[ghex] Update Hungarian translation



commit 2d90c06a33d6221264fb276536b8cc7513540991
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Mon Mar 28 22:47:49 2022 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 1450 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 607 insertions(+), 843 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 031c695..73dfb79 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,1115 +1,879 @@
 # Hungarian translation for ghex.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2018, 
2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2018, 
2019, 2022 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the ghex package.
 #
 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999, 2000, 2001.
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2013, 2015, 2018, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2012, 2013, 2015, 2018, 2019, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-12-11 10:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-26 22:30+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-06 02:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-29 00:44+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:6
-msgid "GNOME Hex Editor"
-msgstr "GNOME hexadecimális szerkesztő"
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:6
+msgid "GHex"
+msgstr "GHex"
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:6
 msgid "Inspect and edit binary files"
 msgstr "Bináris fájlok megfigyelése és szerkesztése"
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:9
 msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
 msgstr "A GHex egy hexadecimális szerkesztő a GNOME asztali környezethez."
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:12
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:12
+#| msgid ""
+#| "GHex can load raw data from binary files and display them for editing in "
+#| "the traditional hex editor view. The display is split in two columns, "
+#| "with hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the "
+#| "other. A useful tool for working with raw data."
 msgid ""
 "GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
 "traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
 "hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
-"A useful tool for working with raw data."
+"GHex is a useful tool for working with raw data."
 msgstr ""
 "A GHex képes betölteni a nyers adatokat bináris fájlokból, és megjeleníti "
 "azokat szerkesztéshez a klasszikus hexadecimális szerkesztő nézetben. A "
 "megjelenítés két oszlopra van bontva: hexadecimális értékekkel az első "
-"oszlopban, és az ASCII ábrázolással a másikban. Hasznos eszköz a nyers "
+"oszlopban, és az ASCII ábrázolással a másikban. A GHex hasznos eszköz a nyers "
 "adatokkal történő munkavégzésnél."
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:41
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "A GNOME projekt"
-
-#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662
-#: src/ghex-window.c:1106
-msgid "GHex"
-msgstr "GHex"
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:46
+msgid "Logan Rathbone"
+msgstr "Logan Rathbone"
 
-#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:5
 msgid "Hex Editor"
 msgstr "Hexadecimális szerkesztő"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
-#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:7
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:8
 msgid "binary;debug;"
 msgstr "bináris;hibakeresés;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:12
-msgid "org.gnome.GHex"
-msgstr "org.gnome.GHex"
-
-#: src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:148
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:148
 msgid "Hex"
 msgstr "Hexadecimális"
 
-#: src/chartable.c:147 src/preferences.c:142
+#: src/chartable.c:148
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimális"
 
-#: src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:149
 msgid "Octal"
 msgstr "Oktális"
 
-#: src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:149
 msgid "Binary"
 msgstr "Bináris"
 
-#: src/chartable.c:164
+#: src/chartable.c:175
 msgid "Character table"
 msgstr "Karaktertábla"
 
-#: src/converter.c:232
+#: src/chartable.c:243
+#| msgid "_Insert Mode"
+msgid "_Insert Character"
+msgstr "Karakter _beszúrása"
+
+#: src/chartable.c:247 src/converter.c:186 src/preferences.ui:261
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
+#: src/common-ui.c:239
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
+"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
+"későbbi) változatában foglaltak alapján."
+
+#: src/common-ui.c:243
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"A programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
+"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+
+#: src/common-ui.c:247
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
+"meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. e.g. 1998-2018.
+#: src/common-ui.c:259
+#, c-format
+#| msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
+msgid "Copyright © %d–%d The GHex authors"
+msgstr "Copyright © %d–%d A GHex szerzői"
+
+#: src/common-ui.c:273
+msgid "A binary file editor"
+msgstr "Binárisfájl-szerkesztő"
+
+#: src/common-ui.c:280
+msgid "About GHex"
+msgstr "A GHex névjegye"
+
+#: src/common-ui.c:281
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Bán Szabolcs <shooby gnome hu>\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
+"Tímár András <timar gnome hu>"
+
+#: src/common-ui.c:284
+msgid "GHex Website"
+msgstr "A GHex weboldala"
+
+#. Translators: This is an error string for a print-related error
+#. * dialog.  The %s is the error generated by GError.
+#: src/common-ui.c:348
+#, c-format
+#| msgid "An error occurred while saving file!"
+msgid "An error has occurred: %s"
+msgstr "Hiba történt: %s"
+
+#: src/converter.c:183
 msgid "Base Converter"
 msgstr "Alapkonvertáló"
 
 #. entries
-#: src/converter.c:253
+#: src/converter.c:208
 msgid "_Binary:"
 msgstr "_Bináris:"
 
-#: src/converter.c:255
+#: src/converter.c:210
 msgid "_Octal:"
 msgstr "_Oktális:"
 
-#: src/converter.c:257
+#: src/converter.c:212
 msgid "_Decimal:"
 msgstr "_Decimális:"
 
-#: src/converter.c:259
+#: src/converter.c:214
 msgid "_Hex:"
 msgstr "_Hexadecimális:"
 
-#: src/converter.c:261
+#: src/converter.c:216
 msgid "_ASCII:"
 msgstr "_ASCII:"
 
 #. get cursor button
-#: src/converter.c:265
+#: src/converter.c:220
 msgid "_Get cursor value"
 msgstr "_Kurzor alatti érték"
 
-#: src/converter.c:279
-msgid "Get cursor value"
-msgstr "Kurzor alatti érték"
-
-#: src/converter.c:279
+#: src/converter.c:229
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr ""
 "Visszaadja a kurzor alatti értéket bináris, oktális, decimális, "
 "hexadecimális és ASCII formátumban"
 
-#: src/converter.c:419
+#: src/converter.c:370
 msgid "ERROR"
 msgstr "HIBA"
 
-#: src/findreplace.c:97 src/findreplace.c:221 src/ui.c:892
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Find Data"
-msgstr "GHex (%s): Adat keresése"
+#: src/findreplace.c:187
+msgid "No string provided."
+msgstr "Nincs karakterlánc megadva."
 
-#: src/findreplace.c:101 src/findreplace.c:161 src/findreplace.c:359
-msgid "Find String"
-msgstr "Karakterlánc keresése"
+#: src/findreplace.c:345
+msgid ""
+"Beginning of file reached.\n"
+"\n"
+"No further matches found."
+msgstr ""
+"A fájl kezdete elérve.\n"
+"\n"
+"Nem találhatók további egyezések."
 
-#: src/findreplace.c:108 src/findreplace.c:258
-msgid "Find _Next"
-msgstr "_Következő találat"
+#: src/findreplace.c:347
+msgid ""
+"Beginning of file reached.\n"
+"\n"
+"No occurrences found from cursor."
+msgstr ""
+"A fájl kezdete elérve.\n"
+"\n"
+"Nem találhatók előfordulások a kurzortól."
 
-#: src/findreplace.c:115 src/findreplace.c:267
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "_Előző találat"
+#: src/findreplace.c:357
+msgid ""
+"End of file reached.\n"
+"\n"
+"No further matches found."
+msgstr ""
+"A fájl vége elérve.\n"
+"\n"
+"Nem találhatók további egyezések."
 
-#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
-msgid "Find Data"
-msgstr "Adat keresése"
+#: src/findreplace.c:359
+msgid ""
+"End of file reached.\n"
+"\n"
+"No occurrences found from cursor."
+msgstr ""
+"A fájl vége elérve.\n"
+"\n"
+"Nem találhatók előfordulások a kurzortól."
 
-#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
-msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
-msgstr "Adja meg a keresendő hexadecimális vagy ASCII adatot"
+#: src/findreplace.c:442
+#| msgid "No offset has been specified!"
+msgid "No offset has been specified."
+msgstr "Nem lett eltolás megadva."
 
-#: src/findreplace.c:139
-msgid "Find Next"
-msgstr "Következő találat"
+#: src/findreplace.c:467
+#| msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
+msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries."
+msgstr "A megadott eltolás túl van a fájl határain."
 
-#: src/findreplace.c:139 src/findreplace.c:415
-msgid "Finds the next occurrence of the search string"
-msgstr "A keresett karakterlánc következő előfordulását keresi meg"
+#: src/findreplace.c:475
+#| msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
+msgid "Can not position cursor beyond the end of file."
+msgstr "Nem lehet a kurzort a fájl végén túlra mozgatni."
 
-#: src/findreplace.c:140
-msgid "Find previous"
-msgstr "Előző találat"
+#: src/findreplace.c:485
+msgid ""
+"You may only give the offset as:\n"
+"  - a positive decimal number, or\n"
+"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
+"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
+msgstr ""
+"Az eltolást csak a következő módokon adhatja meg:\n"
+"  - pozitív egész szám vagy\n"
+"  - „0x”-szel kezdődő hexadecimális szám vagy\n"
+"  - „+” vagy „-” jel, amelyet a relatív eltolás követ"
 
-#: src/findreplace.c:140
-msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
-msgstr "A keresett karakterlánc előző előfordulását keresi meg"
+#: src/findreplace.c:547
+#| msgid "String was not found!\n"
+msgid "String was not found."
+msgstr "A karakterlánc nem található."
+
+#: src/findreplace.c:611
+msgid "No occurrences were found."
+msgstr "Nem találtam előfordulásokat."
 
-#: src/findreplace.c:141 src/findreplace.c:418 src/findreplace.c:469
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
+#: src/findreplace.c:800
+msgid "Find String"
+msgstr "Karakterlánc keresése"
 
-#: src/findreplace.c:141
-msgid "Closes find data window"
-msgstr "Bezárja az adatkereső ablakot"
+#: src/findreplace.c:807
+msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
+msgstr "Adja meg a keresendő hexadecimális vagy ASCII adatot"
 
-#: src/findreplace.c:157
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
-msgstr "GHex (%s): Adat keresése: Keresés hozzáadása"
+#: src/findreplace.c:813
+msgid "Find _Next"
+msgstr "_Következő találat"
 
-#: src/findreplace.c:179
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáadás"
+#: src/findreplace.c:820
+msgid "Finds the next occurrence of the search string"
+msgstr "A keresett karakterlánc következő előfordulását keresi meg"
 
-#: src/findreplace.c:235
-msgid "Search String"
-msgstr "Karakterlánc keresése"
+#: src/findreplace.c:823
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "_Előző találat"
 
-#: src/findreplace.c:243
-msgid "Highlight Colour"
-msgstr "Kiemelés színe"
+#: src/findreplace.c:829
+#| msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
+msgid "Finds the previous occurrence of the search string"
+msgstr "A keresett karakterlánc előző előfordulását keresi meg"
 
-#: src/findreplace.c:280
-msgid "_Add New"
-msgstr "Ú_j hozzáadása"
+#: src/findreplace.c:832
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Törlés"
 
-#: src/findreplace.c:289
-msgid "_Remove Selected"
-msgstr "_Kijelölt törlése"
+#: src/findreplace.c:838
+#| msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
+msgid "Clears the data you are searching for"
+msgstr "Törli azokat az adatokat, amiket keres"
 
-#: src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:852 src/findreplace.c:1080
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: src/findreplace.c:309
-msgid "Closes advanced find window"
-msgstr "Bezárja a haladó keresés ablakot"
+#: src/findreplace.c:856
+#| msgid "Closes find data window"
+msgid "Closes the find pane"
+msgstr "Bezárja a keresés ablaktáblát"
 
-#: src/findreplace.c:355 src/ui.c:890
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
-msgstr "GHex (%s): Keresés és csere"
-
-#: src/findreplace.c:368
+#: src/findreplace.c:930
 msgid "Replace With"
 msgstr "Csere ezzel:"
 
-#: src/findreplace.c:375
-msgid "Find _next"
-msgstr "_Következő találat"
-
-#: src/findreplace.c:383
+#: src/findreplace.c:939
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Csere"
 
-#: src/findreplace.c:391
+#: src/findreplace.c:950
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Mindet cseréli"
 
-#: src/findreplace.c:414
-msgid "Replace Data"
-msgstr "Adat cseréje"
-
-#: src/findreplace.c:414
-msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
-msgstr "Adja meg a hexadecimális vagy ASCII adatot, amire cserélni kell"
-
-#: src/findreplace.c:415
-msgid "Find next"
-msgstr "Következő keresése"
-
-#: src/findreplace.c:416
-msgid "Replace"
-msgstr "Csere"
-
-#: src/findreplace.c:416
-msgid "Replaces the search string with the replace string"
-msgstr "Cseréli a keresett karakterláncot a megadott karakterláncra"
-
-#: src/findreplace.c:417
-msgid "Replace All"
-msgstr "Mindet cseréli"
-
-#: src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:958
 msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
 msgstr ""
 "A keresett karakterlánc minden előfordulását cseréli a megadott "
 "karakterláncra"
 
-#: src/findreplace.c:418
-msgid "Closes find and replace data window"
-msgstr "Bezárja a keresés és csere ablakot"
-
-#: src/findreplace.c:434 src/ui.c:888
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
-msgstr "GHex (%s): Bájtra ugrás"
-
-#: src/findreplace.c:467
-msgid "Jump to byte"
-msgstr "Ugrás bájtra"
+#: src/findreplace.c:1037
+#| msgid "Jump to byte"
+msgid "Jump to byte (enter offset):"
+msgstr "Ugrás bájtra (eltolás megadása):"
 
-#: src/findreplace.c:467
-msgid "Enter the byte to jump to"
-msgstr "Adja meg a bájtot, ahová ugorni kell"
-
-#: src/findreplace.c:468
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:1041
+msgid ""
+"Enter the offset byte to jump to. The default is decimal format, but other "
+"format strings are supported such as hexidecimal format, if C-style notation "
+"using the '0x' prefix is used. If your string is not recognized, a dialog "
+"will be presented explaining the valid formats of strings accepted."
+msgstr ""
+"Adja meg az eltolási bájtot az ugráshoz. A decimális formátum az"
+" alapértelmezett, de más formátumú karakterláncok is támogatottak, például a"
+" hexadecimális formátum, ha C-stílusú jelölés van használatban a „0x”"
+" előtaggal. Ha a karakterlánc nem lett felismerve, akkor egy párbeszédablak"
+" jelenik meg, amely elmagyarázza az elfogadott karakterláncok érvényes"
+" formátumait."
+
+#: src/findreplace.c:1058
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Ugrás"
+
+#: src/findreplace.c:1066
 msgid "Jumps to the specified byte"
 msgstr "A megadott bájtra ugrik"
 
-#: src/findreplace.c:469
-msgid "Closes jump to byte window"
-msgstr "Bezárja a bájtra ugró ablakot"
-
-#: src/findreplace.c:532 src/findreplace.c:566 src/findreplace.c:673
-msgid "There is no active document to search!"
-msgstr "Nincs aktív kereshető dokumentum!"
-
-#: src/findreplace.c:539 src/findreplace.c:573 src/findreplace.c:680
-#: src/findreplace.c:714 src/findreplace.c:759
-msgid "There is no string to search for!"
-msgstr "Nem adta meg a keresendő karakterláncot!"
-
-#: src/findreplace.c:551 src/findreplace.c:689 src/findreplace.c:879
-msgid "End Of File reached"
-msgstr "A fájl végén vagyok"
-
-#: src/findreplace.c:552 src/findreplace.c:585 src/findreplace.c:688
-#: src/findreplace.c:880 src/findreplace.c:903
-msgid "String was not found!\n"
-msgstr "A karakterlánc nem található!\n"
-
-#: src/findreplace.c:584 src/findreplace.c:902
-msgid "Beginning Of File reached"
-msgstr "A program elérte a fájl elejét"
-
-#: src/findreplace.c:601
-msgid "There is no active document to move the cursor in!"
-msgstr "Nincs aktív dokumentum, amelybe a kurzort lehetne mozgatni!"
-
-#: src/findreplace.c:619
-msgid "No offset has been specified!"
-msgstr "Nincs eltolás megadva!"
+#: src/findreplace.c:1084
+#| msgid "Closes jump to byte window"
+msgid "Closes the jump-to-byte pane"
+msgstr "Bezárja a bájtra ugró ablaktáblát"
 
-#: src/findreplace.c:644
-msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
-msgstr "A megadott eltolás túl van a fájl határain!"
-
-#: src/findreplace.c:652
-msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
-msgstr "Nem lehet a kurzort a fájl végén túlra mozgatni!"
-
-#: src/findreplace.c:659
+#: src/ghex-application-window.c:335
 msgid ""
-"You may only give the offset as:\n"
-"  - a positive decimal number, or\n"
-"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
-"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
+"There was an error saving the file.\n"
+"\n"
+"Your permissions of the file may have been changed by another program, or "
+"the file may have become corrupted."
 msgstr ""
-"Az eltolást csak a következő módokon adhatja meg:\n"
-"  - pozitív egész szám vagy\n"
-"  - „0x”-szel kezdődő hexadecimális szám vagy\n"
-"  - „+” vagy „-” jel, amelyet a relatív eltolás követ"
-
-#: src/findreplace.c:705
-msgid "There is no active buffer to replace data in!"
-msgstr "Nincs olyan aktív tároló, amelyben adatot lehetne cserélni!"
-
-#: src/findreplace.c:730 src/findreplace.c:731
-msgid "End Of File reached!"
-msgstr "A fájl végén vagyok!"
+"Hiba történt a fájl mentése során.\n"
+"\n"
+"Talán egy másik program megváltoztatta a fájlhoz elérhető jogosultságait,"
+" vagy a fájl megsérülhetett."
 
-#: src/findreplace.c:750
-msgid "There is no active document to replace data in!"
-msgstr "Nincs aktív dokumentum, amelyben adatot lehetne cserélni!"
-
-#: src/findreplace.c:780
-msgid "No occurrences were found."
-msgstr "Nem találtam előfordulásokat."
-
-#: src/findreplace.c:783
-#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence."
-msgid_plural "Replaced %d occurrences."
-msgstr[0] "%d előfordulás kicserélve."
-msgstr[1] "%d előfordulás kicserélve."
-
-#: src/findreplace.c:823
-msgid "No string to search for!"
-msgstr "Nem adta meg a keresendő karakterláncot!"
-
-# src/ui.c:500
-#: src/ghex-window.c:88
-#, c-format
+#: src/ghex-application-window.c:403
 msgid ""
-"Can not open URI:\n"
-"%s"
+"<b>You have one or more files open with unsaved changes.</b>\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to close the window?\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Az URI nem nyitható meg:\n"
-"%s"
-
-# src/ui.c:500
-#: src/ghex-window.c:109
+"<b>Egy vagy több mentetlen változtatással rendelkező fájlja nyitva van.</b>\n"
+"\n"
+"Biztosan be szeretné zárni az ablakot?\n"
+"\n"
+
+#: src/ghex-application-window.c:407
+#| msgid "_Close"
+msgid "_Close Anyway"
+msgstr "_Bezárás mindenképp"
+
+#: src/ghex-application-window.c:408 src/ghex-application-window.c:529
+#: src/ghex-application-window.c:1183
+msgid "_Go Back"
+msgstr "_Ugrás vissza"
+
+#. Translators: %s is the filename that is currently being
+#. * edited.
+#: src/ghex-application-window.c:509
 #, c-format
 msgid ""
-"Can not open file:\n"
-"%s"
+"<big><b>%s has been edited since opening.</b></big>\n"
+"\n"
+"Would you like to save your changes?"
 msgstr ""
-"A fájl nem nyitható meg:\n"
-"%s"
-
-#: src/ghex-window.c:338
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
-
-#: src/ghex-window.c:339
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: src/ghex-window.c:340
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
-
-#: src/ghex-window.c:341
-msgid "_Group Data As"
-msgstr "_Adatok csoportosítása"
-
-#. View submenu
-#: src/ghex-window.c:342
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Ablakok"
-
-#: src/ghex-window.c:343
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#. File menu
-#: src/ghex-window.c:346
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Megnyitás…"
+"<big><b>A(z) „%s” szerkesztve lett a megnyitás óta.</b></big>\n"
+"\n"
+"Szeretné menteni a változtatásait?"
 
-#: src/ghex-window.c:347
-msgid "Open a file"
-msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#: src/ghex-window.c:349
-msgid "_Save"
-msgstr "M_entés"
-
-#: src/ghex-window.c:350
-msgid "Save the current file"
-msgstr "A jelenlegi fájl mentése"
-
-#: src/ghex-window.c:352
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Men_tés másként…"
+#: src/ghex-application-window.c:515
+msgid ""
+"<b>The buffer has been edited since opening.</b>\n"
+"\n"
+"Would you like to save your changes?"
+msgstr ""
+"<b>A puffer szerkesztve lett a megnyitás óta.</b>\n"
+"\n"
+"Szeretné menteni a változtatásait?"
+
+#: src/ghex-application-window.c:527
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "Változtatások _mentése"
+
+#: src/ghex-application-window.c:528
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "Változtatások _elvetése"
+
+#. Translators: this is the string for an untitled buffer that will
+#. * be displayed in the titlebar when a user does File->New
+#.
+#: src/ghex-application-window.c:887 src/hex-document.c:958
+msgid "Untitled"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: src/ghex-application-window.c:1066
+msgid ""
+"There was an error saving the file to the path specified.\n"
+"\n"
+"You may not have the required permissions."
+msgstr ""
+"Hiba történt a megadott útvonalra való fájlmentés során.\n"
+"\n"
+"Talán nincsenek meg a szükséges jogosultságai."
 
-#: src/ghex-window.c:353
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
+#: src/ghex-application-window.c:1080
+msgid ""
+"An unknown error has occurred in attempting to reload the file you have just "
+"saved."
+msgstr ""
+"Ismeretlen hiba történt a fájl újratöltési kísérlete során, amelyet épp most"
+" mentett el."
 
-#: src/ghex-window.c:355
-msgid "Save As _HTML..."
-msgstr "Mentés _HTML formátumban…"
+#: src/ghex-application-window.c:1107
+msgid "Select a file to save buffer as"
+msgstr "Válasszon ki egy fájlt a mentéshez"
 
-#: src/ghex-window.c:356
-msgid "Export data to HTML source"
-msgstr "Adatok mentése HTML forrásba"
+#. Translators: %s here is the filename the user is being asked to
+#. * confirm whether they want to revert.
+#: src/ghex-application-window.c:1176
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Are you sure you want to revert %s?</b></big>\n"
+"\n"
+"Your changes will be lost.\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"<big><b>Biztosan vissza szeretné állítani a(z) „%s” fájlt?</b></big>\n"
+"\n"
+"A változtatásai el fognak veszni.\n"
+"\n"
+"Ezt a műveletet nem lehet visszavonni."
 
-#: src/ghex-window.c:358
+#: src/ghex-application-window.c:1182
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: src/ghex-window.c:359
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "Visszatérés a fájl egy korábban mentett változatához"
-
-#: src/ghex-window.c:361
-msgid "_Print"
-msgstr "_Nyomtatás"
-
-#: src/ghex-window.c:362
-msgid "Print the current file"
-msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
-
-#: src/ghex-window.c:364
-msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "Nyomtatási _kép…"
-
-#: src/ghex-window.c:365
-msgid "Preview printed data"
-msgstr "A nyomtatandó adatok előnézetének megjelenítése"
-
-#: src/ghex-window.c:367
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
-
-#: src/ghex-window.c:368
-msgid "Close the current file"
-msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
-
-#: src/ghex-window.c:370
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Kilépés"
-
-#: src/ghex-window.c:371
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Kilépés a programból"
-
-#. Edit menu
-#: src/ghex-window.c:375
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Visszavonás"
-
-#: src/ghex-window.c:376
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
-
-#: src/ghex-window.c:378
-msgid "_Redo"
-msgstr "Új_ra"
-
-#: src/ghex-window.c:379
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-
-#: src/ghex-window.c:381
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Másolás"
-
-#: src/ghex-window.c:382
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
-
-#: src/ghex-window.c:384
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Kivágás"
-
-#: src/ghex-window.c:385
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Kijelölés kivágása"
-
-#: src/ghex-window.c:387
-msgid "Pa_ste"
-msgstr "_Beillesztés"
-
-#: src/ghex-window.c:388
-msgid "Paste data from clipboard"
-msgstr "Vágólap tartalmának beillesztése"
-
-#: src/ghex-window.c:390
-msgid "_Find"
-msgstr "_Keresés"
-
-#: src/ghex-window.c:391
-msgid "Search for a string"
-msgstr "Karakterlánc keresése"
-
-#: src/ghex-window.c:393
-msgid "_Advanced Find"
-msgstr "_Haladó keresés"
-
-#: src/ghex-window.c:394
-msgid "Advanced Find"
-msgstr "Haladó keresés"
-
-#: src/ghex-window.c:396
-msgid "R_eplace"
-msgstr "_Csere"
-
-#: src/ghex-window.c:397
-msgid "Replace a string"
-msgstr "Karakterlánc cseréje"
-
-#: src/ghex-window.c:399
-msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "_Ugrás bájtra…"
-
-#: src/ghex-window.c:400
-msgid "Jump to a certain position"
-msgstr "Ugrás a megadott pozícióra"
-
-#: src/ghex-window.c:402
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#: src/ghex-window.c:403
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Az alkalmazás beállítása"
-
-#. View menu
-#: src/ghex-window.c:407
-msgid "_Add View"
-msgstr "_Nézet hozzáadása"
-
-#: src/ghex-window.c:408
-msgid "Add a new view to the buffer"
-msgstr "Új nézet hozzáadása a tárolóhoz"
-
-#: src/ghex-window.c:410
-msgid "_Remove View"
-msgstr "_Nézet törlése"
-
-#: src/ghex-window.c:411
-msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "A jelenlegi nézet törlése"
-
-#. Help menu
-#: src/ghex-window.c:415
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
-
-#: src/ghex-window.c:416
-msgid "Help on this application"
-msgstr "Az alkalmazás súgója"
-
-#: src/ghex-window.c:418
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
-#: src/ghex-window.c:419
-msgid "About this application"
-msgstr "Az alkalmazás névjegye"
-
-#. Edit menu
-#: src/ghex-window.c:426
-msgid "_Insert Mode"
-msgstr "_Beszúrás mód"
-
-#: src/ghex-window.c:427
-msgid "Insert/overwrite data"
-msgstr "Adatok beszúrása/felülírása"
-
-#. Windows menu
-#: src/ghex-window.c:431
-msgid "Character _Table"
-msgstr "Karakter_tábla"
-
-#: src/ghex-window.c:432
-msgid "Show the character table"
-msgstr "Karaktertáblázat megjelenítése"
-
-#: src/ghex-window.c:434
-msgid "_Base Converter"
-msgstr "_Alapkonvertáló"
-
-#: src/ghex-window.c:435
-msgid "Open base conversion dialog"
-msgstr "Konverziós párbeszédablak nyitása"
-
-#: src/ghex-window.c:437
-msgid "Type Conversion _Dialog"
-msgstr "_Típuskonverziós párbeszédablak"
-
-#: src/ghex-window.c:438
-msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr "A típuskonverziós párbeszédablak mutatása a szerkesztőablakban"
-
-#: src/ghex-window.c:444 src/ui.c:48
-msgid "_Bytes"
-msgstr "_Bájt"
-
-#: src/ghex-window.c:445
-msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "8 bitenként csoportosítja az adatokat"
-
-#: src/ghex-window.c:446 src/ui.c:49
-msgid "_Words"
-msgstr "_Szó"
-
-#: src/ghex-window.c:447
-msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "16 bitenként csoportosítja az adatokat"
-
-#: src/ghex-window.c:448 src/ui.c:50
-msgid "_Longwords"
-msgstr "_Hosszúszó"
-
-#: src/ghex-window.c:449
-msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "32 bitenként csoportosítja az adatokat"
+#: src/ghex-application-window.c:1268
+msgid "Select a file to open"
+msgstr "A megnyitandó fájl kiválasztása"
 
-#: src/ghex-window.c:787
+#: src/ghex-application-window.c:1367
 #, c-format
-msgid "Offset: %s"
-msgstr "Eltolás: %s"
+msgid ""
+"Sorry, but help could not be opened.\n"
+"\n"
+"Various attempts were made to locate the help documentation unsuccessfully.\n"
+"\n"
+"Please ensure the application was properly installed.\n"
+"\n"
+"The specific error message is:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sajnáljuk, de nem sikerült megnyitni a súgót.\n"
+"\n"
+"Több sikertelen kísérletet is tettünk a súgó dokumentációjának"
+" megtalálására.\n"
+"\n"
+"Győződjön meg arról, hogy az alkalmazás megfelelően lett-e telepítve.\n"
+"\n"
+"A konkrét hibaüzenet a következő:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/ghex-window.c:790
+#: src/ghex-application-window.c:1464
 #, c-format
-msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
-msgstr "; %s bájt ebből: %s ebbe: %s kijelölve"
+#| msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
+msgid "Offset: 0x%lX; 0x%lX bytes from 0x%lX to 0x%lX selected"
+msgstr "Eltolás: 0x%lX, 0x%lX bájt 0x%lX és 0x%lX között kijelölve"
 
-#: src/ghex-window.c:1066
+#: src/ghex-application-window.c:1468
 #, c-format
-msgid "Activate file %s"
-msgstr "%s fájl aktiválása"
+#| msgid "Offset: %s"
+msgid "Offset: 0x%lX"
+msgstr "Eltolás: 0x%lX"
 
-#: src/ghex-window.c:1102
+#: src/ghex-application-window.c:2110
+msgid ""
+"You are attempting to open a file 1GB or larger.\n"
+"\n"
+"This can make GHex and your machine unstable as the file will be loaded into "
+"memory.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to proceed?\n"
+"\n"
+"This message will not be shown again for the remainder of this GHex "
+"session.\n"
+"\n"
+"This limitation will be removed in a future version of GHex."
+msgstr ""
+"Egy 1 GB-os vagy nagyobb fájlt próbál megnyitni.\n"
+"\n"
+"Ez instabillá teheti a GHex programot és a gépét, mivel a fájl be lesz töltve"
+" a memóriába.\n"
+"\n"
+"Biztosan folytatni szeretné?\n"
+"\n"
+"Ez az üzenet a GHex munkamenet hátralévő részében nem jelenik meg újra.\n"
+"\n"
+"Ez a korlátozás el lesz távolítva a GHex egy későbbi verziójában."
+
+#: src/ghex-application-window.c:2164
+#| msgid ""
+#| "There was an error displaying help: \n"
+#| "%s"
+msgid "There was an error reading the file."
+msgstr "Hiba történt a fájl olvasása során."
+
+#: src/ghex-application-window.c:2210
+msgid ""
+"There was an error loading the requested file. The file either no longer "
+"exists, is inaccessible, or you may not have permission to access the file."
+msgstr ""
+"Hiba történt a kért fájl betöltése során. A fájl vagy nem létezik többé, vagy"
+" elérhetetlen, esetleg nincs jogosultsága a fájl eléréséhez."
+
+#: src/ghex-notebook-tab.c:41
+#| msgid "New document"
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Névtelen dokumentum"
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:50
+msgid "The file appears to have an invalid path."
+msgstr "Úgy tűnik, hogy a fájl elérési útja érvénytelen."
+
+#. Translators:  the first '%s' is the blurb indicating some kind of an
+#. * error has occurred (eg, 'An error has occurred', and the the 2nd '%s'
+#. * is the standard error message that will be reported from the system
+#. * (eg, 'No such file or directory').
+#.
+#: src/hex-buffer-mmap.c:173
 #, c-format
-msgid "%s - GHex"
-msgstr "%s - GHex"
+#| msgid "Offset: %s"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: src/ghex-window.c:1224
-msgid "Select a file to save buffer as"
-msgstr "Válasszon ki egy fájlt a mentéshez"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:304
+#, c-format
+msgid "Could not adjust %s from %lu to %lu bytes"
+msgstr "Nem sikerült a(z) %s beállítása %lu és %lu bájt között"
 
-#: src/ghex-window.c:1256
+#: src/hex-buffer-mmap.c:353
 #, c-format
-msgid ""
-"File %s exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+msgid "Fatal error: Memory mapping of file (%lu bytes, fd %d) failed"
 msgstr ""
-"A %s fájl létezik.\n"
-"Felülírja?"
+"Végzetes hiba: a fájl memórialeképezése (%lu bájt, %d. fájlleíró) sikertelen"
 
-#: src/ghex-window.c:1282 src/ui.c:310
-#, c-format
-msgid "Saved buffer to file %s"
-msgstr "Elmentve %s néven"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:581
+msgid "Unable to retrieve file or directory information"
+msgstr "Nem lehet lekérni a fájl vagy könyvtár információit"
 
-#: src/ghex-window.c:1289
-msgid "Error saving file!"
-msgstr "Hiba a fájl mentése közben!"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:590
+#| msgid "Save the current file"
+msgid "Unable to create file"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a fájlt"
 
-# src/ui.c:543
-#: src/ghex-window.c:1295
-msgid "Can't open file for writing!"
-msgstr "A fájl megnyitása írásra nem sikerült!"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:600
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nem szabályos fájl"
 
-#: src/ghex-window.c:1340
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s has changed since last save.\n"
-"Do you want to save changes?"
-msgstr ""
-"A %s fájl változott, de nincs elmentve.\n"
-"Szeretné menteni?"
+# src/ui.c:543
+#: src/hex-buffer-mmap.c:610
+#| msgid "Can't open file for writing!"
+msgid "Unable to open file for reading"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt olvasásra"
 
-#: src/ghex-window.c:1344
-msgid "Do_n't save"
-msgstr "N_e mentse"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:641
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt."
 
-#: src/ghex-window.c:1364 src/ui.c:298
-msgid "You don't have the permissions to save the file!"
-msgstr "Nincs joga a fájl mentéséhez!"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:680
+#| msgid "Error saving file!"
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Hiba a fájl olvasásakor"
 
-#: src/ghex-window.c:1368 src/ui.c:303
-msgid "An error occurred while saving file!"
-msgstr "Hiba történt a fájl mentése közben!"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:696
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Hiba történt"
 
-#: src/hex-dialog.c:61
+#: src/hex-dialog.c:72
 msgid "Signed 8 bit:"
 msgstr "Előjeles 8 bit:"
 
-#: src/hex-dialog.c:62
+#: src/hex-dialog.c:73
 msgid "Unsigned 8 bit:"
 msgstr "Előjel nélküli 8 bit:"
 
-#: src/hex-dialog.c:63
+#: src/hex-dialog.c:74
 msgid "Signed 16 bit:"
 msgstr "Előjeles 16 bit:"
 
-#: src/hex-dialog.c:64
+#: src/hex-dialog.c:75
 msgid "Unsigned 16 bit:"
 msgstr "Előjel nélküli 16 bit:"
 
-#: src/hex-dialog.c:65
+#: src/hex-dialog.c:76
 msgid "Signed 32 bit:"
 msgstr "Előjeles 32 bit:"
 
-#: src/hex-dialog.c:66
+#: src/hex-dialog.c:77
 msgid "Unsigned 32 bit:"
 msgstr "Előjel nélküli 32 bit:"
 
-#: src/hex-dialog.c:67
+#: src/hex-dialog.c:78
 msgid "Signed 64 bit:"
 msgstr "Előjeles 64 bit:"
 
-#: src/hex-dialog.c:68
+#: src/hex-dialog.c:79
 msgid "Unsigned 64 bit:"
 msgstr "Előjel nélküli 64 bit:"
 
-#: src/hex-dialog.c:69
+#: src/hex-dialog.c:80
 msgid "Float 32 bit:"
 msgstr "32 bites lebegőpontos:"
 
-#: src/hex-dialog.c:70
+#: src/hex-dialog.c:81
 msgid "Float 64 bit:"
 msgstr "64 bites lebegőpontos:"
 
-#: src/hex-dialog.c:71
+#: src/hex-dialog.c:82
 msgid "Hexadecimal:"
 msgstr "Hexadecimális:"
 
-#: src/hex-dialog.c:72
+#: src/hex-dialog.c:83
 msgid "Octal:"
 msgstr "Oktális:"
 
-#: src/hex-dialog.c:73
+#: src/hex-dialog.c:84
 msgid "Binary:"
 msgstr "Bináris:"
 
-#: src/hex-dialog.c:214
+#: src/hex-dialog.c:200
 msgid "Show little endian decoding"
 msgstr "„little endian” dekódolás mutatása"
 
-#: src/hex-dialog.c:221
+#: src/hex-dialog.c:206
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr "Előjel nélküli és lebegőpontos mutatása hexadecimálisan"
 
-#: src/hex-dialog.c:227
+#: src/hex-dialog.c:211
 msgid "Stream Length:"
 msgstr "Adatfolyam hossza:"
 
-#: src/hex-dialog.c:250
+#: src/hex-dialog.c:233
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "FIXME: nincs konverziós függvény"
 
-#: src/hex-document.c:435
-msgid "New document"
-msgstr "Új dokumentum nyomtatása"
-
-#: src/hex-document.c:784
+#: src/hex-document.c:986
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
-#: src/hex-document.c:790 src/hex-document.c:915
+#: src/hex-document.c:992 src/hex-document.c:1095
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Hex dump készítője"
 
-#: src/hex-document.c:801
-msgid "Saving to HTML..."
-msgstr "Mentés HTML-be…"
-
-#: src/hex-document.c:838
+#: src/hex-document.c:1018
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "Előző lap"
 
-#: src/hex-document.c:853
+#: src/hex-document.c:1033
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "Következő lap"
 
-#: src/main.c:36
-msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
-msgstr "X-geometria specifikációja (lásd az „X” súgóoldalát)."
+#: src/main.c:44
+#| msgid "Configure the application"
+msgid "Show the application version"
+msgstr "Az alkalmazás verziójának megjelenítése"
 
-#: src/main.c:36
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
-
-#: src/main.c:37
-msgid "FILES"
-msgstr "FÁJLOK"
+#: src/main.c:105
+#, c-format
+msgid "This is GHex, version %s\n"
+msgstr "Ez a GHex, verziószám: %s\n"
 
-#: src/main.c:99
-msgid "- GTK+ binary editor"
-msgstr " – GTK binárisszerkesztő"
+#: src/main.c:170
+#| msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
+msgid "GHex - A hex editor for the GNOME desktop"
+msgstr "GHex – egy hexadecimális szerkesztő a GNOME asztali környezethez"
 
-#: src/main.c:103
+#: src/paste-special.c:220
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"Paste failed; invalid hex format.\n"
+"\n"
+"The string must be in the format of space-delineated hex byte pairs.\n"
+"\n"
+"For example: \"FF 3D 99 0A\""
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Adja ki a(z) „%s --help” parancsot az elérhető parancssori kapcsolók teljes "
-"listájáért.\n"
-
-#: src/main.c:133 src/main.c:146
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Érvénytelen geometria-karakterlánc: „%s”\n"
-
-#: src/preferences.c:69
-msgid "GHex Preferences"
-msgstr "GHex beállítások"
-
-#: src/preferences.c:101
-msgid "_Maximum number of undo levels:"
-msgstr "_Visszavonások maximális száma:"
-
-#: src/preferences.c:121
-msgid "Undo levels"
-msgstr "Visszavonások száma"
-
-#: src/preferences.c:121
-msgid "Select maximum number of undo levels"
-msgstr "Adja meg a visszavonások maximális számát"
-
-#: src/preferences.c:125
-msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
-msgstr "A k_urzor eltolásának megjelenítése az állapotsorban:"
+"A beillesztés nem sikerült. Érvénytelen hexadecimális formátum.\n"
+"\n"
+"A karakterláncnak szóközzel elválasztott hexadecimális bájtpárok formátumban"
+" kell lennie.\n"
+"\n"
+"Például: „FF 3D 99 0A”"
+
+#: src/paste-special.c:310
+#| msgid "GHex (%s): Find Data"
+msgid "GHex Paste Data"
+msgstr "GHex adatok beillesztése"
+
+#: src/paste-special.c:405
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
 
-#: src/preferences.c:144
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimális"
+#: src/paste-special.c:407
+msgid "Copy Special"
+msgstr "Különleges karakter másolása"
 
-#: src/preferences.c:146
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
+#: src/paste-special.c:512
+msgid "Plain text (as ASCII)"
+msgstr "Egyszerű szöveg (ASCII-ként)"
 
-#: src/preferences.c:155
-msgid "Enter the cursor offset format"
-msgstr "Adja meg a kurzoreltolás formátumát"
+#: src/paste-special.c:516
+msgid "Plain text (as space-delimited hex pairs)"
+msgstr "Egyszerű szöveg (szóközzel elválasztott hexadecimális bájtpárokként)"
 
-#: src/preferences.c:156
-msgid "Select the cursor offset format"
-msgstr "Válassza ki a kurzoreltolás formátumát"
+#: src/paste-special.c:533
+msgid "Plain text (Unicode)"
+msgstr "Egyszerű szöveg (Unicode)"
 
-#. show offsets check button
-#: src/preferences.c:166
-msgid "Sh_ow offsets column"
-msgstr "Eltolás _oszlop mutatása"
+#. paste_special_dialog
+#: src/paste-special.ui:28
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Különleges karakter beillesztése"
 
-#: src/preferences.c:171
-msgid "Editing"
-msgstr "Szerkesztés"
+#: src/paste-special.ui:49
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
 
-#. display font
-#: src/preferences.c:180
-msgid "Font"
-msgstr "Betűkészlet"
+#: src/paste-special.ui:55
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégse"
 
-#. default group type
-#: src/preferences.c:203
-msgid "Default Group Type"
-msgstr "Alapértelmezett csoporttípus"
+#. prefs_dialog
+#: src/preferences.ui:29
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
 
-#: src/preferences.c:219
+#: src/preferences.ui:52
 msgid "Display"
 msgstr "Megjelenítés"
 
-#. paper selection
-#: src/preferences.c:228
-msgid "Paper size"
-msgstr "Papírméret"
-
-#. data & header font selection
-#: src/preferences.c:233
-msgid "Fonts"
-msgstr "Betűkészletek"
-
-#: src/preferences.c:245
-msgid "_Data font:"
-msgstr "_Adat betűtípusa:"
-
-#: src/preferences.c:259
-msgid "Data font"
-msgstr "Adat betűtípusa"
+#: src/preferences.ui:63
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
 
-#: src/preferences.c:259
-msgid "Select the data font"
-msgstr "Adat betűtípusának kiválasztása"
+#: src/preferences.ui:83
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "Sötét mód"
 
-#: src/preferences.c:268
-msgid "Header fo_nt:"
-msgstr "_Fejléc betűtípusa:"
+#: src/preferences.ui:93
+msgid "Use system default"
+msgstr "Rendszer alapértelmezettjének használata"
 
-#: src/preferences.c:281
-msgid "Header font"
-msgstr "Fejléc betűtípusa"
+#: src/preferences.ui:102
+#| msgid "Default Group Type"
+msgid "Hex Group Type"
+msgstr "Hexadecimális csoport típusa"
 
-#: src/preferences.c:281
-msgid "Select the header font"
-msgstr "Fejléc betűtípusának kiválasztása"
+#: src/preferences.ui:108
+msgid "Bytes (8-bit)"
+msgstr "Bájtok (8 bites)"
 
-#: src/preferences.c:306
-msgid "_Print shaded box over:"
-msgstr "_Árnyékolt doboz megjelenítése:"
+#: src/preferences.ui:114
+msgid "Words (16-bit)"
+msgstr "Szavak (16 bites)"
 
-#: src/preferences.c:318
-msgid "Box size"
-msgstr "Dobozméret"
+#: src/preferences.ui:120
+#| msgid "_Longwords"
+msgid "Longwords (32-bit)"
+msgstr "Hosszú szavak (32 bites)"
 
-#: src/preferences.c:318
-msgid "Select size of box (in number of lines)"
-msgstr "Adja meg a doboz méretét (sorok száma)"
+#: src/preferences.ui:126
+msgid "Quadwords (64-bit)"
+msgstr "Négy szavak (64 bites)"
 
-#: src/preferences.c:322
-msgid "lines (0 for no box)"
-msgstr "soronként (0 = nincs doboz)"
+#: src/preferences.ui:138
+#| msgid "Sh_ow offsets column"
+msgid "Show offsets column"
+msgstr "Eltolások oszlop megjelenítése"
 
-#: src/preferences.c:329
+#: src/preferences.ui:149
 msgid "Printing"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: src/preferences.c:447 src/ui.c:219
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n"
-"%s"
-
-# src/preferences.c:567
-#: src/preferences.c:499
-msgid "Can not open desired font!"
-msgstr "Nem sikerült a kívánt betűkészletet megnyitni!"
-
-#: src/preferences.c:560
-msgid ""
-"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
-"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
-msgstr ""
-"Az eltolás formátumát megadó karakterlánc érvénytelen formátumleírót "
-"tartalmaz.\n"
-"Csak „x”, „X”, „p”, „P”, „d” és „o” megengedett."
-
-#: src/print.c:57
-#, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Oldal: %i/%i"
-
-#: src/ui.c:55
-msgid "hex data"
-msgstr "hexa adat"
-
-#: src/ui.c:56
-msgid "ASCII data"
-msgstr "ASCII adat"
-
-#: src/ui.c:160
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
-"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
-"későbbi) változatában foglaltak alapján."
-
-#: src/ui.c:164
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"A programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
-"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
-"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
-"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-
-#: src/ui.c:168
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
-"meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. e.g. 1998-2018.
-#: src/ui.c:180
-msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
-msgstr "Copyright © %Id–%Id A GHex szerzői"
-
-#: src/ui.c:184
-msgid "A binary file editor"
-msgstr "Binárisfájl-szerkesztő"
-
-#: src/ui.c:190
-msgid "About GHex"
-msgstr "A GHex névjegye"
-
-#: src/ui.c:191
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Bán Szabolcs <shooby gnome hu>\n"
-"Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
-"Tímár András <timar gnome hu>"
-
-#: src/ui.c:194
-msgid "GHex Website"
-msgstr "A GHex weboldala"
-
-#: src/ui.c:328
-msgid "Select a file to open"
-msgstr "A megnyitandó fájl kiválasztása"
-
-#: src/ui.c:360
-#, c-format
-msgid "Loaded file %s"
-msgstr "%s fájl betöltve"
-
-# src/ui.c:500
-#: src/ui.c:368
-msgid "Can not open file!"
-msgstr "A fájl megnyitása nem sikerült!"
+#: src/preferences.ui:159
+msgid "Fonts"
+msgstr "Betűkészletek"
 
-#: src/ui.c:433
-msgid "Select path and file name for the HTML source"
-msgstr "Adja meg a HTML forrás elérését és fájlnevét"
+#: src/preferences.ui:172
+#| msgid "_Data font:"
+msgid "Data font:"
+msgstr "Adat betűkészlete:"
 
-#: src/ui.c:465
-msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
-msgstr "Meg kell adnia a HTML fájl nevét."
+#: src/preferences.ui:182
+#| msgid "Header fo_nt:"
+msgid "Header font:"
+msgstr "Fejléc betűkészlete:"
 
-#: src/ui.c:476 src/ui.c:502
-msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
-msgstr "Nincs joga írni a megadott útvonalra.\n"
+#: src/preferences.ui:221
+msgid "Print alternating shaded rows"
+msgstr "Váltakozó árnyalatú sorok kirajzolása"
 
-#: src/ui.c:488
-msgid ""
-"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
-"Do you want to proceed?"
-msgstr ""
-"A HTML-be mentés felülír bizonyos fájlokat.\n"
-"Folytatja?"
+#: src/preferences.ui:233
+msgid "Span across lines:"
+msgstr "Sorok közti távolság:"
 
-#: src/ui.c:756
-#, c-format
-msgid "Really revert file %s?"
-msgstr "Tényleg visszaállítja %s fájlt?"
+#: src/preferences.ui:255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
 
-#: src/ui.c:770
+#: src/print.c:50
 #, c-format
-msgid "Reverted buffer from file %s"
-msgstr "Visszaállítva %s fájlból"
-
+msgid "Page: %i/%i"
+msgstr "Oldal: %i/%i"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]