position"
-msgstr ""
-"Introduïu el codi de temps o el nombre de fotograma\n"
-"i premeu «Retorn» per a anar a aquesta posició"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:309
-msgid ""
-"Detach the viewer\n"
-"You can re-attach it by closing the newly created window."
-msgstr ""
-"Separa el visualitzador\n"
-"Podeu acoblar-lo de nou tancant la finestra acabada de crear."
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:336
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visor"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:344
-msgid "Toggle the currently selected composition guidelines"
-msgstr "Commuta les directrius de composició seleccionades actualment"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:352
-msgid "Toggle safe areas on viewer"
-msgstr "Commuta les àrees segures al visor"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:478 pitivi/viewer/viewer.py:536
-msgid "Show this window in fullscreen"
-msgstr "Mostra aquesta finestra en mode pantalla completa"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:533
-msgid "Exit fullscreen mode"
-msgstr "Surt del mode de pantalla completa"
-
-#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
-#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
-#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: pitivi/timeline/elements.py:444
-#, python-format
-msgid ""
-"Property: %s\n"
-"Timestamp: %s\n"
-"Value: %s"
-msgstr ""
-"Propietat: %s\n"
-"Marca horària: %s\n"
-"Valor: %s"
-
-#: pitivi/timeline/elements.py:632
+#: pitivi/timeline/elements.py:639
 #, python-format
 msgid "Timestamp: %s"
 msgstr "Marca horària: %s"
 
-#: pitivi/timeline/elements.py:1592
+#: pitivi/timeline/elements.py:1605
 msgid "Audio crossfade"
 msgstr "Encadenament de l'àudio"
 
@@ -1897,7 +2024,7 @@ msgstr "Suprimeix la capa"
 msgid "Layer %d"
 msgstr "Capa %d"
 
-#: pitivi/timeline/ruler.py:233
+#: pitivi/timeline/ruler.py:232
 #, python-format
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Fotograma #%d"
@@ -1910,6 +2037,7 @@ msgstr "Marcadors magnètics per defecte"
 msgid ""
 "Whether markers created on new clips will be snapping targets by default."
 msgstr ""
+"Si els marcadors creats en clips nous s'ajustaran els objectius per defecte."
 
 #: pitivi/timeline/timeline.py:98
 msgid "Snap distance"
@@ -1945,326 +2073,176 @@ msgstr ""
 "Si prement el botó esquerre també cerca a més de seleccionar i editar "
 "seqüències."
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:356 pitivi/timeline/timeline.py:1790
+#: pitivi/timeline/timeline.py:356 pitivi/timeline/timeline.py:1809
 msgid "Add layer"
 msgstr "Afegeix una capa"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1733 pitivi/dialogs/prefs.py:60
-msgid "Timeline"
-msgstr "Línia de temps"
-
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1740
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1752
 msgid "Action Search"
 msgstr "Cerca d'accions"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1748
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1760
 msgid "Delete selected clips"
 msgstr "Suprimeix les seqüències seleccionades"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1755
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1767
 msgid "Delete selected clips and shift following ones"
 msgstr "Suprimeix les seqüències seleccionades i desplaça les següents"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1762
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1774
 msgid "Group selected clips together"
 msgstr "Agrupa juntes les seqüències seleccionades"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1769
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1781
 msgid "Ungroup selected clips"
 msgstr "Desagrupa les seqüències seleccionades"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1776
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1788
+msgid "Cut selected clips"
+msgstr "Retalla els clips seleccionats"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1795
 msgid "Copy selected clips"
 msgstr "Copia les seqüències seleccionades"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1783
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1802
 msgid "Paste selected clips"
 msgstr "Enganxa les seqüències seleccionades"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1797
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1816
 msgid "Seek to the first clip edge after the playhead"
 msgstr "Ves a la primera vora del clip després del punt de reproducció"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1804
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1823
 msgid "Seek to the first clip edge before the playhead"
 msgstr "Ves a la primera vora del clip abans del cap de reproducció"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1811
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1830
 msgid "Shift selected clips one frame forward"
 msgstr "Desplaça les seqüències seleccionades un fotograma endavant"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1818
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1837
 msgid "Shift selected clips one frame backward"
 msgstr "Desplaça els clips seleccionats un fotograma enrere"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1825
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1844
 msgid "Snap selected clips to the next clip"
 msgstr "Ajusta les seqüències seleccionades a la seqüència següent"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1832
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1851
 msgid "Snap selected clips to the previous clip"
 msgstr "Ajusta les seqüències seleccionades a la seqüència anterior"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1839
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1858
 msgid "Add an effect to the selected clip"
 msgstr "Afegeix un efecte al clip seleccionat"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1852
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1871
 msgid "Split the clip at the position"
 msgstr "Divideix la seqüència a la posició"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1859
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1878
 msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
 msgstr ""
 "Afegeix un fotograma clau a la corba de fotogrames clau de la seqüència "
 "seleccionada"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1864
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1883
 msgid "Timeline Navigation"
 msgstr "Navegació de la línia de temps"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1872
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1891
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Apropa"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1880
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1899
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Allunya"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1888
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1907
 msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
 msgstr "Ajusta l'ampliació perquè el projecte encaixi a la finestra"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1901
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1920
 msgid "Seek backward one frame"
 msgstr "Cerca enrere un fotograma"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1908
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1927
 msgid "Seek forward one frame"
 msgstr "Cerca endavant un fotograma"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1916
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1935
 msgid "Seek backward one second"
 msgstr "Cerca enrere un segon"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1924
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1943
 msgid "Seek forward one second"
 msgstr "Cerca endavant un segon"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1932
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1951
 msgid "Add a marker"
 msgstr "Afegeix un marcador"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1939
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1958
 msgid "Seek to the first marker before the playhead"
 msgstr "Ves al primer marcador abans del punt de reproducció"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1946
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1965
 msgid "Seek to the first marker after the playhead"
 msgstr "Ves al primer marcador després del punt de reproducció"
 
-#: pitivi/dialogs/about.py:45
-#, python-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versió %s"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:47
-#, python-format
-msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
-msgstr "La versió %(cur_ver)s — %(new_ver)s està disponible"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:58
-msgid "Current maintainers:"
-msgstr "Desenvolupadors actuals:"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:63
-msgid "Past maintainers:"
-msgstr "Desenvolupadors anteriors:"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:69
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Col·laboradors:"
-
-#. Translators: See
-#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-
-#. dialog-set-translator-credits
-#. for details on how this is used.
-#: pitivi/dialogs/about.py:76
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006-2011\n"
-"Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>, 2010\n"
-"Pau Iranzo <paugnu gmail com>, 2010\n"
-"Joan Duran <jodufi gmail com>, 2011, 2012\n"
-"Pere Orga <pere orga cat>, 2012\n"
-"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2016-2021\n"
-"Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2017"
-
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:34
-msgid "Open Project…"
-msgstr "Obre un projecte…"
-
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:39 pitivi/dialogs/missingasset.py:47
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
-
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:55
-msgid "All supported formats"
-msgstr "Tots els formats acceptats"
-
-#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:102
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
-msgid "Image:"
-msgstr "Imatge:"
-
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:52
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Motiu desconegut"
-
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:85
-msgid "Problem:"
-msgstr "Problema:"
-
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:93
-msgid "Extra information:"
-msgstr "Informació addicional:"
-
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:44
-msgid "Locate missing file..."
-msgstr "Ubiqueu el fitxer que manca..."
-
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:58
-msgid "The following file could not be found:"
-msgstr "El fitxer següent no s'ha trobat:"
-
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:82
-msgid "Please specify its new location:"
-msgstr "Especifiqueu la ubicació nova:"
-
-#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:113
-#, python-format
-msgid "%s files"
-msgstr "%s fitxers"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:61
-msgid "Plugins"
-msgstr "Connectors"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Tecles de drecera"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
-msgid "Proxies"
-msgstr "Proxies"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:331
-msgid ""
-"This resolution will be used as the default target resolution for new "
-"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
-msgstr ""
-"Aquesta resolució s'utilitzarà com a resolució de destinació per defecte per"
-" a projectes nous i projectes que manquen de metadades del servidor "
-"intermediari escalat."
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:344
-msgid "Initial proxy size for new projects"
-msgstr "Mida inicial del servidor intermediari per als projectes nous"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:379
-#, python-format
-msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
-msgstr "La resolució de l'intermediari per al projecte actual és %d×%d px"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:458
-msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
-msgstr "Restableix la drecera al valor per defecte de l'accelerador"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:615
-msgid "Set Shortcut"
-msgstr "Estableix la drecera"
-
-#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:630
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplica"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:633
-msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
-msgstr "Aplica l'accelerador a aquesta drecera."
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:636
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplaça"
+#: pitivi/transitions.py:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:639
-msgid ""
-"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
-"this shortcut."
-msgstr ""
-"Suprimeix aquest accelerador des d'on es va usar anteriorment i configura'l "
-"per a aquesta drecera."
+#: pitivi/transitions.py:82
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:646
-#, python-format
-msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
-msgstr ""
-"Introduïu la drecera nova per <b>%s</b>, o premeu ESC per a cancel·lar."
+#: pitivi/transitions.py:89
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Inverteix la direcció"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:655
+#: pitivi/transitions.py:102
 msgid ""
-"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using"
-" Control, Shift or Alt with some other key, please."
+"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
+"Click the transition on the timeline to change the transition type."
 msgstr ""
-"L'accelerador que esteu intentant  configurar pot interferir quan s'escriu. "
-"Proveu d'usar Control, Maj o Alt amb alguna altra tecla."
+"Per a crear una transició feu que dues seqüències adjacents de la mateixa "
+"capa estiguin superposades. Feu clic a la transició en la línia de temps per"
+" a canviar-ne el tipus de transició."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:689
-#, python-format
-msgid ""
-"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
-"for <b>%s</b> instead."
-msgstr ""
-"La combinació de tecles ja està essent utilitzada per <b>%s</b>. Premeu "
-"Reemplaça per a usar-la per <b>%s</b>."
+#: pitivi/transitions.py:225
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:736
-msgid "No description available."
-msgstr "No hi ha cap descripció disponible."
+#: pitivi/transitions.py:227
+msgid "Fast"
+msgstr "Ràpida"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:827
-#, python-brace-format
-msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el connector '{module_name}'"
+#: pitivi/transitions.py:229
+msgid "Epileptic"
+msgstr "Epilèptica"
 
-#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
-#. appears bad inside the list widget.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:911
-msgid "No plugins available"
-msgstr "No hi ha cap connector disponible"
+#: pitivi/transitions.py:233
+msgid "Sharp"
+msgstr "Forta"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:924
-#, python-brace-format
-msgid ""
-"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
-"href='{dir_url}'>plugins directory</a>."
-msgstr ""
-"Podeu crear <a href='{doc_url}'>connectors</a> dins del directori <a "
-"href='{dir_url}'>plugins</a>."
+#: pitivi/transitions.py:235
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suau"
 
-#: pitivi/utils/markers.py:33
+#. Translators: The list of markers created by the user.
+#: pitivi/utils/markers.py:34
 msgid "User markers"
 msgstr "Marcadors de l'usuari"
 
-#: pitivi/utils/misc.py:278
+#. Translators: The list of markers representing detected audio beats.
+#: pitivi/utils/markers.py:36
+msgid "Beats"
+msgstr "Ritmes"
+
+#: pitivi/utils/misc.py:281
 msgid ""
 "Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
 "documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2272,7 +2250,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut obrir el manual d'usuari. Assegureu-vos de tenir instal·lat el"
 " visor de documentació del GNOME «yelp» o un navegador web"
 
-#: pitivi/utils/misc.py:287
+#: pitivi/utils/misc.py:290
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support"
 " is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2284,7 +2262,7 @@ msgstr ""
 "Corregiu el paràmetre del vostre sistema; si useu Pitivi amb una "
 "localització trencada, tindreu errors estranys."
 
-#: pitivi/utils/misc.py:297
+#: pitivi/utils/misc.py:300
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "S'ha produït un error mentre es descodificava una cadena"
 
@@ -2451,6 +2429,82 @@ msgstr "%s mostrat"
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "%d nanosegons mostrats, perquè podem"
 
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:59
+msgid "3 by 3"
+msgstr "3 per 3"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:60
+msgid "Vertical/Horizontal"
+msgstr "Vertical/Horitzontal"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:61
+msgid "Diagonals"
+msgstr "Diagonals"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:92
+msgid "Composition Guidelines"
+msgstr "Directrius de la composició"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:77
+msgid "Currently playing"
+msgstr "S'està reproduint"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:252
+msgid "Select composition guidelines"
+msgstr "Seleccioneu les directrius de la composició"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:260
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Ves al principi de la línia de temps"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:269
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Retrocedeix un segon"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:282
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Avança un segon"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:291
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "Ves al final de la línia de temps"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:298
+msgid ""
+"Enter a timecode or frame number\n"
+"and press \"Enter\" to go to that position"
+msgstr ""
+"Introduïu el codi de temps o el nombre de fotograma\n"
+"i premeu «Retorn» per a anar a aquesta posició"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:309
+msgid ""
+"Detach the viewer\n"
+"You can re-attach it by closing the newly created window."
+msgstr ""
+"Separa el visualitzador\n"
+"Podeu acoblar-lo de nou tancant la finestra acabada de crear."
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:336
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visor"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:344
+msgid "Toggle the currently selected composition guidelines"
+msgstr "Commuta les directrius de composició seleccionades actualment"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:352
+msgid "Toggle safe areas on viewer"
+msgstr "Commuta les àrees segures al visor"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:478 pitivi/viewer/viewer.py:536
+msgid "Show this window in fullscreen"
+msgstr "Mostra aquesta finestra en mode pantalla completa"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:533
+msgid "Exit fullscreen mode"
+msgstr "Surt del mode de pantalla completa"
+
 #: plugins/console/console.py:123
 msgid "Console"
 msgstr "Consola"
@@ -2494,6 +2548,9 @@ msgstr ""
 "No és possible sobreescriure {key} perquè les ordres de dreceres són només "
 "de lectura."
 
+#~ msgid "No markers"
+#~ msgstr "Sense marcadors"
+
 #~ msgid "Folder:"
 #~ msgstr "Carpeta:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]