[gimp-help/gimp-help-2-10] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help/gimp-help-2-10] Update Spanish translation
- Date: Thu, 31 Mar 2022 09:01:30 +0000 (UTC)
commit 577203bd2ee4df7ed4600a5737626a3c1bfcf9fd
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date: Thu Mar 31 09:01:29 2022 +0000
Update Spanish translation
po/es/menus/edit.po | 3044 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 1523 insertions(+), 1521 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus/edit.po b/po/es/menus/edit.po
index 5a4baed27..c4e60fe64 100644
--- a/po/es/menus/edit.po
+++ b/po/es/menus/edit.po
@@ -6,221 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-20 14:14+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-30 18:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-31 10:58+0200\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92 gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
-"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
-"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
-msgid "Unit of measurement"
-msgstr "Unidad de medida"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
-msgid "Unit Editor"
-msgstr "Editor de unidades"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
-"information about the units of measurement that are currently being used by "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
-"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Unidades</guimenuitem> muestra un diálogo con "
-"información sobre las unidades de medidas que se usan actualmente con el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. También le permite crear nuevas unidades que podrán "
-"ser usadas por el <acronym>GIMP</acronym> en varias situaciones."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:27(title)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:35(title)
-#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:27(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:32(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:32(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:37(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
-#: src/menus/edit/paste.xml:45(title) src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
-#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/copy.xml:35(title)
-#: src/menus/edit/clear.xml:45(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Unidades</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:43(title)
-msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Editor de unidades</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:45(title)
-msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Editor de unidades</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:53(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
-"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
-"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
-"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
-msgstr ""
-"La imagen de arriba muestra la venta del diálogo <quote>Editor de unidades</"
-"quote>. La lista muestra las unidades de medida actualmente definidas. Puede "
-"pulsar sobre el botón <guilabel>Nuevo</guilabel> o sobre el botón "
-"<guilabel>Duplicar</guilabel> para crear una nueva unidad de medida, como se "
-"describe después."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:61(title)
-msgid "Description of the list elements"
-msgstr "Descripción de la lista de elementos"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:63(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
-"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
-"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
-"list."
-msgstr ""
-"<emphasis>Guardado</emphasis>: si la casilla de esta columna está marcada, "
-"la definición de unidad se guardará cuando el <acronym>GIMP</acronym> "
-"exista. Algunas unidades se mantienen siempre, aunque no estén marcadas. "
-"Estas están resaltadas en la lista."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:72(para)
-msgid ""
-"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
-"the unit in its configuration files."
-msgstr ""
-"<emphasis>Id</emphasis>: la cadena que el <acronym>GIMP</acronym> usa para "
-"identificar la unidad en sus archivos de configuración."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:79(para)
-msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
-msgstr ""
-"<emphasis>Factor</emphasis>: la cantidad de unidades que componen una "
-"pulgada."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:85(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
-"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
-"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
-"with two decimal digits."
-msgstr ""
-"<emphasis>Dígitos</emphasis>: este campo es una indicación para los campos "
-"de entrada numéricos. Especifica cuantos dígitos decimales debería "
-"proporcionar el campo de entrada para obtener la misma precisión que un "
-"campo de entrada <quote>pulgada</quote> con dos decimales."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:94(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
-"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
-msgstr ""
-"<emphasis>Símbolo</emphasis>: el símbolo de la unidad si tiene (ejemplo: mm "
-"para milímetros). Si no tiene símbolo se utiliza la abreviatura de la unidad."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:101(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
-"quote> for centimeters)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Abreviatura</emphasis>: la abreviatura de la unidad (ejemplo: "
-"<quote>cm</quote> para centímetros)."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:107(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
-"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
-msgstr ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: la forma singular de la unidad, que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> puede usar para mostrar mensajes sobre la unidad."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:115(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
-"acronym> can use to display messages about the unit."
-msgstr ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: la forma plural de la unidad, que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> puede usar para mostrar mensajes sobre la unidad."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:126(title)
-msgid "Defining New Units"
-msgstr "Definir nuevas unidades"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:128(title)
-msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Unidad nueva</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:136(para)
-msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
-msgstr "Añadir la unidad nueva <quote>wilbers</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
-msgid ""
-"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
-"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
-"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
-"the dialog are described above."
-msgstr ""
-"Puede mostrar el diálogo de arriba pulsando sobre los botones "
-"<guilabel>Nuevo</guilabel> o el botón <guilabel>Duplicar</guilabel> en el "
-"diálogo <guimenuitem>Editor de unidad</guimenuitem>. Los campos de entrada "
-"están descritos arriba."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:146(para)
-msgid ""
-"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
-"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
-"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
-"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit Editor</"
-"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
-msgstr ""
-"Si pulsa sobre el botón <guilabel>Nuevo</guilabel>, la mayoría de los campos "
-"de entrada están vacíos. Si pulsa sobre el botón <guilabel>Duplicar</"
-"guilabel>, los valores mostrados inicialmente en los campos de entrada del "
-"diálogo son los valores de la unidad que ha seleccionado en el diálogo "
-"<guilabel>Editor de unidades</guilabel>. Puede editar los valores para crear "
-"su unidad nueva."
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
@@ -265,9 +60,9 @@ msgstr ""
"trabaja en una imagen compleja y se quiere liberar memoria."
#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
#: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
msgid "Activating the Command"
msgstr "Activar el comando"
@@ -281,560 +76,526 @@ msgstr ""
"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Historial de deshacer</"
"guimenuitem></menuchoice>. No hay atajo de teclado predeterminado."
-#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
+#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:16(secondary)
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
-#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
-msgid ""
-"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
-"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
-"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
-"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
-"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
-"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
-"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
-msgstr ""
-"Si ha hecho cambios de dibujo o edición en una imagen que no quiere "
-"mantener, el comando <guimenu>Deshacer</guimenu> le permite deshacer el "
-"último cambio y restaurar la imagen a un estado anterior. También puede de "
-"esta manera deshacer cualquier cosa que haga sobre la imagen (con la "
-"excepción de los guiones, que desactivan esta función). Además las "
-"operaciones de deshacer se pueden realizar, dependiendo del número de "
-"niveles de deshacer configurado en la página <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"system-resources\">Entorno</link> del diálogo preferencias. Consulte la "
-"sección <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Deshacer</link> para obtener "
-"más información sobre las funciones muy complejas de <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-undo\">Deshacer</link> del <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary) src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
-#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
-msgid ""
-"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
-"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
-"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
-"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
-msgstr ""
-"La operación que se ha <quote>deshecho</quote>, no se pierde inmediatamente: "
-"puede volver atrás usando el comando <link linkend=\"gimp-edit-redo"
-"\">Rehacer</link>. Pero si realiza otra operación, la habilidad de "
-"<quote>Deshacer</quote> se perderá irremediablemente."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
-msgstr ""
-"o simplemente pulsando sobre el estado que quiera en el diálogo historial de "
-"deshacer."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
-msgid "Stroke Selection"
-msgstr "Trazar la selección"
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:11(primary)
#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:17(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:11(primary)
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Stroke selection"
-msgstr "Trazar selección"
+#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
+"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
+"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
+"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem> pone lo que hay en el "
+"portapapeles desde el último comando <quote>Copiar</quote> o <quote>Cortar</"
+"quote> en la imagen actual. La sección pegada se convierte en una "
+"<quote>Selección flotante</quote> y se muestra en una capa separada en el "
+"diálogo de capas."
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
-"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
-"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
-"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
-"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
-"this stroke should look."
+"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
+"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
+"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
+"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into "
+"Selection</quote> command."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Trazar la selección</guimenuitem> traza una "
-"selección en la imagen. Hay dos formas para que pueda trazar la selección: "
-"usando una herramienta de pintura, o sin usarla. Es decir que el borde de la "
-"selección, que se muestra en la imagen como una línea de puntos, se puede "
-"dibujar con un trazo. Hay varias opciones para que especifique el aspecto de "
-"este trazo."
+"Si ya hay una selección en el lienzo, se usa para alinear los datos pegados. "
+"Si ya hay una selección, los datos se pegan usando la selección como punto "
+"central. Si quiere que la selección se use como región de corte de los datos "
+"pegados, debería usar el comando <quote>Pegar en la selección</quote>."
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
-msgid "This command is only active if the image has an active selection."
-msgstr "Este comando se haya disponible sólo si hay una selección activada."
+#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
+"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
+"selection; you have to either anchor it or remove it."
+msgstr ""
+"Sólo puede tener <emphasis>una</emphasis> selección flotante a la vez. No "
+"puede trabajar con otra capa mientras hay una selección flotante; tiene que "
+"anclarla o quitarla."
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:35(title)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:27(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title) src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/clear.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/undo.xml:38(title) src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
+#: src/menus/edit/copy.xml:35(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:37(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:27(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Trazar selección</"
+"de <menuchoice><guimenuitem>Editar</guimenuitem><guimenuitem>Pegar</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
msgid ""
-"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"También puede acceder a través del <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">editor de selección</link>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Trazar la selección</quote>"
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:50(None)
msgid ""
-"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
-"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
-"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
+"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
+"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
msgstr ""
-"Las opciones para trazar las selecciones y trazar las rutas son idénticas. "
-"Puede encontrar la documentación sobre las opciones en la caja del diálogo "
-"en la sección <link linkend=\"gimp-path-stroke\">trazar ruta</link>."
+"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
+"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
+"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
+"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:84(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
-"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
+"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
-"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Trazar ruta"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Rutas"
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
+"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
-msgid "Stroke"
-msgstr "Trazar"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
-msgid "Stoke path"
-msgstr "Trazar ruta"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Gestor de módulos"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
-"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
-"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
-"specify how this stroke should look."
+"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
+"various extension modules which are available and control which of them "
+"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
+"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
+"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
+"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
+"capabilities, its size in memory and its start-up time."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Trazar ruta</guimenuitem> traza una ruta en la "
-"imagen. Hay dos maneras de hacerlo, usando una herramienta de pintura o sin "
-"usar ninguna. Hay varias opciones que se pueden usar para especificar como "
-"se mostrará este trazo."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
-msgid "This command is active only if there is a path in your image."
-msgstr "Este comando está activo sólo si hay una ruta en la imagen."
+"Con el comando <guimenuitem>Módulos</guimenuitem>, se pueden mostrar varios "
+"módulos de extensiones disponibles y controlar cuál de ellos se cargarán. "
+"Los módulos realizan funciones como elegir el color y el filtro de la "
+"visualización. Cualquier modificación en hecha con el gestor de módulos "
+"tomará efecto la próxima vez que se arranque el <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Estos cambios afectarán a las capacidades de funcionamiento del "
+"<acronym>GIMP</acronym>, su tamaño en memoria y su tiempo de arranque."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:35(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
msgstr ""
"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Trazar ruta</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Módulos</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
-msgstr ""
-"También puede acceder pulsando sobre el botón del mismo nombre en el <link "
-"linkend=\"gimp-path-dialog\">diálogo de rutas</link> ."
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:45(title)
+msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Gestor de módulos</quote>"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr "Descripción de la ventana de diálogo"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:47(title)
+msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Gestor de módulos</quote>"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
-msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana de diálogo <quote>Seleccionar el estilo de trazo</quote>"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:55(para)
+msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
+msgstr "La ventana muestra los módulos cargables."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:58(para)
msgid ""
-"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
-"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
-"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
-"options are used to draw the stroke."
+"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
+"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
+"checked module will be loaded."
msgstr ""
-"La caja de diálogo <guilabel>Seleccionar el estilo de trazo</guilabel> "
-"permite seleccionar entre trazar la ruta con las opciones especifique o "
-"trazarla con una herramienta de pintura. Si selecciona una herramienta de "
-"pintura, se usarán las opciones de la herramienta actuales para dibujar el "
-"trazo."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
-msgid "Stroke line"
-msgstr "Línea de trazado"
+"Pulsando sobre las cajas de la primera columna de la lista de módulos marca "
+"o desmarca los módulos. La próxima vez que abra el <acronym>GIMP</acronym>, "
+"cualquier módulo desmarcado no será cargado."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:63(para)
msgid ""
-"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
-"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
-"the dialog expands and you can set several additional options:"
+"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
+"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
+"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
+"selectors are modules and will only be available when you check the "
+"respective option in the module manager:"
msgstr ""
-"El trazo se dibuja con el color actual de primer plano, seleccionado en la "
-"caja de herramientas. Pulsando sobre el triángulo próximo a <guilabel>Estilo "
-"de línea</guilabel>, se expande el diálogo y puede seleccionar varias "
-"opciones adicionales:"
+"Solo notará la diferencia cuando trate de usar módulos. Por ejemplo, hay "
+"varios <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selectores de color</link> para "
+"seleccionar el color de primer plano y de fondo. Algunos de estos selectores "
+"son módulos y solo estarán disponibles cuando se marque la casilla "
+"respectiva en el gestor de módulos:"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
-msgid "Line Width"
-msgstr "Anchura de la línea"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:71(title)
+msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
+msgstr "Ejemplo de módulos cargados: \"Color selector\""
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:78(para)
+msgid "Color selector modules loaded"
+msgstr "Módulos <quote>color selector</quote> cargados"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:87(para)
+msgid "Color selector modules not loaded"
+msgstr "Módulos <quote>color selector</quote> no cargados"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
msgid ""
-"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
-"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
+"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
+"the bottom of the dialog."
msgstr ""
-"Puede seleccionar la anchura del trazo mediante la caja de texto. La unidad "
-"predefinida es el píxel, pero puede elegir otra unidad de la lista "
-"desplegable."
+"Información acerca de los módulos cargados es mostrada en la parte inferior "
+"del diálogo."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
-msgid "Solid color / Pattern"
-msgstr "Color sólido / Patrón"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
+msgid ""
+"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
+"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
+"is shown."
+msgstr ""
+"En la segunda columna, para cada módulo cargado el propósito del mismo es "
+"mostrado. Si no está cargado, se muestra la carpeta del módulo."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:100(para)
msgid ""
-"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
-"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
-"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
-"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
-"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
-"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
-"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
-"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
-"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
-"pattern"
+"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
+"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
+"modules found will be added."
msgstr ""
-"Puede elegir dibujar la línea con estilo <emphasis>Sólido</emphasis> o "
-"<emphasis>Patrón</emphasis>. Aquí, sólido y patrón son distintos del patrón "
-"discontinuo. Si selecciona una línea sólida sin patrón de guión, se dibuja "
-"una línea continua con el color de primer plano seleccionado en la caja de "
-"herramientas. Si selecciona una línea de patrón, sin patrón de guión, se "
-"dibuja una línea sólida con el patrón seleccionado en la caja de "
-"herramientas. Si selecciona una linea con un patrón de guión, el color o el "
-"patrón se determina por el color de primer plano o patrón seleccionados en "
-"la caja de herramientas. Es decir, si selecciona un patrón «marble» y estilo "
-"patrón, línea discontinua, la línea se dibujará con el patrón «marble»."
+"Si pulsa sobre el botón <guibutton>Actualizar</guibutton>, la lista de "
+"módulos será actualizada: se remueven los módulos que no están en el disco, "
+"y los nuevos módulos encontrados serán agregados."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
-msgid "Line Style"
-msgstr "Estilo de la línea"
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
+msgid "Copy Visible"
+msgstr "Copiar visible"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
-msgid "This drop-list brings some detailed options :"
-msgstr "Esta lista desplegable muestra alguna opciones detalladas:"
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
+msgid "Copy visible layers"
+msgstr "Copiar capas visibles"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
+msgid "Copy Visible (Layers)"
+msgstr "Copiar visible"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
msgid ""
-"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
-"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
+"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
+"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
+"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
+"that are marked with an <quote>eye</quote>."
msgstr ""
-"<guilabel>Estilo del extremo</guilabel>: puede escoger la forma final de una "
-"ruta abierta, pueden ser <emphasis>Cabo</emphasis>, <emphasis>Redondeado</"
-"emphasis> o <emphasis>Cuadrado</emphasis>."
+"El comando <guimenuitem>Copiar Visible</guimenuitem> es similar a el comando "
+"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copiar</link>. No copia el contenido de la "
+"capa actual, copia el contenido de las capas visibles (o la selección de las "
+"capas visibles), que son, las que están marcadas con el icono del "
+"<quote>ojo</quote>."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
msgid ""
-"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
-"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
+"Please note that the information about the layers is lost when the image "
+"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
+"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
msgstr ""
-"<guilabel>Estilo de la unión</guilabel>: puede elegir la forma de las "
-"esquinas de la ruta pulsando sobre <emphasis>Mitra</emphasis>, "
-"<emphasis>Círcular</emphasis> o <emphasis>Biselado</emphasis>."
+"Fijese que la información sobre las capas se pierde cuando los datos de la "
+"imagen se ponen en el portapapeles. Más tarde, cuando pegue el contenido del "
+"portapapeles, solo hay una capa, que es la mezcla de todas las capas "
+"marcadas."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:41(para)
msgid ""
-"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
-"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
-"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
-"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
-"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
-"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
-"or the associated text box and its arrows."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
-"<guilabel>Límite del pico</guilabel>: cuando dos segmentos de una ruta se "
-"juntan, la unión de la esquina está determinado por el límite del pico. Si "
-"los trazos son anchos, y no se hizo la unión, habría que señalar los "
-"extremos que sobresalen en la esquina. El ajuste del límite del pico "
-"determina como se rellenará el hueco formado cuando los bordes de las dos "
-"líneas se extienden. Puede seleccionar un valor entre 0.0 y 100.0, usando el "
-"deslizador o la caja de texto asociada y sus flechas."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
-msgid "Example of miter limit"
-msgstr "Ejemplo de límite del pico"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
-msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
-msgstr "Izquierda: límite=0; derecha: límite=5;"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar visible</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:43(None)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:44(None)
msgid ""
-"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
-"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
-"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
-"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
-"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
-"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; "
+"md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e"
msgstr ""
-"<guilabel>Patrón de punteado</guilabel>: a nivel del píxel, se dibuja una "
-"línea discontinua como una serie de pequeñas cajas. Puede modificar el "
-"patrón de estas cajas. El área negra con líneas verticales finas representan "
-"los píxeles del guión. Si pulsa sobre un píxel negro, lo quita del punteado. "
-"Si pulsa sobre uno blanco, lo añade al punteado. Las áreas grises indican "
-"como se repetirá el patrón cuando se dibuje la línea discontinua."
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; "
+"md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:78(None)
msgid ""
-"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
-"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
-"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
-"idea of how it will look."
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; "
+"md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
msgstr ""
-"<guilabel>Ajuste prefijado del punteado</guilabel>: en lugar de realizar su "
-"propio patrón, puede elegir uno de la caja desplegable. Este patrón se "
-"mostrará en el área <guilabel>Patrón de punteado</guilabel>, así tendrá una "
-"idea de como se verá."
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; "
+"md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:87(None)
msgid ""
-"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
-"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
-"them out."
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'; "
+"md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4"
msgstr ""
-"<guilabel>Anti-alias</guilabel>: los trazos curvados o dibujados en un "
-"ángulo pueden mostrar bordes dentados. La opción anti-alias los suaviza."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
-msgid "Stroking with a Paint Tool"
-msgstr "Trazar con una herramienta de pintura"
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'; "
+"md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
-msgid "Paint Tool"
-msgstr "Herramienta de pintura"
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:11(primary)
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Rellenar con una ruta"
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:14(para)
msgid ""
-"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
-"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
-"used, rather than the settings in the dialog."
+"This command is usually grayed out. It becomes active when a path exists."
msgstr ""
-"Puede seleccionar una herramienta de pintura para dibujar el trazo desde la "
-"caja desplegable. Si hace eso, se usarán las opciones seleccionadas "
-"actualmente de la herramienta de pintura, en vez de los ajustes del diálogo."
+"Este comando está normalmente desactivado. Se activa cuando existe una ruta."
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
-msgid "Emulate Brush Dynamics"
-msgstr "Emular las dinámicas del pincel"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:17(para)
+msgid ""
+"This function fills all areas delimited by the path from the origin to the "
+"end"
msgstr ""
-"Consulte <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">dinámicas del pincel</"
-"link>."
+"Esta función rellena todas las áreas delimitadas por la ruta desde el origen "
+"hasta el final"
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado"
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:23(title)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:24(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Activar el comando"
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:24(para)
msgid ""
-"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
+"You can get to this command from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Path…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
msgstr ""
-"El cómo usar este comando está descrito en <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con una ruta…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Combinaciones de "
-"teclas</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:34(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:35(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
-#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:36(para)
+msgid "This command brings up a dialog window:"
+msgstr "Este comando abre una ventana de diálogo:"
-#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
-"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
-"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
-"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
-"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
-"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
-"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
-"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> section for more information."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rehacer</guimenuitem> revierte los efectos del "
-"comando <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem>. Cada acción <quote>Deshacer</"
-"quote> se puede revertir con una acción <quote>Rehacer</quote>. Puede "
-"alternar <quote>Deshacer</quote> y <quote>Rehacer</quote> tantas veces como "
-"quiera. Tenga en cuenta que sólo puede <quote>Rehacer</quote> una operación "
-"si la última acción que hizo fue <quote>Deshacer</quote>. Si realiza alguna "
-"operación sobre la imagen después de deshacer algo, entonces el paso rehacer "
-"se pierde, y no hay manera de recuperarlo. Consulte la sección <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">deshacer</link> para obtener más información."
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:39(title)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:40(title)
+msgid "The <quote>Choose Fill Style</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Seleccionar el estilo de relleno</quote>"
-#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
-msgid ""
-"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
-msgstr ""
-"Para ver las operaciones que puede rehacer y deshacer, use el diálogo <link "
-"linkend=\"gimp-undo-dialog\">histórico de deshacer</link>."
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:49(term)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:50(term)
+msgid "Solid color"
+msgstr "Color sólido"
-#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:51(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:52(para)
+msgid "The foreground color of the toolbox is used."
+msgstr "Se usa el color de primer plano de la caja de herramientas."
-#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:57(term)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:58(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:59(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:60(para)
+msgid "The active pattern of the toolbox is used."
+msgstr "Se usa el patrón activo en la caja de herramientas."
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:65(term)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:66(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Alisado"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:68(para)
+msgid "This option is checked by default."
+msgstr "Esta opción está marcada de forma predeterminada."
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:74(title)
+msgid "Fill Path Example"
+msgstr "Ejemplo de rellenar con ruta"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:81(para)
+msgid "Before filling"
+msgstr "Antes de rellenar"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:90(para)
+msgid "After filling"
+msgstr "Después de rellenar"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
+"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
msgstr ""
-"usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
+"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
-#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Brush"
+msgstr "Pegar como pincel nuevo"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new brush"
+msgstr "Pegar como pincel nuevo"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
+"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
+"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
+"link>."
msgstr ""
-"o simplemente pulsando sobre el estado que quiera en el <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">diálogo histórico de deshacer</link>."
+"Este comando abre un diálogo que permite nombrar la brocha nueva. La brocha "
+"aparece en el <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">diálogo de brochas</link>."
-#: src/menus/edit/preferences.xml:8(title)
-msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
-msgstr "El comando de <quote>Preferencias</quote>"
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
+msgstr "El diálogo de <quote>Pincel nuevo</quote>"
-#: src/menus/edit/preferences.xml:11(primary)
-msgid "Preferences (command)"
-msgstr "Preferencias (comando)"
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
+msgid "Brush name"
+msgstr "Nombre del pincel"
-#: src/menus/edit/preferences.xml:14(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
msgid ""
-"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
-"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
-"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
+"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
+"<quote>Brushes</quote> Dialog."
msgstr ""
-"Este comando muestra el <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diálogo "
-"preferencias</link>, que le permite cambiar configuraciones para modificar "
-"el aspecto, el comportamiento y las prestaciones de <acronym>GIMP</acronym>."
+"El <guilabel>nombre del pincel</guilabel> es el nombre con el que estará en "
+"el diálogo de pinceles."
-#: src/menus/edit/preferences.xml:22(title)
-msgid "Activate Command"
-msgstr "Activar el comando"
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
+msgid "File name"
+msgstr "Nombre de archivo"
-#: src/menus/edit/preferences.xml:23(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"El pincel nuevo se guarda con el <guilabel>nombre de archivo</guilabel> (con "
+"la extensión <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) en la carpeta "
+"personal de <filename class=\"directory\">pinceles</filename>."
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:15(primary)
-msgid "Paste Into Selection In Place"
-msgstr "Pegar en la selección en su lugar"
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:18(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
msgid ""
-"The Paste Into Selection command places the contents of the clipboard into "
-"the center of the selection. With Paste Into Selection In Place, you can "
-"paste the contents of the clipboard at exact coordinates the contents was "
-"originally copied from. This feature is available for both the regular "
-"clipboard and named buffers."
+"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
+"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
+"the impression of a solid line."
msgstr ""
-"El comando «Pegar en la selección» sitúa el contenido del portapapeles en el "
-"centro de la selección. Con «Pegar en la selección en su lugar», puede pegar "
-"el contenido del portapapeles en las coordenadas exactas desde donde se "
-"copió originalmente. Esta función está disponible tanto para el portapapeles "
-"normal como para los búferes con nombre."
+"<guilabel>Espaciado</guilabel>: Cuando el pincel dibuja una línea, se "
+"estampa el icono del pincel repetidamente. Si la estampación de cada icono "
+"es muy próxima, da la impresión de una línea sólida."
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:28(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection In "
-"Place</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar en la selección "
-"en su lugar</guimenuitem></menuchoice>."
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pincel nuevo…</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:8(title)
#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:12(secondary)
@@ -913,106 +674,190 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
+#: src/menus/edit/units.xml:49(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
-"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
-"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Pattern"
-msgstr "Pegar como un patrón nuevo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/units.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
+"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
+"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary) src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
+#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Unidad de medida"
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new pattern"
-msgstr "Pegar como un patrón nuevo"
+#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Editor de unidades"
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
-"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">Patterns dialog</link>."
+"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
+"information about the units of measurement that are currently being used by "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
+"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
msgstr ""
-"Este comando abre un diálogo que le permite nombrar un patrón nuevo. El "
-"patrón aparece en el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diálogo de "
-"patrones</link>."
+"El comando <guimenuitem>Unidades</guimenuitem> muestra un diálogo con "
+"información sobre las unidades de medidas que se usan actualmente con el "
+"<acronym>GIMP</acronym>. También le permite crear nuevas unidades que podrán "
+"ser usadas por el <acronym>GIMP</acronym> en varias situaciones."
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:35(title)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:34(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#: src/menus/edit/units.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Unidades</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Patrón nuevo</quote>"
+#: src/menus/edit/units.xml:43(title)
+msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr ""
+"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Editor de unidades</quote>"
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
-msgid "Pattern name"
-msgstr "Nombre del patrón"
+#: src/menus/edit/units.xml:45(title)
+msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Editor de unidades</quote>"
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:53(para)
msgid ""
-"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
-"Dialog."
+"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
+"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
+"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
+"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
msgstr ""
-"<guilabel>Nombre del patrón</guilabel> es el nombre con el que estará en el "
-"diálogo de patrones."
+"La imagen de arriba muestra la venta del diálogo <quote>Editor de unidades</"
+"quote>. La lista muestra las unidades de medida actualmente definidas. Puede "
+"pulsar sobre el botón <guilabel>Nuevo</guilabel> o sobre el botón "
+"<guilabel>Duplicar</guilabel> para crear una nueva unidad de medida, como se "
+"describe después."
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
-msgid "File name"
-msgstr "Nombre de archivo"
+#: src/menus/edit/units.xml:61(title)
+msgid "Description of the list elements"
+msgstr "Descripción de la lista de elementos"
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:63(para)
msgid ""
-"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
+"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
+"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
+"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
+"list."
msgstr ""
-"El patrón nuevo se guarda con el <guilabel>nombre de archivo</guilabel> (con "
-"la extensión <filename class=\"extension\">.pat</filename>) en la carpeta "
-"personal de <filename class=\"directory\">patrones</filename>."
+"<emphasis>Guardado</emphasis>: si la casilla de esta columna está marcada, "
+"la definición de unidad se guardará cuando el <acronym>GIMP</acronym> "
+"exista. Algunas unidades se mantienen siempre, aunque no estén marcadas. "
+"Estas están resaltadas en la lista."
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:72(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
+"the unit in its configuration files."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis>Id</emphasis>: la cadena que el <acronym>GIMP</acronym> usa para "
+"identificar la unidad en sus archivos de configuración."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:79(para)
+msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
+msgstr ""
+"<emphasis>Factor</emphasis>: la cantidad de unidades que componen una "
+"pulgada."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:85(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
+"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
+"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
+"with two decimal digits."
+msgstr ""
+"<emphasis>Dígitos</emphasis>: este campo es una indicación para los campos "
+"de entrada numéricos. Especifica cuantos dígitos decimales debería "
+"proporcionar el campo de entrada para obtener la misma precisión que un "
+"campo de entrada <quote>pulgada</quote> con dos decimales."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:94(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
+"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"<emphasis>Símbolo</emphasis>: el símbolo de la unidad si tiene (ejemplo: mm "
+"para milímetros). Si no tiene símbolo se utiliza la abreviatura de la unidad."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:101(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
+"quote> for centimeters)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Abreviatura</emphasis>: la abreviatura de la unidad (ejemplo: "
+"<quote>cm</quote> para centímetros)."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:107(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
+"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
+msgstr ""
+"<emphasis>Singular</emphasis>: la forma singular de la unidad, que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> puede usar para mostrar mensajes sobre la unidad."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:115(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
+"acronym> can use to display messages about the unit."
+msgstr ""
+"<emphasis>Plural</emphasis>: la forma plural de la unidad, que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> puede usar para mostrar mensajes sobre la unidad."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:126(title)
+msgid "Defining New Units"
+msgstr "Definir nuevas unidades"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:128(title)
+msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Unidad nueva</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:136(para)
+msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
+msgstr "Añadir la unidad nueva <quote>wilbers</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
+msgid ""
+"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
+"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
+"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
+"the dialog are described above."
+msgstr ""
+"Puede mostrar el diálogo de arriba pulsando sobre los botones "
+"<guilabel>Nuevo</guilabel> o el botón <guilabel>Duplicar</guilabel> en el "
+"diálogo <guimenuitem>Editor de unidad</guimenuitem>. Los campos de entrada "
+"están descritos arriba."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:146(para)
+msgid ""
+"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
+"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
+"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
+"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit Editor</"
+"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
+msgstr ""
+"Si pulsa sobre el botón <guilabel>Nuevo</guilabel>, la mayoría de los campos "
+"de entrada están vacíos. Si pulsa sobre el botón <guilabel>Duplicar</"
+"guilabel>, los valores mostrados inicialmente en los campos de entrada del "
+"diálogo son los valores de la unidad que ha seleccionado en el diálogo "
+"<guilabel>Editor de unidades</guilabel>. Puede editar los valores para crear "
+"su unidad nueva."
#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:8(title)
msgid "Paste As New Layer In Place"
@@ -1049,14 +894,165 @@ msgstr ""
"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como</"
"guisubmenu><guimenuitem>Capa nueva en su lugar</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:19(primary)
-msgid "Paste as New Layer"
-msgstr "Pegar como capa nueva"
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Rellenar con el color de fondo"
-#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
+msgid "Fill"
+msgstr "Rellenar"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
+msgid "Fill with background color"
+msgstr "Rellenar con color de fondo"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
+msgid "Fill with Background color"
+msgstr "Capa"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
+"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
+"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
+"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Rellenar con el color de fondo</guimenuitem> rellena "
+"la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el área de "
+"color de fondo de la caja de herramientas. (El color, también, se muestra a "
+"la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen está "
+"parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la "
+"selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
+msgid ""
+"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
+"filled."
+msgstr ""
+"Si no hay ninguna selección en la imagen, se rellena la capa activa entera."
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con el color "
+"de fondo </guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"background color."
+msgstr ""
+"También puede rellenar una selección pulsando y arrastrando desde el color "
+"de fondo de la caja de herramientas."
+
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
+
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
+msgid ""
+"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
+msgstr ""
+"El cómo usar este comando está descrito en <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
+
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Combinaciones de "
+"teclas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
+msgid "Fill with FG Color"
+msgstr "Rellenar con el color de primer plano"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
+msgid "Fill with foreground color"
+msgstr "Rellenar con color de primer plano"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Capa"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
+"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Rellenar con el color de primer plano</guimenuitem> "
+"rellena la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el "
+"área de color de primer plano de la caja de herramientas. (El color, "
+"también, se muestra a la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte "
+"de la imagen está parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de "
+"difuminar la selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que "
+"estén."
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con el color "
+"de primer plano</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"foreground color."
+msgstr ""
+"También puede rellenar una selección pulsando y arrastrando desde el color "
+"de primer plano de la caja de herramientas."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:19(primary)
+msgid "Paste as New Layer"
+msgstr "Pegar como capa nueva"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
@@ -1081,1054 +1077,1060 @@ msgstr ""
"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
"guisubmenu><guimenuitem>Capa nueva</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:8(title)
-msgid "Paste as New Image"
-msgstr "Pegar como imagen nueva"
+#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
+msgid "Cut (/Paste)"
+msgstr "Cortar (/Pegar)"
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
-msgid "Paste as"
-msgstr "Pegar como"
+#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
+msgid "Cut layer content"
+msgstr "Cortar contenido de capa"
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:19(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
+msgid "Cut selection content"
+msgstr "Cortar contenido de la selección"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
-"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
-"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
-"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
-"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
-"image with the same dimensions as the selection."
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
+"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
+"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
+"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
+"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
+"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
+"color, otherwise."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar como imagen nueva</guimenuitem> crea una nueva "
-"imagen y pega los datos de la papelera sobre ella. Si estos datos no tienen "
-"forma rectangular ni cuadrada, las regiones que no se extienden hasta el "
-"borde del lienzo se dejan transparentes (se crea un canal alfa "
-"automáticamente). Por supuesto, tiene que copiar su selección antes de "
-"emplear este comando, y así obtener una imagen con las dimensiones justas "
-"para contener a la selección."
+"El comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> borra el contenido de las "
+"selecciones de las imágenes, y las guarda en el portapapeles, así que se "
+"pueden pegar, después, con los comandos <quote>Pegar</quote>, <quote>Pegar "
+"en</quote>, o <quote>Pegar como nuevo</quote>. Si no hay ninguna selección, "
+"se corta la capa activa entera. Si la capa tiene canal alfa,las áreas cuyos "
+"contenidos se cortan se vuelven transparentes, sino se rellenan con el color "
+"de fondo."
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
msgid ""
-"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
+"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
msgstr ""
-"Este comando tiene el mismo efecto que el comando: "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desde el portapapeles</guimenuitem></menuchoice>."
+"El comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> solo funciona en la capa activa "
+"actual. Cualquier capa por arriba o abajo de la capa activa se ignora."
-#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>, or using the "
-"keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>V </keycap></keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Imagen nueva</guimenuitem></menuchoice> o usando el "
-"atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>V </keycap></keycombo>."
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
+#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
-"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
-"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Brush"
-msgstr "Pegar como pincel nuevo"
+#: src/menus/edit/preferences.xml:8(title)
+msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
+msgstr "El comando de <quote>Preferencias</quote>"
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new brush"
-msgstr "Pegar como pincel nuevo"
+#: src/menus/edit/preferences.xml:11(primary)
+msgid "Preferences (command)"
+msgstr "Preferencias (comando)"
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:14(para)
msgid ""
-"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
-"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
-"link>."
+"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
+"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
+"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
-"Este comando abre un diálogo que permite nombrar la brocha nueva. La brocha "
-"aparece en el <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">diálogo de brochas</link>."
+"Este comando muestra el <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diálogo "
+"preferencias</link>, que le permite cambiar configuraciones para modificar "
+"el aspecto, el comportamiento y las prestaciones de <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
-msgstr "El diálogo de <quote>Pincel nuevo</quote>"
+#: src/menus/edit/preferences.xml:22(title)
+msgid "Activate Command"
+msgstr "Activar el comando"
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
-msgid "Brush name"
-msgstr "Nombre del pincel"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:23(para)
msgid ""
-"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
-"<quote>Brushes</quote> Dialog."
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
msgstr ""
-"El <guilabel>nombre del pincel</guilabel> es el nombre con el que estará en "
-"el diálogo de pinceles."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
+msgid "Clear layer content"
+msgstr "Limpiar contenido de capa"
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
+msgid "Clear selection content"
+msgstr "Limpiar contenido de la selección"
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
msgid ""
-"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
+"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
+"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
+"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
+"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
+"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
+"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
+"the current background color."
msgstr ""
-"El pincel nuevo se guarda con el <guilabel>nombre de archivo</guilabel> (con "
-"la extensión <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) en la carpeta "
-"personal de <filename class=\"directory\">pinceles</filename>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
+"El comando <guimenuitem>Limpiar</guimenuitem> borra el contenido de la "
+"selección actual. Si no hay selección, borra el contenido de la capa actual. "
+"Si la capa áctiva tiene canal alfa, la selección borrada se hace "
+"transparente. Puede restaurar el color original al área transparente con la "
+"herramienta borrar, seleccionando anti-borrado. Si la capa no tiene canal "
+"alfa, el área borrada se rellena con el color de fondo actual."
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
msgid ""
-"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
-"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
-"the impression of a solid line."
+"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
+"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
+"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
msgstr ""
-"<guilabel>Espaciado</guilabel>: Cuando el pincel dibuja una línea, se "
-"estampa el icono del pincel repetidamente. Si la estampación de cada icono "
-"es muy próxima, da la impresión de una línea sólida."
+"Borrar una selección no borra la selección en si misma. A diferencia de "
+"<quote>Cortar</quote>, <quote>Limpiar</quote> no situa el contenido borrado "
+"en el portapapeles, y el contenido del portapapeles no se ve afectado."
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pincel nuevo…</guimenuitem></menuchoice>."
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Limpiar</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
-"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
-"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>Borrar</keycap>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
+"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
+"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
-msgid ""
-"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
-"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
-"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
-"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
-"empty the clipboard."
-msgstr ""
-"Este comando pega los contenidos del portapapeles. Por supuesto, primero "
-"debe usar el comando <quote>Copiar</quote>, para que así tenga algo en el "
-"portapapeles. De otra forma se desplegará una advertencia: <placeholder-1/> "
-"o, si hay algo que ha olvidado se pegará. No hay manera de vaciar el "
-"portapapeles."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
+msgid "Buffer"
+msgstr "Búfer"
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
-msgid "This command leads to the sub-menu:"
-msgstr "Este comando da acceso al submenú:"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Búferes"
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
-msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
-msgstr "El submenú <quote>Pegar como</quote>"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
+msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
+msgstr "Búferes con nombre: Cortar/Copiar/Pegar"
-#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
-"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
-"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
-"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem> pone lo que hay en el "
-"portapapeles desde el último comando <quote>Copiar</quote> o <quote>Cortar</"
-"quote> en la imagen actual. La sección pegada se convierte en una "
-"<quote>Selección flotante</quote> y se muestra en una capa separada en el "
-"diálogo de capas."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
+msgstr "El submenú <quote>Búfer</quote> del menú <quote>Editar</quote>"
-#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
msgid ""
-"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
-"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
-"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
-"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into "
-"Selection</quote> command."
+"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
+"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
+"to view and manage any named buffers you have created."
msgstr ""
-"Si ya hay una selección en el lienzo, se usa para alinear los datos pegados. "
-"Si ya hay una selección, los datos se pegan usando la selección como punto "
-"central. Si quiere que la selección se use como región de corte de los datos "
-"pegados, debería usar el comando <quote>Pegar en la selección</quote>."
+"Los comandos en este submenú funcionan sobre <emphasis>búferes con nombres</"
+"emphasis>. Puede usar el <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Diálogo de "
+"búferes</link> para ver y gestionar cualquier búfer con nombre que haya "
+"creado."
-#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
-"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
-"selection; you have to either anchor it or remove it."
-msgstr ""
-"Sólo puede tener <emphasis>una</emphasis> selección flotante a la vez. No "
-"puede trabajar con otra capa mientras hay una selección flotante; tiene que "
-"anclarla o quitarla."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Activar el Submenú"
-#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:38(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenuitem>Editar</guimenuitem><guimenuitem>Pegar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Búfer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
-#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:48(title)
+msgid "Sub-menu entries"
+msgstr "Entradas del sub-menú"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:50(None)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:51(term)
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Cortar con nombre"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:53(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
-"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
+"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
-"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
+"El comando <guimenuitem>Cortar con nombre</guimenuitem> corta el contenido "
+"de la selección de la capa activa de la manera habitual, pero en lugar de "
+"guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial que se "
+"nombra en el diálogo emergente."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(None)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:63(term)
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Copiar con nombre"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:65(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
-"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
+"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
-"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
+"El comando <guimenuitem>Copiar con nombre</guimenuitem> copia el contenido "
+"de la selección de la capa activa de la manera habitual, pero en lugar de "
+"guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial que se "
+"nombra en el diálogo emergente."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:84(None)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:75(term)
+msgid "Copy Visible Named"
+msgstr "Copiar visible con nombre"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:77(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
-"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
+"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
+"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
+"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
+"buffer that you name using a pop-up dialog."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
-"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
+"El comando <guimenuitem>Copiar visible con nombre</guimenuitem> el contenido "
+"de la selección de todas las capas visibles de la manera habitual, pero en "
+"lugar de guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial "
+"que se nombra en el diálogo emergente."
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:87(term)
+msgid "Paste Named"
+msgstr "Pegar con nombre"
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
-msgid "Module Manager"
-msgstr "Gestor de módulos"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:89(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
+"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
+"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Pegar con nombre</guimenuitem> simplemente abre el "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">diálogo Búferes</link>. Al seleccionar "
+"uno de los búferes listados y presionar sobre uno de los botones del fondo, "
+"se puede <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Pegar Búffer</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Pegar Búfer en</link>, o <link linkend="
+"\"gimp-buffer-paste-as-new\">Pegar Búfer como nuevo</link>."
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
msgid ""
-"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
-"various extension modules which are available and control which of them "
-"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
-"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
-"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
-"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
-"capabilities, its size in memory and its start-up time."
+"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
+"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
+"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
+"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
+"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
+"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
+"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
msgstr ""
-"Con el comando <guimenuitem>Módulos</guimenuitem>, se pueden mostrar varios "
-"módulos de extensiones disponibles y controlar cuál de ellos se cargarán. "
-"Los módulos realizan funciones como elegir el color y el filtro de la "
-"visualización. Cualquier modificación en hecha con el gestor de módulos "
-"tomará efecto la próxima vez que se arranque el <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Estos cambios afectarán a las capacidades de funcionamiento del "
-"<acronym>GIMP</acronym>, su tamaño en memoria y su tiempo de arranque."
+"Si ha hecho cambios de dibujo o edición en una imagen que no quiere "
+"mantener, el comando <guimenu>Deshacer</guimenu> le permite deshacer el "
+"último cambio y restaurar la imagen a un estado anterior. También puede de "
+"esta manera deshacer cualquier cosa que haga sobre la imagen (con la "
+"excepción de los guiones, que desactivan esta función). Además las "
+"operaciones de deshacer se pueden realizar, dependiendo del número de "
+"niveles de deshacer configurado en la página <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"system-resources\">Entorno</link> del diálogo preferencias. Consulte la "
+"sección <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Deshacer</link> para obtener "
+"más información sobre las funciones muy complejas de <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-undo\">Deshacer</link> del <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
+msgid ""
+"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
+"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
+"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
+"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
+msgstr ""
+"La operación que se ha <quote>deshecho</quote>, no se pierde inmediatamente: "
+"puede volver atrás usando el comando <link linkend=\"gimp-edit-redo"
+"\">Rehacer</link>. Pero si realiza otra operación, la habilidad de "
+"<quote>Deshacer</quote> se perderá irremediablemente."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Módulos</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:45(title)
-msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Gestor de módulos</quote>"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:47(title)
-msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Gestor de módulos</quote>"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:55(para)
-msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
-msgstr "La ventana muestra los módulos cargables."
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
msgid ""
-"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
-"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
-"checked module will be loaded."
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>,"
msgstr ""
-"Pulsando sobre las cajas de la primera columna de la lista de módulos marca "
-"o desmarca los módulos. La próxima vez que abra el <acronym>GIMP</acronym>, "
-"cualquier módulo desmarcado no será cargado."
+"usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>,"
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:63(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
msgid ""
-"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
-"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
-"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
-"selectors are modules and will only be available when you check the "
-"respective option in the module manager:"
+"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
msgstr ""
-"Solo notará la diferencia cuando trate de usar módulos. Por ejemplo, hay "
-"varios <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selectores de color</link> para "
-"seleccionar el color de primer plano y de fondo. Algunos de estos selectores "
-"son módulos y solo estarán disponibles cuando se marque la casilla "
-"respectiva en el gestor de módulos:"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:71(title)
-msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
-msgstr "Ejemplo de módulos cargados: \"Color selector\""
+"o simplemente pulsando sobre el estado que quiera en el diálogo historial de "
+"deshacer."
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:78(para)
-msgid "Color selector modules loaded"
-msgstr "Módulos <quote>color selector</quote> cargados"
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Rellenar con un patrón"
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:87(para)
-msgid "Color selector modules not loaded"
-msgstr "Módulos <quote>color selector</quote> no cargados"
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
+msgid "Fill with pattern"
+msgstr "Rellenar con patrón"
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
msgid ""
-"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
-"the bottom of the dialog."
+"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
+"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
+"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
+"are selected."
msgstr ""
-"Información acerca de los módulos cargados es mostrada en la parte inferior "
-"del diálogo."
+"El comando <guimenuitem>Rellenar con un patrón</guimenuitem> rellena la "
+"selección de la imagen con el patrón mostrado en el area Brocha/Patrón /"
+"Degradado de la caja de herramientas. (El patrón, también, se muestra a la "
+"izquierda de la entrada de menú). Si alguna parte de la imagen está "
+"parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la "
+"selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
msgid ""
-"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
-"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
-"is shown."
+"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Pattern Dialog</link>."
msgstr ""
-"En la segunda columna, para cada módulo cargado el propósito del mismo es "
-"mostrado. Si no está cargado, se muestra la carpeta del módulo."
+"Puede seleccionar otro patrón usando el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">diálogo de patrones</link>."
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:100(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
msgid ""
-"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
-"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
-"modules found will be added."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Si pulsa sobre el botón <guibutton>Actualizar</guibutton>, la lista de "
-"módulos será actualizada: se remueven los módulos que no están en el disco, "
-"y los nuevos módulos encontrados serán agregados."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
-
-#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
-msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
-msgstr "Entradas del menú <quote>Editar</quote>"
-
-#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the Edit Menu"
-msgstr "Contenidos del menú editar"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con un patrón</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
msgid ""
-"In this section, you will find help for commands in the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
+"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"En esta sección, encontrará ayuda para los comandos del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu></menuchoice>."
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
+"keycap></keycombo>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:44(None)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:43(None)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; "
-"md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e"
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
+"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; "
-"md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e"
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
+"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:11(primary)
-msgid "Fill Selection Outline"
-msgstr "Rellenar contorno de la selección"
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Pattern"
+msgstr "Pegar como un patrón nuevo"
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:14(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new pattern"
+msgstr "Pegar como un patrón nuevo"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active when a selection "
-"exists."
+"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
+"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">Patterns dialog</link>."
msgstr ""
-"Este comando está normalmente desactivado. Se activa cuando existe una "
-"selección."
+"Este comando abre un diálogo que le permite nombrar un patrón nuevo. El "
+"patrón aparece en el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diálogo de "
+"patrones</link>."
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:18(para)
-msgid "TODO."
-msgstr "POR HACER."
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Patrón nuevo</quote>"
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:24(title)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:23(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Activar el comando"
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
+msgid "Pattern name"
+msgstr "Nombre del patrón"
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Selection Outline…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
+"Dialog."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar contorno de la "
-"selección…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:36(para)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:35(para)
-msgid "This command brings up a dialog window:"
-msgstr "Este comando abre una ventana de diálogo:"
-
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:40(title)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:39(title)
-msgid "The <quote>Choose Fill Style</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Seleccionar el estilo de relleno</quote>"
-
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:50(term)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:49(term)
-msgid "Solid color"
-msgstr "Color sólido"
-
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:52(para)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:51(para)
-msgid "The foreground color of the toolbox is used."
-msgstr "Se usa el color de primer plano de la caja de herramientas."
-
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:58(term)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:57(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
-
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:60(para)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:59(para)
-msgid "The active pattern of the toolbox is used."
-msgstr "Se usa el patrón activo en la caja de herramientas."
-
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:66(term)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:65(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Alisado"
-
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:68(para)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:67(para)
-msgid "This option is checked by default."
-msgstr "Esta opción está marcada de forma predeterminada."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
-msgid "Fill with Pattern"
-msgstr "Rellenar con un patrón"
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
-msgid "Fill"
-msgstr "Rellenar"
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
-msgid "Fill with pattern"
-msgstr "Rellenar con patrón"
+"<guilabel>Nombre del patrón</guilabel> es el nombre con el que estará en el "
+"diálogo de patrones."
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
-"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
-"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
-"are selected."
+"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rellenar con un patrón</guimenuitem> rellena la "
-"selección de la imagen con el patrón mostrado en el area Brocha/Patrón /"
-"Degradado de la caja de herramientas. (El patrón, también, se muestra a la "
-"izquierda de la entrada de menú). Si alguna parte de la imagen está "
-"parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la "
-"selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
+"El patrón nuevo se guarda con el <guilabel>nombre de archivo</guilabel> (con "
+"la extensión <filename class=\"extension\">.pat</filename>) en la carpeta "
+"personal de <filename class=\"directory\">patrones</filename>."
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(para)
msgid ""
-"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Pattern Dialog</link>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede seleccionar otro patrón usando el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">diálogo de patrones</link>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo…</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para) src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
msgid ""
-"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
-"filled."
+"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
+"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
+"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into Selection</link>, or <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste As / New Image</link> commands. If "
+"there is no selection, the entire current layer is copied. <quote>Copy</"
+"quote> only works on the current active layer. Any layers above or below it "
+"are ignored."
msgstr ""
-"Si no hay ninguna selección en la imagen, se rellena la capa activa entera."
+"El comando <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> realiza una copia de la "
+"selección actual y la guarda en el portapapeles. La información se puede "
+"recuperar usando los comandos <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Pegar</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Pegar en</link> o <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Pegar como imagen nueva</link>. Si "
+"no hay selección, se copia toda la capa actual. <quote>Copiar</quote> solo "
+"funciona sobre la capa activa actual. Las demás capas tanto por encima como "
+"por debajo se ignoran."
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:38(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con un patrón</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:47(para)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
"keycap></keycombo>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:78(None)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:8(title)
+msgid "Paste as New Image"
+msgstr "Pegar como imagen nueva"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
+msgid "Paste as"
+msgstr "Pegar como"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:19(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; "
-"md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
+"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
+"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
+"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
+"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
+"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
+"image with the same dimensions as the selection."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; "
-"md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
+"El comando <guimenuitem>Pegar como imagen nueva</guimenuitem> crea una nueva "
+"imagen y pega los datos de la papelera sobre ella. Si estos datos no tienen "
+"forma rectangular ni cuadrada, las regiones que no se extienden hasta el "
+"borde del lienzo se dejan transparentes (se crea un canal alfa "
+"automáticamente). Por supuesto, tiene que copiar su selección antes de "
+"emplear este comando, y así obtener una imagen con las dimensiones justas "
+"para contener a la selección."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:87(None)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:27(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'; "
-"md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4"
+"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'; "
-"md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4"
-
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:11(primary)
-msgid "Fill Path"
-msgstr "Rellenar con una ruta"
+"Este comando tiene el mismo efecto que el comando: "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desde el portapapeles</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:14(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:38(para)
msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active when a path exists."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>, or using the "
+"keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V </keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Este comando está normalmente desactivado. Se activa cuando existe una ruta."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Imagen nueva</guimenuitem></menuchoice> o usando el "
+"atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V </keycap></keycombo>."
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:17(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:11(primary)
+msgid "Fill Selection Outline"
+msgstr "Rellenar contorno de la selección"
+
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:14(para)
msgid ""
-"This function fills all areas delimited by the path from the origin to the "
-"end"
+"This command is usually grayed out. It becomes active when a selection "
+"exists."
msgstr ""
-"Esta función rellena todas las áreas delimitadas por la ruta desde el "
-"principio hasta el fnal"
+"Este comando está normalmente desactivado. Se activa cuando existe una "
+"selección."
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:18(para)
+msgid "TODO."
+msgstr "POR HACER."
+
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:25(para)
msgid ""
"You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Path…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con una ruta…</"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Selection Outline…</"
"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar contorno de la "
+"selección…</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:74(title)
-msgid "Fill Path Example"
-msgstr "Ejemplo de rellenar con ruta"
-
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:81(para)
-msgid "Before filling"
-msgstr "Antes de rellenar"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:90(para)
-msgid "After filling"
-msgstr "Después de rellenar"
+#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
+msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
+msgstr "Entradas del menú <quote>Editar</quote>"
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
-msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Rellenar con el color de primer plano"
+#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the Edit Menu"
+msgstr "Contenidos del menú editar"
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
-msgid "Fill with foreground color"
-msgstr "Rellenar con color de primer plano"
+#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"In this section, you will find help for commands in the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+msgstr ""
+"En esta sección, encontrará ayuda para los comandos del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
-msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Capa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
+"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
+"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
-"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rellenar con el color de primer plano</guimenuitem> "
-"rellena la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el "
-"área de color de primer plano de la caja de herramientas. (El color, "
-"también, se muestra a la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte "
-"de la imagen está parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de "
-"difuminar la selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que "
-"estén."
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
+"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
+"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
+"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
+"empty the clipboard."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con el color "
-"de primer plano</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Este comando pega los contenidos del portapapeles. Por supuesto, primero "
+"debe usar el comando <quote>Copiar</quote>, para que así tenga algo en el "
+"portapapeles. De otra forma se desplegará una advertencia: <placeholder-1/> "
+"o, si hay algo que ha olvidado se pegará. No hay manera de vaciar el "
+"portapapeles."
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
+msgid "This command leads to the sub-menu:"
+msgstr "Este comando da acceso al submenú:"
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
+msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
+msgstr "El submenú <quote>Pegar como</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
-"keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
-"keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"foreground color."
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
+"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
msgstr ""
-"También puede rellenar una selección pulsando y arrastrando desde el color "
-"de primer plano de la caja de herramientas."
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
+"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
-msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Rellenar con el color de fondo"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Trazar ruta"
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
-msgid "Fill with background color"
-msgstr "Rellenar con color de fondo"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutas"
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
-msgid "Fill with Background color"
-msgstr "Capa"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Trazar"
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
+msgid "Stoke path"
+msgstr "Trazar ruta"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
-"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
-"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
+"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
+"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
+"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
+"specify how this stroke should look."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rellenar con el color de fondo</guimenuitem> rellena "
-"la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el área de "
-"color de fondo de la caja de herramientas. (El color, también, se muestra a "
-"la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen está "
-"parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la "
-"selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
+"El comando <guimenuitem>Trazar ruta</guimenuitem> traza una ruta en la "
+"imagen. Hay dos maneras de hacerlo, usando una herramienta de pintura o sin "
+"usar ninguna. Hay varias opciones que se pueden usar para especificar como "
+"se mostrará este trazo."
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
+msgid "This command is active only if there is a path in your image."
+msgstr "Este comando está activo sólo si hay una ruta en la imagen."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
msgstr ""
"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con el color "
-"de fondo </guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
-"keycap></keycombo>."
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Trazar ruta</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"background color."
+"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
msgstr ""
-"También puede rellenar una selección pulsando y arrastrando desde el color "
-"de fondo de la caja de herramientas."
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
-msgid "Cut (/Paste)"
-msgstr "Cortar (/Pegar)"
+"También puede acceder pulsando sobre el botón del mismo nombre en el <link "
+"linkend=\"gimp-path-dialog\">diálogo de rutas</link> ."
-#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
-msgid "Cut layer content"
-msgstr "Cortar contenido de capa"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Descripción de la ventana de diálogo"
-#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
-msgid "Cut selection content"
-msgstr "Cortar contenido de la selección"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
+msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana de diálogo <quote>Seleccionar el estilo de trazo</quote>"
-#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
-"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
-"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
-"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
-"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
-"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
-"color, otherwise."
+"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
+"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
+"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
+"options are used to draw the stroke."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> borra el contenido de las "
-"selecciones de las imágenes, y las guarda en el portapapeles, así que se "
-"pueden pegar, después, con los comandos <quote>Pegar</quote>, <quote>Pegar "
-"en</quote>, o <quote>Pegar como nuevo</quote>. Si no hay ninguna selección, "
-"se corta la capa activa entera. Si la capa tiene canal alfa,las áreas cuyos "
-"contenidos se cortan se vuelven transparentes, sino se rellenan con el color "
-"de fondo."
+"La caja de diálogo <guilabel>Seleccionar el estilo de trazo</guilabel> "
+"permite seleccionar entre trazar la ruta con las opciones especifique o "
+"trazarla con una herramienta de pintura. Si selecciona una herramienta de "
+"pintura, se usarán las opciones de la herramienta actuales para dibujar el "
+"trazo."
-#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Línea de trazado"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
-"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
+"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
+"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
+"the dialog expands and you can set several additional options:"
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> solo funciona en la capa activa "
-"actual. Cualquier capa por arriba o abajo de la capa activa se ignora."
+"El trazo se dibuja con el color actual de primer plano, seleccionado en la "
+"caja de herramientas. Pulsando sobre el triángulo próximo a <guilabel>Estilo "
+"de línea</guilabel>, se expande el diálogo y puede seleccionar varias "
+"opciones adicionales:"
-#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
+msgid "Line Width"
+msgstr "Anchura de la línea"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
+"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Puede seleccionar la anchura del trazo mediante la caja de texto. La unidad "
+"predefinida es el píxel, pero puede elegir otra unidad de la lista "
+"desplegable."
-#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
+msgid "Solid color / Pattern"
+msgstr "Color sólido / Patrón"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
+"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
+"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
+"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
+"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
+"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
+"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
+"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
+"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
+"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
+"pattern"
msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
-msgid "Copy Visible"
-msgstr "Copiar visible"
+"Puede elegir dibujar la línea con estilo <emphasis>Sólido</emphasis> o "
+"<emphasis>Patrón</emphasis>. Aquí, sólido y patrón son distintos del patrón "
+"discontinuo. Si selecciona una línea sólida sin patrón de guión, se dibuja "
+"una línea continua con el color de primer plano seleccionado en la caja de "
+"herramientas. Si selecciona una línea de patrón, sin patrón de guión, se "
+"dibuja una línea sólida con el patrón seleccionado en la caja de "
+"herramientas. Si selecciona una linea con un patrón de guión, el color o el "
+"patrón se determina por el color de primer plano o patrón seleccionados en "
+"la caja de herramientas. Es decir, si selecciona un patrón «marble» y estilo "
+"patrón, línea discontinua, la línea se dibujará con el patrón «marble»."
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
+msgid "Line Style"
+msgstr "Estilo de la línea"
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
-msgid "Copy visible layers"
-msgstr "Copiar capas visibles"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
+msgid "This drop-list brings some detailed options :"
+msgstr "Esta lista desplegable muestra alguna opciones detalladas:"
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
-msgid "Copy Visible (Layers)"
-msgstr "Copiar visible"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
+"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Estilo del extremo</guilabel>: puede escoger la forma final de una "
+"ruta abierta, pueden ser <emphasis>Cabo</emphasis>, <emphasis>Redondeado</"
+"emphasis> o <emphasis>Cuadrado</emphasis>."
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
-"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
-"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
-"that are marked with an <quote>eye</quote>."
+"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
+"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Copiar Visible</guimenuitem> es similar a el comando "
-"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copiar</link>. No copia el contenido de la "
-"capa actual, copia el contenido de las capas visibles (o la selección de las "
-"capas visibles), que son, las que están marcadas con el icono del "
-"<quote>ojo</quote>."
+"<guilabel>Estilo de la unión</guilabel>: puede elegir la forma de las "
+"esquinas de la ruta pulsando sobre <emphasis>Mitra</emphasis>, "
+"<emphasis>Círcular</emphasis> o <emphasis>Biselado</emphasis>."
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
msgid ""
-"Please note that the information about the layers is lost when the image "
-"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
-"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
+"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
+"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
+"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
+"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
+"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
+"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
+"or the associated text box and its arrows."
msgstr ""
-"Fijese que la información sobre las capas se pierde cuando los datos de la "
-"imagen se ponen en el portapapeles. Más tarde, cuando pegue el contenido del "
-"portapapeles, solo hay una capa, que es la mezcla de todas las capas "
-"marcadas."
+"<guilabel>Límite del pico</guilabel>: cuando dos segmentos de una ruta se "
+"juntan, la unión de la esquina está determinado por el límite del pico. Si "
+"los trazos son anchos, y no se hizo la unión, habría que señalar los "
+"extremos que sobresalen en la esquina. El ajuste del límite del pico "
+"determina como se rellenará el hueco formado cuando los bordes de las dos "
+"líneas se extienden. Puede seleccionar un valor entre 0.0 y 100.0, usando el "
+"deslizador o la caja de texto asociada y sus flechas."
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:41(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
+msgid "Example of miter limit"
+msgstr "Ejemplo de límite del pico"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
+msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
+msgstr "Izquierda: límite=0; derecha: límite=5;"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
+"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
+"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
+"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
+"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
+"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar visible</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Patrón de punteado</guilabel>: a nivel del píxel, se dibuja una "
+"línea discontinua como una serie de pequeñas cajas. Puede modificar el "
+"patrón de estas cajas. El área negra con líneas verticales finas representan "
+"los píxeles del guión. Si pulsa sobre un píxel negro, lo quita del punteado. "
+"Si pulsa sobre uno blanco, lo añade al punteado. Las áreas grises indican "
+"como se repetirá el patrón cuando se dibuje la línea discontinua."
-#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
-"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
-"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into Selection</link>, or <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste As / New Image</link> commands. If "
-"there is no selection, the entire current layer is copied. <quote>Copy</"
-"quote> only works on the current active layer. Any layers above or below it "
-"are ignored."
+"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
+"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
+"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
+"idea of how it will look."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> realiza una copia de la "
-"selección actual y la guarda en el portapapeles. La información se puede "
-"recuperar usando los comandos <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Pegar</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Pegar en</link> o <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Pegar como imagen nueva</link>. Si "
-"no hay selección, se copia toda la capa actual. <quote>Copiar</quote> solo "
-"funciona sobre la capa activa actual. Las demás capas tanto por encima como "
-"por debajo se ignoran."
+"<guilabel>Ajuste prefijado del punteado</guilabel>: en lugar de realizar su "
+"propio patrón, puede elegir uno de la caja desplegable. Este patrón se "
+"mostrará en el área <guilabel>Patrón de punteado</guilabel>, así tendrá una "
+"idea de como se verá."
-#: src/menus/edit/copy.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
+"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
+"them out."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<guilabel>Anti-alias</guilabel>: los trazos curvados o dibujados en un "
+"ángulo pueden mostrar bordes dentados. La opción anti-alias los suaviza."
-#: src/menus/edit/copy.xml:47(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
+msgid "Stroking with a Paint Tool"
+msgstr "Trazar con una herramienta de pintura"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
+msgid "Paint Tool"
+msgstr "Herramienta de pintura"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
+"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
+"used, rather than the settings in the dialog."
msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"Puede seleccionar una herramienta de pintura para dibujar el trazo desde la "
+"caja desplegable. Si hace eso, se usarán las opciones seleccionadas "
+"actualmente de la herramienta de pintura, en vez de los ajustes del diálogo."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
+msgid "Emulate Brush Dynamics"
+msgstr "Emular las dinámicas del pincel"
-#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
+msgstr ""
+"Consulte <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">dinámicas del pincel</"
+"link>."
-#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
-msgid "Clear layer content"
-msgstr "Limpiar contenido de capa"
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Trazar la selección"
-#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
-msgid "Clear selection content"
-msgstr "Limpiar contenido de la selección"
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Stroke selection"
+msgstr "Trazar selección"
-#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
-"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
-"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
-"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
-"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
-"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
-"the current background color."
+"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
+"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
+"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
+"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
+"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
+"this stroke should look."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Limpiar</guimenuitem> borra el contenido de la "
-"selección actual. Si no hay selección, borra el contenido de la capa actual. "
-"Si la capa áctiva tiene canal alfa, la selección borrada se hace "
-"transparente. Puede restaurar el color original al área transparente con la "
-"herramienta borrar, seleccionando anti-borrado. Si la capa no tiene canal "
-"alfa, el área borrada se rellena con el color de fondo actual."
+"El comando <guimenuitem>Trazar la selección</guimenuitem> traza una "
+"selección en la imagen. Hay dos formas para que pueda trazar la selección: "
+"usando una herramienta de pintura, o sin usarla. Es decir que el borde de la "
+"selección, que se muestra en la imagen como una línea de puntos, se puede "
+"dibujar con un trazo. Hay varias opciones para que especifique el aspecto de "
+"este trazo."
-#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
-msgid ""
-"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
-"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
-"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
-msgstr ""
-"Borrar una selección no borra la selección en si misma. A diferencia de "
-"<quote>Cortar</quote>, <quote>Limpiar</quote> no situa el contenido borrado "
-"en el portapapeles, y el contenido del portapapeles no se ve afectado."
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
+msgid "This command is only active if the image has an active selection."
+msgstr "Este comando se haya disponible sólo si hay una selección activada."
-#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Limpiar</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>Borrar</keycap>."
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Trazar selección</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
+"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link>."
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
-msgid "Buffer"
-msgstr "Búfer"
+"También puede acceder a través del <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">editor de selección</link>."
-#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Búferes"
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Trazar la selección</quote>"
-#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
-msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
-msgstr "Búferes con nombre: Cortar/Copiar/Pegar"
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
+msgid ""
+"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
+"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
+"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
+msgstr ""
+"Las opciones para trazar las selecciones y trazar las rutas son idénticas. "
+"Puede encontrar la documentación sobre las opciones en la caja del diálogo "
+"en la sección <link linkend=\"gimp-path-stroke\">trazar ruta</link>."
-#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote>Búfer</quote> del menú <quote>Editar</quote>"
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:15(primary)
+msgid "Paste Into Selection In Place"
+msgstr "Pegar en la selección en su lugar"
-#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:18(para)
msgid ""
-"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
-"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
-"to view and manage any named buffers you have created."
+"The Paste Into Selection command places the contents of the clipboard into "
+"the center of the selection. With Paste Into Selection In Place, you can "
+"paste the contents of the clipboard at exact coordinates the contents was "
+"originally copied from. This feature is available for both the regular "
+"clipboard and named buffers."
msgstr ""
-"Los comandos en este submenú funcionan sobre <emphasis>búferes con nombres</"
-"emphasis>. Puede usar el <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Diálogo de "
-"búferes</link> para ver y gestionar cualquier búfer con nombre que haya "
-"creado."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Activar el Submenú"
+"El comando «Pegar en la selección» sitúa el contenido del portapapeles en el "
+"centro de la selección. Con «Pegar en la selección en su lugar», puede pegar "
+"el contenido del portapapeles en las coordenadas exactas desde donde se "
+"copió originalmente. Esta función está disponible tanto para el portapapeles "
+"normal como para los búferes con nombre."
-#: src/menus/edit/buffer.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:28(para)
msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection In "
+"Place</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Búfer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:48(title)
-msgid "Sub-menu entries"
-msgstr "Entradas del sub-menú"
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar en la selección "
+"en su lugar</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/menus/edit/buffer.xml:51(term)
-msgid "Cut Named"
-msgstr "Cortar con nombre"
+#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
-#: src/menus/edit/buffer.xml:53(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
+"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
+"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
+"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
+"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
+"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
+"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
+"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Undoing</link> section for more information."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Cortar con nombre</guimenuitem> corta el contenido "
-"de la selección de la capa activa de la manera habitual, pero en lugar de "
-"guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial que se "
-"nombra en el diálogo emergente."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:63(term)
-msgid "Copy Named"
-msgstr "Copiar con nombre"
+"El comando <guimenuitem>Rehacer</guimenuitem> revierte los efectos del "
+"comando <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem>. Cada acción <quote>Deshacer</"
+"quote> se puede revertir con una acción <quote>Rehacer</quote>. Puede "
+"alternar <quote>Deshacer</quote> y <quote>Rehacer</quote> tantas veces como "
+"quiera. Tenga en cuenta que sólo puede <quote>Rehacer</quote> una operación "
+"si la última acción que hizo fue <quote>Deshacer</quote>. Si realiza alguna "
+"operación sobre la imagen después de deshacer algo, entonces el paso rehacer "
+"se pierde, y no hay manera de recuperarlo. Consulte la sección <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">deshacer</link> para obtener más información."
-#: src/menus/edit/buffer.xml:65(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
+"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
+"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Copiar con nombre</guimenuitem> copia el contenido "
-"de la selección de la capa activa de la manera habitual, pero en lugar de "
-"guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial que se "
-"nombra en el diálogo emergente."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:75(term)
-msgid "Copy Visible Named"
-msgstr "Copiar visible con nombre"
+"Para ver las operaciones que puede rehacer y deshacer, use el diálogo <link "
+"linkend=\"gimp-undo-dialog\">histórico de deshacer</link>."
-#: src/menus/edit/buffer.xml:77(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
-"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
-"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
-"buffer that you name using a pop-up dialog."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Copiar visible con nombre</guimenuitem> el contenido "
-"de la selección de todas las capas visibles de la manera habitual, pero en "
-"lugar de guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial "
-"que se nombra en el diálogo emergente."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
-#: src/menus/edit/buffer.xml:87(term)
-msgid "Paste Named"
-msgstr "Pegar con nombre"
+#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>,"
-#: src/menus/edit/buffer.xml:89(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
-"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
-"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
+"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
+"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar con nombre</guimenuitem> simplemente abre el "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">diálogo Búferes</link>. Al seleccionar "
-"uno de los búferes listados y presionar sobre uno de los botones del fondo, "
-"se puede <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Pegar Búffer</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Pegar Búfer en</link>, o <link linkend="
-"\"gimp-buffer-paste-as-new\">Pegar Búfer como nuevo</link>."
+"o simplemente pulsando sobre el estado que quiera en el <link linkend=\"gimp-"
+"undo-dialog\">diálogo histórico de deshacer</link>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
+#: src/menus/edit/redo.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Rodrigo Lledó <rodhos-ho ubuntu com>, 2021\n"
+"Rodrigo Lledó <rodhos-ho ubuntu com>, 2021-2022\n"
"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
"Luis Diego Alpizar, 2009"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]