[evolution-rss] Update Basque translation



commit aa92bc2a14662de363f7f4eb54ad039d4aeb2528
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Sun Mar 27 14:16:50 2022 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 1141 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 656 insertions(+), 485 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 889e57b..93f8bd5 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,293 +4,347 @@
 #
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2011.
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution-rss.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-17 16:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-17 16:41+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: evolution-rss.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-rss/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-07-07 16:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-27 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../src/dbus.c:119 ../src/rss.c:3127 ../src/rss-config-factory.c:958
-#: ../src/rss-config-factory.c:1472 ../src/rss-config-factory.c:1635
+#: ../evolution-rss.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution RSS Reader"
+msgstr "Evolution RSS irakurlea"
+
+#: ../evolution-rss.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution plugin that enables Evolution Mail to display RSS feeds."
+msgstr "Evolution Mail aplikazioak RSS jarioak bistaratzea ahalbidetzen duen plugina."
+
+#: ../evolution-rss.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "RSS Reader"
+msgstr "RSS irakurlea"
+
+#: ../evolution-rss.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Read RSS feeds"
+msgstr "Irakurri RSS jarioak"
+
+#: ../src/dbus.c:108 ../src/rss.c:2036 ../src/rss-config-factory.c:1200
+#: ../src/rss-config-factory.c:1766 ../src/rss-config-factory.c:1945
 msgid "Error adding feed."
-msgstr "Errorea iturria gehitzean."
+msgstr "Errorea jarioa gehitzean."
 
-#: ../src/dbus.c:120 ../src/rss.c:3128 ../src/rss-config-factory.c:959
-#: ../src/rss-config-factory.c:1473 ../src/rss-config-factory.c:1636
+#: ../src/dbus.c:109 ../src/rss.c:2037 ../src/rss-config-factory.c:1201
+#: ../src/rss-config-factory.c:1767 ../src/rss-config-factory.c:1946
 msgid "Feed already exists!"
-msgstr "Iturria badago lehendik!"
+msgstr "Jarioa badago lehendik!"
 
-#: ../src/dbus.c:124
+#: ../src/dbus.c:116
 #, c-format
-msgid "New feed imported: %s"
-msgstr "Inportatutako iturri berria: %s"
+msgid "Importing URL: %s"
+msgstr "URLa inportatzen: %s"
+
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:224
+msgid "Posted under"
+msgstr "Bidalita -"
+
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:412
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:418
+msgid "Show Summary"
+msgstr "Erakutsi laburpena"
+
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:413
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:419
+msgid "Show Full Text"
+msgstr "Erakutsi testu osoa"
+
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:437
+msgid "Evolution-RSS"
+msgstr "Evolution-RSS"
+
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:438
+msgid "Displaying RSS feed articles"
+msgstr "RSS jarioetako artikuluak erakusten"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:1
-msgid "Accepts Cookies"
-msgstr "Cookie-ak onartzen ditu"
+msgid "Proxy requires authentication"
+msgstr "Proxyak autentifikazioa behar du"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:2
-msgid "Auto check for new articles."
-msgstr "Begiratu automatikoki artikulu berririk dagoen."
+msgid "Network proxy requires authentication."
+msgstr "Sareko proxyak autentifikazioa behar du."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:3
-msgid "Automaticaly Resize Images"
-msgstr "Aldatu irudien tamaina automatikoki"
+msgid "Display article’s summary"
+msgstr "Bistaratu artikuluaren laburpena"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:4
-msgid "Blink Status Icon"
-msgstr "Eduki keinuka egoeraren ikonoa"
+msgid ""
+"Evolution will show article’s summary instead of article’s web page. Summary "
+"can also be HTML."
+msgstr "Evolution-ek artikuluaren laburpena erakustiko da, artikuluaren webgunearen ordez. Laburpena HTML 
formatukoa ere izan daiteke."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:5
-msgid "Blink status icon when new article received"
-msgstr "Eduki keinuka egoeraren ikonoa artikulu berria jasotzean"
+msgid "Feeds list"
+msgstr "Jarioen zerrenda"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:6
-msgid "Check New articles"
-msgstr "Begiratu artikulu berririk dagoen"
+msgid "Contains list of the currently setup feeds."
+msgstr "Uneko konfigurazio-jarioen zerrenda dauka."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:7
-msgid "Check for new articles everytime Evolution is started."
-msgstr "Begiratu artikulu berririk dagoen Evolution abiarazten den bakoitzean."
+msgid "Hostname of the proxy server"
+msgstr "Proxy-zerbitzariaren ostalari-izena."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:8
-msgid "Checks articles on startup"
-msgstr "Begiratu artikulurik dagoen abioan"
+msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content."
+msgstr "Jarioetarako eta edukirako erabilitako proxy-zerbitzariaren ostalari-izena."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:9
-msgid "Contains list of the currently setup feeds."
-msgstr "Uneko instalazio-iturrien zerrenda dauka."
+msgid "HTML render"
+msgstr "HTML errendatzea"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:10
-msgid "Deleting feed entry will also remove feed folder."
-msgstr "Iturri-sarrera ezabatuz gero iturri-karpeta ere kenduko da."
+msgid "Type HTML Render used to display HTML pages."
+msgstr "Idatzi HTML orriak bistaratzeko erabiliko den HTML errendatzea."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:11
-msgid "Display article's summary"
-msgstr "Erakutsi artikuluaren laburpena"
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Erabili letra-tipo pertsonalizatua"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:12
-msgid "Display feed icon on feed folder"
-msgstr "Erakutsi iturri-ikonoa iturri-karpetan"
+msgid "Use a custom font size instead of system defaults."
+msgstr "Erabili letra-tipo pertsonalizatua sistemak lehenetsitakoaren ordez."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:13
-msgid "Enable Feed Icon"
-msgstr "Gaitu iturri-ikonoa"
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Gutxieneko letra-tamaina"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:14
-msgid "Enable Status Icon"
-msgstr "Gaitu egoeraren ikonoa"
+msgid "The size of the font used in full text preview."
+msgstr "Testu osoko aurrebistan erabiliko den letra-tipoaren tamaina."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:15
-msgid "Enable status icon in notification area"
-msgstr "Gaitu egoeraren ikonoa jakinarazpen-arean"
+msgid "Network timeout"
+msgstr "Sarearen denbora-muga"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:16
-msgid "Evolution RSS will accept cookies from articles you browse."
-msgstr "Evolution RSSk zuk arakatutako artikuluetako cookie-ak onartuko ditu."
+msgid "Interval in seconds before a connection is dropped."
+msgstr "Tartea, segundotan, konexio bat bertan behera utzi baino lehen."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Evolution RSS will automatically resize images lager than displayed area."
-msgstr ""
-"Evolution RSSk automatikoki aldatuko du bistaratutako area baino irudi "
-"handiagoen tamaina."
+msgid "Network queue size"
+msgstr "Sareko ilararen tamaina"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:18
-msgid "Evolution RSS will scan web pages for rss content"
-msgstr "Evolution RSSk web-orrialdeak arakatutako ditu rss edukientzako"
+msgid "How many simultaneous downloads."
+msgstr "Zenbat deskarga aldi berean."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"Evolution will show article's summary instead of article's webpage. Summary "
-"can also be html."
-msgstr ""
-"Evolution-ek artikuluaren laburpena erakutsiko du artikuluaren webgunearen "
-"ordez. Laburpena html ere izan daiteke."
+msgid "JavaScript Enabled"
+msgstr "JavaScript gaituta"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:20
-msgid "Feeds list"
-msgstr "Iturrien zerrenda"
+msgid "Java Enabled"
+msgstr "Java gaituta"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:21
-msgid "Frequency to check for new articles (in minutes)."
-msgstr "Artikulu berririk dagoen begiratzeko maiztasuna (minututan)."
+msgid "Accepts Cookies"
+msgstr "Cookie-ak onartzen ditu"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:22
-msgid "Hostname of the proxy server"
-msgstr "Proxy-zerbitzariaren ostalari-izena."
+msgid "Evolution RSS will accept cookies from articles you browse."
+msgstr "Evolution RSSk zuk arakatutako artikuluetako cookie-ak onartuko ditu."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:23
-msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content."
-msgstr ""
-"Iturrietarako eta edukirako erabilitako proxy-zerbitzariaren ostalari-izena."
+msgid "Automatically Resize Images"
+msgstr "Aldatu irudien tamaina automatikoki"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:24
-msgid "How many simultaneous downloads."
-msgstr "Zenbat deskarga aldi berean."
+msgid ""
+"Evolution RSS will automatically resize images larger than displayed area."
+msgstr "Evolution RSSk automatikoki aldatuko du bistaratutako area baino irudi handiagoen tamaina."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:25
-msgid "How to handle RSS URLs"
-msgstr "Nola kudeatu RSS URLak"
+msgid "Scan web pages for RSS"
+msgstr "Eskaneatu web-orriak RSS bila"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:26
-msgid "Html render"
-msgstr "Html errendatzea"
+msgid "Evolution RSS will scan web pages for RSS content"
+msgstr "Evolution RSSk web-orriak arakatutako ditu RSS edukiak bilatzeko"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:27
-msgid ""
-"If the proxy server requires authentication. This is the password field."
-msgstr ""
-"Proxy-zerbitzariak autentifikazioa behar badu. Hau da pasahitzaren eremua."
+msgid "Download enclosures"
+msgstr "Deskargatu elementu kapsulatuak"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:28
-msgid "Interval in seconds before a conection is dropped."
-msgstr "Konexio bat jaregin aurreko bitartea (segundotan)."
+msgid "Evolution will download all feed enclosures a feed article may contain."
+msgstr "Evolution-ek jario-artikulu batek dituen elementu kapsulatu guztiak deskargatuko du"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:29
-msgid "It will display article's comments by default if present."
-msgstr ""
-"Modu lehenetsian artikuluaren iruzkinak bistaratuko ditu, baldin badaude."
+msgid "Limit enclosure size"
+msgstr "Mugatu elementu kapsulatuen tamaina"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:30
-msgid "Java Enabled"
-msgstr "Java gaituta"
+msgid "Limit maximum enclosure size Evolution will download."
+msgstr "Evolution-ek deskargatuko dituen elementu kapsulatuen gehieneko tamaina."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:31
-msgid "JavaScript Enabled"
-msgstr "JavaScript gaituta"
+msgid "Max enclosure size"
+msgstr "Elementu kapsulatuen gehieneko tamaina"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:32
-msgid "Network proxy requires authentication."
-msgstr "Sareko proxyak autentifikazioa behar du."
+msgid "Enable Status Icon"
+msgstr "Gaitu egoeraren ikonoa"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:33
-msgid "Network queue size"
-msgstr "Sareko ilararen tamaina"
+msgid "Enable status icon in notification area"
+msgstr "Gaitu egoeraren ikonoa jakinarazpen-arean"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:34
-msgid "Network timeout"
-msgstr "Sarearen denbora-muga"
+msgid "Blink Status Icon"
+msgstr "Eduki keinuka egoeraren ikonoa"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:35
-msgid "New articles timeout"
-msgstr "Artikulu berrien denbora-muga"
+msgid "Blink status icon when new article received"
+msgstr "Eduki keinuka egoeraren ikonoa artikulu berria jasotzean"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:36
-msgid "Password for proxy server"
-msgstr "Proxy-zerbitzariaren pasahitza"
+msgid "Enable Feed Icon"
+msgstr "Gaitu jario-ikonoa"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:37
-msgid "Proxy requires authentication"
-msgstr "Proxyak autentifikazioa behar du"
+msgid "Display feed icon on feed folder"
+msgstr "Erakutsi jario-ikonoa jario-karpetan"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:38
-msgid "Proxy server port"
-msgstr "Proxy-zerbitzariaren ataka"
+msgid "Password for proxy server"
+msgstr "Proxy-zerbitzariaren pasahitza"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:39
-msgid "Proxy server user"
-msgstr "Proxy-zerbitzariaren erabiltzailea"
+msgid ""
+"If the proxy server requires authentication, this is the password field."
+msgstr "Proxy-zerbitzariak autentifikazioa behar badu, hau da pasahitzaren eremua."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:40
-msgid "Remove feed folder"
-msgstr "Kendu iturri-karpeta"
+msgid "Proxy server port"
+msgstr "Proxy-zerbitzariaren ataka"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:41
-msgid "Run program in terminal"
-msgstr "Exekutatu programa terminalean"
+msgid "The port number for proxy server used for feeds and content."
+msgstr "Sartu jarioetarako eta edukirako erabilitako proxy-zerbitzariaren ataka-zenbakia."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:42
-msgid "Scan web pages for RSS"
-msgstr "Eskaneatu web-orrialdeak RSSentzako"
+msgid "Remove feed folder"
+msgstr "Kendu jario-karpeta"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:43
-msgid "Set to true to have a program specified in command handle RSS URLs"
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egiazkoa) gisa RSSen URLak kudeatuko dituen programa zehaztuta "
-"edukitzeko komandoan."
+msgid "Deleting feed entry will also remove feed folder."
+msgstr "Iturri-sarrera ezabatuz gero iturri-karpeta ere kenduko da."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:44
-msgid "Show articles comments"
-msgstr "Erakutsi artikuluen iruzkinak"
+msgid "Check New articles"
+msgstr "Begiratu artikulu berririk dagoen"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:45
-msgid "The port number for proxy server used for feeds and content."
-msgstr ""
-"Sartu iturrietarako eta edukirako erabilitako proxy-zerbitzariaren ataka-"
-"zenbakia."
+msgid "Auto check for new articles."
+msgstr "Begiratu automatikoki artikulu berririk dagoen."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:46
-msgid "The username to use for proxy server authentication."
-msgstr "Proxy-zerbitzaria autentifikatzeko erabilitako erabiltzaile-izena."
+msgid "New articles timeout"
+msgstr "Artikulu berrien denbora-muga"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:47
-msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal"
-msgstr "Egia URL hau kudeatzeko programa terminal batean exekutatu behar bada"
+msgid "Frequency to check for new articles (in minutes)."
+msgstr "Artikulu berririk dagoen begiratzeko maiztasuna (minututan)."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:48
-msgid "Type HTML Render used to display html pages."
-msgstr "Idatzi html orriak bistaratzeko erabilitako HTML errendatzea."
+msgid "Checks articles on startup"
+msgstr "Begiratu artikulurik dagoen abioan"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:49
-msgid "URL handler for rss feed uris"
-msgstr "URL kudeatzailea RSS iturrien URIentzako"
+msgid "Check for new articles every time Evolution is started."
+msgstr "Begiratu artikulu berririk dagoen Evolution abiarazten den bakoitzean."
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:50
-msgid "Use a proxy server to fetch articles and content."
-msgstr "Erabili proxy-zerbitzari bat artikuluak eta edukia eskuratzeko."
+msgid "Show articles comments"
+msgstr "Erakutsi artikuluen iruzkinak"
 
 #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:51
+msgid "If a feed article has comments, it will be displayed."
+msgstr "Jario-artikulu batek iruzkinak baditu, bistaratu egingo dira."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:52
 msgid "Use proxy server"
 msgstr "Erabili proxy-zerbitzaria"
 
-#: ../src/notification.c:407 ../src/rss.c:3306
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:53
+msgid "Use a proxy server to fetch articles and content."
+msgstr "Erabili proxy-zerbitzari bat artikuluak eta edukia eskuratzeko."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:54
+msgid "Proxy server user"
+msgstr "Proxy-zerbitzariaren erabiltzailea"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:55
+msgid "The username to use for proxy server authentication."
+msgstr "Proxy-zerbitzaria autentifikatzeko erabilitako erabiltzaile-izena."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:56
+msgid "How to handle RSS URLs"
+msgstr "Nola kudeatu RSS URLak"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:57
+msgid "Set to true to have a program specified in command handle RSS URLs"
+msgstr "Ezarri TRUE (egiazkoa) gisa RSSen URLak kudeatuko dituen programa zehaztuta edukitzeko komandoan."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:58
+msgid "URL handler for RSS feed URIs"
+msgstr "RSS jarioen URIetarako URL kudeatzailea"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:59
+msgid "Run program in terminal"
+msgstr "Exekutatu programa terminalean"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:60
+msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal"
+msgstr "Egia URL hau kudeatzeko programa terminal batean exekutatu behar bada"
+
+#: ../src/notification.c:291 ../src/rss.c:2205
 #, c-format
 msgid "Fetching Feeds (%d enabled)"
-msgstr "Iturriak hartzen (%d gaituta)"
+msgstr "Jarioak atzitzen (%d gaituta)"
 
 #: ../src/org-gnome-evolution-rss.eplug.xml.h:1
 msgid ""
 "Evolution RSS Reader Plugin.\n"
 "\n"
-"This plugin adds RSS Feeds support for evolution mail. RSS support was built "
+"This plugin adds RSS Feeds support for Evolution mail. RSS support was built "
 "upon the somewhat existing RSS support in evolution-1.4 branch. The "
 "motivation behind this was to have RSS in same place as mails, at this "
-"moment I do not see the point having a separate RSS reader since a RSS "
+"moment I do not see the point in having a separate RSS reader since a RSS "
 "Article is like an email message.\n"
 "\n"
 "Evolution RSS can display article using summary view or HTML view.\n"
 "\n"
-"HTML can be displayed using the following engines: gtkHTML, Apple's Webkit "
+"HTML can be displayed using the following engines: gtkHTML, Apple’s Webkit "
 "or Firefox/Gecko.\n"
 "\n"
 "<b>Version: evolution-rss +VERSION+</b>\n"
 "\n"
 "+URL+"
-msgstr ""
-"Evolution RSS Reader plugina.\n"
+msgstr "Evolution RSS irakurlearen plugina.\n"
 "\n"
-"Plugin honek RSS iturrietarako euskarria gehitzen du Evolution-en postarako. "
-"RSS euskarria eraikitzeko lehendik dagoen evolution-1.4 adarreko RSS "
-"euskarria erabili da. Horren arrazoia zen RSS mezuen leku berean egotea, eta "
-"une honetan ez diot ikusten zentzurik beste RSS irakurle bat edukitzeari, "
-"RSS artikuluak posta-mezuak bezalakoak badira.\n"
+"Plugin honek RSS jarioen euskarria gehitzen dio Evolution posta-aplikazioari. RSS euskarria sortzeko, 
lehendik existitzen zen evolution-1.4 adarreko RSS euskarria erabili da. Horren arrazoia da horrela RSS 
jarioek posta elektronikoko mezuak dauden leku berean egongo direla, eta une honetan ez du zentzurik beste 
RSS irakurle bat edukitzeak, RSS artikuluak posta-mezuak bezalakoak badira.\n"
 "\n"
-"Evolution RSSk laburpen-ikuspegian edo HTML ikuspegian bistara ditzake "
-"artikuluak. \n"
+"Evolution RSSk laburpen-ikuspegian edo HTML ikuspegian bistaratu ditzake artikuluak. \n"
 "\n"
-"HTML bistaratzeko ondoko motorrak erabil daitezke: gtkHTML, Apple-ren Webkit "
-"edo Firefox/Gecko.\n"
+"HTML bistaratzeko, honako motorrak erabil daitezke: gtkHTML, Apple-ren Webkit edo Firefox/Gecko.\n"
 "\n"
 "<b>Bertsioa: evolution-rss +VERSION+</b>\n"
 "\n"
@@ -301,576 +355,696 @@ msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
 #: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:1
-msgid "Delete \"{0}\"?"
-msgstr "\"{0}\" ezabatu nahi duzu?"
+msgid "Reading RSS Feeds…"
+msgstr "RSS jarioak irakurtzen…"
 
 #: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:2
-msgid "Reading RSS Feeds..."
-msgstr "RSS iturriak irakurtzen..."
+msgid "Updating Feeds…"
+msgstr "Jarioak eguneratzen…"
 
 #: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:3
-msgid "Really delete feed '{0}' ?"
-msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu '{0}' iturria?"
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Baztertu"
 
 #: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:4
-msgid "Updating Feeds..."
-msgstr "Iturriak eguneratzen..."
+msgid "Delete “{0}”?"
+msgstr "Ezabatu “{0}”?"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:5
+msgid "Really delete feed “{0}”?"
+msgstr "Benetan “{0}” jarioa ezabatu nahi duzu?"
 
 #: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:1
-msgid "Setup RSS"
-msgstr "Konfiguratu RSS"
+msgid "Update RSS feeds"
+msgstr "Eguneratu RSS jarioak"
 
 #: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:2
-msgid "Setup RSS feeds"
-msgstr "Konfiguratu RSS iturriak"
+msgid "_Read RSS"
+msgstr "_Irakurri RSSa"
 
 #: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:3
-msgid "Update RSS feeds"
-msgstr "Eguneratu RSS iturriak"
+msgid "Setup RSS feeds"
+msgstr "Konfiguratu RSS jarioak"
 
 #: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:4
-msgid "_Read RSS"
-msgstr "_Irakurri RSS"
+msgid "Setup RSS"
+msgstr "Konfiguratu RSSa"
+
+#. ATOM
+#: ../src/parser.c:1099
+msgid "No Information"
+msgstr "Ez dago informaziorik"
+
+#: ../src/parser.c:1198
+msgid "No information"
+msgstr "Ez dago informaziorik"
 
-#: ../src/rss.c:350 ../src/rss.c:434 ../src/rss-config-factory.c:2555
-#: ../src/rss-config-factory.c:2723
+#: ../src/rss.c:430 ../src/rss.c:2391
+msgid "Feed"
+msgstr "jarioa"
+
+#: ../src/rss.c:495 ../src/rss-config-factory.c:2873
+#: ../src/rss-config-factory.c:3047
 #, c-format
 msgid "%2.0f%% done"
 msgstr "%% %2.0f eginda"
 
-#: ../src/rss.c:367 ../src/rss.c:3481
-msgid "Feed"
-msgstr "Iturria"
+#: ../src/rss.c:642
+msgid "Enter Username/Password for feed"
+msgstr "Sartu jarioaren erabiltzailea/pasahitza"
+
+#: ../src/rss.c:644
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
 
 #: ../src/rss.c:648
-msgid "Enter User/Pass for feed"
-msgstr "Sartu iturriaren erabiltzailea/pasahitza"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ados"
 
-#: ../src/rss.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your username and password for:\n"
-" '%s'"
-msgstr ""
-"Sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza:\n"
-" '%s'"
+#: ../src/rss.c:698
+msgid "Enter your username and password for:"
+msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-izena eta pasahitza honetarako:"
 
-#: ../src/rss.c:720
+#: ../src/rss.c:714
 msgid "Username: "
 msgstr "Erabiltzaile-izena: "
 
-#: ../src/rss.c:742
+#: ../src/rss.c:732 ../src/rss-main.ui.h:37
 msgid "Password: "
 msgstr "Pasahitza: "
 
-#: ../src/rss.c:780
+#: ../src/rss.c:764
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "Gogora_tu pasahitz hau"
 
-#. e_clipped_label_set_text (
-#. E_CLIPPED_LABEL (info->status_label),
-#: ../src/rss.c:890
-msgid "Canceling..."
-msgstr "Bertan behera uzten..."
-
-#: ../src/rss.c:1077
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Mezua formateatzen..."
+#: ../src/rss.c:876 ../src/rss.c:880
+msgid "Cancelling…"
+msgstr "Bertan behera uzten…"
 
-#: ../src/rss.c:1285
+#: ../src/rss.c:1200
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiatu"
 
-#: ../src/rss.c:1286
+#: ../src/rss.c:1201
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _denak"
 
-#: ../src/rss.c:1288 ../src/rss.c:1299
+#: ../src/rss.c:1203 ../src/rss.c:1214
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _handiagotu"
+msgstr "_Handiagotu"
 
-#: ../src/rss.c:1289 ../src/rss.c:1300
+#: ../src/rss.c:1204 ../src/rss.c:1215
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _txikiagotu"
+msgstr "_Txikiagotu"
 
-#: ../src/rss.c:1290 ../src/rss.c:1301
+#: ../src/rss.c:1205 ../src/rss.c:1216
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Tamaina normala"
+msgstr "Tamaina _normala"
 
-#: ../src/rss.c:1292
+#: ../src/rss.c:1207
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
-#: ../src/rss.c:1293 ../src/rss.c:1307
+#: ../src/rss.c:1208 ../src/rss.c:1222
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: ../src/rss.c:1303
-msgid "_Print..."
-msgstr "Inpri_matu..."
+#: ../src/rss.c:1218
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Inprimatu…"
 
-#: ../src/rss.c:1304
+#: ../src/rss.c:1219
 msgid "Save _As"
 msgstr "Gorde _honela"
 
-#: ../src/rss.c:1306
+#: ../src/rss.c:1221
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Ire_ki esteka arakatzailean"
 
-#: ../src/rss.c:1395 ../src/rss.c:1576
-msgid "Click to open"
-msgstr "Egin klik irekitzeko"
-
-#: ../src/rss.c:1820
-msgid "Comments"
-msgstr "Iruzkinak"
-
-#: ../src/rss.c:1825
-msgid "Refresh"
-msgstr "Freskatu"
-
-#: ../src/rss.c:1846
-msgid "Feed view"
-msgstr "Iturri-ikuspegia"
-
-#: ../src/rss.c:1852
-msgid "Show Summary"
-msgstr "Erakutsi laburpena"
-
-#: ../src/rss.c:1853
-msgid "Show Full Text"
-msgstr "Erakutsi testu osoa"
-
-#: ../src/rss.c:2257
-msgid "Posted under"
-msgstr "Bidalita -"
-
-#: ../src/rss.c:2576
+#: ../src/rss.c:1528
 msgid "Fetching feed"
-msgstr "Iturria hartzen"
+msgstr "Jarioa atzitzen"
 
-#: ../src/rss.c:2928 ../src/rss.c:3208
-msgid "Unamed feed"
-msgstr "Iturri izengabea"
+#: ../src/rss.c:1840 ../src/rss.c:2117
+msgid "Unnamed feed"
+msgstr "Izenik gabeko jarioa"
 
-#: ../src/rss.c:2929
+#: ../src/rss.c:1841
 msgid "Error while setting up feed."
-msgstr "Errorea iturria konfiguratzean."
+msgstr "Errorea jarioa konfiguratzean."
 
-#: ../src/rss.c:3139 ../src/rss.c:3209
+#: ../src/rss.c:2048 ../src/rss.c:2118
 msgid "Error while fetching feed."
-msgstr "Errorea iturria hartzean."
+msgstr "Errorea jarioa hartzean."
 
-#: ../src/rss.c:3140
+#: ../src/rss.c:2049
 msgid "Invalid Feed"
-msgstr "Iturri baliogabea"
+msgstr "Jario baliogabea"
 
-#: ../src/rss.c:3182
+#: ../src/rss.c:2091
 #, c-format
 msgid "Adding feed %s"
-msgstr "%s iturria gehitzen"
+msgstr "%s jarioa gehitzen"
 
-#: ../src/rss.c:3221
+#: ../src/rss.c:2132 ../src/rss.c:2140
 #, c-format
 msgid "Getting message %d of %d"
 msgstr "%d/%d mezua hartzen"
 
-#: ../src/rss.c:3329
+#: ../src/rss.c:2226 ../src/rss.c:2229
 msgid "Complete."
 msgstr "Osatuta."
 
-#: ../src/rss.c:3367 ../src/rss.c:3549 ../src/rss.c:3588 ../src/rss.c:3763
-#: ../src/rss.c:4264
-msgid "Error fetching feed."
-msgstr "Errorea iturria hartzean."
+#: ../src/rss.c:2266 ../src/rss.c:2450 ../src/rss.c:2488 ../src/rss.c:2694
+#: ../src/rss.c:3282
+#, c-format
+msgid "Error fetching feed: %s"
+msgstr "Errorea jarioa atzitzean: %s"
 
-#: ../src/rss.c:3379
+#: ../src/rss.c:2278 ../src/rss.c:2282
 msgid "Canceled."
 msgstr "Bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/rss.c:3429
-msgid "illegal content type!"
-msgstr "Eduki mota ilegala."
+#: ../src/rss.c:2335
+#, c-format
+msgid "Error while parsing feed: %s"
+msgstr "Errorera jarioa analizatzean: %s"
 
-#: ../src/rss.c:3432
-msgid "Error while parsing feed."
-msgstr "Errorea iturria analizatzean."
+#: ../src/rss.c:2339
+msgid "illegal content type!"
+msgstr "Legez kanpoko edukia."
 
-#: ../src/rss.c:3490
+#: ../src/rss.c:2399 ../src/rss.c:2402
 msgid "Complete"
 msgstr "Erabatekoa"
 
-#: ../src/rss.c:3630
-msgid "Formatting error."
-msgstr "Formateatze-errorea."
-
-#: ../src/rss.c:4618 ../src/rss.c:4740
+#: ../src/rss.c:3603
 msgid "No RSS feeds configured!"
-msgstr "Ez da RSS iturririk konfiguratu!"
-
-#: ../src/rss.c:4624 ../src/rss.c:4842
-msgid "Reading RSS feeds..."
-msgstr "RSS iturriak irakurtzen..."
-
-#. g_signal_connect(import_dialog, "response", G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL);
-#: ../src/rss.c:4638 ../src/rss.c:4850 ../src/rss-config-factory.c:1731
-#: ../src/rss-config-factory.c:2598 ../src/rss-config-factory.c:2760
-msgid "Please wait"
-msgstr "Itxaron"
-
-#: ../src/rss.c:4646 ../src/rss.c:4866 ../src/rss-config-factory.c:935
-#: ../src/rss-config-factory.c:1445
-#, no-c-format
-msgid "0% done"
-msgstr "% 0 eginda."
+msgstr "Ez da RSS jariorik konfiguratu!"
 
-#: ../src/rss.c:4788
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Zain..."
+#: ../src/rss.c:3655
+msgid "Waiting…"
+msgstr "Zain…"
 
-#: ../src/rss.h:56
-msgid "News and Blogs"
-msgstr "Berriak eta blogak"
-
-#: ../src/rss.h:58
-msgid "Untitled channel"
-msgstr "Izenik gabeko kanala"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:166
+#: ../src/rss-config-factory.c:159
 msgid "GtkHTML"
 msgstr "GtkHTML"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:167
+#: ../src/rss-config-factory.c:160
 msgid "WebKit"
 msgstr "WebKit"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:168
+#: ../src/rss-config-factory.c:161
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:493
+#: ../src/rss-config-factory.c:477
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "egun"
+msgstr[1] "egun"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:492
+msgid "message"
+msgid_plural "messages"
+msgstr[0] "mezu"
+msgstr[1] "mezu"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:559 ../src/rss-config-factory.c:566
+#: ../src/rss-config-factory.c:580
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Eraman karpeta honetara:"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:560 ../src/rss-config-factory.c:566
+#: ../src/rss-config-factory.c:580
+msgid "M_ove"
+msgstr "_Eraman"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:723
 msgid "Edit Feed"
-msgstr "Editatu iturria"
+msgstr "Editatu jarioa"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:495
+#: ../src/rss-config-factory.c:725
 msgid "Add Feed"
-msgstr "Gehitu iturria"
+msgstr "Gehitu jarioa"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:1285
+#: ../src/rss-config-factory.c:1179 ../src/rss-config-factory.c:1738
+#, no-c-format
+msgid "0% done"
+msgstr "% 0 eginda."
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1567
 msgid "Disable"
 msgstr "Desgaitu"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:1285
+#: ../src/rss-config-factory.c:1567
 msgid "Enable"
 msgstr "Gaitu"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:1336
+#: ../src/rss-config-factory.c:1626 ../src/rss-main.ui.h:40
 msgid "Remove folder contents"
 msgstr "Kendu karpetaren edukia"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:1702
+#: ../src/rss-config-factory.c:2010
 msgid "Import error."
 msgstr "Inportatu errorea."
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:1703
+#: ../src/rss-config-factory.c:2011
 msgid "Invalid file or this file does not contain any feeds."
 msgstr "Fitxategi baliogabea edo fitxategi honek ez dauka iturririk."
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:1708
+#: ../src/rss-config-factory.c:2016
 msgid "Importing"
 msgstr "Inportatzea"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2045 ../src/rss-config-factory.c:2880
-#: ../src/rss-config-factory.c:2942
+#. g_signal_connect(import_dialog, "response", G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL);
+#: ../src/rss-config-factory.c:2039 ../src/rss-config-factory.c:2922
+#: ../src/rss-config-factory.c:3082
+msgid "Please wait"
+msgstr "Itxaron"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2354 ../src/rss-config-factory.c:3199
+#: ../src/rss-config-factory.c:3262
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2056 ../src/rss-config-factory.c:2952
+#: ../src/rss-config-factory.c:2365 ../src/rss-config-factory.c:3283
 msgid "OPML Files"
 msgstr "OPML fitxategiak"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2067 ../src/rss-config-factory.c:2959
+#: ../src/rss-config-factory.c:2376 ../src/rss-config-factory.c:3272
 msgid "XML Files"
 msgstr "XML fitxategiak"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2082
-msgid "Show article's summary"
+#: ../src/rss-config-factory.c:2395
+msgid "Show article’s summary"
 msgstr "Erakutsi artikuluaren laburpena"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2095
+#: ../src/rss-config-factory.c:2408
 msgid "Feed Enabled"
-msgstr "Iturria gaituta"
+msgstr "Jarioa gaituta"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2108
+#: ../src/rss-config-factory.c:2421
 msgid "Validate feed"
-msgstr "Balidatu iturria"
+msgstr "Balioztatu jarioa"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2165
+#: ../src/rss-config-factory.c:2477 ../src/rss-main.ui.h:38
 msgid "Select import file"
-msgstr "Hautatu inportatzeko fitxategia"
+msgstr "Hautatu inportatuko den fitxategia"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2248
+#: ../src/rss-config-factory.c:2551 ../src/rss-main.ui.h:41
 msgid "Select file to export"
-msgstr "Hautatu esportatzeko fitxategia"
+msgstr "Hautatu esportatuko den fitxategia"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2581
-msgid "Exporting feeds..."
-msgstr "Iturriak esportatzen..."
+#: ../src/rss-config-factory.c:2905
+msgid "Exporting feeds…"
+msgstr "Jarioak esportatzen…"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2645 ../src/rss-config-factory.c:2653
+#: ../src/rss-config-factory.c:2969 ../src/rss-config-factory.c:2977
 msgid "Error exporting feeds!"
-msgstr "Errorea iturriak esportatzean!"
+msgstr "Errorea jarioak esportatzean!"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2736
-msgid "Importing cookies..."
-msgstr "Cookie-ak inportatzen..."
+#: ../src/rss-config-factory.c:3058
+msgid "Importing cookies…"
+msgstr "Cookie-ak inportatzen…"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2816
+#: ../src/rss-config-factory.c:3137
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2886
+#: ../src/rss-config-factory.c:3205
 msgid "Mozilla/Netscape Format"
 msgstr "Mozilla/Netscape formatua"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2892
+#: ../src/rss-config-factory.c:3211
 msgid "Firefox new Format"
 msgstr "Firefox formatu berria"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:2995 ../src/rss-config-factory.c:3000
+#: ../src/rss-config-factory.c:3321 ../src/rss-config-factory.c:3326
 msgid ""
 "No RSS feeds configured!\n"
 "Unable to export."
-msgstr ""
-"Ez da RSS iturririk konfiguratu!\n"
+msgstr "Ez da RSS jariorik konfiguratu!\n"
 "Ezin da esportatu."
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:3120
+#: ../src/rss-config-factory.c:3489
 msgid ""
 "Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
 "as renders you need firefox or webkit devel package \n"
 "installed and evolution-rss should be recompiled to see those packages."
-msgstr ""
-"Oharra: Mozilla (Firefox) edo Apple Webkit errendatu gisa erabili ahal \n"
+msgstr "Oharra: Mozilla (Firefox) edo Apple Webkit errendatu gisa erabili ahal \n"
 " izateko firefox edo webkit devel paketea instalatuta eduki \n"
 "behar dituzu eta evolution-rss pakete horiek ikusteko birkonpilatuta."
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:3592
+#: ../src/rss-config-factory.c:4082 ../src/rss-main.ui.h:45
 msgid "Enabled"
 msgstr "Gaituta"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:3619
+#: ../src/rss-config-factory.c:4109
 msgid "Feed Name"
-msgstr "Iturriaren izena"
+msgstr "jarioaren izena"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:3632
+#: ../src/rss-config-factory.c:4122
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
-#: ../src/rss-config-factory.c:3850
-msgid ""
-"Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
-"\t\tas renders you need firefox or webkit devel package \n"
-"\t\tinstalled and evolution-rss should be recompiled to see those packages."
-msgstr ""
-"Oharra: Mozilla (Firefox) edo Apple Webkit errendatu gisa erabili ahal \n"
-"\t\tizateko firefox edo webkit devel paketea instalatuta eduki \n"
-"\t\tbehar dituzu eta evolution-rss pakete horiek ikusteko birkonpilatuta."
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:3965
-msgid "News And Blogs"
+#: ../src/rss-config-factory.c:4439 ../src/rss.h:62
+msgid "News and Blogs"
 msgstr "Berriak eta blogak"
 
-#: ../src/parser.c:920
-msgid "No Information"
-msgstr "Ez dago informaziorik"
+#: ../src/rss.h:64
+msgid "Untitled channel"
+msgstr "Izenik gabeko kanala"
 
-#: ../src/parser.c:1012
-msgid "No information"
-msgstr "Ez dago informaziorik"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:1 ../src/rss-main.ui.h:12
+msgid "Engine: "
+msgstr "Motorra: "
 
-#~ msgid "Importing feeds..."
-#~ msgstr "Iturriak inportatzen..."
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:2
+msgid "Use the same fonts as other applications"
+msgstr "Erabili beste aplikazioen letra-tipo berak"
 
-#~ msgid "<b>Article Notification</b>"
-#~ msgstr "<b>Artikulu-jakinarazpena</b>"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:3
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Gutxieneko letra-tamaina:"
 
-#~ msgid "<b>Engine: </b>"
-#~ msgstr "<b>Motorra: </b>"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:4
+msgid "Block pop-up windows"
+msgstr "Blokeatu laster-leihoak"
 
-#~ msgid "<b>HTML Rendering</b>"
-#~ msgstr "<b>HTML errendatzea</b>"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:5
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Gaitu Java"
 
-#~ msgid "<b>Network timeout:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sarearen denbora-muga:</b>"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:6 ../src/rss-main.ui.h:13
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Gaitu JavaScript"
 
-#~ msgid "Accept cookies from sites"
-#~ msgstr "Onartu webguneetako cookie-ak"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:7
+msgid "Accept cookies from sites"
+msgstr "Onartu webguneetako cookie-ak"
 
-#~ msgid "Automatically resize images"
-#~ msgstr "Aldatu irudien tamaina automatikoki"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:8
+msgid "Import Cookies"
+msgstr "Inportatu cookie-ak"
 
-#~ msgid "Blink icon in notification area"
-#~ msgstr "Ikono keinukaria jakinarazpen-arean"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:9
+msgid "Automatically resize images"
+msgstr "Aldatu irudien tamaina automatikoki"
 
-#~ msgid "Block pop-up windows"
-#~ msgstr "Blokeatu laster-leihoak"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:10
+msgid "Network timeout:"
+msgstr "Sarearen denbora-muga:"
 
-#~ msgid "Enable Java"
-#~ msgstr "Gaitu Java"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:11
+msgid "seconds"
+msgstr "segundo"
 
-#~ msgid "Enable JavaScript"
-#~ msgstr "Gaitu JavaScript"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:12 ../src/rss-main.ui.h:11
+msgid "HTML Rendering"
+msgstr "HTML errendatzea"
 
-#~ msgid "Import Cookies"
-#~ msgstr "Inportatu cookie-ak"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:13
+msgid "Show icon in notification area"
+msgstr "Erakutsi ikonoa jakinarazpen-arean"
 
-#~ msgid "Show feed icon"
-#~ msgstr "Erakutsi iturriaren ikonoa"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:14
+msgid "Show feed icon"
+msgstr "Erakutsi jarioaren ikonoa"
 
-#~ msgid "Show icon in notification area"
-#~ msgstr "Erakutsi ikono jakinarazpen-arean"
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:15
+msgid "Article Notification"
+msgstr "Artikulu-jakinarazpena"
 
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "segundo"
+#. to translators: label part of Check for new articles every X minutes" message
+#: ../src/rss-main.ui.h:2
+msgid "minutes"
+msgstr "minutu"
 
-#~ msgid "<b>Advanced options</b>"
-#~ msgstr "<b>Aukera aurreratuak</b>"
+#: ../src/rss-main.ui.h:3
+msgid "hours"
+msgstr "ordu"
 
-#~ msgid "<b>Feed Name: </b>"
-#~ msgstr "<b>Iturriaren izena: </b>"
+#: ../src/rss-main.ui.h:4
+msgid "days"
+msgstr "egun"
 
-#~ msgid "<b>Feed URL:</b>"
-#~ msgstr "<b>Iturriaren URLa:</b>"
+#: ../src/rss-main.ui.h:5
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Ziurtagirien taula"
 
-#~ msgid "<b>Location:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kokalekua:</b>"
+#: ../src/rss-main.ui.h:6
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ezarpenak</span>"
+#: ../src/rss-main.ui.h:7
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Gehitu"
+#: ../src/rss-main.ui.h:8
+msgid "I_mport"
+msgstr "_Inportatu"
 
-#~ msgid "Always delete unread articles"
-#~ msgstr "Ezabatu beti irakurri gabeko artikuluak"
+#: ../src/rss-main.ui.h:9
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_sportatu"
 
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autentifikazioa"
+#: ../src/rss-main.ui.h:10
+msgid "Feeds"
+msgstr "Jarioak"
 
-#~ msgid "By default show article summary instead of webpage"
-#~ msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi artikulu-laburpenak web-orrien ordez"
+#: ../src/rss-main.ui.h:14
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Gaitu pluginak"
 
-#~ msgid "Certificates Table"
-#~ msgstr "Ziurtagirien taula"
+#: ../src/rss-main.ui.h:15
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
 
-#~ msgid "Check for new articles at startup"
-#~ msgstr "Begiratu artikulu berririk dagoen abioan"
+#: ../src/rss-main.ui.h:16
+msgid "Start up"
+msgstr "Abioa"
 
-#~ msgid "Check for new articles every"
-#~ msgstr "Begiratu artikulu berririk dagoen"
+#: ../src/rss-main.ui.h:17
+msgid "Check for new articles every"
+msgstr "Begiratu artikulu berririk dagoen"
 
-#~ msgid "Delete all but the last"
-#~ msgstr "Ezabatu denak azkena izan ezik"
+#: ../src/rss-main.ui.h:18
+msgid "Check for new articles at startup"
+msgstr "Begiratu artikulu berririk dagoen abioan"
 
-#~ msgid "Delete articles older than"
-#~ msgstr "Ezabatu hau baino artikulu zaharragoak"
+#: ../src/rss-main.ui.h:19
+msgid "Feed display"
+msgstr "Jarioen bistaratzea"
 
-#~ msgid "Delete articles that are no longer in the feed"
-#~ msgstr "Ezabatu iturrian jada ez dauden artikuluak"
+#: ../src/rss-main.ui.h:20
+msgid "By default show article summary instead of webpage"
+msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi artikulu-laburpenak web-orrien ordez"
 
-#~ msgid "Delete feed?"
-#~ msgstr "Iturria ezabatu?"
+#: ../src/rss-main.ui.h:21
+msgid "Scan for feed inside webpages"
+msgstr "Eskaneatu jariorik dagoen web-orrietan"
 
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Xehetasunak"
+#: ../src/rss-main.ui.h:22
+msgid "Feed enclosures"
+msgstr "Jarioen elementu kapsulatuak"
 
-#~ msgid "Display only feed summary"
-#~ msgstr "Erakutsi iturri-laburpena bakarrik"
+#: ../src/rss-main.ui.h:23
+msgid "Show article comments"
+msgstr "Erakutsi artikuluen iruzkinak"
 
-#~ msgid "Do no update feed"
-#~ msgstr "Ez eguneratu iturria"
+#: ../src/rss-main.ui.h:24
+msgid "Download feed enclosures"
+msgstr "Deskargatu jarioen elementu kapsulatuak"
 
-#~ msgid "Do not delete feeds"
-#~ msgstr "Ez ezabatu iturriak"
+#: ../src/rss-main.ui.h:25
+msgid "Do not download enclosures that exceeds"
+msgstr "Ez deskargatu honakoa baino handiagoak diren elementu kapsulatuak:"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editatu"
+#: ../src/rss-main.ui.h:26
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
 
-#~ msgid "Enable Plugins"
-#~ msgstr "Gaitu pluginak"
+#: ../src/rss-main.ui.h:27
+msgid "Setup"
+msgstr "Instalazioa"
 
-#~ msgid "Engine: "
-#~ msgstr "Motorra: "
+#: ../src/rss-main.ui.h:28
+msgid "Use Proxy"
+msgstr "Erabili proxya"
 
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Esportatu"
+#: ../src/rss-main.ui.h:29
+msgid "HTTP proxy:"
+msgstr "HTTP proxya:"
 
-#~ msgid "Feeds"
-#~ msgstr "Iturriak"
+#: ../src/rss-main.ui.h:30
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Orokorra"
+#: ../src/rss-main.ui.h:31
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
 
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "HTML"
+#: ../src/rss-main.ui.h:32
+msgid "No proxy for:"
+msgstr "Proxyrik ez honentzat:"
 
-#~ msgid "HTTP Proxy Details"
-#~ msgstr "HTTP proxyaren xehetasunak"
+#: ../src/rss-main.ui.h:33
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
 
-#~ msgid "HTTP proxy:"
-#~ msgstr "HTTP proxya:"
+#: ../src/rss-main.ui.h:34
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP proxyaren xehetasunak"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Sarea"
+#: ../src/rss-main.ui.h:35
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Erabili autentifikazioa"
 
-#~ msgid "No proxy for:"
-#~ msgstr "Proxyrik ez honentzat:"
+#: ../src/rss-main.ui.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Ataka:"
+#: ../src/rss-main.ui.h:39
+msgid "Delete feed?"
+msgstr "Jarioa ezabatu?"
 
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Instalazioa"
+#: ../src/rss-main.ui.h:42
+msgid "Feed Name: "
+msgstr "Jarioaren izena: "
 
-#~ msgid "Show article comments"
-#~ msgstr "Erakutsi artikuluen iruzkinak"
+#: ../src/rss-main.ui.h:43
+msgid "Feed URL:"
+msgstr "Jarioaren URLa:"
 
-#~ msgid "Storage"
-#~ msgstr "Biltegiratzea"
+#: ../src/rss-main.ui.h:44
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Eguneratu"
+#: ../src/rss-main.ui.h:46
+msgid "Validate"
+msgstr "Balioztatu"
 
-#~ msgid "Update in"
-#~ msgstr "Eguneratzea"
+#: ../src/rss-main.ui.h:47
+msgid "Show feed full text"
+msgstr "Erakutsi jarioaren testu osoa"
 
-#~ msgid "Use Proxy"
-#~ msgstr "Erabili proxya"
+#: ../src/rss-main.ui.h:48
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
 
-#~ msgid "Use authentication"
-#~ msgstr "Erabili autentifikazioa"
+#: ../src/rss-main.ui.h:49
+msgid "Use global update interval"
+msgstr "Erabili eguneratze-tarte globala"
 
-#~ msgid "Use global update interval"
-#~ msgstr "Erabili eguneratze-bitarte globala"
+#: ../src/rss-main.ui.h:50
+msgid "Update in"
+msgstr "Eguneratzea"
 
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+#: ../src/rss-main.ui.h:51
+msgid "Do not update feed"
+msgstr "Ez eguneratu jarioa"
 
-#~ msgid "Validate"
-#~ msgstr "Balidatu"
+#: ../src/rss-main.ui.h:52
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
 
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "egun"
+#: ../src/rss-main.ui.h:53
+msgid "Do not delete feeds"
+msgstr "Ez ezabatu jarioak"
 
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiketa"
+#: ../src/rss-main.ui.h:54
+msgid "Delete all but the last"
+msgstr "Ezabatu denak azkena izan ezik"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:55
+msgid "Delete articles older than"
+msgstr "Ezabatu hau baino artikulu zaharragoak"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:56
+msgid "Delete articles that are no longer in the feed"
+msgstr "Ezabatu jarioan jada ez dauden artikuluak"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:57
+msgid "Always delete unread articles"
+msgstr "Ezabatu beti irakurri gabeko artikuluak"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:58
+msgid "Storage"
+msgstr "Biltegiratzea"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:59
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikazioa"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:60
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Aukera aurreratuak"
+
+#~ msgid "New feed imported: %s"
+#~ msgstr "Inportatutako iturri berria: %s"
 
-#~ msgid "messages"
-#~ msgstr "mezu"
+#~ msgid "It will display article's comments by default if present."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modu lehenetsian artikuluaren iruzkinak bistaratuko ditu, baldin badaude."
+
+#~ msgid "Formatting Message..."
+#~ msgstr "Mezua formateatzen..."
+
+#~ msgid "Click to open"
+#~ msgstr "Egin klik irekitzeko"
+
+#~ msgid "Comments"
+#~ msgstr "Iruzkinak"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Freskatu"
+
+#~ msgid "Feed view"
+#~ msgstr "Iturri-ikuspegia"
+
+#~ msgid "Formatting error."
+#~ msgstr "Formateatze-errorea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
+#~ "\t\tas renders you need firefox or webkit devel package \n"
+#~ "\t\tinstalled and evolution-rss should be recompiled to see those "
+#~ "packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oharra: Mozilla (Firefox) edo Apple Webkit errendatu gisa erabili ahal \n"
+#~ "\t\tizateko firefox edo webkit devel paketea instalatuta eduki \n"
+#~ "\t\tbehar dituzu eta evolution-rss pakete horiek ikusteko birkonpilatuta."
+
+#~ msgid "News And Blogs"
+#~ msgstr "Berriak eta blogak"
+
+#~ msgid "Importing feeds..."
+#~ msgstr "Iturriak inportatzen..."
+
+#~ msgid "<b>Engine: </b>"
+#~ msgstr "<b>Motorra: </b>"
+
+#~ msgid "<b>Network timeout:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sarearen denbora-muga:</b>"
+
+#~ msgid "Blink icon in notification area"
+#~ msgstr "Ikono keinukaria jakinarazpen-arean"
+
+#~ msgid "<b>Feed Name: </b>"
+#~ msgstr "<b>Iturriaren izena: </b>"
 
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutu"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ezarpenak</span>"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Gehitu"
+
+#~ msgid "Display only feed summary"
+#~ msgstr "Erakutsi iturri-laburpena bakarrik"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiketa"
 
 #~ msgid ""
 #~ "minutes\n"
@@ -884,8 +1058,5 @@ msgstr "Ez dago informaziorik"
 #~ msgid "Evolution Feeds Control"
 #~ msgstr "Evolution iturrien kontrola"
 
-#~ msgid "Evolution RSS Reader"
-#~ msgstr "Evolution RSS irakurlea"
-
 #~ msgid "Manage your RDF,RSS,ATOM feeds here"
 #~ msgstr "Kudeatu zure RDF,RSS,ATOM iturriak hemen"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]