[damned-lies] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Russian translation
- Date: Sun, 27 Mar 2022 12:13:22 +0000 (UTC)
commit b280737994f45f38cb6dc453a561c782e81cd924
Author: Sergej A <sw atrus ru>
Date: Sun Mar 27 12:13:20 2022 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 2865 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 1467 insertions(+), 1398 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 098362c4..2a6c4681 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-02 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 16:57+0300\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-18 12:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-25 23:14+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png <sw atrus ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-#: common/views.py:29
+#: common/views.py:34
msgid "translator-credits"
msgstr "Stas Solovey <whats_up tut by>, 2015-2018."
-#: common/views.py:60
+#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -38,10 +38,15 @@ msgstr ""
"Пока вы не присоединились ни к одной команде. Это можно сделать в <a href="
"\"%(url)s\">своём профиле</a>."
-#: common/views.py:67
+#: common/views.py:73
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "Вход завершен неудачно. Проверьте имя пользователя и пароль."
+#: common/views.py:85
+#, python-brace-format
+msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
+msgstr "Возникла ошибка при отправке почтового сообщения на {email} ({err})"
+
#: common/views.py:104
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "Предоставленный ключ неверен."
@@ -50,23 +55,19 @@ msgstr "Предоставленный ключ неверен."
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Ваша учётная запись активирована."
-#: damnedlies/settings.py:48 database-content.py:43 database-content.py:187
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:45 database-content.py:196
msgid "Friulian"
msgstr "Фриульский"
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:50 database-content.py:194
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:52 database-content.py:203
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджарати"
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:73 database-content.py:220
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:76 database-content.py:230
msgid "Kurdish"
msgstr "Курдский"
-#: damnedlies/settings.py:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-#| "module's web page to see where to send translations."
+#: damnedlies/settings.py:80
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
@@ -74,1311 +75,1221 @@ msgstr ""
"Этот пакет не являются частью репозитория GNOME Git. Посетите веб-страницу "
"пакета, чтобы узнать, куда отправлять переводы."
-#: database-content.py:1 database-content.py:141
+#: database-content.py:1 database-content.py:145
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Абхазский"
+
+#: database-content.py:2 database-content.py:147
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африкаанс"
-#: database-content.py:2 database-content.py:142
+#: database-content.py:3 database-content.py:148
msgid "Akan"
-msgstr ""
+msgstr "Акан"
-#: database-content.py:3 database-content.py:143
+#: database-content.py:4 database-content.py:149
msgid "Albanian"
msgstr "Албанский"
-#: database-content.py:4 database-content.py:144
+#: database-content.py:5 database-content.py:150
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарский"
-#: database-content.py:5 database-content.py:145
+#: database-content.py:6 database-content.py:151
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
-#: database-content.py:6 database-content.py:146
+#: database-content.py:7 database-content.py:152
msgid "Aragonese"
msgstr "Арагонский"
-#: database-content.py:7 database-content.py:147
+#: database-content.py:8 database-content.py:153
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"
-#: database-content.py:8 database-content.py:148
+#: database-content.py:9 database-content.py:154
msgid "Assamese"
msgstr "Ассамский"
-#: database-content.py:9 database-content.py:149
+#: database-content.py:10 database-content.py:155
msgid "Asturian"
msgstr "Астурийский"
-#: database-content.py:10 database-content.py:150
+#: database-content.py:11 database-content.py:156
msgid "Australian English"
msgstr "Австралийский английский"
-#: database-content.py:11 database-content.py:151
+#: database-content.py:12 database-content.py:157
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанский"
-#: database-content.py:12 database-content.py:152
+#: database-content.py:13 database-content.py:158
msgid "Balochi"
msgstr "Белуджский"
-#: database-content.py:13 database-content.py:153
+#: database-content.py:14 database-content.py:159
msgid "Basque"
msgstr "Баскский"
-#: database-content.py:14 database-content.py:154
+#: database-content.py:15 database-content.py:160
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусский"
-#: database-content.py:15 database-content.py:156
+#: database-content.py:16 database-content.py:162
msgid "Bemba"
msgstr "Бемба"
-#: database-content.py:16 database-content.py:157
+#: database-content.py:17 database-content.py:163
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальский"
-#: database-content.py:17 database-content.py:158
+#: database-content.py:18 database-content.py:164
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Бенгальский (Индия)"
-#: database-content.py:18 database-content.py:159
+#: database-content.py:19 database-content.py:165
msgid "Bodo"
msgstr "Бодо"
-#: database-content.py:19 database-content.py:160
+#: database-content.py:20 database-content.py:166
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснийский"
-#: database-content.py:20 database-content.py:161
+#: database-content.py:21 database-content.py:167
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразильский португальский"
-#: database-content.py:21 database-content.py:162
+#: database-content.py:22 database-content.py:168
msgid "Breton"
msgstr "Бретонский"
-#: database-content.py:22 database-content.py:163
+#: database-content.py:23 database-content.py:169
msgid "British English"
msgstr "Британский английский"
-#: database-content.py:23 database-content.py:164
+#: database-content.py:24 database-content.py:170
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
-#: database-content.py:24 database-content.py:165
+#: database-content.py:25 database-content.py:171
msgid "Burmese"
msgstr "Бирманский"
-#: database-content.py:25 database-content.py:166
+#: database-content.py:26 database-content.py:172
msgid "Canadian English"
msgstr "Канадский английский"
-#: database-content.py:26 database-content.py:167
+#: database-content.py:27 database-content.py:174
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонский"
-#: database-content.py:27 database-content.py:169
+#: database-content.py:28 database-content.py:176
+msgid "Central Kurdish"
+msgstr "Центральный курдский"
+
+#: database-content.py:29 database-content.py:177
msgid "Central Nahuatl"
msgstr "Центральный науатль"
-#: database-content.py:28 database-content.py:170
+#: database-content.py:30 database-content.py:179
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Китайский (Китай)"
-#: database-content.py:29
+#: database-content.py:31
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традиционный китайский"
-#: database-content.py:30 database-content.py:173
+#: database-content.py:32 database-content.py:182
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Крымско-татарский"
-#: database-content.py:31 database-content.py:174
+#: database-content.py:33 database-content.py:183
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
-#: database-content.py:32 database-content.py:175
+#: database-content.py:34 database-content.py:184
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
-#: database-content.py:33 database-content.py:176
+#: database-content.py:35 database-content.py:185
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
-#: database-content.py:34 database-content.py:177
+#: database-content.py:36 database-content.py:186
msgid "Divehi"
msgstr "Дивехи"
-#: database-content.py:35 database-content.py:178
+#: database-content.py:37 database-content.py:187
msgid "Dutch"
msgstr "Нидерландский"
-#: database-content.py:36 database-content.py:179
+#: database-content.py:38 database-content.py:188
msgid "Dzongkha"
msgstr "Дзонг-кэ"
-#: database-content.py:37 database-content.py:181
+#: database-content.py:39 database-content.py:190
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"
-#: database-content.py:38 database-content.py:182
+#: database-content.py:40 database-content.py:191
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
-#: database-content.py:39 database-content.py:183
+#: database-content.py:41 database-content.py:192
msgid "Faroese"
msgstr "Фарерский"
-#: database-content.py:40 database-content.py:184
+#: database-content.py:42 database-content.py:193
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
-#: database-content.py:41 database-content.py:185
+#: database-content.py:43 database-content.py:194
msgid "French"
msgstr "Французский"
-#: database-content.py:42 database-content.py:186
+#: database-content.py:44 database-content.py:195
msgid "Frisian"
msgstr "Фризский"
-#: database-content.py:44 database-content.py:188
+#: database-content.py:46 database-content.py:197
msgid "Fula"
msgstr "Фула"
-#: database-content.py:45 database-content.py:189
+#: database-content.py:47 database-content.py:198
msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"
-#: database-content.py:46 database-content.py:190
+#: database-content.py:48 database-content.py:199
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"
-#: database-content.py:47 database-content.py:191
+#: database-content.py:49 database-content.py:200
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
-#: database-content.py:48 database-content.py:192
+#: database-content.py:50 database-content.py:201
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
-#: database-content.py:49 database-content.py:193
+#: database-content.py:51 database-content.py:202
msgid "Guarani"
msgstr "Гуарани"
-#: database-content.py:51 database-content.py:195
+#: database-content.py:53 database-content.py:204
msgid "Haitian Creole"
-msgstr ""
+msgstr "Гаитянский креольский"
-#: database-content.py:52 database-content.py:196
+#: database-content.py:54 database-content.py:205
msgid "Hausa"
msgstr "Хауса"
-#: database-content.py:53 database-content.py:197
+#: database-content.py:55 database-content.py:206
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: database-content.py:54 database-content.py:198
+#: database-content.py:56 database-content.py:207
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
-#: database-content.py:55 database-content.py:199
+#: database-content.py:57 database-content.py:208
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
-#: database-content.py:56 database-content.py:200
+#: database-content.py:58 database-content.py:209
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландский"
-#: database-content.py:57 database-content.py:201
+#: database-content.py:59 database-content.py:210
msgid "Ido"
msgstr "Идо"
-#: database-content.py:58 database-content.py:203
+#: database-content.py:60 database-content.py:212
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийский"
-#: database-content.py:59 database-content.py:204
+#: database-content.py:61 database-content.py:213
msgid "Interlingua"
msgstr "Интерлингва"
-#: database-content.py:60 database-content.py:205
+#: database-content.py:62 database-content.py:214
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Иранский азербайджанский"
-#: database-content.py:61 database-content.py:206
+#: database-content.py:63 database-content.py:215
msgid "Irish"
msgstr "Ирландский"
-#: database-content.py:62 database-content.py:207
+#: database-content.py:64 database-content.py:216
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: database-content.py:63 database-content.py:208
+#: database-content.py:65 database-content.py:217
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
-#: database-content.py:64 database-content.py:209
+#: database-content.py:66 database-content.py:218
msgid "Kabyle"
msgstr "Кабильский"
-#: database-content.py:65 database-content.py:210
+#: database-content.py:67 database-content.py:219
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
-#: database-content.py:66 database-content.py:211
+#: database-content.py:68 database-content.py:220
+msgid "Karbi"
+msgstr "Карби"
+
+#: database-content.py:69 database-content.py:221
msgid "Kashmiri"
msgstr "Кашмирский"
-#: database-content.py:67 database-content.py:213
+#: database-content.py:70 database-content.py:223
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахский"
-#: database-content.py:68 database-content.py:215
+#: database-content.py:71 database-content.py:225
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерский"
-#: database-content.py:69 database-content.py:216
+#: database-content.py:72 database-content.py:226
msgid "Kikongo"
msgstr "Киконго"
-#: database-content.py:70 database-content.py:217
+#: database-content.py:73 database-content.py:227
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Киньяруанда"
-#: database-content.py:71 database-content.py:218
+#: database-content.py:74 database-content.py:228
msgid "Kirghiz"
msgstr "Киргизский"
-#: database-content.py:72 database-content.py:219
+#: database-content.py:75 database-content.py:229
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
-#: database-content.py:74 database-content.py:221
+#: database-content.py:77 database-content.py:231
msgid "Lao"
msgstr "Лаосский"
-#: database-content.py:75 database-content.py:222
+#: database-content.py:78 database-content.py:232
msgid "Latin"
msgstr "Латинский"
-#: database-content.py:76 database-content.py:223
+#: database-content.py:79 database-content.py:233
msgid "Latvian"
msgstr "Латышский"
-#: database-content.py:77 database-content.py:224
+#: database-content.py:80 database-content.py:234
msgid "Limburgian"
msgstr "Лимбургский"
-#: database-content.py:78 database-content.py:225
+#: database-content.py:81 database-content.py:235
msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Лингала"
-#: database-content.py:79 database-content.py:226
+#: database-content.py:82 database-content.py:236
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
-#: database-content.py:80 database-content.py:227
+#: database-content.py:83 database-content.py:237
msgid "Low German"
msgstr "Нижненемецкий"
-#: database-content.py:81 database-content.py:228
+#: database-content.py:84 database-content.py:238
msgid "Luganda"
msgstr "Луганда"
-#: database-content.py:82 database-content.py:230
+#: database-content.py:85 database-content.py:240
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"
-#: database-content.py:83 database-content.py:231
+#: database-content.py:86 database-content.py:241
msgid "Maithili"
msgstr "Майтхили"
-#: database-content.py:84 database-content.py:232
+#: database-content.py:87 database-content.py:242
msgid "Malagasy"
msgstr "Малагасийский"
-#: database-content.py:85 database-content.py:233
+#: database-content.py:88 database-content.py:243
msgid "Malay"
msgstr "Малайский"
-#: database-content.py:86 database-content.py:234
+#: database-content.py:89 database-content.py:244
msgid "Malayalam"
msgstr "Малайялам"
-#: database-content.py:87 database-content.py:236
+#: database-content.py:90 database-content.py:246
msgid "Manx"
msgstr "Мэнский"
-#: database-content.py:88 database-content.py:237
+#: database-content.py:91 database-content.py:247
msgid "Maori"
msgstr "Маори"
-#: database-content.py:89 database-content.py:238
+#: database-content.py:92 database-content.py:248
msgid "Marathi"
msgstr "Маратхи"
-#: database-content.py:90 database-content.py:239
+#: database-content.py:93 database-content.py:249
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Мексиканский испанский"
-#: database-content.py:91 database-content.py:240
+#: database-content.py:94 database-content.py:250
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольский"
-#: database-content.py:92
+#: database-content.py:95
msgid "Neapolitan"
msgstr "Неаполитанский"
-#: database-content.py:93 database-content.py:241
+#: database-content.py:96 database-content.py:251
msgid "Nepali"
msgstr "Непальский"
-#: database-content.py:94 database-content.py:243
+#: database-content.py:97 database-content.py:253
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Северный сото"
-#: database-content.py:95
+#: database-content.py:98
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Норвежский (букмол и нюнорск)"
-#: database-content.py:96 database-content.py:246
+#: database-content.py:99 database-content.py:256
msgid "Occitan"
msgstr "Окситанский"
-#: database-content.py:97 database-content.py:247
+#: database-content.py:100 database-content.py:257
msgid "Old English"
msgstr "Старый английский"
-#: database-content.py:98 database-content.py:248
+#: database-content.py:101 database-content.py:258
msgid "Oriya"
msgstr "Ория"
-#: database-content.py:99 database-content.py:249
+#: database-content.py:102 database-content.py:259
msgid "Ossetian"
msgstr "Осетинский"
-#: database-content.py:100 database-content.py:250
+#: database-content.py:103 database-content.py:260
msgid "Pashto"
msgstr "Пушту"
-#: database-content.py:101 database-content.py:251
+#: database-content.py:104 database-content.py:261
msgid "Persian"
msgstr "Персидский"
-#: database-content.py:102 database-content.py:252
+#: database-content.py:105 database-content.py:262
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: database-content.py:103 database-content.py:253
+#: database-content.py:106 database-content.py:263
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
-#: database-content.py:104 database-content.py:254
+#: database-content.py:107 database-content.py:264
msgid "Punjabi"
msgstr "Панджаби"
-#: database-content.py:105
+#: database-content.py:108
msgid "Quechua"
msgstr "Кечуа"
-#: database-content.py:106 database-content.py:256
+#: database-content.py:109 database-content.py:266
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
-#: database-content.py:107 database-content.py:257
+#: database-content.py:110 database-content.py:267
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: database-content.py:108 database-content.py:258
+#: database-content.py:111 database-content.py:268
+msgid "Santali"
+msgstr "Сантали"
+
+#: database-content.py:112 database-content.py:269
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Гэльский"
-#: database-content.py:109 database-content.py:259
+#: database-content.py:113 database-content.py:270
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
-#: database-content.py:110 database-content.py:263
+#: database-content.py:114 database-content.py:274
msgid "Shavian"
msgstr "Шавиан"
-#: database-content.py:111 database-content.py:264
+#: database-content.py:115 database-content.py:275
msgid "Silesian"
msgstr "Силезский"
-#: database-content.py:112 database-content.py:266
+#: database-content.py:116 database-content.py:277
msgid "Sinhala"
msgstr "Сингальский"
-#: database-content.py:113 database-content.py:267
+#: database-content.py:117 database-content.py:278
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"
-#: database-content.py:114 database-content.py:268
+#: database-content.py:118 database-content.py:279
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
-#: database-content.py:115 database-content.py:269
+#: database-content.py:119 database-content.py:280
msgid "Somali"
msgstr "Сомалийский"
-#: database-content.py:116 database-content.py:272
+#: database-content.py:120 database-content.py:283
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
-#: database-content.py:117 database-content.py:273
+#: database-content.py:121 database-content.py:284
msgid "Swahili"
msgstr "Суахили"
-#: database-content.py:118 database-content.py:274
+#: database-content.py:122 database-content.py:285
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: database-content.py:119 database-content.py:275
+#: database-content.py:123 database-content.py:287
msgid "Tagalog"
msgstr "Тагальский"
-#: database-content.py:120 database-content.py:276
+#: database-content.py:124 database-content.py:288
msgid "Tajik"
msgstr "Таджикский"
-#: database-content.py:121 database-content.py:277
+#: database-content.py:125 database-content.py:289
msgid "Tamil"
msgstr "Тамильский"
-#: database-content.py:122 database-content.py:278
+#: database-content.py:126 database-content.py:290
msgid "Tatar"
msgstr "Татарский"
-#: database-content.py:123 database-content.py:279
+#: database-content.py:127 database-content.py:291
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
-#: database-content.py:124 database-content.py:280
+#: database-content.py:128 database-content.py:292
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
-#: database-content.py:125 database-content.py:281
+#: database-content.py:129 database-content.py:293
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетский"
-#: database-content.py:126 database-content.py:282
+#: database-content.py:130 database-content.py:294
msgid "Tsonga"
msgstr "Тсонга"
-#: database-content.py:127 database-content.py:283
+#: database-content.py:131 database-content.py:295
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
-#: database-content.py:128 database-content.py:284
+#: database-content.py:132 database-content.py:296
msgid "Turkmen"
msgstr "Туркменский"
-#: database-content.py:129 database-content.py:285
+#: database-content.py:133 database-content.py:297
msgid "Uighur"
msgstr "Уйгурский"
-#: database-content.py:130 database-content.py:286
+#: database-content.py:134 database-content.py:298
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
-#: database-content.py:131 database-content.py:287
+#: database-content.py:135 database-content.py:299
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
-#: database-content.py:132
+#: database-content.py:136
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбекский"
-#: database-content.py:133 database-content.py:290
+#: database-content.py:137 database-content.py:302
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
-#: database-content.py:134 database-content.py:291
+#: database-content.py:138 database-content.py:303
msgid "Walloon"
msgstr "Валлонский"
-#: database-content.py:135 database-content.py:292
+#: database-content.py:139 database-content.py:304
msgid "Wayuu"
msgstr "Вайю"
-#: database-content.py:136 database-content.py:293
+#: database-content.py:140 database-content.py:305
msgid "Welsh"
msgstr "Уэльский"
-#: database-content.py:137 database-content.py:294
+#: database-content.py:141 database-content.py:306
msgid "Xhosa"
msgstr "Коса"
-#: database-content.py:138 database-content.py:295
+#: database-content.py:142 database-content.py:307
msgid "Yiddish"
msgstr "Идиш"
-#: database-content.py:139 database-content.py:296
+#: database-content.py:143 database-content.py:308
msgid "Yoruba"
msgstr "Йоруба"
-#: database-content.py:140 database-content.py:297
+#: database-content.py:144 database-content.py:309
msgid "Zulu"
msgstr "Зулусский"
-#: database-content.py:155
-msgid "Belarusian Latin"
+#: database-content.py:146
+msgid "Acholi"
+msgstr "Ачоли"
+
+#: database-content.py:161
+msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Белорусский (латиница)"
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:173
+msgid "Canadian French"
+msgstr "Канадский французский"
+
+#: database-content.py:175
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Каталонский (Валенсия)"
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:178
+msgid "Chechen"
+msgstr "Чеченский"
+
+#: database-content.py:180
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Китайский (Гонконг)"
-#: database-content.py:172
+#: database-content.py:181
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайский (Тайвань)"
-#: database-content.py:180
-#, fuzzy
-#| msgid "Old English"
+#: database-content.py:189
msgid "English"
-msgstr "Старый английский"
+msgstr "Английский"
-#: database-content.py:202
+#: database-content.py:211
msgid "Igbo"
msgstr "Игбо"
-#: database-content.py:212
+#: database-content.py:222
msgid "Kashubian"
-msgstr ""
+msgstr "Кашубский"
-#: database-content.py:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Uzbek (Latin)"
+#: database-content.py:224
msgid "Kazakh (Latin)"
-msgstr "Узбекский (латиница)"
+msgstr "Казахский (латиница)"
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:239
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Люксембургский"
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:245
msgid "Maltese"
msgstr "Мальтийский"
-#: database-content.py:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Northern Sotho"
+#: database-content.py:252
msgid "Northern Sami"
-msgstr "Северный сото"
+msgstr "Северосаамский"
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:254
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Норвежский букмол"
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:255
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвежский нюнорск"
-#: database-content.py:255
+#: database-content.py:265
msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
msgstr "Кечуа (Куско-Кольяо)"
-#: database-content.py:260
+#: database-content.py:271
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Сербский (латиница)"
+
+#: database-content.py:272
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Сербский (кириллица)"
-#: database-content.py:261
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "Сербский (латиница)"
-
-#: database-content.py:262
+#: database-content.py:273
msgid "Shan"
-msgstr ""
+msgstr "Шанский"
-#: database-content.py:265
+#: database-content.py:276
msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Синдхи"
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:281
msgid "South Ndebele"
msgstr "Ндебеле (южный)"
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:282
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Южный сото"
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:286
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Швейцарский немецкий"
+
+#: database-content.py:300
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Узбекский (кириллица)"
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:301
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Узбекский (латиница)"
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:310
msgid "AppStream"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:299
-msgid "Documentation Video"
-msgstr "Документация для видео"
+msgstr "AppStream"
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:311
msgid "Dynamic content"
msgstr "Динамическое содержимое"
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:312
msgid "Example App: Film manager"
msgstr "Пример приложения: диспетчер фильмов"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:313
msgid "Example App: Lesson planner"
msgstr "Пример приложения: планировщик занятий"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:314
msgid "Example App: Music collection"
msgstr "Пример приложения: музыкальная коллекция"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:315
msgid "Example App: Project manager"
msgstr "Пример приложения: менеджер проектов"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:316
msgid "Example App: Small business"
msgstr "Пример приложения: малый бизнес"
-#: database-content.py:306
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME 3.16 Release Video"
-msgid "GNOME 3.26 Release Video"
-msgstr "Видео о выпуске GNOME 3.16"
-
-#: database-content.py:307 database-content.py:310 database-content.py:336
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:317 database-content.py:325 database-content.py:351
+#: database-content.py:352
msgid "UI translations"
msgstr "Переводы интерфейса"
-#: database-content.py:308
-#, fuzzy
-#| msgid "Weather Applet Locations"
+#: database-content.py:318
msgid "Weather Locations"
-msgstr "Места из апплета погоды"
+msgstr "Места для погоды"
+
+#: database-content.py:319
+msgid "Bad plugins"
+msgstr "«Плохие» расширения"
+
+#: database-content.py:320
+msgid "Base plugins"
+msgstr "Базовые расширения"
+
+#: database-content.py:321
+msgid "Good plugins"
+msgstr "«Хорошие» расширения"
+
+#: database-content.py:322
+msgid "Ugly plugins"
+msgstr "«Безобразные» расширения"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:323
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Описания раскладок"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:324
+msgid "Main library translations"
+msgstr "Переводы основной библиотеки"
+
+#: database-content.py:326
msgid "User Directories"
msgstr "Каталоги пользователя"
-#: database-content.py:312
-#, fuzzy
-#| msgid "UI translations"
+#: database-content.py:327
msgid "Recipes translations"
-msgstr "Переводы интерфейса"
+msgstr "Переводы рецептов"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:328
msgid "Engine"
msgstr "Движок"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:329
msgid "Engine-Campfire"
msgstr "Engine-Campfire"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:330
msgid "Engine-IRC"
msgstr "Engine-IRC"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:331
msgid "Engine-JabbR"
msgstr "Engine-JabbR"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:332
msgid "Engine-MessageBuffer"
msgstr "Engine-MessageBuffer"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:333
msgid "Engine-Twitter"
msgstr "Engine-Twitter"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:334
msgid "Engine-XMPP"
msgstr "Engine-XMPP"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:335
msgid "Frontend"
msgstr "Внешний интерфейс"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:336
msgid "Frontend-GNOME"
msgstr "Frontend-GNOME"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:337
msgid "Frontend-GNOME-IRC"
msgstr "Frontend-GNOME-IRC"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:338
msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
msgstr "Frontend-GNOME-Twitter"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:339
msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
msgstr "Frontend-GNOME-XMPP"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:340
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:341
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:342
msgid "plug-ins"
msgstr "расширения"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:343
msgid "Property Nicks"
msgstr "Названия свойств"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:344
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:345
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:346
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:347
msgid "tags"
msgstr "теги"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:348
msgid "tips"
msgstr "всплывающие подсказки"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:349
msgid "Windows installer"
-msgstr ""
+msgstr "Установщик Windows"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:350
msgid "Static content"
msgstr "Статическое содержимое"
-#: database-content.py:338
-msgid "Accessibility Developers Guide"
-msgstr "Руководство разработчика по специальным возможностям"
-
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:353
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Руководство по монитору специальных возможностей клавиатуры"
-#: database-content.py:340
-msgid "AisleRiot Manual"
-msgstr "Руководство по Айслериот"
-
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:354
msgid "appendix"
msgstr "приложение"
-#: database-content.py:342
-msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "Руководство по приложению анализа дискового пространства"
-
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:355
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Руководство по монитору зарядки батареи"
-#: database-content.py:344
-msgid "Blackjack Manual"
-msgstr "Руководство по Блэкджек"
-
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:356
msgid "Browser Help"
msgstr "Справка браузера"
-#: database-content.py:346
-#, fuzzy
-#| msgid "Build Tool"
+#: database-content.py:357
msgid "Build Tutorial"
-msgstr "Утилита для сборки"
+msgstr "Учебник по сборке"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:358
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Руководство таблицы символов"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:359
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Руководство апплета с часами"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:360
msgid "concepts"
msgstr "принципы"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:361
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Руководство монитора частоты процессора"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:362
msgid "FDL License"
msgstr "Лицензия FDL"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:363
msgid "GPL License"
msgstr "Лицензия GPL"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:364
msgid "LGPL License"
msgstr "Лицензия LGPL"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:365
msgid "dialogs"
msgstr "диалоги"
-#: database-content.py:355
-msgid "Dictionary Manual"
-msgstr "Руководство по словарю"
-
-#: database-content.py:356 database-content.py:386 database-content.py:399
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:366 database-content.py:389 database-content.py:394
+#: database-content.py:425
msgid "User Guide"
msgstr "Руководства пользователя"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:367
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Руководство по апплету присоединения разделов"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:368
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:369
msgid "filters"
msgstr "фильтры"
-#: database-content.py:360
-msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr "фильтр alpha-to-logo"
-
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:370
msgid "animation filter"
msgstr "фильтр animation"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:371
msgid "artistic filter"
msgstr "фильтр artistic"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:372
msgid "blur filter"
msgstr "фильтр blur"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:373
msgid "combine filter"
msgstr "фильтр combine"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:374
msgid "decor filter"
msgstr "фильтр decor"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:375
msgid "distort filter"
msgstr "фильтр distort"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:376
msgid "edge-detect filter"
msgstr "фильтр edge-detect"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:377
msgid "enhance filter"
msgstr "фильтр enhance"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:378
msgid "generic filter"
msgstr "фильтр generic"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:379
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "фильтр light-and-shadow"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:380
msgid "map filter"
msgstr "фильтр map"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:381
msgid "noise filter"
msgstr "фильтр noise"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:382
msgid "render filter"
msgstr "фильтр render"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:383
msgid "web filter"
msgstr "фильтр web"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:384
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Руководство по апплету Рыбка"
-#: database-content.py:376
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Начало работы"
-
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:385
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Руководство по апплету Глазки"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:386
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:379
-#, fuzzy
-#| msgid "Quick Reference"
+#: database-content.py:387
msgid "quick reference"
-msgstr "Справочник"
-
-#: database-content.py:380
-msgid "glChess Manual"
-msgstr "Руководство по Шахматам"
-
-#: database-content.py:381
-msgid "Five or More Manual"
-msgstr "Руководство по игре Цветные линии"
-
-#: database-content.py:382
-msgid "glossary"
-msgstr "Словарь"
-
-#: database-content.py:383
-msgid "Four-in-a-row Manual"
-msgstr "Руководство по игре Четыре-в-ряд"
-
-#: database-content.py:384
-msgid "Nibbles Manual"
-msgstr "Руководство по игре Червячок"
-
-#: database-content.py:385
-msgid "GNOME Robots Manual"
-msgstr "Руководство по игре Роботы"
-
-#: database-content.py:387 database-content.py:406
-msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr "Руководство по игре Маджонг"
+msgstr "краткий справочник"
#: database-content.py:388
-msgid "GNOME Sudoku Manual"
-msgstr "Руководство по игре Судоку"
-
-#: database-content.py:389
-msgid "Mines Manual"
-msgstr "Руководство по игре Сапёр"
+msgid "glossary"
+msgstr "словарь"
#: database-content.py:390
-msgid "GNOME Tetravex Manual"
-msgstr "Руководство по игре Тетравекс"
-
-#: database-content.py:391
-msgid "GNOME Klotski Manual"
-msgstr "Руководство по игре Клоцки"
-
-#: database-content.py:392
-msgid "Search Tool Manual"
-msgstr "Руководство по поиску файлов"
-
-#: database-content.py:393
-msgid "GNOME Tali Manual"
-msgstr "Руководство по Тали"
-
-#: database-content.py:394
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Руководство по апплету погоды"
-#: database-content.py:395 languages/views.py:31 languages/views.py:64
-#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:391 languages/views.py:33 languages/views.py:68
+#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
-#: database-content.py:396
-msgid "Encryption Applet Manual"
-msgstr "Руководство по апплету шифрования"
-
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:392
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Библиотека документации GNOME"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:393
msgid "Release Notes"
msgstr "Заметки о выпуске"
-#: database-content.py:400
-msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr "Принципы построения пользовательского интерфейса (HIG)"
-
-#: database-content.py:401
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Руководство по Ягно"
-
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:395
msgid "introduction"
msgstr "введение"
-#: database-content.py:403
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Руководство по апплету Invest"
-
-#: database-content.py:404
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Руководство к Lights Off"
-
-#: database-content.py:405
-msgid "Log Viewer Manual"
-msgstr "Руководство по просмотру журналов"
-
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:396
msgid "menus"
msgstr "меню"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:397
msgid "colors menus"
msgstr "меню цветов"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:398
msgid "colors auto menu"
msgstr "меню авто цветов"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:399
msgid "colors component menu"
msgstr "меню цветовых компонентов"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:400
+msgid "colors desaturate menu"
+msgstr "меню уменьшения насыщенности цветов"
+
+#: database-content.py:401
msgid "colors info menu"
msgstr "меню справки по цветам"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:402
msgid "colors map menu"
msgstr "меню карты цветов"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:403
+msgid "colors tone-mapping menu"
+msgstr "меню преобразования тона цветов"
+
+#: database-content.py:404
msgid "edit menu"
msgstr "меню правки"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:405
msgid "file menu"
msgstr "меню файла"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:406
msgid "filters menu"
msgstr "меню фильтров"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:407
msgid "help menu"
msgstr "меню справки"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:408
msgid "image menu"
msgstr "меню изображений"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:409
msgid "layer menu"
msgstr "меню слоёв"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:410
msgid "select menu"
msgstr "меню выделения"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:411
msgid "view menu"
msgstr "меню вида"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:412
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Руководство апплета командной строки"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:413
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Руководство по системному монитору"
-#: database-content.py:423
-#, fuzzy
-#| msgid "Invest Applet Manual"
+#: database-content.py:414
msgid "Netspeed Applet Manual"
-msgstr "Руководство по апплету Invest"
-
-#: database-content.py:424
-msgid "Optimization Guide"
-msgstr "Руководство по оптимизации"
-
-#: database-content.py:425
-msgid "Tutorial demos"
-msgstr "Обучающие демонстрации"
-
-#: database-content.py:426
-msgid "Platform Overview"
-msgstr "Обзор платформы"
+msgstr "Руководство по апплету Netspeed"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:415
msgid "preface"
msgstr "введение"
-#: database-content.py:428
-msgid "Programming Guidelines"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:429
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Руководство к Quadrapassel"
-
-#: database-content.py:430
-msgid "Same GNOME Manual"
-msgstr "Руководство по приложению «Тот же GNOME»"
-
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:416
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:417
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Руководство по апплету «Липкие записки»"
-#: database-content.py:433
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Руководство к Swell-Foop"
-
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:418
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Руководство системного администратора"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:419
msgid "toolbox"
msgstr "инструменты"
-#: database-content.py:436
-msgid "toolbox (color)"
-msgstr "инструменты (цвет)"
-
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:420
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "инструменты (рисование)"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:421
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "инструменты (выделение)"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:422
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "инструменты (преобразование)"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:423
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Руководство по апплету корзины"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:424
msgid "tutorial"
msgstr "вводное руководство"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:426
msgid "using gimp"
msgstr "использование gimp"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:427
msgid "preferences"
msgstr "параметры"
-#: database-content.py:445 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:6
+#: templates/base.html:122
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:429
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Глаз GNOME"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:430
+msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+msgstr "Репозиторий GNOME Shell Extensions"
+
+#: database-content.py:431
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Руководство пользователя по GIMP"
-#: database-content.py:448
-msgid "GNOME Development Documentation"
-msgstr "Документация разработчика GNOME"
-
-#: database-content.py:449
-msgid "Getting Started with GNOME"
-msgstr "Начало работы с GNOME"
-
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:432
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Документация пользователя GNOME"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:433
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Веб-сайт GNOME"
-#: database-content.py:452
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
-
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:434
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Веб-сайт библиотеки GNOME"
-#: database-content.py:454
-msgid "Pan Newsreader"
-msgstr ""
+#: database-content.py:435
+msgid "Python GTK 3 Tutorial"
+msgstr "Учебник по Python GTK 3"
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:436
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Заметки о выпуске GNOME"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:437
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Общая информация о типах файлов"
-#: database-content.py:457
-msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
-msgstr "Субтитры для видеороликов GNOME"
+#: database-content.py:438
+msgid "WebKitGTK"
+msgstr "WebKitGTK"
-#: database-content.py:458
-msgid "WebKitGTK+"
-msgstr "WebKitGTK+"
+#: database-content.py:439
+msgid ""
+"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
+"accountsservice/merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Интерфейс D-Bus для запросов и манипуляций с учётной записью пользователя. "
+"Чтобы отправить перевод, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/"
+"accountsservice/accountsservice/merge_requests\">создайте запрос на слияние</"
+"a>."
-#: database-content.py:459
-msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
+#: database-content.py:440
+msgid ""
+"Apps for GNOME is the web application you can find at <a href=\"https://apps."
+"gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
msgstr ""
+"«Приложения для GNOME» — это веб-приложение, страница которого расположена "
+"по адресу <a href=\"https://apps.gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:441
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
msgstr ""
+"Утилиты для создания, поддержки и доступа к базе данных AppStream Xapian и "
+"работы с метаданными AppStream."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:442
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
-"AppStream metadata."
+"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/"
+"hughsie/appstream-glib/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
+"Эта библиотека предоставляет объекты и вспомогательные методы, облегчающие "
+"чтение и запись метаданных AppStream. Чтобы отправить перевод, <a href="
+"\"https://github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\">создайте запрос на "
+"вытягивание</a>."
-#: database-content.py:462
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
-#| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+#: database-content.py:443
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
"Avahi — система, помогающая найти службы в локальной сети посредством набора "
-"протоколов mDNS/DNS-SD."
+"протоколов mDNS/DNS-SD. Чтобы отправить перевод, <a href=\"https://github."
+"com/lathiat/avahi/pulls\">создайте запрос на вытягивание</a>."
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:444
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1405,30 +1316,57 @@ msgid ""
"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
msgstr ""
+"Существует ограниченное количество поддерживаемых локалей. Если вы "
+"используете неподдерживаемую локаль, браузер (по крайней мере, на основе "
+"Chromium) проигнорирует её. <b>Поддерживаются Google Chrome/Chromium/Vivaldi:"
+"</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"\n"
+"<b>Поддерживаются Opera:</b>\n"
+"\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
+"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"\n"
+"<b>Поддерживаются Firefox:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
+"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
+"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
+"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:455
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
-"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
+"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
msgstr ""
-"Глоссарий в помощь переводчику Chronojump: <a href=\"http://git.gnome.org/"
-"browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html"
-"\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+"Глоссарий в помощь переводчику Chronojump: <a href=\"https://gitlab.gnome."
+"org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
+"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:456
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
msgstr ""
+"colord — это системная служба, упрощающая управление, установку и создание "
+"цветовых профилей для точного управления цветом устройств ввода и вывода."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:457
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Помощник PolicyKit для тонкой настройки прав доступа к службе CUPS."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:458
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1436,36 +1374,43 @@ msgstr ""
"Отправленные в l10n.gnome.org переводы изредка обновляются вручную. Будьте "
"терпеливее :-)"
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:459
+msgid ""
+"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
+"of your .po files. Build will break if it’s missing."
+msgstr ""
+"Переводчики: оставьте строку «SPDX-License-Identifier:» в заголовке ваших "
+"файлов .po. Сборка сломается, если она отсутствует."
+
+#: database-content.py:460
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
"pull request</a>."
msgstr ""
+"Платформа изолированной программной среды и распространения приложений "
+"Linux. Чтобы отправить перевод, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/"
+"pulls\">создайте запрос на вытягивание</a>."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:461
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Служба D-Bus для доступа к устройствам проверки отпечатков пальцев."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:462
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Простой демон позволяющий программному обеспечению сеанса обновлять прошивку "
"UEFI."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:463
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
msgstr ""
+"Gjcvjnhbnt <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">вики</a> "
+"для получения рекомендаций по переводу gbrainy."
-#: database-content.py:483
-msgid ""
-"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
-"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:464
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1475,74 +1420,43 @@ msgstr ""
"Кроме сообщений из интерфейса и документации имеются дополнительные файлы, "
"которые можно перевести."
-#: database-content.py:486
-msgid ""
-"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
-"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
-"translate this package."
-msgstr ""
-"Для получения дополнительной информации о переводе данного пакета обратитесь "
-"к файлу <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/"
-"plain/README\">README</a>"
-
-#: database-content.py:487
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are "
-#| "coming from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
-#| "desktop-schemas</a> module."
+#: database-content.py:466
msgid ""
"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
"schemas</a> module."
msgstr ""
-"Многие строки в интерфейсе gnome-tweak-tool на самом деле находятся в модуле "
-"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
+"Некоторые строки в интерфейсе gnome-tweak-tool на самом деле находятся в "
+"модуле <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a>."
-#: database-content.py:488
-msgid ""
-"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
-"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
-"system-log"
-msgstr ""
-"После GNOME 3.2 gnome-utils был разделён на новые модули: baobab, gnome-font-"
-"viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool и gnome-system-"
-"log"
-
-#: database-content.py:489
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up "
-#| "here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://"
-#| "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+#: database-content.py:467
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgstr ""
"Для упрощения локализации GNOME Video Effects доступна галерея: <a href="
-"\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/"
-"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki."
+"gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:490
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
-#| "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/"
-#| "README.analysis\">po/README.analysis</a> file."
+#: database-content.py:468
msgid ""
"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
-"found in the <a href =\"https://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/"
-"README.analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://git."
-"gnome.org//browse/gnumeric/plain/po-functions/README.translators\">po-"
-"functions/README.translators</a> has useful information on localization of "
-"Gnumeric functions."
+"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
+"po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://"
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators"
+"\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
+"localization of Gnumeric functions."
msgstr ""
"Полезную информацию для локализации инструментов анализа gnumeric можно "
"найти в файле <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/"
-"README.analysis\">po/README.analysis</a>."
+"README.analysis\">po/README.analysis</a> и <a href =\"https://gitlab.gnome."
+"org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators\">po-functions/"
+"README.translators</a>, где содержится полезная информация о локализации "
+"функций Gnumeric."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:469
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1550,405 +1464,381 @@ msgstr ""
"У данного модуля низкий приоритет перевода, так как в настоящее время эти "
"строки не отображаются в интерфейсе."
-#: database-content.py:492
-msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:493
-msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:494
-msgid "“Good” GStreamer plugins."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:495
-msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:470
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr ""
+"Базовая библиотека мультимедийного фреймворка GStreamer с открытым исходным "
+"кодом."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:471
msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a "
+"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
+"one of them contains 0 translations, unless GTK build will break in /po-"
"properties."
msgstr ""
-"Перевод gtk+ состоит из двух частей: po и po-properties. Если вы добавляете "
+"Перевод GTK состоит из двух частей: po и po-properties. Если вы добавляете "
"новый язык в одну из этих частей, вам необходимо добавить оба файла перевода "
"в репозиторий Git, даже если один из них не содержит переведённых сообщений. "
-"В противном случае в /po-properties возникнет ошибка при сборке GTK+."
+"В противном случае в /po-properties возникнет ошибка при сборке GTK."
-#: database-content.py:498
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/"
-#| "enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for "
-#| "systemd on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your "
-#| "translation as a git-formatted patch."
+#: database-content.py:472
+msgid ""
+"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
+"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
+"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\">fork "
+"the project</a>, edit your translation file in the forked project and <a "
+"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html"
+"\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"malcontent реализует поддержку ограничения доступа к данным определённых "
+"типов для учётных записей без прав администратора в системе Linux. Чтобы "
+"отправить перевод, <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-"
+"project.html\">создайте форк проекта</a>, отредактируйте файл перевода в нём "
+"и <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html"
+"\">создайте запрос на слияние</a>."
+
+#: database-content.py:473
msgid ""
"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
-"submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug."
-"cgi?product=ModemManager&component=general\">create a bug report for "
-"ModemManager on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your "
-"translation file."
+"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
+"broadband/ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-"Чтобы предложить перевод <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug."
-"cgi?product=systemd&component=general\">создайте отчёт об ошибке для systemd "
-"в Bugzilla freedesktop.org</a> и приложите сделанный перевод в виде патча "
-"для git (format-patch)."
+"Унифицированный API для обмена данными с модемами мобильной широкополосной "
+"связи. Чтобы предложить перевод <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/"
+"mobile-broadband/ModemManager/merge_requests\">создайте запрос на слияние</"
+"a>."
-#: database-content.py:499
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a "
-#| "bug report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach "
-#| "your translation file."
+#: database-content.py:474
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
-"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
+"NetworkManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-"Чтобы предложить перевод <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=Translations\">создайте отчёт об ошибке для "
-"NetworkManager в GNOME Bugzilla</a> и приложите файл с переводом."
+"Программа для управления и пользования сетевыми соединениями. Чтобы "
+"предложить перевод <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
+"NetworkManager/merge_requests\">создайте запрос на слияние</a>."
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:475
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr ""
+"Библиотека криптографических функций PKCS#11 для многих других приложений."
-#: database-content.py:501
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
-#| "on your computer easier."
+#: database-content.py:476
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
-msgstr "PackageKit — система установки и обновления ПО."
+msgstr ""
+"Система, предназначенная для упрощения установки и обновления программного "
+"обеспечения на вашем компьютере."
-#: database-content.py:502
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/"
-#| "enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for "
-#| "systemd on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your "
-#| "translation as a git-formatted patch."
+#: database-content.py:477
+msgid ""
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
+msgstr ""
+"Графики обработки мультимедиа-данных. Чтобы предложить перевод <a href="
+"\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests"
+"\">создайте запрос на слияние</a>."
+
+#: database-content.py:478
+msgid ""
+"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
+"splash on most distributions."
+msgstr ""
+"Plymouth обеспечивает работу графического окна приветствия во время загрузки "
+"и окна состояний автономного обновления программного обеспечения в "
+"большинстве дистрибутивов."
+
+#: database-content.py:479
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-"product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
-"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
-"formatted patch."
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
+"merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-"Чтобы предложить перевод <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug."
-"cgi?product=systemd&component=general\">создайте отчёт об ошибке для systemd "
-"в Bugzilla freedesktop.org</a> и приложите сделанный перевод в виде патча "
-"для git (format-patch)."
+"Набор инструментов для определения и работы с полномочиями. Чтобы предложить "
+"перевод <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests"
+"\">создайте запрос на слияние</a>."
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:480
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
-"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
-"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
-"your translation as a git-formatted patch."
+"your sound applications."
msgstr ""
-"PulseAudio — это звуковая подсистема для ОС стандарта POSIX, является "
-"прослойкой для ваших звуковых приложений. Чтобы предложить перевод <a href="
-"\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-"product=PulseAudio&component=misc\">создайте отчёт об ошибке для PulseAudio "
-"в freedesktop.org Bugzilla</a> и приложите файл с переводом в виде патча для "
-"git."
+"PulseAudio — это звуковая система для ОС POSIX, что означает, что она "
+"является промежуточной для ваших звуковых приложений."
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:481
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
msgstr ""
+"Системная служба D-Bus, которая управляет обнаружением и регистрацией в "
+"областях или доменах, таких как Active Directory или IPA."
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:482
msgid "Shared MIME information specification."
-msgstr ""
+msgstr "Спецификация данных MIME для совместного использования."
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:483
msgid "System and session manager."
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер системы и сессии."
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:484
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
msgstr ""
+"Демон, инструменты и библиотеки для доступа и управления дисками и "
+"устройствами хранения."
-#: database-content.py:508
-#, python-format
+#: database-content.py:485
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
-"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
-"Please remember to select “WebKit Gtk” as the component, so that the report "
-"doesn’t get lost."
+"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
+"remember to select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t "
+"get lost."
msgstr ""
+"Переводы следует отправлять в виде <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
+"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">отчётов об ошибках</a>. "
+"Не забудьте выбрать «WebKitGTK» в качестве компонента, чтобы отчёт не "
+"потерялся."
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:486
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
+"Портал интеграции с рабочим столом. Чтобы отправить перевод, <a href="
+"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">создайте запрос на "
+"вытягивание</a>."
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:487
msgid ""
-"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
+"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
"pull request</a>."
msgstr ""
+"Реализация GTK xdg-desktop-portal. Чтобы отправить перевод, <a href="
+"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">создайте запрос "
+"на вытягивание</a>."
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:488
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
msgstr ""
+"Инструмент, помогающий управлять «хорошо известными» пользовательскими "
+"каталогами, такими как папка рабочего стола и музыкальная папка."
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:489
msgid "Database of keyboard configuration data."
-msgstr ""
+msgstr "База данных конфигурации клавиатуры."
-#: database-content.py:513
-msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.8 (устаревший стабильный)"
+#: database-content.py:490
+msgid "GNOME 42 (development)"
+msgstr "GNOME 42 (разрабатываемый)"
-#: database-content.py:514
-msgid "GNOME 3.28 (development)"
-msgstr "GNOME 3.28 (разрабатываемый)"
+#: database-content.py:491
+msgid "GNOME 41 (stable)"
+msgstr "GNOME 41 (стабильный)"
-#: database-content.py:515
-msgid "GNOME 3.26 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.26 (стабильный)"
+#: database-content.py:492
+msgid "GNOME 40 (old stable)"
+msgstr "GNOME 40 (устаревший стабильный)"
-#: database-content.py:516
-msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.24 (устаревший стабильный)"
+#: database-content.py:493
+msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.38 (устаревший стабильный)"
-#: database-content.py:517
-msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.22 (устаревший стабильный)"
+#: database-content.py:494
+msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.36 (устаревший стабильный)"
-#: database-content.py:518
-msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.20 (устаревший стабильный)"
+#: database-content.py:495
+msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.34 (устаревший стабильный)"
-#: database-content.py:519
-msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.18 (устаревший стабильный)"
+#: database-content.py:496
+msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.32 (устаревший стабильный)"
-#: database-content.py:520
-msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.16 (устаревший стабильный)"
+#: database-content.py:497
+msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.30 (устаревший стабильный)"
-#: database-content.py:521
-msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.14 (устаревший стабильный)"
+#: database-content.py:498
+msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.28 (устаревший стабильный)"
-#: database-content.py:522
-msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.12 (устаревший стабильный)"
+#: database-content.py:499
+msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.26 (устаревший стабильный)"
-#: database-content.py:523
-msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.10 (устаревший стабильный)"
+#: database-content.py:500
+msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.24 (устаревший стабильный)"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:501
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Устаревшие приложения GNOME"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:502
+msgid "Librem 5 - Purism"
+msgstr "Librem 5 - Purism"
+
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Инфраструктура GNOME"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:504
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP и его расширения"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:505
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Дополнительные приложения GNOME (стабильные)"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:506
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Различные приложения GNOME"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:507
+msgid "GNOME Circle"
+msgstr "GNOME Circle"
+
+#: database-content.py:508
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (не GNOME)"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:509
msgid "Accessibility"
msgstr "Специальные возможности"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:510
msgid "Administration Tools"
msgstr "Средства администрирования"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:511
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:512
msgid "Backends"
msgstr "Бэкенд"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:513
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:514
msgid "Core Libraries"
msgstr "Основные библиотеки"
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:515
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:516
msgid "Development Branches"
msgstr "Ветви разработки"
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:517
msgid "Development Tools"
msgstr "Средства разработки"
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:518
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Дополнительные библиотеки"
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:519
msgid "Games"
msgstr "Игры"
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:520
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Рабочее окружение GNOME"
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:521
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Платформа разработки GNOME"
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:522
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Устаревшие приложения"
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:523
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Предполагаемые новые пакеты"
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:524
msgid "Office Apps"
msgstr "Офисные приложения"
-#: database-content.py:546
-#, fuzzy
-#| msgid "Branches:"
+#: database-content.py:525
msgid "Stable Branches"
-msgstr "Ветви:"
+msgstr "Стабильные Ветви"
-#: database-content.py:547
+#: database-content.py:526
msgid "Utils"
msgstr "Утилиты"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-msgid "Log in with your username and password:"
-msgstr "Войдите с помощью имени и пароля:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-msgid "Username:"
-msgstr "Имя пользователя:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:27
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:60 templates/login.html:30
-#: templates/login/login_popup_form.html:15
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
-msgid "Log in"
-msgstr "Войти"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:35
-msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr "Или используйте OpenID:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:24
-#: templates/login.html:39
-msgid "OpenID:"
-msgstr "OpenID:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:42
-msgid "Log in with OpenID"
-msgstr "Войти с OpenID"
-
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:58
+#: languages/models.py:68
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестные"
-#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
+#: languages/views.py:31 languages/views.py:66
msgid "UI Translations"
msgstr "Переводы интерфейса"
-#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
+#: languages/views.py:32 languages/views.py:67
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Переводы интерфейса (сокращённый вариант)"
-#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:63 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Оригинальные строки"
-#: people/forms.py:21
+#: people/forms.py:28
msgid "Choose a username:"
msgstr "Выберите имя:"
-#: people/forms.py:22
-msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
-msgstr "Может содержать только буквы, цифры, нижние подчёркивания и дефисы"
+#: people/forms.py:30
+msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
+msgstr "Может содержать только буквы, цифры и символы @/./+/-/_."
-#: people/forms.py:23
+#: people/forms.py:33
msgid "Email:"
msgstr "Электронная почта:"
-#: people/forms.py:28
+#: people/forms.py:35
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: people/forms.py:36
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Минимум 7 символов"
-#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:38 templates/people/person_password_change_form.html:21
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Подтвердите пароль:"
-#: people/forms.py:38
+#: people/forms.py:46
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Это имя уже занято. Выберите другое."
-#: people/forms.py:48
-msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-msgstr "Данный OpenID URL уже используется зарегистрированным пользователем"
+#: people/forms.py:53
+msgid "You must provide a password"
+msgstr "Вы должны указать пароль"
-#: people/forms.py:58
-msgid "You must either provide an OpenID or a password"
-msgstr "Необходим OpenID или пароль"
-
-#: people/forms.py:61
+#: people/forms.py:56
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"
-#: people/forms.py:83
+#: people/forms.py:77
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1958,132 +1848,110 @@ msgstr ""
"Ваша регистрация на %s успешно завершена. Для активации учётной записи "
"щёлкните по ссылке ниже или скопируйте и вставьте её в браузер."
-#: people/forms.py:88
+#: people/forms.py:81
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Администраторы %s"
-#: people/forms.py:90 people/tests.py:38
+#: people/forms.py:82 people/tests.py:42
msgid "Account activation"
msgstr "Активация учётной записи"
-#: people/forms.py:117
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 "
-#| "pixels)"
+#: people/forms.py:109
+#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
msgstr ""
-"Высота или ширина изображения имеет слишком большой размер (%(width)dx"
+"Высота или ширина изображения имеет слишком большой размер (%(width)d×"
"%(height)d, максимум — 100x100 пикселов)"
-#: people/forms.py:136
+#: people/forms.py:134
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "Предоставленный URL неверен"
-#: people/forms.py:153
+#: people/forms.py:151
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Предоставленный URL, кажется, не соответствует корректному изображению"
-#: people/models.py:31
+#: people/models.py:33
+msgid "Authentication Token"
+msgstr "Токен аутентификации"
+
+#: people/models.py:36
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
-#: people/models.py:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-#| "pixels)"
+#: people/models.py:37
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
-msgstr "URL фотографии участника (.jpg, .png, …) (макс. — 100x100 пикселов)"
+msgstr ""
+"URL файла изображения (.jpg, .png, …) хакерготчи (макс. — 100x100 пикселов)"
-#: people/models.py:34
+#: people/models.py:40
msgid "Avatar provider"
-msgstr ""
+msgstr "Поставщик аватаров"
-#: people/models.py:37 teams/models.py:72
+#: people/models.py:43 teams/models.py:72
msgid "Web page"
msgstr "Веб-страница"
-#: people/models.py:38
+#: people/models.py:44
msgid "IRC nickname"
msgstr "Имя в IRC"
-#: people/models.py:39
-msgid "Bugzilla account"
-msgstr "Учётная запись Bugzilla"
-
-#: people/models.py:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
-#| "field"
-msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
-"field"
-msgstr ""
-"Поле должно быть адресом электронной почты. Имеет смысл в случае, если оно "
-"не совпадает с полем «электронная почта»."
-
#: people/templatetags/people.py:21
msgid ", "
msgstr ", "
#: people/templatetags/people.py:37
msgid "avatar icon"
-msgstr ""
+msgstr "значок аватара"
#: people/templatetags/people.py:46
-#, fuzzy
-#| msgid "generic filter"
msgid "generic person icon"
-msgstr "фильтр generic"
+msgstr "типовой значок человека"
-#: people/views.py:66
+#: people/views.py:70
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Неверная форма."
-#: people/views.py:81
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+#: people/views.py:87
+#, python-format
msgid "You have successfully joined the team “%s”."
msgstr "Теперь вы в команде «%s»."
-#: people/views.py:83
+#: people/views.py:89
msgid "A new person joined your team"
msgstr "К команде присоединился новый участник"
-#: people/views.py:84
+#: people/views.py:90
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr ""
"%(name)s только что присоединился к вашей команде переводчиков на %(site)s"
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:94
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Вы уже являетесь участником этой команды."
-#: people/views.py:108
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
+#: people/views.py:115
+#, python-format
msgid "You have been removed from the team “%s”."
msgstr "Вы были исключены из команды «%s»."
-#: people/views.py:111
+#: people/views.py:118
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Вы не являетесь участником этой команды."
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:133
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Пароль изменён."
-#: stats/forms.py:65
+#: stats/forms.py:68
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Когда указана версия, необходимо ввести категорию."
-#: stats/models.py:101
+#: stats/models.py:139
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2093,33 +1961,31 @@ msgstr ""
"Переводы этого модуля расположены вне серверов GNOME. Перейдите на <a href="
"\"%(link)s\">внешнюю платформу</a>, чтобы узнать как отправить перевод."
-#: stats/models.py:275
+#: stats/models.py:333
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Эта ветвь не связана с каким-либо выпуском"
-#: stats/models.py:471
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't generate POT file, using old one."
+#: stats/models.py:520
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Не удалось создать файл POT, используется старый вариант."
-#: stats/models.py:473
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+#: stats/models.py:522
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Не удалось создать файл POT, статистика не собрана."
-#: stats/models.py:494
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't copy new POT file to public location."
+#: stats/models.py:543
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Не удалось скопировать файл POT в доступное место."
-#: stats/models.py:840
+#: stats/models.py:810
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Ошибка получения pot-файла из URL."
-#: stats/models.py:875
+#: stats/models.py:842
+msgid "No subtitle files found."
+msgstr "Файлы субтитров не найдены."
+
+#: stats/models.py:851
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2130,22 +1996,38 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:964
+#: stats/models.py:875
+msgid "Unable to generate POT file"
+msgstr "Не удалось сгенерировать файл POT"
+
+#: stats/models.py:943
+msgid "The repository is read only"
+msgstr "Этот репозиторий только для чтения"
+
+#: stats/models.py:952
+msgid ""
+"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"К сожалению, добавление новых переводов, когда файл LINGUAS неизвестен, не "
+"поддерживается."
+
+#: stats/models.py:976
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "Записи для этого языка нет в переменной %(var)s в файле %(file)s."
-#: stats/models.py:1448 stats/models.py:1807
+#: stats/models.py:1535 stats/models.py:1941
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1474
+#: stats/models.py:1561
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Недоступен файл POT"
-#: stats/models.py:1479
+#: stats/models.py:1566
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2153,20 +2035,20 @@ msgstr[0] "%(count)s сообщение"
msgstr[1] "%(count)s сообщения"
msgstr[2] "%(count)s сообщений"
-#: stats/models.py:1480
+#: stats/models.py:1567
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "обновлено %(date)s"
# время в 24ч формате
# http://php.net/manual/ru/function.date.php
-#: stats/models.py:1482 templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+#: stats/models.py:1569 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d-m-Y G:i O"
-#: stats/models.py:1484
+#: stats/models.py:1571
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2174,7 +2056,7 @@ msgstr[0] "%(count)s слово"
msgstr[1] "%(count)s слова"
msgstr[2] "%(count)s слов"
-#: stats/models.py:1486
+#: stats/models.py:1573
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2182,32 +2064,45 @@ msgstr[0] "%(count)s иллюстрация"
msgstr[1] "%(count)s иллюстрации"
msgstr[2] "%(count)s иллюстраций"
-#: stats/models.py:1487
+#: stats/models.py:1574
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Файл POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1490
+#: stats/models.py:1578
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Файл POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/utils.py:402
-#, fuzzy
-#| msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+#: stats/models.py:1673
+msgid ""
+"The currently committed file has less translated strings. You should "
+"probably commit this file."
+msgstr ""
+"В текущем зафиксированном файле меньше переведенных строк. Вероятно, вам "
+"следует создать коммит для этого файла."
+
+#: stats/utils.py:63
+#, python-format
+msgid "Unable to find a makefile for module %s"
+msgstr "Не удалось найти makefile для модуля %s"
+
+#: stats/utils.py:102
+#, python-format
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
+msgstr "%s не указывает на настоящий файл, возможно, это — макрос."
+
+#: stats/utils.py:426
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Ошибки при выполнении проверки «intltool-update -m»."
-#: stats/utils.py:409
+#: stats/utils.py:435
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Некоторые файлы не указаны в POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:419
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, "
-#| "yet they don't exist: %s"
+#: stats/utils.py:447
+#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
"they don’t exist: %s"
@@ -2215,18 +2110,7 @@ msgstr ""
"Следующие файлы, на которые ссылаются POTFILES.in или POTFILES.skip, пока "
"ещё не существуют: %s"
-#: stats/utils.py:434
-#, python-format
-msgid "Unable to find a makefile for module %s"
-msgstr ""
-
-#: stats/utils.py:454
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
-msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
-msgstr "%s не указывает на настоящий файл, возможно, это — макрос."
-
-#: stats/utils.py:465
+#: stats/utils.py:471
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2237,59 +2121,61 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:509
+#: stats/utils.py:510 stats/utils.py:536
+#, python-format
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
+msgstr "Файл PO «%s» имеет кодировку, отличную от UTF-8."
+
+#: stats/utils.py:522
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
msgstr "Файл PO «%s» не прошёл проверку msgfmt."
-#: stats/utils.py:513
+#: stats/utils.py:526
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Этот файл PO имеет установленный бит выполнения."
-#: stats/utils.py:529
+#: stats/utils.py:547
#, python-format
-msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
-msgstr "Файл PO «%s» имеет кодировку, отличную от UTF-8."
+msgid "The file “%s” does not exist"
+msgstr "Файл PO «%s» не существует"
+
+#: stats/utils.py:556
+#, python-format
+msgid "Error running pofilter: %s"
+msgstr "Ошибка при запуске pofilter: %s"
-#: stats/utils.py:549
+#: stats/utils.py:574
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "Файл PO «%s» не существует или не может быть прочитан."
-#: stats/utils.py:557
+#: stats/utils.py:586
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Не удалось получить статистику для файла POT «%s»."
-#: stats/utils.py:577
+#: stats/utils.py:606
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Нет записи для этого языка в файле LINGUAS."
-#: stats/utils.py:608
+#: stats/utils.py:639
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Правка файла LINGUAS или переменной для данного модуля не требуется"
-#: stats/utils.py:616
+#: stats/utils.py:647
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
-msgstr "Записи для этого языка нет в ALL_LINGUAS файла конфигурации"
+msgstr "Записи для этого языка нет в ALL_LINGUAS файла конфигурации."
-#: stats/utils.py:618
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module "
-#| "maintainer."
+#: stats/utils.py:649
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Не удалось узнать, где искать переменную LINGUAS, спросите об этом "
"сопровождающего пакет."
-#: stats/utils.py:635
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
-#| "maintainer."
+#: stats/utils.py:668
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2297,46 +2183,44 @@ msgstr ""
"Не удалось узнать, где искать переменную DOC_LINGUAS, спросите об этом "
"сопровождающего пакет."
-#: stats/utils.py:637
-#, fuzzy
-#| msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+#: stats/utils.py:670
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Список DOC_LINGUAS не содержит этот язык."
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:34 teams/models.py:221 templates/teams/team_base.html:45
msgid "Coordinator"
msgstr "Координатор"
-#: teams/forms.py:61
+#: teams/forms.py:63
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Пометить как неактивный"
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
msgid "Remove From Team"
msgstr "Удалить из команды"
-#: teams/forms.py:85
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
+#: teams/forms.py:88
+#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
-msgstr "Вы были исключены из команды «%s»."
+msgstr "Вы были исключены из команды %(team)s на %(site)s"
-#: teams/forms.py:89 teams/forms.py:102
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "This is an automated message sent from %s."
+#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:107
+#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
-msgstr "Это автоматическое сообщение, отправленное с %s."
+msgstr ""
+"Это автоматическое сообщение, отправленное с %(site)s. Пожалуйста, не "
+"отвечайте на него."
-#: teams/forms.py:90
+#: teams/forms.py:95
msgid "Removed from team"
msgstr "Удалён из команды"
-#: teams/forms.py:97
+#: teams/forms.py:102
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
-msgstr ""
+msgstr "Ваша роль в команде %(team)s на %(site)s определена как «%(role)s»"
-#: teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:110
msgid "Role changed"
msgstr "Должность изменена"
@@ -2352,91 +2236,89 @@ msgstr "Список рассылки"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL для подписки"
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:542
+#: teams/models.py:183 vertimus/models.py:580
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Это автоматическое сообщение, отправленное с %s."
-#: teams/models.py:198
+#: teams/models.py:199
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Для языка с кодом %s нет команды перевода"
-#: teams/models.py:217
+#: teams/models.py:218
msgid "Translator"
msgstr "Переводчик"
-#: teams/models.py:218
+#: teams/models.py:219
msgid "Reviewer"
msgstr "Рецензент"
-#: teams/models.py:219
+#: teams/models.py:220
msgid "Committer"
msgstr "Ответственный переводчик"
-#: teams/tests.py:211 templates/about.html:8 templates/base.html:133
+#: teams/tests.py:231 templates/about.html:7
msgid "About Damned Lies"
msgstr "О приложении Damned Lies"
-#: teams/views.py:30
+#: teams/views.py:33
msgid "Committers"
msgstr "Ответственные переводчики"
-#: teams/views.py:33
+#: teams/views.py:36
msgid "No committers"
msgstr "Нет ответственных переводчиков"
-#: teams/views.py:36
+#: teams/views.py:40
msgid "Reviewers"
msgstr "Рецензенты"
-#: teams/views.py:39
+#: teams/views.py:43
msgid "No reviewers"
msgstr "Нет рецензентов"
-#: teams/views.py:42
+#: teams/views.py:47
msgid "Translators"
msgstr "Переводчики"
-#: teams/views.py:45
+#: teams/views.py:50
msgid "No translators"
msgstr "Нет переводчиков"
-#: teams/views.py:48
+#: teams/views.py:54
msgid "Inactive members"
msgstr "Неактивные участники"
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:57
msgid "No inactive members"
msgstr "Нет неактивных участников"
-#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
+#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
msgid "Error: page not found"
msgstr "Ошибка: страница не найдена"
-#: templates/404.html:11
+#: templates/404.html:10
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr "Запрашиваемая страница не найдена на сервере."
-#: templates/500.html:4
+#: templates/500.html:3
msgid "Error: server error (500)"
msgstr "Ошибка: ошибка сервера (500)"
-#: templates/500.html:9
+#: templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "Ошибка сервера"
-#: templates/500.html:11
-#, fuzzy
-#| msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+#: templates/500.html:10
msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
-msgstr "Произошла ошибка сервера"
+msgstr "Произошла ошибка сервера."
-#: templates/about.html:4
+#: templates/about.html:3
msgid "About"
msgstr "О Damned Lies"
-#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
@@ -2444,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"Damned Lies — это веб-приложение, используемое для управления локализацией "
"проекта GNOME."
-#: templates/about.html:11
+#: templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2453,7 +2335,7 @@ msgstr ""
"С помощью него можно просматривать статистику переводов. Damned Lies также "
"управляет <a href=\"%(link)s\">технологическим процессом</a> перевода."
-#: templates/about.html:13
+#: templates/about.html:12
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2466,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"можете принять участие в улучшении проекта. Отправляйте <a href=\"%(bug)s"
"\">сообщения об ошибках из запросы на улучшения</a>."
-#: templates/about.html:15
+#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2475,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"Если вы думаете о названии этого приложения, обратитесь к <a href=\"%(link)s"
"\">этой статье на Википедии</a>."
-#: templates/about.html:17
+#: templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2484,190 +2366,187 @@ msgstr ""
"Выражаем благодарность <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> за бесплатно "
"предоставленную учётную запись для их платформы журналирования."
-#: templates/about.html:19
+#: templates/about.html:18
#, python-format
msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
msgstr ""
+"Значок проверки качества. Автор <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
-#: templates/about.html:23
+#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "Этот веб-сайт переведён на ваш язык благодаря:"
-#: templates/about.html:28
+#: templates/about.html:27
msgid "Quick links"
msgstr "Быстрые ссылки"
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:29
msgid "Project wiki"
msgstr "Wiki проекта"
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:31
msgid "Bug tracking page"
msgstr "Страница слежения за ошибками"
-#: templates/about.html:34
+#: templates/about.html:33
msgid "Source code"
msgstr "Исходный код"
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:35
msgid "Workflow"
msgstr "Технологический процесс"
-#: templates/admin/base_site.html:4
+#: templates/admin/base_site.html:3
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Администратор сайта damned lies"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
msgid "Home"
msgstr "Начало"
-#: templates/base.html:44
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
+#: templates/registration/register.html:3
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "Жуткая ложь о GNOME"
+
+#: templates/base.html:34
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Вернуться на стартовую страницу damned lies"
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
+#: templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
+msgid "Log in"
+msgstr "Войти"
+
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "Команды"
-#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
-#: templates/release_compare.html:26
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
-#: templates/base.html:73
+#: templates/base.html:63
msgid "Release sets"
msgstr "Выпуски"
-#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:53
msgid "Modules"
msgstr "Пакеты"
-#: templates/base.html:98 templates/base.html:131
+#: templates/base.html:88 templates/base.html:121
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:90
msgid "About Us"
msgstr "О нас"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:91
msgid "Get Involved"
msgstr "Примите участие"
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:92
msgid "Support GNOME"
msgstr "Поддержка GNOME"
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:93
msgid "Merchandise"
-msgstr ""
+msgstr "Мерчендайз"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:94
msgid "Contact Us"
msgstr "Контакты"
-#: templates/base.html:105
+#: templates/base.html:95
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Фонд GNOME"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:99
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:101
msgid "Developer Center"
msgstr "Центр разработки"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:103
msgid "Wiki"
msgstr "Вики"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:104
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Списки рассылки"
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:105
msgid "IRC Channels"
msgstr "IRC-каналы"
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:106
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Система слежения за ошибками"
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:107
msgid "Development Code"
msgstr "Разрабатываемый код"
-#: templates/base.html:119
+#: templates/base.html:111
msgid "News"
msgstr "Новости"
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:113
msgid "Press Releases"
msgstr "Пресс-релизы"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:114
msgid "Latest Release"
msgstr "Последние выпуски"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:115
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Планета GNOME"
-#: templates/base.html:131
-msgid "Copyright © 2006"
-msgstr "Авторские права © 2006"
-
-#: templates/base.html:134
-msgid "Optimized for standards."
-msgstr "Оптимизировано под стандарты."
-
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:122
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Хостинг предоставлен %(link)s."
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:123
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Работает на %(link)s."
-#: templates/base_modal.html:12
+#: templates/base_modal.html:10
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: templates/branch_detail.html:4
+#: templates/branch_detail.html:2
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Строки сообщений в этой ветке временно не меняются."
-#: templates/branch_detail.html:12
+#: templates/branch_detail.html:10
msgid "Translation"
msgstr "Перевод"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "Жуткая ложь о GNOME"
-
-#: templates/error.html:9
+#: templates/error.html:6
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
+#: templates/feeds/actions_description.html:5
msgid "No comment"
msgstr "Нет комментария"
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: templates/help/reduced_po.html:6
+#: templates/help/reduced_po.html:5
msgid "Reduced po files"
msgstr "Сокращ. po-файлы"
-#: templates/help/reduced_po.html:9
+#: templates/help/reduced_po.html:8
msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2676,13 +2555,8 @@ msgstr ""
"таким образом команды переводчиков могут сосредоточиться на наиболее часто "
"встречающихся строках."
-#: templates/help/reduced_po.html:11
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-#| "filter is filtering out strings which come from files having \"gschema."
-#| "xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a "
-#| "href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+#: templates/help/reduced_po.html:10
+#, python-format
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
@@ -2694,12 +2568,7 @@ msgstr ""
"Выражаясь техническим языком, фильтр использует <a href=\"%(pogrep_url)s"
"\">команду pogrep из набора инструментов для перевода</a>."
-#: templates/help/reduced_po.html:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-#| "\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as "
-#| "stated above."
+#: templates/help/reduced_po.html:12
msgid ""
"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
"it means that the target files have been filtered as stated above."
@@ -2707,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"Если вы встретили po-файл или заголовок таблицы, которые содержат «сокращ.», "
"это означает, что к целевым файлам была применена фильтрация."
-#: templates/help/reduced_po.html:15
+#: templates/help/reduced_po.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2717,13 +2586,11 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(bug_url)s\">создайте отчёт об ошибке</a>, высказав в нём своё "
"предложение."
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Workflow"
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
msgid "Vertimus Workflow"
-msgstr "Технологический процесс"
+msgstr "Технологический процесс Vertimus"
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
"the translation process of a module."
@@ -2731,11 +2598,11 @@ msgstr ""
"Изображение внизу описывает различные состояния и доступные действия во "
"время процесса перевода модуля."
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:11
msgid "More…"
msgstr "Дополнительно…"
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2743,19 +2610,15 @@ msgstr ""
"Список всех команд перевода GNOME, с полной информацией, такой как основное "
"контактное лицо (координатор), веб-страницы и данные списка рассылки."
-#: templates/index.html:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://"
-#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+#: templates/index.html:21
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
"Если для вашего языка нет команды перевода, вы можете легко <a href='https://"
-"live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>создать свою команду</a>."
+"wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>создать свою команду</a>."
-#: templates/index.html:27
+#: templates/index.html:26
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2764,7 +2627,7 @@ msgstr ""
"Перейдите на <a href='%(team_url)s'>страницу команды перевода на "
"%(language_name)s</a> и помогите нам перевести GNOME!"
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2773,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"Список всех языков, для которых существуют <a href='%(teams_url)s'>команды "
"перевода</a>."
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2782,82 +2645,68 @@ msgstr ""
"простых вариантов), здесь вы можете посмотреть все языки, на которые "
"переведён GNOME."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
msgid "Release Sets"
msgstr "Выпуски"
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr "Список всех модулей и выпусков GNOME, для которых собрана статистика."
-#: templates/index.html:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or ""
-#| "GNOME 2.26"."
+#: templates/index.html:46
msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
-msgstr ""
-"Примеры модулей — "GNOME Infrastructure", " или "GNOME "
-"2.26"."
+msgstr "Примеры модулей — «Инфраструктура GNOME» или «GNOME 2.26»."
-#: templates/index.html:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-#| ""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
msgstr ""
-"Официальные выпуски делятся на модули, например, такие как "Desktop "
-"Applications" и "Developer Platform"."
+"Официальные выпуски делятся на модули, например, такие как «Настольные "
+"приложения» и «Платформа разработки»."
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:49
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
msgstr ""
"Здесь вы можете сравнить, если хотите, поддержку языков в различных модулях."
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Список всех пакетов со статистикой."
-#: templates/index.html:57
+#: templates/index.html:56
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
msgstr ""
"Пакеты - это отдельные библиотеки или приложения, в рамках которых ведётся "
-"несколько ветвей разработки"
+"несколько ветвей разработки."
-#: templates/index.html:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-#| "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer "
-#| "information,...)."
+#: templates/index.html:57
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information…)."
+"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
msgstr ""
"Обычно они берутся из репозитория Git, и там же мы храним всю связанную с "
-"ними информацию (Bugzilla, веб-страницу, информацию о сопровождающем,...)."
+"ними информацию (детали Gitlab, веб-страницу, информацию о "
+"сопровождающем,...)."
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:3
+#: templates/languages/language_all_modules.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:53
#: templates/languages/language_release_summary.html:54
#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "Все пакеты"
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:3
+#: templates/languages/language_list.html:8
msgid "GNOME Languages"
msgstr "Языки GNOME"
-#: templates/languages/language_list.html:11
+#: templates/languages/language_list.html:10
#, python-format
msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
@@ -2865,13 +2714,13 @@ msgstr[0] "GNOME переведён на следующий %(numb)s язык.\n
msgstr[1] "GNOME переведён на следующие %(numb)s языка.\n"
msgstr[2] "GNOME переведён на следующие %(numb)s языков.\n"
-#: templates/languages/language_list.html:26
+#: templates/languages/language_list.html:25
#, python-format
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "RSS-лента для %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:36 templates/module_list.html:27
+#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2880,12 +2729,8 @@ msgstr ""
"Если что-то необходимо изменить на этой странице, <a href=\"%(bug_url)s"
"\">создайте отчёт об ошибке</a>."
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_release.html:24
#: templates/release_detail.html:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. "
-#| "Please check each module's web page to see where to send translations."
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
"check each module’s web page to see where to send translations."
@@ -2893,17 +2738,17 @@ msgstr ""
"Пакеты этого выпуска не являются частью репозитория GNOME Git. Посетите веб-"
"страницу каждого пакета, чтобы узнать, куда отправлять переводы."
-#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/languages/language_release.html:34
msgid "Download all po files"
msgstr "Загрузить все po-файлы"
#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:55
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Скрыть переведённые пакеты"
#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:56
+#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Show completed modules"
msgstr "Показать переведённые пакеты"
@@ -2912,32 +2757,32 @@ msgstr "Показать переведённые пакеты"
#: templates/languages/language_release_summary.html:28
#: templates/languages/language_release_summary.html:34
#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Переведено/Устарело/Не переведено"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Module"
msgstr "Пакет"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Branch"
msgstr "Ветвь"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/people/person_detail.html:62
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
msgid "Graph"
msgstr "График"
@@ -2947,8 +2792,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -2967,7 +2812,7 @@ msgid "Error summary"
msgstr "Все ошибки"
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Release"
msgstr "Выпуск"
@@ -2981,52 +2826,39 @@ msgstr "Интерфейс пользователя"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Интерфейс пользователя (сокр.)"
-#: templates/login.html:9
+#: templates/login.html:6
msgid "User Login"
msgstr "Вход для пользователей"
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Вы уже зашли как пользователь %(username)s."
-#: templates/login.html:14
-#, python-format
-msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr ""
-"Если у вас нет учётной записи на этом сайте, вы можете её <a "
-"href='%(link)s'>зарегистрировать</a>."
-
-#: templates/login.html:16
+#: templates/login.html:11
msgid "Log in with your username (or email) and password:"
msgstr "Войдите используя имя (или email) и пароль:"
-#: templates/login.html:26
-msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Забыли свой пароль?"
-
-#: templates/login/login_popup_form.html:8
-msgid "Username"
-msgstr "Имя пользователя"
-
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: templates/login/login_popup_form.html:18
+#: templates/login.html:20 templates/login/login_popup_form.html:16
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
-#: templates/login/login_popup_form.html:21
+#: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:19
msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Нет учётной записи?"
-#: templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться"
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:9
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Настройки пользователя"
@@ -3035,12 +2867,12 @@ msgstr "Настройки пользователя"
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:4
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Статистика пакета: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
+#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:279
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don’t translate it any more."
@@ -3048,44 +2880,46 @@ msgstr ""
"Этот модуль помещён в архив. Он оставлен только для статистики. Не "
"переводите этот модуль."
-#: templates/module_detail.html:60
+#: templates/module_detail.html:62
msgid "Maintainers"
msgstr "Сопровождающие"
-#: templates/module_detail.html:68
+#: templates/module_detail.html:70
msgid "Bug reporting"
msgstr "Сообщить об ошибке"
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:73
msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
msgstr ""
+"Извините, о местах, где можно сообщить об ошибках в этом модуле, ничего не "
+"известно."
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:76
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Показать проблемы интернационализации и локализации"
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:78
msgid "Report a bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"
-#: templates/module_detail.html:86
+#: templates/module_detail.html:88
msgid "Branches:"
msgstr "Ветви:"
-#: templates/module_detail.html:110
+#: templates/module_detail.html:112
msgid "Browse Repository"
msgstr "Обзор репозитория"
-#: templates/module_detail.html:113
+#: templates/module_detail.html:115
msgid "Refresh branch statistics"
msgstr "Обновить статистику по ветви"
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Category"
msgstr "Категория"
-#: templates/module_edit_branches.html:28
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/module_edit_branches.html:27
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
@@ -3104,10 +2938,6 @@ msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
#: templates/module_images.html:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
-#| "string to translate)"
msgid ""
"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
"string to translate)"
@@ -3127,11 +2957,11 @@ msgstr "Файл не существует («технически» невер
msgid "Not translated"
msgstr "Не переведено"
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+#: templates/module_list.html:3 templates/module_list.html:8
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Пакеты GNOME"
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:10
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Выберите пакет внизу для просмотра информации о нём"
@@ -3140,7 +2970,7 @@ msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Помощник GNOME"
#: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
msgid "Change your details"
msgstr "Изменить подробности"
@@ -3152,24 +2982,28 @@ msgstr "Изменить пароль"
msgid "Join a team"
msgstr "Присоединиться к команде"
-#: templates/people/person_detail.html:28
+#: templates/people/person_base.html:20
+msgid "Create auth token"
+msgstr "Создать токен авторизации"
+
+#: templates/people/person_detail.html:26
msgid "Site Language"
msgstr "Язык сайта"
-#: templates/people/person_detail.html:34
+#: templates/people/person_detail.html:32
msgid "Choose"
msgstr "Сохранить"
-#: templates/people/person_detail.html:41
+#: templates/people/person_detail.html:39
msgid "Module maintenance"
msgstr "Сопровождение модуля"
-#: templates/people/person_detail.html:59
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Current activity"
msgstr "Текущая активность"
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Состояние"
@@ -3193,19 +3027,19 @@ msgstr "Адрес эл.почты:"
msgid "IRC account:"
msgstr "Учётная запись IRC:"
-#: templates/people/person_overview.html:32
-msgid "Bugzilla account:"
-msgstr "Учётная запись Bugzilla:"
+#: templates/people/person_overview.html:33
+msgid "Authentication token:"
+msgstr "Токен аутентификации:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:37
+msgid "Delete token"
+msgstr "Удалить токен"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+#: templates/people/person_password_change_form.html:5
msgid "Password change"
msgstr "Изменение пароля"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your "
-#| "new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+#: templates/people/person_password_change_form.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@@ -3213,64 +3047,62 @@ msgstr ""
"В целях безопасности, введите свой старый пароль, затем новый пароль дважды, "
"чтобы убедиться в правильности его написания."
-#: templates/people/person_password_change_form.html:16
+#: templates/people/person_password_change_form.html:13
msgid "Old password:"
msgstr "Старый пароль:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:22
+#: templates/people/person_password_change_form.html:17
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "New password:"
msgstr "Новый пароль:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:31
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: templates/people/person_password_change_form.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Изменить пароль"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+#: templates/people/person_team_join_form.html:7
msgid "Join a new team"
msgstr "Присоединиться к команде"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:12
-#, fuzzy
-#| msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
msgstr "Я хочу присоединиться к следующей команде в качестве переводчика:"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:14
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
msgid "Join"
msgstr "Присоединиться"
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Состав команды"
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Участник команды перевода на %(team_name)s (%(role_name)s)"
#: templates/people/person_team_membership.html:14
-msgid "Leave"
-msgstr "Покинуть"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Действительно хотите покинуть команду?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
+msgid "Leave"
+msgstr "Покинуть"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
msgid "Password reset complete"
msgstr "Сброс пароля выполнен"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Ваш пароль был задан. Теперь можете продолжить и войти."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Сброс пароля"
@@ -3285,11 +3117,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Введите новый пароль дважды, чтобы убедиться в правильности его написания."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Не удалось сбросить пароль"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@@ -3297,16 +3129,12 @@ msgstr ""
"Неправильная ссылка сброса пароля, возможно из-за того, что её уже "
"использовали. Запросите повторный сброс пароля."
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:3
+#: templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "Password reset successful"
msgstr "Пароль успешно сброшен"
-#: templates/registration/password_reset_done.html:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
-#| "address you submitted. You should be receiving it shortly."
+#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid ""
"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@@ -3314,11 +3142,7 @@ msgstr ""
"Мы высылаем вам инструкции по настройке пароля на введённый вами адрес "
"электронной почты. Скоро вы их получите."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-"
-#| "mail instructions for setting a new one."
+#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@@ -3326,19 +3150,19 @@ msgstr ""
"Забыли пароль? Введите свой адрес электронной почты, и мы вам пришлём "
"инструкции по настройке нового пароля."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "E-mail address:"
msgstr "Адрес эл.почты:"
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "Reset my password"
msgstr "Сбросить мой пароль"
-#: templates/registration/register.html:9
+#: templates/registration/register.html:7
msgid "Account Registration"
msgstr "Регистрация учётной записи"
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:11
msgid ""
"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
"you plan to contribute to GNOME translations."
@@ -3347,7 +3171,7 @@ msgstr ""
"сайте. Это имеет смысл в том случае, если вы планируете участвовать в "
"переводе GNOME."
-#: templates/registration/register.html:14
+#: templates/registration/register.html:12
msgid ""
"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
"from your profile page."
@@ -3355,23 +3179,15 @@ msgstr ""
"После регистрации и входа вы можете присоединиться к существующей команде из "
"страницы вашего профиля."
-#: templates/registration/register.html:27
-msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-msgstr "Войти с помощью OpenID <strong>или</strong> пароля:"
-
-#: templates/registration/register.html:40
+#: templates/registration/register.html:37
msgid "Register with password"
msgstr "Зарегистрироваться, используя пароль"
-#: templates/registration/register.html:51
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "Зарегистрироваться, используя OpenID"
-
-#: templates/registration/register_success.html:8
+#: templates/registration/register_success.html:6
msgid "Registration Success"
msgstr "Регистрация успешно завершена"
-#: templates/registration/register_success.html:10
+#: templates/registration/register_success.html:8
msgid ""
"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
"to activate your account."
@@ -3379,11 +3195,11 @@ msgstr ""
"Регистрация успешно завершена. Сейчас вы получите письмо со ссылкой для "
"активации вашей учётной записи."
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Сравнение выпусков"
-#: templates/release_compare.html:30
+#: templates/release_compare.html:29
msgid "Progress"
msgstr "Выполнение"
@@ -3396,25 +3212,25 @@ msgstr "Выпуск %(name)s"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+#: templates/release_list.html:3 templates/release_list.html:8
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Выпуски GNOME"
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:10
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr ""
"Выберите выпуск или модуль для просмотра дополнительной информации о нём:"
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:26
msgid "Older Releases"
msgstr "Старые выпуски"
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
msgid "Download POT file"
msgstr "Загрузить pot-файл"
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
msgid "Notices"
msgstr "Замечания"
@@ -3426,7 +3242,7 @@ msgstr "Поиск похожих ошибок перед отправкой с
msgid "Report this bug"
msgstr "Сообщить об этой ошибке"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:160
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:174
msgid "Translated"
msgstr "Переведено"
@@ -3434,44 +3250,44 @@ msgstr "Переведено"
msgid "Display document figures"
msgstr "Иллюстрации документа"
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:7
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:17
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
-msgstr "Страница команды перевода на %(lang)s"
+msgstr "Страница команды перевода на %(lang)s:"
-#: templates/teams/team_base.html:22
-msgid "Bugzilla:"
-msgstr "Bugzilla:"
+#: templates/teams/team_base.html:21
+msgid "Bug reporting:"
+msgstr "Сообщить об ошибке:"
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:24
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Сообщить об ошибке в переводе"
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Показать текущие проблемы"
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: templates/teams/team_base.html:30
msgid "Mailing List:"
msgstr "Список рассылки:"
-#: templates/teams/team_base.html:34
+#: templates/teams/team_base.html:33
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Послать письмо в список рассылки"
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: templates/teams/team_base.html:35
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
-#: templates/teams/team_base.html:50
+#: templates/teams/team_base.html:49
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "В настоящий момент у этой команды нет координатора."
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3490,19 +3306,13 @@ msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Команда перевода на %(lang)s"
#: templates/teams/team_detail.html:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
-#| "\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</"
-#| "a> to get more information about the process of building a new "
-#| "translation team."
msgid ""
"There is currently no established team for this language. See <a href="
"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
"to get more information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
"Для этого языка пока что ещё не создана команда. О том, как создать новую "
-"команду переводчиков, см. <a href=\"https://live.gnome.org/"
+"команду переводчиков, смотрите <a href=\"https://wiki.gnome.org/"
"TranslationProject/StartingATeam\">вики GTP</a>."
#: templates/teams/team_detail.html:70
@@ -3536,18 +3346,14 @@ msgstr "Последний вход в %(last_login)s"
#: templates/teams/team_edit.html:32
msgid "This team is using the translation workflow"
-msgstr "Эта команда использует рабочий процесс для перевода."
+msgstr "Эта команда использует рабочий процесс для перевода"
#: templates/teams/team_edit.html:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
-#| "Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgid ""
"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgstr ""
-"В данном содержимом можно использовать синтаксис <a href='http://en."
+"В данном содержимом можно использовать синтаксис <a href='https://en."
"wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>"
#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
@@ -3571,65 +3377,74 @@ msgstr "Координатора нет"
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Не определены команды перевода в GNOME. :("
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
+#, python-format
msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
msgstr "Сводка по деятельности для «%(lang)s»"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
#, python-format
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Сводка по деятельности для <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:4
-#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+#: templates/vertimus/quality-check.html:3
+#: templates/vertimus/quality-check.html:5
msgid "Quality check results"
-msgstr ""
+msgstr "Результаты проверки качества"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#: templates/vertimus/quality-check.html:12
#, python-format
msgid ""
"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
msgstr ""
+"Проверки (%(checks)s) <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Перевод пакета: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:46
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Используется в выпуске(-ах):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:64
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "State:"
msgstr "Состояние:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
msgid "Download PO file"
msgstr "Загрузить po-файл"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
+msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
+msgstr "PO-файл с отображением различий для нечетких строк"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
+msgid "Quality checks"
+msgstr "Проверка качества"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:94
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Статистика по файлам PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:88
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
msgid "Strings:"
msgstr "Строки:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:124
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
msgid "Words:"
msgstr "Слова:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:99
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
@@ -3637,61 +3452,67 @@ msgstr[0] " включая <a href=\"%(img_url)s\">изображение %(stat
msgstr[1] " включая <a href=\"%(img_url)s\">изображения %(stats)s</a>"
msgstr[2] " включая <a href=\"%(img_url)s\">изображения %(stats)s</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Cтатистика по файлам PO (сокращ.):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:151
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Выполняемые действия с этим модулем:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:171
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:167
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Архивированные действия (%(human_level)s архивные группы)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:169
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Вернуться к текущим действиям)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:174
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Предыдущая история изменений)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:388
+msgid "deleted account"
+msgstr "учётная запись удалена"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
msgid "Link to this comment"
msgstr "Ссылка на этот комментарий"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:192
-msgid "Quality checks"
-msgstr ""
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Send message to the team mailing list"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
msgid "This message was sent to the mailing list"
-msgstr "Отправить письмо в список рассылки"
+msgstr "Сообщение было отправлено в список рассылки"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+msgid "Help index"
+msgstr "Справочный указатель"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
+msgid "Build help"
+msgstr "Справка по сборке"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
msgid "diff with:"
msgstr "различия:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
msgid "No current actions."
msgstr "Нет действий в данный момент."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
msgid "New Action"
msgstr "Новое действие"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3700,308 +3521,562 @@ msgstr ""
"Вам необходимо <a href=\"%(login_url)s\">войти в систему</a> и стать "
"участником команды перевода на %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:277
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:307
msgid "Submit"
msgstr "Принять"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:284
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:314
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Эта команда не использует рабочий процесс для перевода."
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
msgid "Diff between po files"
msgstr "Различия между файлами po"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:15
msgid "← Back to actions"
msgstr "← Вернуться к действиям"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Замечание: оба файла объединены с самым новым файлом POT."
#: vertimus/feeds.py:19
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s — Действия рабочего процесса для языка: %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:28
+#: vertimus/feeds.py:29
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Последние действия проекта перевода GNOME для языка %s"
-#: vertimus/feeds.py:61
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+#: vertimus/feeds.py:63
+#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s — Действия рабочего процесса для %(lang)s команды"
-#: vertimus/feeds.py:70
+#: vertimus/feeds.py:73
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Последние действия выполненные командой %s в проекте перевода GNOME"
-#: vertimus/forms.py:35
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid " (full name missing)"
+#: vertimus/forms.py:34
+#, python-format
msgid "%(name)s (full name missing)"
-msgstr " (полное имя отсутствует)"
+msgstr "%(name)s (полное имя отсутствует)"
-#: vertimus/forms.py:37
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid " (full name missing)"
+#: vertimus/forms.py:36
+#, python-format
msgid "%(name)s (email missing)"
-msgstr " (полное имя отсутствует)"
+msgstr "%(name)s (email отсутствует)"
#: vertimus/forms.py:42
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: vertimus/forms.py:46
+#: vertimus/forms.py:47
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: vertimus/forms.py:51
+#: vertimus/forms.py:52
msgid "Commit author"
msgstr "Автор записи"
-#: vertimus/forms.py:53
-msgid "Sync with master"
-msgstr "Синхронизировать с веткой master"
-
#: vertimus/forms.py:54
-msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
-msgstr "Попытаться добавить эти переводы в ветку master"
-
-#: vertimus/forms.py:56
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: vertimus/forms.py:57
-msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
-msgstr "Загрузите файл .po, .gz, .bz2 или .png"
+#: vertimus/forms.py:55
+msgid "Upload a .po, .gz, .bz2, .xz or .png file"
+msgstr "Загрузите файл .po, .gz, .bz2, .xz или .png"
-#: vertimus/forms.py:58
+#: vertimus/forms.py:56
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Отправить письмо в список рассылки"
-#: vertimus/forms.py:82
-msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
-msgstr "Допускаются только файлы с расширениями .po, .gz, .bz2 или .png."
+#: vertimus/forms.py:78
+#, python-format
+msgid "Sync with %(name)s"
+msgstr "Синхронизировать с %(name)s"
-#: vertimus/forms.py:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try "
-#| "again."
+#: vertimus/forms.py:80
+#, python-format
+msgid "Try to cherry-pick the commit to the %(name)s branch"
+msgstr "Попытаться добавить эти переводы в ветку %(name)s"
+
+#: vertimus/forms.py:88
+msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
+msgstr "Допускаются только файлы с расширениями .po, .gz, .bz2, .xz или .png."
+
+#: vertimus/forms.py:93
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Команда «msgfmt -vc» завершилась с ошибкой для этого po-файла. Исправьте его "
"и попробуйте снова."
-#: vertimus/forms.py:93
+#: vertimus/forms.py:101
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Неправильное действие. Вероятно, кто-то назначил другое действие раньше вас."
-#: vertimus/forms.py:95
+#: vertimus/forms.py:104
msgid "Committing a file requires a commit author."
+msgstr "Для записи файла в репозиторий требуется автор коммита."
+
+#: vertimus/forms.py:106
+msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
msgstr ""
+"Запись файла в репозиторий с аутентификацией на основе токенов запрещена."
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:112
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Для этого действия необходим комментарий."
-#: vertimus/forms.py:104
+#: vertimus/forms.py:115
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Для этого действия необходим комментарий или файл."
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:118
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Для этого действия необходим файл."
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:121
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "Не отправляйте файл при выполнении действия «Зарезервировать»."
-#: vertimus/models.py:127
+#: vertimus/models.py:139
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивный"
-#: vertimus/models.py:144
+#: vertimus/models.py:158
msgid "Translating"
msgstr "Выполняется перевод"
-#: vertimus/models.py:183
+#: vertimus/models.py:200
msgid "Proofreading"
msgstr "Вычитывание"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:201
+#: vertimus/models.py:218
msgid "Proofread"
msgstr "Рецензирование"
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:238
msgid "To Review"
msgstr "Готов для рецензирования"
-#: vertimus/models.py:237
+#: vertimus/models.py:253
msgid "To Commit"
msgstr "Готов для записи в репозиторий"
-#: vertimus/models.py:255
+#: vertimus/models.py:271
msgid "Committing"
msgstr "Записывается в репозиторий"
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:290
msgid "Committed"
msgstr "Записано в репозиторий"
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Write a comment"
msgstr "Написать комментарий"
-#: vertimus/models.py:294
+#: vertimus/models.py:310
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Зарезервирован для перевода"
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:311
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Загрузить новый перевод"
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Резервирование для вычитывания"
-#: vertimus/models.py:297
+#: vertimus/models.py:313
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Загрузить вычитанный перевод"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:299
+#: vertimus/models.py:315
msgid "Ready for submission"
msgstr "Готов для принятия"
-#: vertimus/models.py:300
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Submit to repository"
msgstr "Принять в репозиторий"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Резервирования для принятия"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:320
msgid "Inform of submission"
msgstr "Сообщение о принятии"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:306
+#: vertimus/models.py:322
msgid "Rework needed"
msgstr "Требуется переработка"
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:323
msgid "Archive the actions"
msgstr "Архивировать действия"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:324
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Отменить последнее изменения состояния"
-#: vertimus/models.py:398
+#: vertimus/models.py:428
msgid "File in repository"
msgstr "Файл в репозитории"
-#: vertimus/models.py:409
+#: vertimus/models.py:439
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Файл отправлен %(name)s %(date)s"
-#: vertimus/models.py:418
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is "
-#| "now '%(new_state)s'."
+#: vertimus/models.py:448
+#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
"“%(new_state)s”."
msgstr ""
-"Новое состояние %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) — "
-"«%(new_state)s»."
+"Новое состояние %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) "
+"“%(new_state)s”."
-#: vertimus/models.py:531
+#: vertimus/models.py:569
msgid "Hello,"
msgstr "Здравствуйте,"
-#: vertimus/models.py:540
+#: vertimus/models.py:578
msgid "Without comment"
msgstr "Без комментария"
-#: vertimus/models.py:579
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-#| "(%(language)s)."
+#: vertimus/models.py:622
+#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
msgstr ""
-"Оставлен новый комментарий для %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"Оставлен новый комментарий для %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:649
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+#: vertimus/models.py:699
+#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
-msgstr "Не удалось добавить. Ошибка: «%s»"
+msgstr "Не удалось добавить. Ошибка: “%s”"
-#: vertimus/models.py:651
+#: vertimus/models.py:701
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "Файл был успешно записан в репозиторий."
-#: vertimus/models.py:656
-msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
-msgstr ""
+#: vertimus/models.py:707
+#, python-format
+msgid " Additionally, the synchronization with the %(name)s branch succeeded."
+msgstr " Кроме того, синхронизация с веткой %(name)s выполнена успешно."
-#: vertimus/models.py:658
-msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
-msgstr ""
+#: vertimus/models.py:711
+#, python-format
+msgid " However, the synchronization with the %(name)s branch failed."
+msgstr " Однако синхронизация с веткой %(name)s не удалась."
-#: vertimus/views.py:108
+#: vertimus/views.py:110
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"При отправке почтового сообщения возникла ошибка, сообщение не было "
"отправлено"
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:115
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "При выполнении вашего запроса произошла ошибка: %s"
-#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
+#: vertimus/views.py:186 vertimus/views.py:196 vertimus/views.py:209
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Файл отправлен</a> %(name)s %(date)s"
-#: vertimus/views.py:193
+#: vertimus/views.py:218
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Последний принятый файл</a> для %(lang)s языка"
-#: vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:226
msgid "Latest POT file"
msgstr "Последний файл POT"
-#: vertimus/views.py:248
+#: vertimus/views.py:298
msgid "No po file to check"
-msgstr ""
+msgstr "Нет po файла для проверки"
-#: vertimus/views.py:257
+#: vertimus/views.py:311
msgid "The po file looks good!"
+msgstr "Этот po файл выглядит хорошо!"
+
+#: vertimus/views.py:338
+msgid ""
+"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
+"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
+"changed strings."
msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ! Этот файл <b>НЕ</b> подходит в качестве основы для выполнения "
+"перевода. Он содержит HTML-разметку для выделения различных частей "
+"измененных строк."
+
+#: vertimus/views.py:449
+#, python-format
+msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
+msgstr "Ошибка сборки (%(program)s): %(err)s"
+
+#~ msgid "Accessibility Developers Guide"
+#~ msgstr "Руководство разработчика по специальным возможностям"
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Начало работы"
+
+#~ msgid "Human Interface Guidelines"
+#~ msgstr "Принципы построения пользовательского интерфейса (HIG)"
+
+#~ msgid "Optimization Guide"
+#~ msgstr "Руководство по оптимизации"
+
+#~ msgid "Tutorial demos"
+#~ msgstr "Обучающие демонстрации"
+
+#~ msgid "Platform Overview"
+#~ msgstr "Обзор платформы"
+
+#~ msgid "Programming Guidelines"
+#~ msgstr "Руководство по программированию"
+
+#~ msgid "GNOME Development Documentation"
+#~ msgstr "Документация разработчика GNOME"
+
+#~ msgid "Getting Started with GNOME"
+#~ msgstr "Начало работы с GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-"
+#~ "started-docs/raw/master/README\">README</a> file for additional "
+#~ "information on how to translate this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для получения дополнительной информации о переводе данного пакета "
+#~ "обратитесь к файлу <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-"
+#~ "started-docs/raw/master/README\">README</a>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Kurdish"
+#~ msgid "Kurdish Sorani"
+#~ msgstr "Курдский"
+
+#~ msgid "Documentation Video"
+#~ msgstr "Документация для видео"
+
+#~ msgid "GNOME 3.30 Release Video"
+#~ msgstr "Видео о выпуске GNOME 3.30"
+
+#~ msgid "alpha-to-logo filter"
+#~ msgstr "фильтр alpha-to-logo"
+
+#~ msgid "Encryption Applet Manual"
+#~ msgstr "Руководство по апплету шифрования"
+
+#~ msgid "Invest Applet Manual"
+#~ msgstr "Руководство по апплету Invest"
+
+#~ msgid "toolbox (color)"
+#~ msgstr "инструменты (цвет)"
+
+#~ msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
+#~ msgstr "Субтитры для видеороликов GNOME"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~| "for your sound applications. To submit your translation, <a href="
+#~| "\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+#~| "product=PulseAudio&component=misc\">create a bug report for PulseAudio "
+#~| "on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a "
+#~| "git-formatted patch."
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications. To submit your translation, <a href="
+#~ "\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests"
+#~ "\">create a merge request</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio — это звуковая подсистема для ОС стандарта POSIX, является "
+#~ "прослойкой для ваших звуковых приложений. Чтобы предложить перевод <a "
+#~ "href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+#~ "product=PulseAudio&component=misc\">создайте отчёт об ошибке для "
+#~ "PulseAudio в freedesktop.org Bugzilla</a> и приложите файл с переводом в "
+#~ "виде патча для git."
+
+#~ msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.22 (устаревший стабильный)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.20 (устаревший стабильный)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.18 (устаревший стабильный)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.16 (устаревший стабильный)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.14 (устаревший стабильный)"
+
+#~ msgid "Log in with your username and password:"
+#~ msgstr "Войдите с помощью имени и пароля:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Имя пользователя:"
+
+#~ msgid "Or use your OpenID:"
+#~ msgstr "Или используйте OpenID:"
+
+#~ msgid "OpenID:"
+#~ msgstr "OpenID:"
+
+#~ msgid "Log in with OpenID"
+#~ msgstr "Войти с OpenID"
+
+#~ msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
+#~ msgstr "Или <a href=\"%(link)s\">войти при помощи аккаунта GNOME</a>"
+
+#~ msgid "AisleRiot Manual"
+#~ msgstr "Руководство по Айслериот"
+
+#~ msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
+#~ msgstr "Руководство по приложению анализа дискового пространства"
+
+#~ msgid "Blackjack Manual"
+#~ msgstr "Руководство по Блэкджек"
+
+#~ msgid "Dictionary Manual"
+#~ msgstr "Руководство по словарю"
+
+#~ msgid "glChess Manual"
+#~ msgstr "Руководство по Шахматам"
+
+#~ msgid "Five or More Manual"
+#~ msgstr "Руководство по игре Цветные линии"
+
+#~ msgid "Four-in-a-row Manual"
+#~ msgstr "Руководство по игре Четыре-в-ряд"
+
+#~ msgid "Nibbles Manual"
+#~ msgstr "Руководство по игре Червячок"
+
+#~ msgid "GNOME Robots Manual"
+#~ msgstr "Руководство по игре Роботы"
+
+#~ msgid "GNOME Mahjongg Manual"
+#~ msgstr "Руководство по игре Маджонг"
+
+#~ msgid "GNOME Sudoku Manual"
+#~ msgstr "Руководство по игре Судоку"
+
+#~ msgid "Mines Manual"
+#~ msgstr "Руководство по игре Сапёр"
+
+#~ msgid "GNOME Tetravex Manual"
+#~ msgstr "Руководство по игре Тетравекс"
+
+#~ msgid "GNOME Klotski Manual"
+#~ msgstr "Руководство по игре Клоцки"
+
+#~ msgid "Search Tool Manual"
+#~ msgstr "Руководство по поиску файлов"
+
+#~ msgid "GNOME Tali Manual"
+#~ msgstr "Руководство по Тали"
+
+#~ msgid "Iagno Manual"
+#~ msgstr "Руководство по Ягно"
+
+#~ msgid "Lights Off Manual"
+#~ msgstr "Руководство к Lights Off"
+
+#~ msgid "Log Viewer Manual"
+#~ msgstr "Руководство по просмотру журналов"
+
+#~ msgid "Quadrapassel Manual"
+#~ msgstr "Руководство к Quadrapassel"
+
+#~ msgid "Same GNOME Manual"
+#~ msgstr "Руководство по приложению «Тот же GNOME»"
+
+#~ msgid "Swell-Foop Manual"
+#~ msgstr "Руководство к Swell-Foop"
+
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, "
+#~ "gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool "
+#~ "and gnome-system-log"
+#~ msgstr ""
+#~ "После GNOME 3.2 gnome-utils был разделён на новые модули: baobab, gnome-"
+#~ "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool и "
+#~ "gnome-system-log"
+
+#~ msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.12 (устаревший стабильный)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.10 (устаревший стабильный)"
+
+#~ msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+#~ msgstr "Данный OpenID URL уже используется зарегистрированным пользователем"
+
+#~ msgid "Bugzilla account"
+#~ msgstr "Учётная запись Bugzilla"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+#~| "field"
+#~ msgid ""
+#~ "This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
+#~ "field"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поле должно быть адресом электронной почты. Имеет смысл в случае, если "
+#~ "оно не совпадает с полем «электронная почта»."
+
+#~ msgid "Copyright © 2006"
+#~ msgstr "Авторские права © 2006"
+
+#~ msgid "Optimized for standards."
+#~ msgstr "Оптимизировано под стандарты."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not own an account on this site, you can <a "
+#~ "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если у вас нет учётной записи на этом сайте, вы можете её <a "
+#~ "href='%(link)s'>зарегистрировать</a>."
+
+#~ msgid "Have you forgotten your password?"
+#~ msgstr "Забыли свой пароль?"
+
+#~ msgid "Bugzilla account:"
+#~ msgstr "Учётная запись Bugzilla:"
+
+#~ msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
+#~ msgstr "Войти с помощью OpenID <strong>или</strong> пароля:"
+
+#~ msgid "Register with OpenID"
+#~ msgstr "Зарегистрироваться, используя OpenID"
+
+#~ msgid "Bugzilla:"
+#~ msgstr "Bugzilla:"
#~ msgid "You have been logged out."
#~ msgstr "Выход успешно завершён."
@@ -4165,12 +4240,6 @@ msgstr ""
#~ "Переводы должны отправляться в виде сообщений об ошибках (смотрите ссылку "
#~ "ниже)."
-#~ msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.6 (устаревший стабильный)"
-
-#~ msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.0 (устаревший стабильный)"
-
#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
#~ msgstr "GNOME 2.32 (устаревший стабильный)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]