[gnome-terminal/gnome-42] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-42] Update Catalan translation
- Date: Sun, 20 Mar 2022 14:07:05 +0000 (UTC)
commit 6efe21d6077bfa86a623b791b6a7ded11a7fec8a
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Mar 20 15:04:57 2022 +0100
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 46ab8369..5edaa7e8 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -2370,8 +2370,8 @@ msgid ""
"invoking <cmd>bash</cmd> as <cmd>-bash</cmd>."
msgstr ""
"Un intèrpret d'ordres d'inici de sessió és un intèrpret d'ordres ofert a un "
-"usuari per a iniciar una sessió al seu compte d'usuari. Això s’inicia "
-"mitjançant l’opció <cmd> -l </cmd> o <cmd> --login </cmd> o col·locant un "
+"usuari per a iniciar una sessió al seu compte d'usuari. Això s'inicia "
+"mitjançant l'opció <cmd> -l </cmd> o <cmd> --login </cmd> o col·locant un "
"guionet com a caràcter inicial del nom de la comanda, per exemple invocant "
"<cmd>bash</cmd> com <cmd>-bash</cmd>."
@@ -2388,8 +2388,8 @@ msgid ""
"an extra dash before the command name."
msgstr ""
"El sub intèrpret d'ordres, també anomenat intèrpret d'ordres sense "
-"autentificació, és una consola iniciada després del procés d’inici de sessió "
-"sense l’opció <cmd> -l </cmd> o <cmd> --login </cmd> i sense cap guió "
+"autentificació, és una consola iniciada després del procés d'inici de sessió "
+"sense l'opció <cmd> -l </cmd> o <cmd> --login </cmd> i sense cap guió "
"addicional abans del nom de la comanda."
#. (itstool) path: page/p
@@ -2849,9 +2849,9 @@ msgid ""
"menu entry or keyboard shortcut of <app>Terminal</app> to open a new "
"terminal, the profile of the existing terminal is used."
msgstr ""
-"El perfil predeterminat s’utilitza quan <app>Terminal</app> no pot decidir "
-"d’altra manera quin perfil utilitzar. Per exemple, <app>Terminal</app> "
-"s’inicia i s'obre la primera finestra del terminal. En canvi, quan "
+"El perfil predeterminat s'utilitza quan <app>Terminal</app> no pot decidir "
+"d'altra manera quin perfil utilitzar. Per exemple, <app>Terminal</app> "
+"s'inicia i s'obre la primera finestra del terminal. En canvi, quan "
"s'utilitza una entrada de menú o una drecera del teclat de <app>Terminal</"
"app> per a obrir-ne un de nou, s'utilitza el perfil existent."
@@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-scrolling.page:137
msgid "You can choose to have unlimited scrollback."
-msgstr "Podeu triar tenir desplaçament cap a enrere il·limitat."
+msgstr "Podeu triar tenir desplaçament cap enrere il·limitat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-scrolling.page:152
@@ -3092,11 +3092,11 @@ msgid ""
"such, do not show up in the directory listing. The occupied disk space is "
"freed up as soon as the corresponding terminal closes."
msgstr ""
-"Les dades de desplaçament s’emmagatzemen en fitxers comprimits i xifrats al "
+"Les dades de desplaçament s'emmagatzemen en fitxers comprimits i xifrats al "
"disc, a la ubicació predeterminada del sistema per a fitxers temporals "
-"(generalment <file>/ tmp</file>). Aquests fitxers es desvinculen "
+"(generalment <file>/tmp</file>). Aquests fitxers es desvinculen "
"immediatament després de la creació i, per tant, no apareixen al llistat "
-"dels directoris. L’espai del disc ocupat s’allibera tan bon punt es tanca el "
+"dels directoris. L'espai del disc ocupat s'allibera tan bon punt es tanca el "
"terminal corresponent."
#. (itstool) path: note/p
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]