[network-manager-sstp] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-sstp] Update Turkish translation
- Date: Mon, 21 Mar 2022 09:33:52 +0000 (UTC)
commit f7e3ca4c60d60650f290fe0b274cc6cd65f7a551
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Mon Mar 21 09:33:51 2022 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 309 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 158 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index bb7c2cf..2cbe194 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,81 +4,81 @@
# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2014.
# Kaan Özdinçer <kaanozdincer gmail com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2016.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-manager-sstp nm-0-9-10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-11 11:59-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-19 16:18+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: network-manager-sstp main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-sstp/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 08:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-21 12:33+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1434044079.000000\n"
#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SSTP VPN client"
-msgstr ""
+msgstr "SSTP VPN istemcisi"
#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Client for SSTP virtual private networks"
-msgstr ""
+msgstr "SSTP sanal özel ağlar için istemci"
#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:3
msgid "Support for configuring SSTP virtual private network connections."
-msgstr ""
+msgstr "SSTP sanal özel ağ bağlantılarını yapılandırma desteği."
#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:4
msgid ""
"Compatible with servers following the SSTP specification including the "
"Microsoft servers."
msgstr ""
+"Microsoft sunucuları gibi SSTP tanımlarını izleyen sunucularla uyumludur."
#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:5
msgid "The NetworkManager Developers"
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager Geliştiricileri"
-#: ../auth-dialog/main.c:280
+#: ../auth-dialog/main.c:278
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN Kimlik Doğrulaması"
-#: ../auth-dialog/main.c:289 ../auth-dialog/main.c:386
+#: ../auth-dialog/main.c:287 ../auth-dialog/main.c:384
msgid "Certificate password:"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifika parolası:"
-#: ../auth-dialog/main.c:295
-#, fuzzy
+#: ../auth-dialog/main.c:293
msgid "_HTTP proxy password:"
-msgstr "Parola:"
+msgstr "_HTTP vekil parolası:"
-#: ../auth-dialog/main.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#: ../auth-dialog/main.c:370
+#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "VPN Kimlik Doğrulaması"
+msgstr "VPN %s Kimlik Doğrula"
-#: ../auth-dialog/main.c:379 ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:12
+#: ../auth-dialog/main.c:377 ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
-#: ../auth-dialog/main.c:393
-#, fuzzy
+#: ../auth-dialog/main.c:391
msgid "HTTP proxy password:"
-msgstr "Parola:"
+msgstr "HTTP vekil parolası:"
-#: ../auth-dialog/main.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#: ../auth-dialog/main.c:506
+#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
-msgstr ""
-"'%s' Sanal Özel Ağına erişmek için kimlik doğrulaması yapmanız gerekiyor."
+msgstr "“%s” Sanal Özel Ağına erişmek için kimlik doğrulamanız gerekiyor."
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
msgid "All Available (Default)"
-msgstr "Tümü Kullanılabilir (Varsayılan)"
+msgstr "Tümü Kullanılabilir (Öntanımlı)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:239
msgid "128-bit (most secure)"
@@ -108,33 +108,33 @@ msgstr "MSCHAPv2"
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../properties/advanced-dialog.c:608
+#: ../properties/advanced-dialog.c:482
msgid "Don't verify certificate identification"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifika kimliğini doğrulama"
-#: ../properties/advanced-dialog.c:616
+#: ../properties/advanced-dialog.c:490
msgid "Verify subject exactly"
-msgstr ""
+msgstr "Konuyu tıpatıp doğrula"
-#: ../properties/advanced-dialog.c:624
+#: ../properties/advanced-dialog.c:498
msgid "Verify name exactly"
-msgstr ""
+msgstr "Adı tıpatıp doğrula"
-#: ../properties/advanced-dialog.c:632
+#: ../properties/advanced-dialog.c:506
msgid "Verify name by suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Adı son eke göre doğrula"
-#: ../properties/advanced-dialog.c:677
+#: ../properties/advanced-dialog.c:556
msgid "TLS 1.2 (Default)"
-msgstr ""
+msgstr "TLS 1.2 (Öntanımlı)"
-#: ../properties/advanced-dialog.c:685
+#: ../properties/advanced-dialog.c:564
msgid "TLS 1.3"
-msgstr ""
+msgstr "TLS 1.3"
#: ../properties/nm-sstp-editor-plugin.c:34
-msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (SSTP)"
-msgstr "Noktadan Noktaya Tünelleme Protokolü (SSTP)"
+msgid "Secure Socket Tunneling Protocol (SSTP)"
+msgstr "Güvenli Soket Tünelleme Protokolü (SSTP)"
#: ../properties/nm-sstp-editor-plugin.c:35
msgid "Compatible with Microsoft and other SSTP VPN servers."
@@ -143,47 +143,48 @@ msgstr "Microsoft ve diğer SSTP VPN sunucularıyla uyumludur."
#: ../properties/nm-sstp-editor.c:314 ../properties/nm-sstp-editor.c:342
#, c-format
msgid "file is not a certificate"
-msgstr ""
+msgstr "dosya bir sertifika değil"
#: ../properties/nm-sstp-editor.c:365
#, c-format
msgid "file is not a private key"
-msgstr ""
+msgstr "dosya bir özel anahtar değil"
#: ../properties/nm-sstp-editor.c:581
msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikalar (TLS)"
#: ../properties/nm-sstp-editor.c:590
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Parola:"
+msgstr "Parola"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nesne sınıfının '%s' adlı özelliği yok"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "'%2$s' nesne sınıfının '%1$s' özelliği yazılabilir değil"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
-msgstr ""
+msgstr "'%2$s' nesnesi için \"%1$s\" kurgu özelliği inşadan sonra ayarlanamaz"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
+"'%s::%s' geçerli bir özellik adı değil; '%s' bir GObject alt türü değil"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
+"'%2$s' türündeki '%1$s' özelliğinin '%3$s' türünden değeri ayarlanamadı"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
#, c-format
@@ -191,138 +192,140 @@ msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
+"'%2$s' türünde \"%1$s\" değeri geçersiz veya '%4$s' türünde '%3$s' özelliği "
+"için aralık dışında"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
#, c-format
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "düzenleyici eklenti adı alınamadı: %s"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "kayıp eklenti dosyası \"%s\""
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "düzenleyici eklentisi yüklenemedi: %s"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "üretici %s eklentiden yüklenemedi: %s"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
-msgstr ""
+msgstr "düzenleyici örneği oluşturulurken bilinmeyen hata"
#: ../shared/utils.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine"
-msgstr ""
+msgstr "Kripto motoru başlatılamadı"
#: ../shared/utils.c:85
#, c-format
msgid "Failed to get subject name"
-msgstr ""
+msgstr "Konu adı alınamadı"
#: ../shared/utils.c:121 ../shared/utils.c:135
#, c-format
msgid "Failed to load certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifika yüklenemedi"
#: ../shared/utils.c:128
#, c-format
msgid "Failed to initialize certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifika başlatılamadı"
#: ../shared/utils.c:185
#, c-format
msgid "Failed to parse pkcs12 file"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS12 dosyası ayrıştırılamadı"
#: ../shared/utils.c:191
#, c-format
msgid "Failed to import pkcs12 file"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS12 dosyası içe aktarılamadı"
#: ../shared/utils.c:198
#, c-format
msgid "Failed to initialize pkcs12 structure"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS12 yapısı başlatılamadı"
#: ../shared/utils.c:205
#, c-format
msgid "Failed to read file"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya okuma başarısız"
#: ../shared/utils.c:239
#, c-format
msgid "Failed to decrypt private key"
-msgstr ""
+msgstr "Özel anahtarın şifresi çözülemedi"
#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "Failed to initialize private key"
-msgstr ""
+msgstr "Özel anahtar başlatılamadı"
#: ../shared/utils.c:257
#, c-format
msgid "Failed read file"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya okuma başarısız"
#: ../shared/utils.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
-msgstr "geçersiz tamsayı özelliği '%s'"
+msgstr "geçersiz ayırıcı karakter '%c'"
#: ../shared/utils.c:314
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz utf-8 olmayan karakter"
#: ../shared/utils.c:343
#, c-format
msgid "empty host"
-msgstr ""
+msgstr "boş ana makine"
#: ../shared/utils.c:355
#, c-format
msgid "invalid port"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz bağlantı noktası"
#: ../src/nm-sstp-service.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid gateway “%s”"
-msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s'"
+msgstr "geçersiz ağ geçidi “%s”"
#: ../src/nm-sstp-service.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid integer property “%s”"
-msgstr "geçersiz tamsayı özelliği '%s'"
+msgstr "geçersiz tamsayı özelliği “%s”"
#: ../src/nm-sstp-service.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
-msgstr "'%s' geçersiz bir mantıksal özellik (evet veya hayır değil)"
+msgstr "“%s” geçersiz bir mantıksal sabit (evet veya hayır değil)"
#: ../src/nm-sstp-service.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
-msgstr "tanınmayan özellik '%s' tür %s"
+msgstr "tanınmayan özellik “%s” tür %s"
#: ../src/nm-sstp-service.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
-msgstr "'%s' özelliği geçersiz veya desteklenmiyor"
+msgstr "“%s” özelliği geçersiz veya desteklenmiyor"
#: ../src/nm-sstp-service.c:296
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "VPN yapılandırma seçeneği bulunamadı."
#: ../src/nm-sstp-service.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing required option “%s”."
-msgstr "Gerekli '%s' seçeneği eksik."
+msgstr "Gerekli “%s” seçeneği eksik."
#: ../src/nm-sstp-service.c:486
msgid "Could not find sstp client binary."
@@ -332,62 +335,61 @@ msgstr "Sstp istemci uygulaması bulunamadı."
msgid "Missing VPN gateway."
msgstr "VPN ağ geçidi eksik."
-#: ../src/nm-sstp-service.c:922
+#: ../src/nm-sstp-service.c:929
msgid "Could not find the pppd binary."
msgstr "Pppd uygulaması bulunamadı."
-#: ../src/nm-sstp-service.c:987 ../src/nm-sstp-service.c:1006
+#: ../src/nm-sstp-service.c:994 ../src/nm-sstp-service.c:1013
msgid "Missing VPN username."
msgstr "Eksik VPN kullanıcı adı."
-#: ../src/nm-sstp-service.c:995 ../src/nm-sstp-service.c:1014
+#: ../src/nm-sstp-service.c:1002 ../src/nm-sstp-service.c:1021
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr "Eksik veya geçersiz VPN kullanıcı adı."
-#: ../src/nm-sstp-service.c:1163
+#: ../src/nm-sstp-service.c:1170
msgid "Invalid or missing SSTP gateway."
msgstr "Eksik veya geçersiz SSTP ağ geçidi."
-#: ../src/nm-sstp-service.c:1224
+#: ../src/nm-sstp-service.c:1231
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
-msgstr ""
+msgstr "VPN bağlantı ayarları geçersiz olduğundan istek işlenemedi."
-#: ../src/nm-sstp-service.c:1259
+#: ../src/nm-sstp-service.c:1266
msgid "Invalid connection type."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz bağlantı türü."
-#: ../src/nm-sstp-service.c:1453
+#: ../src/nm-sstp-service.c:1460
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "VPN bağlantısı sonlandığında çıkma"
-#: ../src/nm-sstp-service.c:1454
+#: ../src/nm-sstp-service.c:1461
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Ayrıntılı hata ayıklama günlüklemesini etkinleştir (parolaları görünür "
"yapabilir)"
-#: ../src/nm-sstp-service.c:1455
+#: ../src/nm-sstp-service.c:1462
msgid "D-Bus name to use for this instance"
-msgstr ""
+msgstr "Bu örnek için kullanılacak D-Bus adı"
-#: ../src/nm-sstp-service.c:1476
+#: ../src/nm-sstp-service.c:1483
msgid ""
"nm-sstp-service provides integrated SSTP VPN capability (compatible with "
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
msgstr ""
-"nm-sstp-service, NetworkManager'a tümleşik SSTP VPN yeteneği (Microsoft ve "
+"nm-sstp-service, NetworkManager’a tümleşik SSTP VPN yeteneği (Microsoft ve "
"diğer gerçekleştirmelere uyumlu) sağlar."
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:1
msgid "Default"
-msgstr "Varsayılan"
+msgstr "Öntanımlı"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Genel"
+msgstr "<b>Genel</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:3
msgid ""
@@ -395,7 +397,7 @@ msgid ""
"config: the first parameter of sstp"
msgstr ""
"SSTP sunucu IP adresi veya adı.\n"
-"yapılandırma: sstp'nin ilk parametresi"
+"yapılandırma: sstp’nin ilk parametresi"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:5
msgid "_Gateway:"
@@ -406,33 +408,29 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik Doğrulama"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "CA"
-msgstr "CHAP"
+msgstr "CA"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:8
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
"<name>.\n"
" config: user <name>"
msgstr ""
-"Yerel sistemde kimlik doğrulaması için kullanılan ismi eşe <isim> olarak "
-"ayarla.\n"
-"yapılandırma: user <isim>"
+"Yerel sistemi eşe yetkilendirmek için kullanılan adı <ad> olarak belirle.\n"
+" yapılandırma: user <ad>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:13
msgid "Password passed to SSTP when prompted for it."
-msgstr "Parola sorulduğunda SSTP'ye geçildi."
+msgstr "Parola sorulduğunda SSTP’ye geçildi."
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:14
msgid "Show password"
@@ -443,24 +441,22 @@ msgid "NT Domain:"
msgstr "NT Alanı:"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
"purposes.\n"
" config: domain <domain>"
msgstr ""
-"Kimlik doğrulama amacı için yerel makine adına alan adını <alanadı> şeklinde "
-"ekleyin.\n"
-"yapılandırma: domain <alanadı>"
+"Kimlik doğrulama amacı için yerel makine adına alan adını <alanadı> "
+"iliştirin.\n"
+" yapılandırma: domain <alanadı>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:18
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tür:"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Aşağıdaki kimlik denetleme yöntemlerine izin ver:"
+msgstr "Kimlik doğrulama kipi seç."
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:20
msgid "Ad_vanced..."
@@ -472,11 +468,11 @@ msgstr "SSTP Gelişmiş Seçenekleri"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:22
msgid "<b>SSL Tunnel</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>SSL Tüneli</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:23
msgid "_Verify certificate type and extended key usage"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifika türünü ve genişletilmiş anahtar kullanımını _doğrula"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:24
msgid ""
@@ -484,10 +480,13 @@ msgid ""
"a certificate that has a trusted certificate chain, key usage, and extended "
"key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
+"Dış SSL tüneli için kullanılan eş sertifikasında güvenilir sertifika "
+"zincirinin, anahtar kullanımının ve RFC3280 TLS kurallarını temel alan "
+"genişletilmiş anahtar kullanımının olmasını gerektir."
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:25
msgid "_Use TLS hostname extensions"
-msgstr ""
+msgstr "TLS ana makine adı eklentilerini _kullan"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:26
msgid ""
@@ -497,20 +496,19 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:27
msgid "<b>Certificate Revocation</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sertifika İptali</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:28
msgid "CRL"
-msgstr ""
+msgstr "CRL"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:29
msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "Kimlik Doğrulama"
+msgstr "<b>Kimlik Doğrulama</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:31
msgid "Allow the following authentication methods:"
@@ -526,9 +524,8 @@ msgstr ""
"refuse-eap"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:34
-#, fuzzy
msgid "<b>Security and Compression</b>"
-msgstr "Güvenlik ve Sıkıştırma"
+msgstr "<b>Güvenlik ve Sıkıştırma</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:35
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
@@ -553,7 +550,7 @@ msgid ""
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
msgstr ""
-"MPPE'nin 40/128-bit şifreleme ile kullanılmasını gerektirir.\n"
+"MPPE’nin 40/128-bit şifreleme ile kullanılmasını gerektirir.\n"
"yapılandırma: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:40
@@ -565,7 +562,7 @@ msgid ""
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
"config: mppe-stateful (when checked)"
msgstr ""
-"MPPE'nin duruma bağlı kipi kullanmasına izin ver. Duruma bağlı olmayan kip "
+"MPPE’nin duruma bağlı kipi kullanmasına izin ver. Duruma bağlı olmayan kip "
"hala ilk olarak denenir.\n"
"yapılandırma: mppe-stateful (onaylandığında)"
@@ -609,7 +606,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:52
msgid "<b>Echo</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Echo</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:53
msgid "Send PPP _echo packets"
@@ -625,7 +622,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:56
msgid "<b>Misc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Türlü</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:57
msgid "Use custom _unit number:"
@@ -641,11 +638,11 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:60
msgid "Point-to-Point"
-msgstr ""
+msgstr "Noktadan Noktaya"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:61
msgid "<b>Identity</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kimlik</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:62
msgid ""
@@ -655,23 +652,28 @@ msgid ""
"supplied, with the Microsoft OID for username; or the Subject name of the "
"certificate when this is not available. "
msgstr ""
+"Sertifikaca sağlanan değerin üstüne bunu yaz\n"
+"\n"
+"Öntanımlı olarak, Microsoft OID için kullanıcı adıyla sertifika için doğru "
+"parola sağlandığında veya bu olmadığında sertifikanın Konu adı burayı "
+"dolduracaktır. "
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:65
msgid "<b>Certificate Validation</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sertifika Doğrulama</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:66
msgid "_Subject Match"
-msgstr ""
+msgstr "_Konu Eşle"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against. "
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu sertifika bilgisinin doğrulanacağı Konu veya Ortak Ad. "
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:68
msgid "_Verify Method"
-msgstr ""
+msgstr "Yöntemi _Doğrula"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:69
msgid ""
@@ -684,52 +686,61 @@ msgid ""
"or just the Common Name (CN field).\n"
" "
msgstr ""
+"Sunucu sertifika kimliğini doğrula.\n"
+"\n"
+"Etkinken, yalnızca sunucu sertifikası bazı özellikleri karşıladığında "
+"bağlantı sağlanır.\n"
+"Eşleşme tüm sertifika konusuna (tüm alanlara) veya\n"
+"yalnızca Ortak Ad’a (CN alanı) uygulanır.\n"
+" "
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
+"Diğer ucun sertifikasının kesin anahtar kullanımı ve RFC3280 TLS kurallarına "
+"dayanan genişletilmiş anahtar kullanımı ile imzalanmış olmasını gerektir."
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:76
msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Uyumluluk</b>"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:77
msgid "_Max TLS Version"
-msgstr ""
+msgstr "_Asgari TLS Sürümü"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Use this to control the maximum supported EAP-TLS version. Default is TLS "
"1.2, and use of TLS 1.3 is considered experimental at this point."
msgstr ""
+"Asgari desteklenen EAP-TLS sürümünü denetlemek için bunu kullan. TLS 1.2 "
+"öntanımlıdır ve bu noktada TLS 1.3 kullanımı deneysel sayılır."
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:79
-#, fuzzy
msgid "TLS Authentication"
-msgstr "Kimlik Doğrulama"
+msgstr "TLS Kimlik Doğrulaması"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:80
msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adres:"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:81
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı Noktası:"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:82
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:83
-#, fuzzy
msgid "Show Password"
-msgstr "Parolayı göster"
+msgstr "Parolayı Göster"
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:84
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Vekil"
#~ msgid "Echo"
#~ msgstr "Echo"
@@ -740,19 +751,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "İsteğe Bağlı"
-#, c-format
#~ msgid "couldn't convert SSTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
#~ msgstr "SSTP VPN ağ geçidi IP adresi dönüştürülemedi '%s' (%d)"
-#, c-format
#~ msgid "couldn't look up SSTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
#~ msgstr "SSTP VPN ağ geçidi IP adresine bakılamadı '%s' (%d)"
-#, c-format
#~ msgid "no usable addresses returned for SSTP VPN gateway '%s'"
#~ msgstr "SSTP VPN ağ geçidi '%s' için kullanılabilir bir adres dönmedi"
-#, c-format
#~ msgid "no usable addresses returned for SSTP VPN gateway '%s' (%d)"
#~ msgstr "SSTP VPN ağ geçidi '%s' için kullanılabilir bir adres dönmedi (%d)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]