[xdg-desktop-portal-gnome/gnome-42] Add Dutch translation



commit 6d3c402aa53b4068ed0d227c90e59bb02a0b2ad5
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Fri Mar 25 11:10:00 2022 +0000

    Add Dutch translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/nl.po   | 295 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 296 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 436d979..b09e144 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -22,6 +22,7 @@ ja
 kk
 ko
 lt
+nl
 oc
 pa
 pl
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..8f535df
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,295 @@
+# Dutch translation for xdg-desktop-portal-gnome.
+# Copyright (C) 2022 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package.
+# Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome gnome-42\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-";
+"gnome/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-18 20:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-25 12:08+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
+msgid "Portal"
+msgstr "Portaal"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:6
+msgid "applications-system-symbolic"
+msgstr "applications-system-symbolic"
+
+#: src/accountdialog.c:152
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Kies een afbeelding"
+
+#: src/accountdialog.c:155 src/wallpaperdialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: src/accountdialog.c:156
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: src/accountdialog.c:157
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: src/accountdialog.c:164
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: src/accountdialog.c:225
+#, c-format
+msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s"
+msgstr "Uw persoonlijke gegevens delen met %1$s? %2$s"
+
+#: src/accountdialog.c:231
+#, c-format
+msgid "Share your personal information with the requesting application? %s"
+msgstr "Uw persoonlijke gegevens delen met de toepassing? %s"
+
+#: src/accountdialog.ui:4
+msgid "Share Details"
+msgstr "Details delen"
+
+#: src/accountdialog.ui:12 src/appchooserdialog.ui:12 src/filechooser.c:452
+#: src/remotedesktopdialog.ui:13 src/screencastdialog.ui:14
+#: src/screenshotdialog.ui:14
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: src/accountdialog.ui:19 src/remotedesktopdialog.ui:21
+#: src/screencastdialog.ui:22 src/screenshotdialog.ui:37
+msgid "_Share"
+msgstr "_Delen"
+
+#: src/accountdialog.ui:72
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: src/accountdialog.ui:84
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: src/appchooserdialog.c:229
+msgid "Failed to start Software"
+msgstr "Starten van Software is mislukt"
+
+#: src/appchooserdialog.c:393
+#, c-format
+msgid "Choose an application to open the file “%s”."
+msgstr "Kies een toepassing om het bestand ‘%s’ mee te openen."
+
+#: src/appchooserdialog.c:398
+msgid "Choose an application."
+msgstr "Kies een toepassing."
+
+#: src/appchooserdialog.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
+"Software"
+msgstr ""
+"Er zijn geen toepassingen geïnstalleerd die ‘%s’ kunnen openen. U kunt meer "
+"toepassingen vinden in Software"
+
+#: src/appchooserdialog.c:420
+msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
+msgstr ""
+"Er is geen geschikte toepassing geïnstalleerd. U kunt meer toepassingen "
+"vinden in Software."
+
+#: src/appchooserdialog.ui:5
+msgid "Open With…"
+msgstr "Openen met…"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:447
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:104
+msgid "No Apps available"
+msgstr "Geen toepassingen beschikbaar"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:144
+msgid "_Find More in Software"
+msgstr "_Zoeken in Software"
+
+#: src/background.c:214 src/background.c:305
+#, c-format
+msgid "“%s” is running in the background"
+msgstr "‘%s’ draait op de achtergrond"
+
+#: src/background.c:216
+msgid ""
+"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
+"one.\n"
+"\n"
+"Note that forcing an application to quit might cause data loss."
+msgstr ""
+"Hier kan een geldige reden voor zijn, maar de toepassing heeft er geen "
+"opgegeven.\n"
+"\n"
+"Let op: een toepassing geforceerd afsluiten kan leiden tot verlies van "
+"bepaalde gegevens."
+
+#: src/background.c:219
+msgid "Force quit"
+msgstr "Afsluiten forceren"
+
+#: src/background.c:220
+msgid "Allow"
+msgstr "Toestaan"
+
+#: src/background.c:303
+msgid "Background activity"
+msgstr "Achtergrondactiviteit"
+
+#: src/background.c:311
+msgid "Find out more"
+msgstr "Kom meer te weten"
+
+#: src/filechooser.c:447
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecteren"
+
+#: src/filechooser.c:449
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
+
+#: src/filechooser.c:615
+msgid "Open files read-only"
+msgstr "Bestanden als alleen-lezen openen"
+
+#: src/remotedesktopdialog.ui:7
+msgid "Remote desktop"
+msgstr "Bureaublad op afstand"
+
+#: src/remotedesktopdialog.ui:64
+msgid "Allow remote interaction"
+msgstr "Interactie vanop afstand toestaan"
+
+#: src/screencastdialog.ui:5
+msgid "Screen Share"
+msgstr "Scherm delen"
+
+#: src/screencastwidget.c:159
+msgid "Virtual monitor"
+msgstr "Virtueel beeldscherm"
+
+#: src/screencastwidget.c:542
+#, c-format
+msgid "Select monitor to share with %s"
+msgstr "Kies een beeldscherm om met %s te delen"
+
+#: src/screencastwidget.c:544
+#, c-format
+msgid "Select window to share with %s"
+msgstr "Kies een venster om met %s te delen"
+
+#: src/screencastwidget.c:549
+msgid "Select monitor to share with the requesting application"
+msgstr "Kies een beeldscherm om met de toepassing te delen"
+
+#: src/screencastwidget.c:550
+msgid "Select window to share with the requesting application"
+msgstr "Kies een venster om met de toepassing te delen"
+
+#: src/screencastwidget.ui:16
+msgid "Single Window"
+msgstr "Enkel venster"
+
+#: src/screencastwidget.ui:40 src/screencastwidget.ui:86
+msgid "Remember this selection"
+msgstr "Deze selectie onthouden"
+
+#: src/screencastwidget.ui:64
+msgid "Entire Screen"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#: src/screenshotdialog.c:420
+#, c-format
+msgid "Share this screenshot with %s?"
+msgstr "Deze schermafdruk delen met %s?"
+
+#: src/screenshotdialog.c:424
+msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
+msgstr "Deze schermafdruk delen met de toepassing?"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:8
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:30
+msgid "_Options…"
+msgstr "_Opties…"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:55
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_Schermafdruk maken"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:108
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk maken"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:118
+msgid "Grab the whole sc_reen"
+msgstr "Het hele _scherm"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:128
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Het huidige _venster"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:138
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Selecteer een _gebied"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:150
+msgid "Grab after a _delay of"
+msgstr "Met een _vertraging van"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:161
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:170
+msgid "Effects"
+msgstr "Effecten"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:180
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Muisaanwijzer o_pnemen"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:188
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "De _vensterrand in de schermafdruk opnemen"
+
+#: src/settings.c:247
+msgid "Requested setting not found"
+msgstr "Gevraagde instelling niet gevonden"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:8
+msgid "Set Background"
+msgstr "Bureaubladachtergrond instellen"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:20
+msgid "Set"
+msgstr "Instellen"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:51
+msgid "Failed to load image file"
+msgstr "Laden van afbeeldingsbestand mislukt"
+
+#: src/wallpaperpreview.ui:50
+msgid "Activities"
+msgstr "Activiteiten"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]