[glib] Update Bulgarian translation



commit 596fa06aafd69ba59b0383f8ad031389994ac2a0
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Sat Mar 19 16:46:07 2022 +0000

    Update Bulgarian translation

 po/bg.po | 5002 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 3250 insertions(+), 1752 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 393248c00..76b93e94e 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,9 +11,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-01 06:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-31 22:54+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-03-14 12:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:43+0100\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -22,128 +22,142 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:531
-msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
-msgstr ""
-"Влизане в обслужващ режим на GAplication (чрез обслужващи файлове на D-Bus)"
+#: gio/gappinfo.c:333
+msgid "Setting default applications not supported yet"
+msgstr "Задаването на приложение като стандартно не се поддържа"
+
+#: gio/gappinfo.c:366
+msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
+msgstr "Задаването на последно ползваното приложение като стандартно не се поддържа"
 
-#: ../gio/gapplication.c:536
+#: gio/gapplication.c:500
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Настройки на GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:536
+#: gio/gapplication.c:500
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Извеждане на настройките за GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512
+#: gio/gapplication.c:545
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr ""
+"Влизане в обслужващ режим на GAplication (чрез обслужващи файлове на D-Bus)"
+
+#: gio/gapplication.c:557
+msgid "Override the application’s ID"
+msgstr "Предефиниране на идентификатора на приложение"
+
+#: gio/gapplication.c:569
+msgid "Replace the running instance"
+msgstr ""
+
+#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
+#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584
 msgid "Print help"
 msgstr "Извеждане на помощта"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[КОМАНДА]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
 msgid "Print version"
 msgstr "Извеждане на версията"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Извеждане на версията"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:53
 msgid "List applications"
 msgstr "Показване на приложения"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:54
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 "Показване на инсталираните използваеми приложения за D-Bus (чрез файлове „."
 "desktop“)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:57
 msgid "Launch an application"
 msgstr "Стартиране на програма"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:58
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Стартиране на програма (с/без файлове за отваряне)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
-msgid "APPID [FILE...]"
+#: gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ [ФАЙЛ…]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:61
 msgid "Activate an action"
 msgstr "Активиране на действие"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:62
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "Повикване на действие за приложението"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:63
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ ДЕЙСТВИЕ [ПАРАМЕТЪР]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:65
 msgid "List available actions"
 msgstr "Показване на действията"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:66
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr ""
 "Показване на предварително зададени действия за приложение (от файл „."
 "desktop“)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "APPID"
 msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
+#: gio/gio-tool.c:224
 msgid "COMMAND"
 msgstr "КОМАНДА"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:72
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "Командата за извеждане на подробна помощ за"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr ""
 "Идентификатор на приложение във формат D-Bus (например: „org.example.viewer“)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:495
-#: ../gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820
+#: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855
+#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr "Незадължителни относителни или абсолютни пътища или адреси за отваряне"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
 msgid "ACTION"
 msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "Действието, което да се извърши"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "ПАРАМЕТЪР"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr ""
 "Незадължителен параметър при повикване на действието. Във формат за GVariant"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -152,35 +166,35 @@ msgstr ""
 "Непозната команда „%s“\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:103
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Употреба:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:632
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gsettings-tool.c:711
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Аргументи:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[АРГУМЕНТИ…]"
+#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr "[АРГУМЕНТ…]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:136
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Команди:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:148
 #, c-format
 msgid ""
-"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Въведете „%s help КОМАНДА“ за подробна помощ.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -189,67 +203,64 @@ msgstr ""
 "Командата „%s“ изисква идентификатор на приложение за директно следене\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:173
 #, c-format
-msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "неизвестен идентификатор на приложение „%s“\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:184
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' takes no arguments\n"
+"“%s” takes no arguments\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "„%s“ не приема аргументи\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:268
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "Неуспешно свързване към D-Bus: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:288
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "Грешка при изпращане на съобщение „%s“ до приложение „%s“\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:317
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:319
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr ""
 "името на действие трябва да бъде подадено след идентификатора на приложение\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:327
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid action name: '%s'\n"
-"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+"invalid action name: “%s”\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
 msgstr ""
 "неправилно име на действие: „%s“\n"
 "името трябва да съдържа букви, цифри, „-“ или „.“\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:346
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "Грешка при анализа на параметър: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:356
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:358
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "действията приемат само по един параметър\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:411
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:413
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "командата list-actions изисква само идентификатор на приложение"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:423
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "Не може да се открие файл „.desktop“ за приложението „%s“\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
@@ -258,275 +269,272 @@ msgstr ""
 "Непозната команда „%s“\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
+#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Търсенето не се поддържа от основния поток"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:938
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "GBufferedInputStream не може да се съкрати"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
+#: gio/goutputstream.c:2198
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Потокът вече е затворен"
 
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Основният поток не може да се съкращава"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
+#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Действието е прекратено"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:260
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Неправилен обект, не е инициализирано"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Непълна байтова последователност на входа"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Няма достатъчно място в целта"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
-#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
+#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
+#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
-#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
+#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
-#: ../glib/giochannel.c:1384
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: gio/gcontenttype.c:470
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "Вид на %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: gio/gcontenttype-win32.c:192
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Непознат вид"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: gio/gcontenttype-win32.c:194
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "Вид на файла %s"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+#: gio/gcredentials.c:335
+msgid "GCredentials contains invalid data"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:467
+#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Платформата не поддържа GCredentials"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:513
+#: gio/gcredentials.c:626
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr ""
 "Реализацията на GCredentials върху тази операционна система не съдържа "
 "идентификатор на процес"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:565
+#: gio/gcredentials.c:680
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325
 #, c-format
-msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Неподдържан ключ „%s“ в адрес „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
+#: gio/gdbusaddress.c:175
 #, c-format
-msgid ""
-"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"Адресът „%s“ е грешен (трябва да съдържа само едно от следните: път, "
-"временна директория или абстрактни ключове)"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
+msgstr "Безсмислена комбинация от ключ и стойност в адреса „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
+#: gio/gdbusaddress.c:184
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
-msgstr "Безсмислена комбинация от ключ и стойност в адреса „%s“"
+msgid ""
+"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
+"keys)"
+msgstr "Адресът „%s“ е грешен (трябва да съдържа само едно от следните: път, директория,  временна 
директория или абстрактни ключове)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277
+#: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351
 #, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за порт „port“ е неправилен"
+msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
+msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „%s“ е неправилен"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
+#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680
 #, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за семейство „family“ е неправилен"
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "Непознат или неподдържан транспорт „%s“ за адрес „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#: gio/gdbusaddress.c:465
 #, c-format
-msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие („:“)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#: gio/gdbusaddress.c:474
+#, c-format
+msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:495
 #, c-format
 msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr ""
 "Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ не съдържа знак за "
 "равенство („=“)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
+#: gio/gdbusaddress.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
+msgstr ""
+"Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ не съдържа знак за "
+"равенство („=“)"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:520
 #, c-format
 msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
-"'%s'"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
+"“%s”"
 msgstr ""
 "Грешка при декодиране на ключа или стойността в двойката %d, „%s“ в адресния "
 "елемент „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
+#: gio/gdbusaddress.c:588
 #, c-format
 msgid ""
-"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"'path' or 'abstract' to be set"
+"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
+"“path” or “abstract” to be set"
 msgstr ""
 "Грешка в адреса „%s“ — транспортът „unix“ изисква точно един от ключовете "
 "„path“ или „abstract“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
+#: gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за хост „host“ липсва или е грешен"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
+#: gio/gdbusaddress.c:637
 #, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за порт „port“ липсва или е грешен"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
+#: gio/gdbusaddress.c:651
 #, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за момент „noncefile“ липсва или е грешен"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: gio/gdbusaddress.c:672
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Грешка при автоматично стартиране: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
-msgstr "Непознат или неподдържан транспорт „%s“ за адрес „%s“"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
+#: gio/gdbusaddress.c:725
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на моментен файл „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
+#: gio/gdbusaddress.c:744
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при четене на моментен файл „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
+#: gio/gdbusaddress.c:753
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Грешка при четене на моментен файл „%s“, очакват се 16 байта, а са получени "
 "%d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
+#: gio/gdbusaddress.c:771
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:950
+#: gio/gdbusaddress.c:986
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Даденият адрес е празен"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1063
+#: gio/gdbusaddress.c:1099
 #, c-format
-msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
-msgstr ""
-"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно при изрично зададен "
-"идентификатор на потребител (setuid)"
+msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
+msgstr "Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно при изрично зададен „AT_SECURE“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
+#: gio/gdbusaddress.c:1106
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 "Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на "
 "машина: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1112
-#, c-format
-msgid "Error spawning command line '%s': "
-msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: "
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1329
+#: gio/gdbusaddress.c:1113
 #, c-format
-msgid "(Type any character to close this window)\n"
-msgstr "(Въведете произволен знак, за да затворите този прозорец)\n"
+msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1460
+#: gio/gdbusaddress.c:1155
 #, c-format
-msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
-msgstr ""
-"Шината на сесията D-Bus не е стартирана. Автоматичното ѝ стартиране бе също "
-"неуспешно"
+msgid "Error spawning command line “%s”: "
+msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1471
+#: gio/gdbusaddress.c:1224
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за "
 "тази операционна система)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1606 ../gio/gdbusconnection.c:7128
+#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7334
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
-msgstr ""
-"Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“"
+"— unknown value “%s”"
+msgstr "Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението „DBUS_STARTER_BUS_TYPE“ — 
непозната стойност „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1615 ../gio/gdbusconnection.c:7137
+#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7343
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -534,20 +542,20 @@ msgstr ""
 "Адресът на шината не може да се определи, защото променливата "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE липсва в обкръжението"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1625
+#: gio/gdbusaddress.c:1392
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Непознат вид шина %d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:294
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за четене на ред"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:338
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за (безопасно) четене на ред"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#: gio/gdbusauth.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -555,205 +563,220 @@ msgstr ""
 "Изчерпване на наличните механизми за идентификация (пробвани: %s) (налични: "
 "%s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1170
+#: gio/gdbusauth.c:1171
+msgid "User IDs must be the same for peer and server"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauth.c:1183
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Прекъсване чрез GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300
 #, c-format
-msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при получаване на информация за папка „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315
 #, c-format
 msgid ""
-"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 "Правата за достъп до папката „%s“ са повредени. Очакван режим 0700, получен "
 "0%o"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359
 #, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318
+#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807
+#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067
+#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675
+#: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358
+#: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465
+#: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Действието не се поддържа"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:404
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за четене: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:769
 #, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:783
 #, c-format
 msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 "Първата лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:797
 #, c-format
 msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 "Втората лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повредена"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Не е намерена бисквитка с идентификатор %d в ключодържателя в „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
-msgstr "Грешка при изтриване на остарелия файл за синхронизация „%s“: %s"
+msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
+msgstr "Грешка при създаване на файла за синхронизация „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
 #, c-format
-msgid "Error creating lock file '%s': %s"
-msgstr "Грешка при създаване на файла за синхронизация „%s“: %s"
+msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
+msgstr "Грешка при изтриване на остарелия файл за синхронизация „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648
 #, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при затваряне на изтрития файл за синхронизация „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659
 #, c-format
-msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при изтриване на файла за синхронизация „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:736
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за запис: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:930
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373
+#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Връзката прекъсна"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1877
+#: gio/gdbusconnection.c:1903
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Времето за изчакване е просрочено"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2495
+#: gio/gdbusconnection.c:2541
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452
+#: gio/gdbusconnection.c:4269 gio/gdbusconnection.c:4623
 #, c-format
 msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr "Обектът в %s няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“"
+"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
+msgstr "Обектът в „%s“ няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4247
+#: gio/gdbusconnection.c:4414
 #, c-format
-msgid "No such property '%s'"
+msgid "No such property “%s”"
 msgstr "Липсва свойство „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4259
+#: gio/gdbusconnection.c:4426
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not readable"
+msgid "Property “%s” is not readable"
 msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4270
+#: gio/gdbusconnection.c:4437
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not writable"
+msgid "Property “%s” is not writable"
 msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4290
+#: gio/gdbusconnection.c:4457
 #, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
-msgstr ""
-"Грешка при промяна на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“"
+msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
+msgstr "Грешка при задаване на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568
+#: gio/gdbusconnection.c:4562 gio/gdbusconnection.c:4777
+#: gio/gdbusconnection.c:6760
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s'"
+msgid "No such interface “%s”"
 msgstr "Липсва интерфейс „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4603
-msgid "No such interface"
-msgstr "Липсва такъв интерфейс"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077
+#: gio/gdbusconnection.c:4999 gio/gdbusconnection.c:7274
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
-msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s"
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
+msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4919
+#: gio/gdbusconnection.c:5100
 #, c-format
-msgid "No such method '%s'"
+msgid "No such method “%s”"
 msgstr "Липсва метод „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4950
+#: gio/gdbusconnection.c:5131
 #, c-format
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
 msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5148
+#: gio/gdbusconnection.c:5334
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s"
+msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса „%s“ в „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5374
+#: gio/gdbusconnection.c:5561
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде получено"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5430
+#: gio/gdbusconnection.c:5617
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде зададено"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5606
+#: gio/gdbusconnection.c:5796
 #, c-format
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
 msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6679
+#: gio/gdbusconnection.c:6872
 #, c-format
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6800
+#: gio/gdbusconnection.c:6993
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Вече има поддърво за %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: gio/gdbusconnection.c:7282
+#, c-format
+msgid "Object does not exist at path “%s”"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1301
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "видът е INVALID"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: gio/gdbusmessage.c:1312
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr ""
 "Съобщение METHOD_CALL: в заглавната част липсват полета PATH или MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: gio/gdbusmessage.c:1323
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "Съобщение METHOD_RETURN: в заглавната част липсва поле REPLY_SERIAL"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: gio/gdbusmessage.c:1335
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr ""
 "Съобщение ERROR: в заглавната част липсват полета REPLY_SERIAL или ERROR_NAME"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: gio/gdbusmessage.c:1348
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr ""
 "Съобщение SIGNAL: в заглавната част липсват полета PATH, INTERFACE или MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: gio/gdbusmessage.c:1356
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -761,7 +784,7 @@ msgstr ""
 "Съобщение SIGNAL: Полето PATH в заглавната част използва запазената стойност "
 "„/org/freedesktop/DBus/Local“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: gio/gdbusmessage.c:1364
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -769,39 +792,43 @@ msgstr ""
 "Съобщение SIGNAL: Полето INTERFACE в заглавната част използва запазената "
 "стойност „org.freedesktop.DBus.Local“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "При опит за четене на %lu байт бяха получени %lu"
 msgstr[1] "При опит за четене на %lu байта бяха получени %lu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
+#: gio/gdbusmessage.c:1426
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "След низа „%s“ се очаква байт NUL, а не %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: gio/gdbusmessage.c:1445
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
 msgstr ""
 "Очаква се низ, кодиран в UTF-8, а са получени неправилни байтове при "
 "отместване %d (дължината на низа е %d). Декодираният от UTF-8 низ до тази "
 "позиция е „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
+#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996
+msgid "Value nested too deeply"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1677
 #, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Запазената стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Анализираната стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
+#: gio/gdbusmessage.c:1701
 #, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Прочетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Анализираната стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: gio/gdbusmessage.c:1752
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -812,54 +839,61 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: gio/gdbusmessage.c:1772
 #, c-format
 msgid ""
-"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
 "bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgstr ""
 "Получен бе масив тип „a%c“. Очакваше се да има дължина делима на %u байта, "
 "но тя беше %u байта"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
+#: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645
+msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
+msgstr "Празни структури (n-орки) не са позволени в D-Bus"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1980
 #, c-format
-msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Прочетената вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
+msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Анализирата вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: gio/gdbusmessage.c:2021
 #, c-format
 msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Грешка при разчитане на GVariant от вид „%s“ от машинния формат на D-Bus"
+"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
+msgstr "Грешка при десериализиране на GVariant от вид „%s“ от машинния формат на D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: gio/gdbusmessage.c:2206
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
 "Недопустима стойност на индикатора за подреждане на байтовете в думи. Очаква "
 "се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: gio/gdbusmessage.c:2225
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
+#: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881
+msgid "Signature header found but is not of type signature"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2295
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Открита е заглавна част със сигнатура „%s“, обаче тялото на съобщението е "
 "празно"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: gio/gdbusmessage.c:2310
 #, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: gio/gdbusmessage.c:2342
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -867,112 +901,121 @@ msgstr[0] "В заглавната част на съобщението няма
 msgstr[1] ""
 "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: gio/gdbusmessage.c:2352
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Неуспешно декодиране на съобщение: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: gio/gdbusmessage.c:2698
 #, c-format
 msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "Грешка при сериализиране на GVariant от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: gio/gdbusmessage.c:2835
 #, c-format
 msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
+"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr ""
-"Съобщението има %d файлови дескриптора, а в заглавната част са обявени %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: gio/gdbusmessage.c:2843
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Неуспешна сериализация на съобщението:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
+#: gio/gdbusmessage.c:2896
 #, c-format
-msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
-"Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част със сигнатури"
+msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
+msgstr "Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част за сигнатура"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: gio/gdbusmessage.c:2906
 #, c-format
 msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-"'%s'"
+"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
+"“%s”"
 msgstr ""
 "Тялото на съобщението има сигнатура за тип „%s“, но полето в заглавната част "
 "за сигнатури е „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
+#: gio/gdbusmessage.c:2922
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr ""
 "Тялото на съобщението е празно, а сигнатурата в полето на заглавната част е "
 "„(%s)“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
+#: gio/gdbusmessage.c:3477
 #, c-format
-msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: gio/gdbusmessage.c:3485
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2036
+#: gio/gdbusprivate.c:2185
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Въведете произволен знак, за да затворите този прозорец)\n"
+
+#: gio/gdbusprivate.c:2371
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr ""
+"Шината на сесията D-Bus не е стартирана. Автоматичното ѝ стартиране бе също "
+"неуспешно"
+
+#: gio/gdbusprivate.c:2394
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Неуспешно определяне на хардуерния профил: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2081
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr "Неуспешно зареждане на /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: "
+#. Translators: Both placeholders are file paths
+#: gio/gdbusprivate.c:2445
+#, c-format
+msgid "Unable to load %s or %s: "
+msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“ или „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1610
+#: gio/gdbusproxy.c:1573
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Грешка при извикване на StartServiceByName за %s:"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1633
+#: gio/gdbusproxy.c:1596
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода StartServicebyName(„%s“)"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843
+#: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842
+#, c-format
 msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
-"Не може да се направи обръщение към метода. Посредникът е за предварително "
-"дефинирано име без собственик, а е създаден с флага "
-"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
+"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr "Не може да се направи обръщение към метода. Посредникът е за предварително дефинирано име без 
собственик „%s“, а е създаден с флага „G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START“"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
-msgid "Abstract name space not supported"
+#: gio/gdbusserver.c:767
+msgid "Abstract namespace not supported"
 msgstr "Не се поддържа абстрактно пространство за имена"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:860
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Не може да се задава моментен файл при създаване на сървър"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: gio/gdbusserver.c:942
 #, c-format
-msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при запис в моментен файл „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: gio/gdbusserver.c:1117
 #, c-format
-msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Низът „%s“ не е допустим глобален идентификатор в D-Bus"
+msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Низът „%s“ не е допустим глобален идентификатор (GIUD) в D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: gio/gdbusserver.c:1157
 #, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Невъзможно е да се чака за връзки по неподдържан транспорт „%s“"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#: gio/gdbus-tool.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -981,548 +1024,594 @@ msgid ""
 "  monitor      Monitor a remote object\n"
 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
 "  emit         Emit a signal\n"
+"  wait         Wait for a bus name to appear\n"
 "\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
 msgstr ""
 "Команди:\n"
-"  help         Показва този текст\n"
+"  help         Извеждане на този текст\n"
 "  introspect   Анализ на отдалечен обект\n"
 "  monitor      Наблюдение на отдалечен обект\n"
 "  call         Обръщане към метод на отдалечен обект\n"
 "  emit         Издаване на сигнал\n"
+"  wait         Изчакване да се появи името\n"
 "\n"
-"Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка "
-"команда.\n"
+"Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка команда.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
+#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346
+#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245
+#: gio/gdbus-tool.c:1733
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Грешка: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493
+#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1749
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Грешка при анализа на XML с аналитична информация: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: gio/gdbus-tool.c:251
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064
+#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:404
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Свързване към системната шина"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: gio/gdbus-tool.c:405
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Свързване към шината на сесията"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: gio/gdbus-tool.c:406
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Свързване към даден адрес на D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: gio/gdbus-tool.c:416
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Варианти за връзка:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: gio/gdbus-tool.c:417
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Опции, указващи точката за връзка"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: gio/gdbus-tool.c:440
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Не е указана точка за връзка"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: gio/gdbus-tool.c:450
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Указани са множество точки за връзка"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: gio/gdbus-tool.c:523
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: gio/gdbus-tool.c:532
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-"interface '%s'\n"
+"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
+"interface “%s”\n"
 msgstr ""
 "Предупреждение: Според анализа методът „%s“ не се предлага от интерфейса "
 "„%s“\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: gio/gdbus-tool.c:594
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Незадължителен получател на сигнала (уникално име)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: gio/gdbus-tool.c:595
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Път до обекта, към който да се излъчи сигнал"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: gio/gdbus-tool.c:596
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Име на сигнал и интерфейс"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:576
+#: gio/gdbus-tool.c:629
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Издаване на сигнал."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1818
+#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1836
+#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Грешка при свързване: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:622
+#: gio/gdbus-tool.c:704
 #, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Грешка: не е указан път до обект\n"
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1884
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1879
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:633
-#, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Грешка: не е указан сигнал\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:766
+msgid "Error: Signal name is not specified\n"
+msgstr "Грешка: Не е указано име на сигнал\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: gio/gdbus-tool.c:780
 #, c-format
-msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
-msgstr "Грешка: сигналът трябва да е указан с квалифицирано име\n"
+msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
+msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на сигнал\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#: gio/gdbus-tool.c:792
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на интерфейс\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:654
+#: gio/gdbus-tool.c:798
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на член\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:660
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n"
-
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011
+#: gio/gdbus-tool.c:835 gio/gdbus-tool.c:1176
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:718
+#: gio/gdbus-tool.c:867
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Грешка при завършване на предаването на данните на връзка: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:745
+#: gio/gdbus-tool.c:895
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:746
+#: gio/gdbus-tool.c:896
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:747
+#: gio/gdbus-tool.c:897
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Име на метод и интерфейс"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:748
+#: gio/gdbus-tool.c:898
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Време за изчакване в секунди"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:787
+#: gio/gdbus-tool.c:899
+msgid "Allow interactive authorization"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:946
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Грешка: не е указана цел\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849
+#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
-msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на шина\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628
-#, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n"
+msgstr "Грешка: „%s“ е неправилно име на шина\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:924
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1079
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:935
+#: gio/gdbus-tool.c:1090
 #, c-format
-msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
-msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на метод\n"
+msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
+msgstr "Грешка: „%s“ е неправилно име на метод\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1003
+#: gio/gdbus-tool.c:1168
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1440
+#: gio/gdbus-tool.c:1194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error adding handle %d: %s\n"
+msgstr "Грешка при четене от манипулатор: %s"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1695
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Име на целта за анализ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1441
+#: gio/gdbus-tool.c:1696
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Път до обекта за анализ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1442
+#: gio/gdbus-tool.c:1697
 msgid "Print XML"
 msgstr "Извеждане на XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: gio/gdbus-tool.c:1698
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Анализ на наследниците"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1444
+#: gio/gdbus-tool.c:1699
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Извеждане само на свойствата"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1535
+#: gio/gdbus-tool.c:1788
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Анализ на отдалечен обект."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1740
+#: gio/gdbus-tool.c:1994
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Име на целта за наблюдение"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1741
+#: gio/gdbus-tool.c:1995
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Път до обекта за наблюдение"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1770
+#: gio/gdbus-tool.c:2020
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Наблюдение на отдалечен обект."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4502
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
+msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2202
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2205
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2253
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2254
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2330
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Грешка: не е указана услуга за задействане.\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2335
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Грешка: не е указана услуга за изчакване.\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2340
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Грешка: Твърде много аргументи.\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Грешка: „%s“ не е известно име на шина.\n"
+
+#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358
+#, c-format
+msgid "Not authorized to change debug settings"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Без име"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Във файла „.desktop“ липсва поле за изпълнение"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2588
+msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
+msgstr "Във файла „.desktop“ липсва поле за изпълнение (Exec)"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2896
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3625
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3629
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3871 gio/gdesktopappinfo.c:3895
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3600
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4131
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Не може да се създаде файл „.desktop“ — „%s“"
+msgid "Can’t create user desktop file %s"
+msgstr "Не може да се създаде файл „.desktop“: „%s“"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3734
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4267
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:392
-msgid "drive doesn't implement eject"
+#: gio/gdrive.c:417
+msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "устройството не поддържа изваждане"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:470
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+#: gio/gdrive.c:495
+msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
 
-#: ../gio/gdrive.c:546
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
+#: gio/gdrive.c:571
+msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
 
-#: ../gio/gdrive.c:751
-msgid "drive doesn't implement start"
+#: gio/gdrive.c:778
+msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "устройството не поддържа стартиране"
 
-#: ../gio/gdrive.c:853
-msgid "drive doesn't implement stop"
+#: gio/gdrive.c:880
+msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "устройството не поддържа спиране"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+#: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955
+msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
+#: gio/gdummytlsbackend.c:513
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "Липсва поддръжка на TLS"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#: gio/gdummytlsbackend.c:423
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "Липсва поддръжка на DTLS"
 
-#: ../gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:323
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Версия %d на кодирането GEmblem не се поддържа"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Версия %d на кодирането „GEmblem“ не се поддържа"
 
-#: ../gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblem"
+msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането „GEmblem“"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Версия %d на кодирането GEmblemedIcon не се поддържа"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Версия %d на кодирането „GEmblemedIcon“ не се поддържа"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblemedIcon"
+msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането „GEmblemedIcon“"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
-#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
-#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404
-#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990
-#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275
-#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Действието не се поддържа"
-
 #. Translators: This is an error message when
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145
-#: ../gio/glocalfile.c:1158
+#: gio/gfile.c:1579
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
 
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376
-msgid "Can't copy over directory"
+#: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486
+msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Не може да се копира върху папка"
 
-#: ../gio/gfile.c:2575
-msgid "Can't copy directory over directory"
+#: gio/gfile.c:2686
+msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
 
-#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385
+#: gio/gfile.c:2694
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Целевият файл съществува"
 
-#: ../gio/gfile.c:2602
-msgid "Can't recursively copy directory"
+#: gio/gfile.c:2713
+msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
 
-#: ../gio/gfile.c:2884
+#: gio/gfile.c:3014
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Не се поддържа прилепване (splice)"
 
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: gio/gfile.c:3018
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Грешка при прилепване (splice) на файл: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3019
+#: gio/gfile.c:3170
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr ""
 "Копирането между различни монтирани дялове чрез reflink/clone не се поддържа"
 
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: gio/gfile.c:3174
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr ""
 "Копирането чрез reflink/clone не се поддържа или е извършено неправилно"
 
-#: ../gio/gfile.c:3028
-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
-msgstr "Копирането чрез reflink/clone не се поддържа или не проработи"
+#: gio/gfile.c:3179
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
+msgstr "Копирането чрез „reflink“/„clone“ не се поддържа или не проработи"
 
-#: ../gio/gfile.c:3091
-msgid "Can't copy special file"
+#: gio/gfile.c:3244
+msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Не може да се копира специален файл"
 
-#: ../gio/gfile.c:3884
+#: gio/gfile.c:4138
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
 
-#: ../gio/gfile.c:4045
+#: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Символни връзки не се поддържат"
+
+#: gio/gfile.c:4316
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Не се поддържа кошче"
 
-#: ../gio/gfile.c:4157
+#: gio/gfile.c:4428
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“"
+msgid "File names cannot contain “%c”"
+msgstr "Файловите имена не може да съдържат „%c“"
 
-#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363
-msgid "volume doesn't implement mount"
+#: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364
+msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "томът не поддържа монтиране"
 
-#: ../gio/gfile.c:6695
+#: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Броячът е затворен"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
+#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Файловият брояч все още не е привършил"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Файловият брояч вече е затворен"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:250
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Версия %d на кодирането GFileIcon не се поддържа"
+msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Версия %d на кодирането „GFileIcon“ не се поддържа"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:260
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация (query_info)"
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
+msgid "Stream doesn’t support query_info"
+msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация („query_info“)"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Търсенето не се поддържа от потока"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Входният поток не може да се съкращава"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Потокът не може да се съкращава"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611
+#: glib/gconvert.c:1825
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Неправилно име на хост"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:143
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник по HTTP"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#: gio/ghttpproxy.c:159
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "Не е позволена връзка към сървъра-посредник по HTTP"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+#: gio/ghttpproxy.c:164
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра-посредник по HTTP"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+#: gio/ghttpproxy.c:167
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "Изисква се идентификация пред сървъра-посредник по HTTP"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:171
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "Неуспешна връзка към сървъра-посредник по HTTP: %i"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+#: gio/ghttpproxy.c:266
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy response too big"
+msgstr "Неуспешна връзка към сървъра-посредник по HTTP: %i"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:283
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "Сървърът-посредник по HTTP неочаквано прекрати връзката"
 
-#: ../gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:298
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)"
 
-#: ../gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:318
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Липсва тип за името на клас %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:328
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Типът „%s“ не поддържа интерфейса GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:339
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Типът „%s“ не е класов"
 
-#: ../gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:353
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Неправилен номер на версия: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:367
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Типът „%s“ не поддържа from_tokens() от интерфейса GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:461
-msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+#: gio/gicon.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:182
 msgid "No address specified"
 msgstr "Не е указан адрес"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "Дължината на адреса %u е прекалено голяма"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:223
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "В адреса са зададени битове след префикса му"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
-#, c-format
-msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+#: gio/ginetaddressmask.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "„%s“ не е маска за адреси на IP"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:235
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:188
-msgid "Input stream doesn't implement read"
+#: gio/ginputstream.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "Входният поток не поддържа четене"
 
 #. Translators: This is an error you get if there is already an
@@ -1531,358 +1620,1328 @@ msgstr "Входният поток не поддържа четене"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1668
+#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Действията върху потока не са привършили"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>"
+#: gio/gio-tool.c:160
+msgid "Copy with file"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
+#: gio/gio-tool.c:164
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
-#, c-format
-msgid "File %s appears multiple times in the resource"
-msgstr "Файлът „%s“ присъства многократно в ресурса"
+#: gio/gio-tool.c:205
+#, fuzzy
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr ""
+"„%s“ не приема аргументи\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
-#, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
-msgstr "„%s“ липсва във всички папки за ресурси"
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
+msgid "Usage:"
+msgstr "Употреба:"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
-#, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
-msgstr "„%s“ липсва в текущата папка"
+#: gio/gio-tool.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "Извеждане на версията"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
-#, c-format
-msgid "Unknown processing option \"%s\""
-msgstr "Непозната опция за обработка „%s“"
+#: gio/gio-tool.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "Команди:\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
-#, c-format
-msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
+#: gio/gio-tool.c:229
+msgid "Concatenate files to standard output"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
-#, c-format
-msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+#: gio/gio-tool.c:230
+msgid "Copy one or more files"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
-#, c-format
-msgid "Error compressing file %s"
-msgstr "Грешка при компресиране на файл: %s"
+#: gio/gio-tool.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Show information about locations"
+msgstr "Извеждане на настройките за GApplication"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "в <%s> не е позволен текст"
+#: gio/gio-tool.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Launch an application from a desktop file"
+msgstr ""
+"Показване на предварително зададени действия за приложение (от файл „."
+"desktop“)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
-msgid "name of the output file"
-msgstr "име на изходния файл"
+#: gio/gio-tool.c:233
+msgid "List the contents of locations"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
-msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
-"directory)"
-msgstr "Папката откъдето да се четат файловете (стандартно е текущата)"
+#: gio/gio-tool.c:234
+msgid "Get or set the handler for a mimetype"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "ПАПКА"
+#: gio/gio-tool.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Create directories"
+msgstr "Папката не може да бъде отворена"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
-msgid ""
-"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
-msgstr "Формат на изхода според разширението на изходния файл"
+#: gio/gio-tool.c:236
+msgid "Monitor files and directories for changes"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
-msgid "Generate source header"
-msgstr "Заглавни части"
+#: gio/gio-tool.c:237
+msgid "Mount or unmount the locations"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
-msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
-msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурса в кода"
+#: gio/gio-tool.c:238
+msgid "Move one or more files"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
-msgid "Generate dependency list"
-msgstr "Списък със зависимостите"
+#: gio/gio-tool.c:239
+msgid "Open files with the default application"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
-msgid "Don't automatically create and register resource"
-msgstr "Без автоматично генериране и регистриране на ресурси"
+#: gio/gio-tool.c:240
+msgid "Rename a file"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
-msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
-msgstr "Не изнасяйте функции. Декларирайте ги G_GNUC_INTERNAL"
+#: gio/gio-tool.c:241
+msgid "Delete one or more files"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
-msgid "C identifier name used for the generated source code"
-msgstr "Идентификатор на C за генерирания изходен код"
+#: gio/gio-tool.c:242
+msgid "Read from standard input and save"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
-msgid ""
-"Compile a resource specification into a resource file.\n"
-"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
-"and the resource file have the extension called .gresource."
+#: gio/gio-tool.c:243
+msgid "Set a file attribute"
 msgstr ""
-"Компилиране на файловете с указания за ресурси в ресурсен файл.\n"
-"Файловете за указване на ресурси трябва да завършват на „.gresource.xml“,\n"
-"а ресурсният файл — на „.gresource“."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one file name\n"
-msgstr "Изисква се точно едно име на файл\n"
+#: gio/gio-tool.c:244
+msgid "Move files or directories to the trash"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "не се позволяват празни имена"
+#: gio/gio-tool.c:245
+msgid "Lists the contents of locations in a tree"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква"
+#: gio/gio-tool.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use %s to get detailed help.\n"
+msgstr ""
+"Въведете „%s help КОМАНДА“ за подробна помощ.\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-cat.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
+#, fuzzy
+msgid "LOCATION"
+msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
+
+#: gio/gio-tool-cat.c:138
+msgid "Concatenate files and print to standard output."
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
 msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
 msgstr ""
-"неправилно име „%s“: неправилен знак „%c“ — позволени са само малки букви, "
-"цифри и тире („-“)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgstr "неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета („--“)."
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
+msgid "No locations given"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr "неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)."
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
+#, fuzzy
+msgid "No target directory"
+msgstr "Целевият файл е папка"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "неправилно име „%s“: максималната дължина е 1024"
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
+msgid "Show progress"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
-#, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> вече е указано"
+#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
+msgid "Prompt before overwrite"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "към схема „list-of“ не могат да се добавят ключове"
+#: gio/gio-tool-copy.c:46
+msgid "Preserve all attributes"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> вече е указано"
+#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Backup existing destination files"
+msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
-#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
+#: gio/gio-tool-copy.c:48
+msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr ""
-"<key name='%s'> засенчва <key name='%s'> в <schema id='%s'>. Използвайте "
-"<override>, за да промените стойността"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
-#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
+#: gio/gio-tool-copy.c:49
+msgid "Use default permissions for the destination"
 msgstr ""
-"като атрибут на <key> трябва да присъства точно едно от „type“, „enum“ или "
-"„flags“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
+msgid "SOURCE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
+msgid "DESTINATION"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:107
+msgid ""
+"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Destination %s is not a directory"
+msgstr "Ресурсът „%s“ не е папка"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite “%s”? "
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-info.c:37
+#, fuzzy
+msgid "List writable attributes"
+msgstr "Показване на действията"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Get file system info"
+msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
+msgid "The attributes to get"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
+msgid "Don’t follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-info.c:78
+msgid "attributes:\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: gio/gio-tool-info.c:134
+#, c-format
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: gio/gio-tool-info.c:139
+#, c-format
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-info.c:145
+#, c-format
+msgid "name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-info.c:152
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-info.c:158
+msgid "size: "
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-info.c:163
+msgid "hidden\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-info.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uri: %s\n"
+msgstr "Грешка: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:172
+#, c-format
+msgid "local path: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-info.c:205
+#, c-format
+msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-info.c:286
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-info.c:310
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-info.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Show information about locations."
+msgstr "Извеждане на настройките за GApplication"
+
+#: gio/gio-tool-info.c:347
+msgid ""
+"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
+"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-launch.c:54
+msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:57
+msgid ""
+"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
+"arguments to it."
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:77
+msgid "No desktop file given"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:85
+#, fuzzy
+msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
+msgstr "Платформата не поддържа GCredentials"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:107
+#, c-format
+msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
+msgid "Show hidden files"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-list.c:38
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-list.c:40
+msgid "Print display names"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-list.c:41
+msgid "Print full URIs"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-list.c:177
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-list.c:179
+msgid ""
+"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "HANDLER"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:76
+msgid "Get or set the handler for a mimetype."
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
+msgid ""
+"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
+"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
+"handler for the mimetype."
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:100
+msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:116
+#, c-format
+msgid "No default applications for “%s”\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default application for “%s”: %s\n"
+msgstr "неизвестен идентификатор на приложение „%s“\n"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr "Показване на приложения"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
+#, fuzzy
+msgid "No registered applications\n"
+msgstr "Показване на приложения"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Recommended applications:\n"
+msgstr "Показване на приложения"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
+msgid "No recommended applications\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s"
+
+#: gio/gio-tool-mime.c:168
+#, c-format
+msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#, fuzzy
+msgid "Create parent directories"
+msgstr "Папката не може да бъде отворена"
+
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Create directories."
+msgstr "Папката не може да бъде отворена"
+
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
+msgid ""
+"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/mydir as location."
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:37
+msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
+msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
+msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
+msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
+msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
+msgid "Watch for mount events"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-monitor.c:209
+msgid "Monitor files or directories for changes."
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
+msgid "Unmount"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "Eject"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "Stop drive with device file"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "DEVICE"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
+msgid "SCHEME"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
+msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+msgstr ""
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
+msgid "List"
+msgstr "Изброяване"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
+msgid "Monitor events"
+msgstr "Наблюдаване на събитията"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
+msgid "Show extra information"
+msgstr "Показване на допълнителна информация"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+#, fuzzy
+msgid "PIM"
+msgstr "сл. об."
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:522
+msgid "No drive for device file"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:1014
+msgid "No volume for given ID"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:1203
+msgid "Mount or unmount the locations."
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-move.c:42
+msgid "Don’t use copy and delete fallback"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-move.c:99
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-move.c:101
+msgid ""
+"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-move.c:143
+#, c-format
+msgid "Target %s is not a directory"
+msgstr "Целта „%s“ не е папка"
+
+#: gio/gio-tool-open.c:75
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-remove.c:52
+msgid "Delete the given files."
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-rename.c:45
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-rename.c:50
+msgid "Rename a file."
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-rename.c:70
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Липсва аргумент"
+
+#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Прекалено много аргументи"
+
+#: gio/gio-tool-rename.c:95
+#, c-format
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr "Успешно преименуване. Новият адрес е: %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:50
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-save.c:51
+msgid "Append to end of file"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-save.c:52
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-save.c:53
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: gio/gio-tool-save.c:55
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "ETAG"
+msgstr "ETAG"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:113
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Грешка при четене от стандартния вход"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: gio/gio-tool-save.c:139
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr "Липсва „ETAG“\n"
+
+#: gio/gio-tool-save.c:163
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr "Четене от стандартния вход и запис в ЦЕЛта."
+
+#: gio/gio-tool-save.c:183
+msgid "No destination given"
+msgstr "Не е зададена цел"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr "Вид атрибут"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "TYPE"
+msgstr "ВИД"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr "АТРИБУТ"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "VALUE"
+msgstr "СТОЙНОСТ"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:93
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr "Задаване на файлов атрибут МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ."
+
+#: gio/gio-tool-set.c:113
+msgid "Location not specified"
+msgstr "Местоположението не е указано"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:120
+msgid "Attribute not specified"
+msgstr "Атрибутът не е указан"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:130
+msgid "Value not specified"
+msgstr "Стойността не е указана"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:180
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Неправилен вид на атрибут „%s“"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:34
+msgid "Empty the trash"
+msgstr "Изчистване на кошчето"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:35
+msgid "List files in the trash with their original locations"
+msgstr "Списък на файловете в кошчето заедно с първоначалното им местоположение"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:36
+msgid ""
+"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
+"directory)"
+msgstr "Възстановяване на файл от кошчето в първоначалното му местоположение (това може да доведе до 
възстановяване на папка)"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:106
+msgid "Unable to find original path"
+msgstr "Първоначалният път не може да бъде открит"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:123
+msgid "Unable to recreate original location: "
+msgstr "Първоначалното местоположение не може да се възстанови:"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:136
+msgid "Unable to move file to its original location: "
+msgstr "Този файл не може да се премести на първоначалното си местоположение: "
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:225
+msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
+msgstr "Преместване/възстановяване на файлове или директории от кошчето."
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:227
+msgid ""
+"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
+"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:258
+msgid "Location given doesn't start with trash:///"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-tree.c:33
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-tree.c:244
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:144
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:234
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Файлът „%s“ присъства многократно в ресурса"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:245
+#, c-format
+msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
+msgstr "„%s“ липсва във всички папки за ресурси"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:256
+#, c-format
+msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
+msgstr "„%s“ липсва в текущата папка"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:290
+#, c-format
+msgid "Unknown processing option “%s”"
+msgstr "Непозната опция за обработка „%s“"
+
+#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
+#. * the second %s is an environment variable, and the third
+#. * %s is a command line tool
+#.
+#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367
+#: gio/glib-compile-resources.c:424
+#, c-format
+msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:457
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:477
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Грешка при компресиране на файл: %s"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:541
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "в <%s> не е позволен текст"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2172
+msgid "Show program version and exit"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:820
+msgid "Name of the output file"
+msgstr "Име на изходния файл"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:821
+msgid ""
+"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
+"directory)"
+msgstr "Папката откъдето да се заредят файловете, указани във ФАЙЛа (стандартно е текущата)"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "ПАПКА"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:822
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Формат на изхода според разширението на изходния файл"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:823
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Заглавни части"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:824
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
+msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурсния файл в кода ви"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:825
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Списък със зависимостите"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:826
+msgid "Name of the dependency file to generate"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:827
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:828
+msgid "Don’t automatically create and register resource"
+msgstr "Без автоматично генериране и регистриране на ресурси"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:829
+msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Не изнасяйте функции. Декларирайте ги G_GNUC_INTERNAL"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:830
+msgid ""
+"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
+"instead"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:831
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Идентификатор на C за генерирания изходен код"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:832
+msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:858
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Компилиране на файловете с указания за ресурси в ресурсен файл.\n"
+"Файловете за указване на ресурси трябва да завършват на „.gresource.xml“,\n"
+"а ресурсният файл — на „.gresource“."
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:880
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Изисква се точно едно име на файл\n"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:92
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:103
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Неправилна числова стойност"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:111
+#, c-format
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "вече е указано <value nick='%s'>"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:119
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' вече е указано"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:133
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:158
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr "<%s> трябва да съдържа поне един възел <value>"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:314
+#, c-format
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> липсва в указания диапазон"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:326
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:332
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:338
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:372
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> вече е указано за ключа"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:390
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:407
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:432
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:440
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:452
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:474
+#, c-format
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:491
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:500
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> вече е указано за този ключ"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:512
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:528
+#, c-format
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'/> вече е указано за този ключ"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:543
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:557
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> вече е указано за този ключ"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:561
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:586
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:594
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> вече е указано за този ключ"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:604
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:620
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:797
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Не се позволяват празни имена"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:807
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "Неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
+msgstr "неправилно име „%s“: неправилен знак „%c“ — позволени са само малки букви, цифри и тире („-“)"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:828
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
+msgstr "Неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета („--“)"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:837
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
+msgstr "Неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:845
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "Неправилно име „%s“: максималната дължина е 1024"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:917
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> вече е указано"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:943
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "Към схема „list-of“ не може да се добавят ключове"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:954
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> вече е указано"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:972
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> засенчва <key name='%s'> в <schema id='%s'>. Използвайте "
+"<override>, за да промените стойността"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:983
+#, c-format
+msgid ""
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr "Като атрибут на <key> трябва да присъства точно едно от „type“, „enum“ или „flags“"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
 #, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "неправилен низ за вид на GVariant: „%s“"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Неправилен низ за вид на GVariant: „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "използвано е <override>, но схемата не разширява нищо"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
+msgstr "Използвано е <override>, но схемата не разширява нищо"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
 #, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "липсва <key name='%s'> за предефиниране"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Липсва <key name='%s'> за предефиниране"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "вече е указано <override name='%s'>"
+msgstr "Вече е указано <override name='%s'>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "вече е указано <schema id='%s'>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> добавя към схема „%s“, която още не съществува"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> е списък на схема „%s“, която още не съществува"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Не може да е списък от схема с път"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Схема не може да се разширява с път"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 "<schema id='%s'> е списък, разширяващ <schema id='%s'>, която не е списък"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
 msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> разширява <schema id='%s' list-of='%s'>, но "
 "„%s“ не разширява „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
 #, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "Всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
 #, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "пътят на списък трябва да завършва с „:/“"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
+msgstr "Пътят на списък трябва да завършва с „:/“"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "вече е указано <%s id='%s'>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Само един елемент <%s> е позволен в <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "Указано е „--strict“, изход.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
 #, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Целият файл е пренебрегнат.\n"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "В <%s> не е позволен текст"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
 #, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Пренебрегване на файла.\n"
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
-#, c-format
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
+msgid "--strict was specified; exiting."
+msgstr "Указано е „--strict“, изход."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
+msgid "This entire file has been ignored."
+msgstr "Целият файл е пренебрегнат."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
+msgid "Ignoring this file."
+msgstr "Пренебрегване на файла."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
+"override for this key."
+msgstr ""
+"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
+"strict was specified; exiting."
 msgstr ""
 "Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
 #, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "пренебрегване на предефинирането на ключа.\n"
+msgid ""
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
 #, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "и е указано „--strict“, излизане.\n"
+msgid ""
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
+"%s. Ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за "
+"предефиниране „%s“ — %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
+"%s. --strict was specified; exiting."
 msgstr ""
 "грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за "
 "предефиниране „%s“ — %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
-#, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Пренебрегване на предефинирането на ключа.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
+"range given in the schema; ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
+"е извън обсега, даден в схемата"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
-"range given in the schema"
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
+"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
 msgstr ""
 "предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
 "е извън обсега, даден в схемата"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
+"list of valid choices; ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
+"не е в списъка с позволени стойности"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
-"list of valid choices"
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
+"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
 msgstr ""
 "предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
 "не е в списъка с позволени стойности"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "място за съхраняване на файла gschemas.compiled"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
+msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "Място за съхраняване на файла „gschemas.compiled“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Без запис на файл gschema.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1892,333 +2951,379 @@ msgstr ""
 "Файловете със схемите трябва да завършват на .gschema.xml,\n"
 "а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Изисква се точно едно име на папка\n"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123
-#, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Не са открити файлове със схеми: "
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
+msgid "You should give exactly one directory name"
+msgstr "Изисква се точно едно име на папка"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126
-#, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "без обработка.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
+msgid "No schema files found: doing nothing."
+msgstr "Не са открити файлове със схеми: нищо няма да се прави."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129
-#, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "съществуващият резултатен файл е премахнат.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
+msgid "No schema files found: removed existing output file."
+msgstr "Не са открити файлове със схеми: съществуващият резултатен файл е премахнат."
 
-#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Неправилно име на файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1012
+#: gio/glocalfile.c:982
 #, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
+msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
+msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система за „%s“: %s"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
+#: gio/glocalfile.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Containing mount for file %s not found"
+msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1180
-msgid "Can't rename root directory"
+#: gio/glocalfile.c:1146
+msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226
+#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
 #, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
+msgid "Error renaming file %s: %s"
+msgstr "Грешка при преименуване на файла „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1209
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#: gio/glocalfile.c:1171
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278
-#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408
+#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Неправилно име на файл"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Папката не може да бъде отворена"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1397
+#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
 #, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"
+msgid "Error opening file %s: %s"
+msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1538
+#: gio/glocalfile.c:1488
 #, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
+msgid "Error removing file %s: %s"
+msgstr "Грешка при изтриване на файла „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1922
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
+#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1945
-#, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+#: gio/glocalfile.c:2040
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
 msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1966
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+#: gio/glocalfile.c:2061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065
-msgid "Unable to find or create trash directory"
+#: gio/glocalfile.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr ""
+"Копирането между различни монтирани дялове чрез reflink/clone не се поддържа"
+
+#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
 msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2099
-#, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+#: gio/glocalfile.c:2229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219
-#: ../gio/glocalfile.c:2226
-#, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
+#: gio/glocalfile.c:2291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281
-msgid "internal error"
-msgstr "вътрешна грешка"
+#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to trash file %s: %s"
+msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2253
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
+#: gio/glocalfile.c:2357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to trash file %s"
+msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating directory %s: %s"
+msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2282
+#: gio/glocalfile.c:2412
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
-#, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
+#: gio/glocalfile.c:2415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442
-#, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
+#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2371
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: gio/glocalfile.c:2481
+#, fuzzy
+msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2417
+#: gio/glocalfile.c:2526
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2431
+#: gio/glocalfile.c:2540
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2623
+#: gio/glocalfile.c:2714
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Не може да се определи заетото място на %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: gio/glocalfileinfo.c:767
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: gio/glocalfileinfo.c:774
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: gio/glocalfileinfo.c:781
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
-#, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (неправилно кодиране)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
-#, c-format
-msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: gio/glocalfileinfo.c:2134
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: gio/glocalfileinfo.c:2179
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: gio/glocalfileinfo.c:2197
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: gio/glocalfileinfo.c:2282
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: gio/glocalfileinfo.c:2298
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: gio/glocalfileinfo.c:2349
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: gio/glocalfileinfo.c:2372
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401
+#: gio/glocalfileinfo.c:2412
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: gio/glocalfileinfo.c:2391
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: gio/glocalfileinfo.c:2463
+#, c-format
+msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2472
+#, c-format
+msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2482
+#, c-format
+msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2493
+#, c-format
+msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2570
+#, c-format
+msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
+#, c-format
+msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
+msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2703
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: gio/glocalfileinfo.c:2726
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: gio/glocalfileinfo.c:2733
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux не е включен на тази система"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2743
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux не е включен на тази система"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: gio/glocalfileinfo.c:2836
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
+#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
-#, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
+#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:866
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr ""
 "Стандартната функционалност за наблюдение на локални файлове не може да бъде "
 "открита"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
-#, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Целевият файл е папка"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Зададен е неправилен GSeekType"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
+#: gio/gmemoryinputstream.c:484
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Неправилна заявка за търсене"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
+#: gio/gmemoryinputstream.c:508
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:568
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:584
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Неуспешно преоразмеряване на изходящия поток в паметта"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:663
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -2226,138 +3331,164 @@ msgstr ""
 "Количеството памет, необходимо за обработката на записа, е по-голямо от "
 "наличното адресно пространство."
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:772
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:787
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Заявеното търсене е след края на потока"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:393
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+#: gio/gmount.c:399
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:469
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+#: gio/gmount.c:475
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:547
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+#: gio/gmount.c:553
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
 "монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:632
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+#: gio/gmount.c:638
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr ""
 "монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:720
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+#: gio/gmount.c:726
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:802
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+#: gio/gmount.c:808
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:889
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+#: gio/gmount.c:895
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:415
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Мрежата е недостъпна"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Хостът е недостъпен"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде получено: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:311
+#, c-format
+msgid "NetworkManager not running"
+msgstr "„NetworkManager“ не работи"
+
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Прекалено стара версия на „NetworkManager“"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
-msgid "Output stream doesn't implement write"
+#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
+msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "Изходният поток не поддържа запис"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222
+#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#, c-format
+msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Изходният поток вече е затворен"
 
-#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572
-#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823
-#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576
-#: ../gio/gresourcefile.c:713
+#. Translators: The placeholder is for a function name.
+#: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630
 #, c-format
-msgid "The resource at '%s' does not exist"
-msgstr "Ресурсът „%s“ липсва"
+msgid "%s not implemented"
+msgstr "няма реализация на „%s“"
 
-#: ../gio/gresource.c:469
+#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051
+msgid "Invalid domain"
+msgstr "Неправилен домейн"
+
+#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
+#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
+#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
 #, c-format
-msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
-msgstr "Ресурсът „%s“ не може да се декомпресира"
+msgid "The resource at “%s” does not exist"
+msgstr "Ресурсът при „%s“ не съществува"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:709
+#: gio/gresource.c:848
 #, c-format
-msgid "The resource at '%s' is not a directory"
-msgstr "Ресурсът „%s“ не е папка"
+msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
+msgstr "Ресурсът при „%s“ не може да се декомпресира"
+
+#: gio/gresourcefile.c:732
+#, c-format
+msgid "The resource at “%s” is not a directory"
+msgstr "Ресурсът при „%s“ не е папка"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:917
-msgid "Input stream doesn't implement seek"
+#: gio/gresourcefile.c:940
+msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Входният поток не поддържа търсене"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:500
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Изброяване на разделите с ресурси във ФАЙЛа във формат elf"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:506
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2367,16 +3498,15 @@ msgstr ""
 "Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n"
 "Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "ФАЙЛ [ПЪТ]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
 msgid "SECTION"
 msgstr "РАЗДЕЛ"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:515
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2388,18 +3518,18 @@ msgstr ""
 "Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси\n"
 "Подробностите включват раздел, размер и компресия"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:525
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Разархивиране на ресурс към стандартния изход"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:526
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:540
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "  help                      Show this information\n"
@@ -2408,11 +3538,11 @@ msgid ""
 "  details                   List resources with details\n"
 "  extract                   Extract a resource\n"
 "\n"
-"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Употреба:\n"
-"  gresource [--section РАЗДЕЛ] КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n"
+"  gresource [--section РАЗДЕЛ] КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]\n"
 "\n"
 "Команда:\n"
 "  help                      Тази информация\n"
@@ -2421,10 +3551,10 @@ msgstr ""
 "  details                   Подробен списък с ресурси\n"
 "  extract                   Разархивиране на ресурс\n"
 "\n"
-"За подробна информация стартирайте „gresource help КОМАНДА“\n"
+"За подробна информация изпълнете „gresource help КОМАНДА“\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2439,19 +3569,19 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:561
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  РАЗДЕЛ    (Незадължително) име на раздел в elf\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639
+#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  КОМАНДА   Помощ за командата или обща помощ, ако не е указано име\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:571
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  ФАЙЛ      Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:574
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -2459,90 +3589,82 @@ msgstr ""
 "  ФАЙЛ      Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
 "            или компилиран файл с ресурси\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:578
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[ПЪТ]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:580
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  ПЪТ       (Незадължителен) (непълен) път до ресурс\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:581
 msgid "PATH"
 msgstr "ПЪТ"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:583
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  ПЪТ       Път до ресурс\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:824
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923
 #, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
+msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Липсва схема „%s“\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:55
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Схемата „%s“ не може да се мести (не трябва да указвате път)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:76
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Схемата „%s“ може да се мести (трябва да укажете път)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:90
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Даден е празен път.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:96
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Пътят трябва да започва с наклонена черта („/“)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:102
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Пътят трябва да завършва с наклонена черта („/“)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:108
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Пътят не трябва да съдържа две последователни наклонени черти („//“)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:481
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:553
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:488
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:560
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Ключът не поддържа запис\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:524
+#: gio/gsettings-tool.c:596
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:530
+#: gio/gsettings-tool.c:602
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които могат да се местят"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+#: gio/gsettings-tool.c:608
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543
-#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+#: gio/gsettings-tool.c:614
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+#: gio/gsettings-tool.c:620
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2550,44 +3672,48 @@ msgstr ""
 "Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им.\n"
 "Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: gio/gsettings-tool.c:622
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: gio/gsettings-tool.c:627
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562
-#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586
+#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640
+#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:561
+#: gio/gsettings-tool.c:633
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+#: gio/gsettings-tool.c:639
+msgid "Query the description for KEY"
+msgstr "Запитване на описанието за КЛЮЧа"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:645
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568
+#: gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: gio/gsettings-tool.c:651
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Връщане на стандартната стойност на КЛЮЧ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+#: gio/gsettings-tool.c:657
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Връщане на стандартната стойност на всички ключове в СХЕМАта"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+#: gio/gsettings-tool.c:663
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+#: gio/gsettings-tool.c:669
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2597,15 +3723,15 @@ msgstr ""
 "Ако не е указан определен КЛЮЧ, се следят всички във СХЕМАта.\n"
 "Наблюдението се спира с „^C“.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: gio/gsettings-tool.c:672
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: gio/gsettings-tool.c:684
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
-"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "  help                      Show this information\n"
@@ -2615,6 +3741,7 @@ msgid ""
 "  list-children             List children of a schema\n"
 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
 "  range                     Queries the range of a key\n"
+"  describe                  Queries the description of a key\n"
 "  get                       Get the value of a key\n"
 "  set                       Set the value of a key\n"
 "  reset                     Reset the value of a key\n"
@@ -2622,34 +3749,32 @@ msgid ""
 "  writable                  Check if a key is writable\n"
 "  monitor                   Watch for changes\n"
 "\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Употреба:\n"
+"  gsettings --version\n"
 "  gsettings [--schemadir ПАПКА_НА_СХЕМА] КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n"
 "\n"
 "Команди:\n"
 "  help                      Показване на този текст\n"
 "  list-schemas              Извеждане на инсталираните схеми\n"
-"  list-relocatable-schemas  Извеждане на схемите, които могат да се местят\n"
+"  list-relocatable-schemas  Извеждане на схемите, които може да се местят\n"
 "  list-keys                 Извеждане на ключовете в схема\n"
 "  list-children             Извеждане на наследниците на схема\n"
-"  list-recursively          Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите "
-"им\n"
-"  range                     Какъв е интервала от допустими стойности за "
-"ключ\n"
+"  list-recursively          Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им\n"
+"  range                     Какъв е интервала от допустими стойности за ключ\n"
 "  get                       Получаване на стойността на даден ключ\n"
 "  set                       Промяна на стойността на даден ключ\n"
 "  reset                     Връщане на стандартната стойност на даден ключ\n"
-"  reset-recursively         Връщане на стойностите на всички ключове в "
-"схема\n"
+"  reset-recursively         Връщане на стойностите на всички ключове в схема\n"
 "  writable                  Проверка дали даден ключ може да се променя\n"
 "  monitor                   Наблюдение на даден ключ за промени\n"
 "\n"
 "Използвайте „gsettings help КОМАНДА“ за допълнителна информация.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:629
+#: gio/gsettings-tool.c:708
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2664,11 +3789,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:635
+#: gio/gsettings-tool.c:714
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  ПАПКА_НА_СХЕМА     Папка, в която да се търсят допълнителни схеми\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: gio/gsettings-tool.c:722
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2677,245 +3802,280 @@ msgstr ""
 "  СХЕМА       Името на схемата\n"
 "  ПЪТ         Път (за схеми, които могат да се местят)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: gio/gsettings-tool.c:727
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  КЛЮЧ        Ключ в схемата (незадължителен)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#: gio/gsettings-tool.c:731
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  КЛЮЧ        Ключ в схемата\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
+#: gio/gsettings-tool.c:735
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  СТОЙНОСТ    Стойност, която да бъде зададена\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:712
+#: gio/gsettings-tool.c:790
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Схеми от „%s“ не могат да се заредят: %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:782
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:802
+msgid "No schemas installed\n"
+msgstr "Не са открити схеми\n"
+
+#: gio/gsettings-tool.c:881
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Подадено е празно име за схема\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:837
+#: gio/gsettings-tool.c:936
 #, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
+msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Липсва ключ „%s“\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:364
+#: gio/gsocket.c:417
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано"
 
-#: ../gio/gsocket.c:371
+#: gio/gsocket.c:424
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:379
+#: gio/gsocket.c:432
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Гнездото вече е затворено"
 
-#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896
-#: ../gio/gsocket.c:3951
+#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото"
 
-#: ../gio/gsocket.c:526
+#: gio/gsocket.c:582
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615
+#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:608
+#: gio/gsocket.c:675
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Указан е непознат вид версия на протокол"
 
-#: ../gio/gsocket.c:615
+#: gio/gsocket.c:682
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Указан е непознат протокол"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gsocket.c:1173
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr ""
 "Не може да се използват операции за дейтаграми върху гнезда, които не са за "
 "дейтаграми."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1121
+#: gio/gsocket.c:1190
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Не може да се използват операции за дейтаграми върху гнезда без зададено "
 "максимално време за операцията."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1925
+#: gio/gsocket.c:1997
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1968
+#: gio/gsocket.c:2043
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2034
+#: gio/gsocket.c:2109
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "не може да се слуша: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2133
+#: gio/gsocket.c:2213
 #, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s"
+msgid "Error binding to address %s: %s"
+msgstr "Грешка при свързване към адрес %s: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285
+#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561
+#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286
+#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562
+#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2250
+#: gio/gsocket.c:2391
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2470
+#: gio/gsocket.c:2538
+msgid "Unsupported socket family"
+msgstr "Неподдържана фамилия гнездо"
+
+#: gio/gsocket.c:2563
+msgid "source-specific not an IPv4 address"
+msgstr "насочено разпръскване не към адрес по IPv4"
+
+#: gio/gsocket.c:2587
+#, c-format
+msgid "Interface name too long"
+msgstr "Името на интерфейса е твърде дълго"
+
+#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650
+#, c-format
+msgid "Interface not found: %s"
+msgstr "Интерфейсът липсва: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2626
+msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
+msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване по IPv4"
+
+#: gio/gsocket.c:2684
+msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
+msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване по IPv6"
+
+#: gio/gsocket.c:2893
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2593
+#: gio/gsocket.c:3019
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "В момента се осъществява връзка"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2644
+#: gio/gsocket.c:3070
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:2816
+#: gio/gsocket.c:3259
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3013
+#: gio/gsocket.c:3456
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3200
+#: gio/gsocket.c:3643
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3281
+#: gio/gsocket.c:3724
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3889
+#: gio/gsocket.c:4420
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619
+#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Неуспешно изпращане на съобщение: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:4811 gio/gsocket.c:4827 gio/gsocket.c:4840
+msgid "Message vectors too large"
+msgstr "Векторите на съобщението са прекалено дълги"
+
+#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090
+#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4385
+#: gio/gsocket.c:5032
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140
+#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5412
+#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Неуспешно изчитане на правата на гнездо: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5421
+#: gio/gsocket.c:6173
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:191
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Неуспешно свързване към сървъра-посредник %s: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Неуспешно свързване към „%s“: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:207
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Неуспешно свързване: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Непозната грешка при свързване"
-
-#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Не се поддържа посредничество на връзки извън TCP."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822
 #, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Протоколът за посредничество „%s“ не се поддържа."
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:218
+#: gio/gsocketlistener.c:230
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Функцията за слушане вече е затворена"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:264
+#: gio/gsocketlistener.c:276
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Добавеното гнездо е затворено"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4 не поддържа адреса IPv6 „%s“"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:136
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Потребителското име е твърде дълго за протокола SOCKSv4"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv4"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "Този сървър не предоставя посредничество чрез SOCKSv4."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Връзката през сървъра SOCKSv4 беше отхвърлена"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Този сървър не предоставя посредничество чрез SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "Посредникът чрез SOCKSv5 изисква идентификация."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:191
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
@@ -2923,108 +4083,127 @@ msgstr ""
 "Посредникът чрез SOCKSv5 изисква механизъм за идентификация, който не се "
 "поддържа от GLib."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:220
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "Потребителското име или паролата са твърде дълги за протокола SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:250
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 "Идентифицирането за SOCKSv4 не успя поради грешно потребителско име или "
 "парола."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:300
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv5."
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv5"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:362
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 използва непознат вид адрес."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:369
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Вътрешна грешка на сървъра посредник за SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:375
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "Правилата не позволяват свързването по SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:382
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "Хостът не е достъпен през сървъра за SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:388
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Мрежата не е достъпна през сървъра посредник за SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:394
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Връзката сървъра посредник за SOCKSv5 е отказана."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+#: gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 не поддържа командата „connect“."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:406
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 не поддържа предоставения вид адрес."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:412
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Неизвестна грешка със сървъра посредник за SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
+
+#: gio/gtestdbus.c:619
+#, c-format
+msgid "Pipes are not supported in this platform"
+msgstr "Тази платформа не поддържа програмни канали"
+
+#: gio/gthemedicon.c:595
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Версия %d на кодирането GThemedIcon не се поддържа"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:152
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "Не бяха намерени валидни адреси"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
+#: gio/gthreadedresolver.c:337
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
+#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755
+#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903
 #, c-format
-msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Няма запис в DNS от указания вид за „%s“"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
+#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
+#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863
+#: gio/gthreadedresolver.c:973
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s"
+msgid "Error resolving “%s”"
+msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:250
-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде дешифриран"
-
-#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:478
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Липсва частен ключ, шифриран с PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:488
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде дешифриран"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:499
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:526
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Липсва сертификат, шифриран с PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:535
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Сертификатът, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlscertificate.c:796
+msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
+msgstr ""
+
+#: gio/gtlscertificate.c:1013
+msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
+msgstr ""
+
+#: gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
@@ -3032,905 +4211,1105 @@ msgstr ""
 "Това е последният ви шанс да въведете правилна парола, преди машината да се "
 "заключи."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: gio/gtlspassword.c:115
 msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
 msgstr ""
 "Няколко пъти сте въвели неправилна парола. Ако отново сгрешите, машината ще "
 "се заключи за достъп."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Въведената парола е неправилна."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: gio/gunixconnection.c:125
+msgid "Sending FD is not supported"
+msgstr "Изпращането на файлов дескриптор не се поддържа"
+
+#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а беше получено %d"
 msgstr[1] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Неочакван вид на помощните данни"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:212
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr[0] "Очакваше се един файлов дескриптор, а беше получен %d\n"
 msgstr[1] "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:231
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:355
+#: gio/gunixconnection.c:238
+msgid "Receiving FD is not supported"
+msgstr "Получаването на файлов дескриптор не се поддържа"
+
+#: gio/gunixconnection.c:380
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Грешка при изпращане на самоличност: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: gio/gunixconnection.c:537
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Грешка при проверка дали SO_PASSCRED е позволено за гнездото: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: gio/gunixconnection.c:553
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Грешка при разрешаване на SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: gio/gunixconnection.c:582
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Очаква се един байт за получаване на самоличност, но са прочетени 0 байта."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: gio/gunixconnection.c:622
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Не се очакваше контролно съобщение, а бяха получени %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: gio/gunixconnection.c:647
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Грешка при забраняване на SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Грешка при четене от файловия дескриптор: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152
+#: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Коренова папка на файловата система"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
+#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
+#: gio/gunixoutputstream.c:630
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
+#: gio/gunixsocketaddress.c:251
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в Unix"
 
-#: ../gio/gvolume.c:437
-msgid "volume doesn't implement eject"
+#: gio/gvolume.c:438
+msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "томът не поддържа изваждане"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:514
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+#: gio/gvolume.c:515
+msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:343
+#: gio/gwin32inputstream.c:185
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Грешка при четене от манипулатор: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:374
+#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Грешка при затваряне на манипулатор: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:330
+#: gio/gwin32outputstream.c:172
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Грешка при запис в манипулатор: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "недостатъчно памет"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Вътрешна грешка: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
 msgid "Need more input"
 msgstr "Необходими са още данни от входа"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:340
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Неправилни, компресирани данни"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
 msgid "Address to listen on"
 msgstr "Адрес, на който да се слуша"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
 msgstr "Стойността няма значение, просто осигурява съвместимост с GTestDbus"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
 msgid "Print address"
 msgstr "Извеждане на адреса"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
 msgid "Print address in shell mode"
 msgstr "Извеждане на адреса в режим за обвивката"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
 msgid "Run a dbus service"
 msgstr "Стартиране на сесийна шина dbus"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, c-format
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Неправилни аргументи\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#: glib/gbookmarkfile.c:777
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
+#: glib/gbookmarkfile.c:991
 #, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
+#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+#: glib/gbookmarkfile.c:1633
+#, c-format
+msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
+msgstr ""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1836
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#: glib/gbookmarkfile.c:2037
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
+#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
+#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
+#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
+#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
+#: glib/gbookmarkfile.c:4007
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#: glib/gbookmarkfile.c:2418
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#: glib/gbookmarkfile.c:2503
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#: glib/gbookmarkfile.c:3044
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#: glib/gbookmarkfile.c:3743
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Неуспешно дописване на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061
-#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302
+#: glib/gconvert.c:468
+msgid "Unrepresentable character in conversion input"
+msgstr "Неправилна последователност на входа"
+
+#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236
+#: glib/gutf8.c:1340
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
 
-#: ../glib/gconvert.c:742
+#: glib/gconvert.c:764
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr ""
 "Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1567
+#: glib/gconvert.c:936
+msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
+msgstr "На входа за преобразуване има байт NUL"
+
+#: glib/gconvert.c:957
+msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
+msgstr "На изхода от преобразуване има байт NUL"
+
+#: glib/gconvert.c:1688
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr ""
 "Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова "
 "система)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1577
+#: glib/gconvert.c:1698
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1594
+#: glib/gconvert.c:1715
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1606
+#: glib/gconvert.c:1727
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1622
+#: glib/gconvert.c:1743
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1717
+#: glib/gconvert.c:1815
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1727
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Неправилно име на хост"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "пр. об."
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "сл. об."
-
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: glib/gdatetime.c:226
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%d.%m.%Y (%a) %H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: glib/gdatetime.c:229
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: glib/gdatetime.c:235
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
+#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
+#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
+#. * number.  Some other languages may prefer starting with uppercase when
+#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
+#. * date context.  Here are full month names in a form appropriate when
+#. * they are used standalone.  If your system is Linux with the glibc
+#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
+#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
+#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces.  Also in
+#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here.  Note that in most of the languages (western European,
+#. * non-European) there is no difference between the standalone and
+#. * complete date form.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:274
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "януари"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: glib/gdatetime.c:276
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "февруари"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: glib/gdatetime.c:278
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "март"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: glib/gdatetime.c:280
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "април"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: glib/gdatetime.c:282
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "май"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: glib/gdatetime.c:284
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "юни"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: glib/gdatetime.c:286
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "юли"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: glib/gdatetime.c:288
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "август"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: glib/gdatetime.c:290
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "септември"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: glib/gdatetime.c:292
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "октомври"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: glib/gdatetime.c:294
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "ноември"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: glib/gdatetime.c:296
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "декември"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
+#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context.  However, as these names are abbreviated
+#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
+#. * and Russian.  In other languages there is no difference between
+#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
+#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
+#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces.  Also in
+#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
+#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
+#. * and paste here.  Note that this feature is not yet supported by any
+#. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used standalone.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:328
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "яну"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:330
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "фев"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:332
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "мар"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:334
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "апр"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:336
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "май"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: glib/gdatetime.c:338
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "юни"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: glib/gdatetime.c:340
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "юли"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: glib/gdatetime.c:342
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "авг"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: glib/gdatetime.c:344
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "сеп"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: glib/gdatetime.c:346
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "окт"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: glib/gdatetime.c:348
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "ное"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: glib/gdatetime.c:350
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "дек"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: glib/gdatetime.c:365
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "понеделник"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: glib/gdatetime.c:367
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "вторник"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: glib/gdatetime.c:369
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "сряда"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: glib/gdatetime.c:371
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "четвъртък"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: glib/gdatetime.c:373
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "петък"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: glib/gdatetime.c:375
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "събота"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: glib/gdatetime.c:377
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "неделя"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: glib/gdatetime.c:392
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "пн"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:331
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "вт"
+#: glib/gdatetime.c:394
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "вт"
+
+#: glib/gdatetime.c:396
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "ср"
+
+#: glib/gdatetime.c:398
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "чт"
+
+#: glib/gdatetime.c:400
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "пт"
+
+#: glib/gdatetime.c:402
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "сб"
+
+#: glib/gdatetime.c:404
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "нд"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context.  Here are full month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number.  If your system is Linux with the glibc version 2.27
+#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
+#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%B' produces.  Also in
+#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here.  In older Linux systems due to a bug the result is
+#. * incorrect in some languages.  Note that in most of the languages
+#. * (western European, non-European) there is no difference between the
+#. * standalone and complete date form.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:468
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "January"
+msgstr "януари"
+
+#: glib/gdatetime.c:470
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "February"
+msgstr "февруари"
+
+#: glib/gdatetime.c:472
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "March"
+msgstr "март"
+
+#: glib/gdatetime.c:474
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "April"
+msgstr "април"
+
+#: glib/gdatetime.c:476
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "май"
+
+#: glib/gdatetime.c:478
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "June"
+msgstr "юни"
+
+#: glib/gdatetime.c:480
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "July"
+msgstr "юли"
+
+#: glib/gdatetime.c:482
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "August"
+msgstr "август"
+
+#: glib/gdatetime.c:484
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "September"
+msgstr "септември"
+
+#: glib/gdatetime.c:486
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "October"
+msgstr "октомври"
+
+#: glib/gdatetime.c:488
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "November"
+msgstr "ноември"
+
+#: glib/gdatetime.c:490
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "December"
+msgstr "декември"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context.  Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number.  However, as these names are abbreviated the grammatical
+#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
+#. * In other languages there is no difference between the standalone
+#. * and complete date form when they are abbreviated.  If your system
+#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
+#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
+#. * command `date +%b' produces.  Also in the latest Linux the command
+#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
+#. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
+#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:555
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jan"
+msgstr "яну"
+
+#: glib/gdatetime.c:557
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Feb"
+msgstr "фев"
+
+#: glib/gdatetime.c:559
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Mar"
+msgstr "мар"
+
+#: glib/gdatetime.c:561
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Apr"
+msgstr "апр"
+
+#: glib/gdatetime.c:563
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "май"
+
+#: glib/gdatetime.c:565
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jun"
+msgstr "юни"
+
+#: glib/gdatetime.c:567
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jul"
+msgstr "юли"
+
+#: glib/gdatetime.c:569
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Aug"
+msgstr "авг"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "ср"
+#: glib/gdatetime.c:571
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Sep"
+msgstr "сеп"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "чт"
+#: glib/gdatetime.c:573
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Oct"
+msgstr "окт"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:337
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "пт"
+#: glib/gdatetime.c:575
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Nov"
+msgstr "ное"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:339
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "сб"
+#: glib/gdatetime.c:577
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Dec"
+msgstr "дек"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:341
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "нд"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: glib/gdatetime.c:594
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "пр. об."
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: glib/gdatetime.c:597
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "сл. об."
 
-#: ../glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:156
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "Неуспешно заделяне на %lu байт за четене на файла „%s“"
 msgstr[1] "Неуспешно заделяне на %lu байта за четене на файла „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:717
+#: glib/gfileutils.c:750
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:753
+#: glib/gfileutils.c:786
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
+msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:817
+#: glib/gfileutils.c:850
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:877
+#: glib/gfileutils.c:913
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Неуспешно получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
-"fstat(): %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
+msgstr "Неуспешно получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fstat()“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:907
+#: glib/gfileutils.c:944
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fdopen()“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: glib/gfileutils.c:1045
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Неуспешно преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
-"g_rename(): %s"
+msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
+msgstr "Неуспешно преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на „g_rename()“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
+#: glib/gfileutils.c:1154
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
+msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „write()“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#: glib/gfileutils.c:1175
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
-msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на write(): %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
+msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fsync()“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#: glib/gfileutils.c:1381
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
-"g_unlink(): %s"
+msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на „g_unlink()“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1506
+#: glib/gfileutils.c:1716
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1519
+#: glib/gfileutils.c:1729
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа „XXXXXX“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038
+#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2057
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Символни връзки не се поддържат"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1388
+#: glib/giochannel.c:1405
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1733
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
+#: glib/giochannel.c:1758
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Не може да се чете от „g_io_channel_read_line_string“"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
-#: ../glib/giochannel.c:2125
+#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
+#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1924
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
+#: glib/giochannel.c:1949
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Не може да се чете от „g_io_channel_read_to_end“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:737
+#: glib/gkeyfile.c:794
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:773
+#: glib/gkeyfile.c:831
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Не е обикновен файл"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1173
+#: glib/gkeyfile.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
 "Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито "
 "група, нито коментар"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1230
+#: glib/gkeyfile.c:1346
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Неправилно име на група: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1252
+#: glib/gkeyfile.c:1370
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Ключовият файл не започва с група"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1278
+#: glib/gkeyfile.c:1394
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
+msgid "Invalid key name: %.*s"
+msgstr "Неправилно име на ключ: %.*s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1305
+#: glib/gkeyfile.c:1422
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422
-#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862
+#: glib/gkeyfile.c:1677 glib/gkeyfile.c:1850 glib/gkeyfile.c:3297
+#: glib/gkeyfile.c:3361 glib/gkeyfile.c:3491 glib/gkeyfile.c:3623
+#: glib/gkeyfile.c:3769 glib/gkeyfile.c:4004 glib/gkeyfile.c:4071
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1676
+#: glib/gkeyfile.c:1805
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954
+#: glib/gkeyfile.c:1967 glib/gkeyfile.c:2083
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343
+#: glib/gkeyfile.c:1987 glib/gkeyfile.c:2103 glib/gkeyfile.c:2542
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
 "анализирана."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928
+#: glib/gkeyfile.c:2757 glib/gkeyfile.c:3126
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
 "Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
 "бъде анализирана."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715
+#: glib/gkeyfile.c:2835 glib/gkeyfile.c:2912
 #, c-format
-msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“."
+msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
+msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4102
+#: glib/gkeyfile.c:4324
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4124
+#: glib/gkeyfile.c:4346
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4266
+#: glib/gkeyfile.c:4491
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4280
+#: glib/gkeyfile.c:4505
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#: glib/gkeyfile.c:4538
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr ""
 "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4350
+#: glib/gkeyfile.c:4577
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Неуспешно получаване на атрибутите на файла „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение "
-"на fstat(): %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
+msgstr "Неуспешно получаване на атрибутите на файла „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на „fstat()“: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
-msgstr ""
-"Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на "
-"mmap(): %s"
+msgstr "Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на „mmap()“: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:261
+#: glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
+msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „open()“: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
 msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:473
+#: glib/gmarkup.c:473
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not a valid name"
 msgstr "„%s“ е неправилно име"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:489
+#: glib/gmarkup.c:489
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
 msgstr "„%s“ е неправилно име: „%c“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: glib/gmarkup.c:613
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Грешка на ред %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: glib/gmarkup.c:690
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
 "Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак "
 "(напр. „&#234;“). Вероятно числото е твърде голямо"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:688
+#: glib/gmarkup.c:702
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали „&“, без "
 "той да е начало на заместваща последователност. Представете го чрез „&amp;“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: glib/gmarkup.c:728
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
 msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:752
+#: glib/gmarkup.c:766
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
 "последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:760
+#: glib/gmarkup.c:774
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
 msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:765
+#: glib/gmarkup.c:779
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
 "„&“, без той да е начало на заместваща последователност. Представете го чрез "
 "„&amp;“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1171
+#: glib/gmarkup.c:1193
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1211
+#: glib/gmarkup.c:1233
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
 "„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#: glib/gmarkup.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
+"“%s”"
 msgstr ""
 "Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши "
 "с „>“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1334
+#: glib/gmarkup.c:1346
+#, c-format
+msgid "Too many attributes in element “%s”"
+msgstr "Прекалено много атрибути в елемента „%s“"
+
+#: glib/gmarkup.c:1366
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
 "Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент "
 "„%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1375
+#: glib/gmarkup.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
+"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
 "Неподходящ знак „%s“, очаква се или отварящият етикет на елемента „%s“ да "
 "завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
 "вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1419
+#: glib/gmarkup.c:1453
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Неподходящ знак „%s“, очаква се знакът „\"“ след знака за равенство, когато "
-"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
+"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
+msgstr "Неподходящ знак „%s“, очаква се знак „\"“ или „'“ след знака за равенство, когато се присвоява 
стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1552
+#: glib/gmarkup.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
 "„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: glib/gmarkup.c:1625
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
+"allowed character is “>”"
 msgstr ""
 "„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
 "Позволен е знакът „>“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1637
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
 msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1608
+#: glib/gmarkup.c:1646
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
 msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1761
+#: glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1775
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+#: glib/gmarkup.c:1813
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
 msgstr ""
 "Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
+#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
 "Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е "
 "„%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: glib/gmarkup.c:1829
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -3939,19 +5318,19 @@ msgstr ""
 "Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши "
 "етикета <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: glib/gmarkup.c:1835
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: glib/gmarkup.c:1841
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: glib/gmarkup.c:1846
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: glib/gmarkup.c:1852
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -3959,316 +5338,320 @@ msgstr ""
 "Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на "
 "атрибута. Атрибутът няма стойност"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: glib/gmarkup.c:1859
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
+#: glib/gmarkup.c:1876
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
 msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: glib/gmarkup.c:1880
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на неотворен елемент"
+
+#: glib/gmarkup.c:1886
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
 
-#: ../glib/goption.c:857
-msgid "Usage:"
-msgstr "Употреба:"
-
-#: ../glib/goption.c:861
-msgid "[OPTION...]"
+#: glib/goption.c:873
+msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[ОПЦИЯ…]"
 
-#: ../glib/goption.c:977
+#: glib/goption.c:989
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Настройки на помощта:"
 
-#: ../glib/goption.c:978
+#: glib/goption.c:990
 msgid "Show help options"
 msgstr "Показване на настройките на помощта"
 
-#: ../glib/goption.c:984
+#: glib/goption.c:996
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
 
-#: ../glib/goption.c:1047
+#: glib/goption.c:1059
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Настройки на приложението:"
 
-#: ../glib/goption.c:1049
+#: glib/goption.c:1061
 msgid "Options:"
 msgstr "Настройки:"
 
-#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
-"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
+msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
+msgstr "Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
 
-#: ../glib/goption.c:1148
+#: glib/goption.c:1160
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr ""
 "Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1156
+#: glib/goption.c:1168
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr ""
 "Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на "
 "допустимите стойности"
 
-#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521
+#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665
+#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Липсва аргумент за %s"
 
-#: ../glib/goption.c:2126
+#: glib/goption.c:2184
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Непозната опция %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: glib/gregex.c:255
 msgid "corrupted object"
 msgstr "повреден обект"
 
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: glib/gregex.c:257
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "вътрешна грешка или повреден обект"
 
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: glib/gregex.c:259
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатъчно памет"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: glib/gregex.c:264
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "достигната е границата на обратното връщане"
 
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: glib/gregex.c:278
+msgid "internal error"
+msgstr "вътрешна грешка"
+
+#: glib/gregex.c:286
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение"
 
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: glib/gregex.c:295
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "прекалено дълбока рекурсия"
 
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: glib/gregex.c:297
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред"
 
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: glib/gregex.c:299
 msgid "bad offset"
 msgstr "неправилно отместване"
 
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: glib/gregex.c:301
 msgid "short utf8"
 msgstr "прекалено къс UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: glib/gregex.c:303
 msgid "recursion loop"
 msgstr "зацикляне при рекурсия"
 
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: glib/gregex.c:307
 msgid "unknown error"
 msgstr "непозната грешка"
 
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:327
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "„\\“ в края на шаблон"
 
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:330
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "„\\c“ в края на шаблон"
 
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: glib/gregex.c:333
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "след „\\“ следва непознат знак"
 
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: glib/gregex.c:336
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“"
 
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:339
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“"
 
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: glib/gregex.c:342
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци"
 
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: glib/gregex.c:345
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци"
 
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: glib/gregex.c:348
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци"
 
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: glib/gregex.c:351
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "няма какво да се повтори"
 
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: glib/gregex.c:355
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "неочаквано повторение"
 
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: glib/gregex.c:358
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "непознат знак след „(?“ или „(?-“"
 
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: glib/gregex.c:361
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас"
 
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: glib/gregex.c:364
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "липсва завършваща „)“"
 
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: glib/gregex.c:367
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "указател към несъществуващ подшаблон"
 
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: glib/gregex.c:370
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "липсва „)“ след коментар"
 
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: glib/gregex.c:373
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "регулярният израз е прекалено голям"
 
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: glib/gregex.c:376
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "неуспешно получаване на памет"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: glib/gregex.c:380
 msgid ") without opening ("
 msgstr "„)“ без отваряща „(“"
 
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: glib/gregex.c:384
 msgid "code overflow"
 msgstr "препълване на кода"
 
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: glib/gregex.c:388
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "непознат знак след „(?<“"
 
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: glib/gregex.c:391
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина"
 
-#: ../glib/gregex.c:397
+#: glib/gregex.c:394
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "неправилен номер или име след „(?(“"
 
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: glib/gregex.c:397
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения"
 
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: glib/gregex.c:400
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "очаква се предположение след „(?(“"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:410
+#: glib/gregex.c:407
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“"
 
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: glib/gregex.c:410
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "непознато име на клас по POSIX"
 
-#: ../glib/gregex.c:416
+#: glib/gregex.c:413
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба"
 
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: glib/gregex.c:416
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма"
 
-#: ../glib/gregex.c:422
+#: glib/gregex.c:419
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "неправилно условие „(?(0)“"
 
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: glib/gregex.c:422
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“"
 
-#: ../glib/gregex.c:432
+#: glib/gregex.c:429
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "екраниранията „\\L“, „\\l“, „\\N{name}“, „\\U“ и „\\u“ не се поддържат"
 
-#: ../glib/gregex.c:435
+#: glib/gregex.c:432
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл"
 
-#: ../glib/gregex.c:439
+#: glib/gregex.c:436
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "непознат знак след „(?P“"
 
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: glib/gregex.c:439
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон"
 
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: glib/gregex.c:442
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име"
 
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: glib/gregex.c:445
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“"
 
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: glib/gregex.c:448
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“"
 
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: glib/gregex.c:451
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)"
 
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: glib/gregex.c:454
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: glib/gregex.c:457
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“"
 
-#: ../glib/gregex.c:464
+#: glib/gregex.c:461
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация"
 
-#: ../glib/gregex.c:468
+#: glib/gregex.c:465
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
 
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: glib/gregex.c:468
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "групата DEFINE съдържа повече от едно разклонение"
 
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: glib/gregex.c:471
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "несъвместими опции за нов ред"
 
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: glib/gregex.c:474
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -4276,281 +5659,293 @@ msgstr ""
 "„\\g“ не е последвано от име, число във фигурни или квадратни скоби, "
 "цитирано име или обикновено число"
 
-#: ../glib/gregex.c:481
+#: glib/gregex.c:478
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "номерираният указател не трябва да е „0“"
 
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: glib/gregex.c:481
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "„(*ACCEPT)“, „(*FAIL)“ и „(*COMMIT)“ не приемат аргументи"
 
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: glib/gregex.c:484
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "неразпознат „(*ГЛАГОЛ)“"
 
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: glib/gregex.c:487
 msgid "number is too big"
 msgstr "числото е прекалено голямо"
 
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: glib/gregex.c:490
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "липсва име на подшаблон след „(?&“"
 
-#: ../glib/gregex.c:496
+#: glib/gregex.c:493
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "очаква се цифра след „(?+“"
 
-#: ../glib/gregex.c:499
+#: glib/gregex.c:496
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "„]“ е неправилен знак за данни в режима съвместим с JavaScript"
 
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: glib/gregex.c:499
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "не са позволени различни имена за подшаблони с еднакъв номер"
 
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: glib/gregex.c:502
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "„(*MARK)“ изисква аргумент"
 
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: glib/gregex.c:505
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "„\\c“ трябва да се следва от знак от ASCII"
 
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: glib/gregex.c:508
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 "„\\k“ не е последвано от име във фигурни или квадратни скоби или от цитирано "
 "име"
 
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: glib/gregex.c:511
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "„\\N“ не се поддържа в клас"
 
-#: ../glib/gregex.c:517
+#: glib/gregex.c:514
 msgid "too many forward references"
 msgstr "прекалено много прави указатели"
 
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: glib/gregex.c:517
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr ""
 "името е прекалено дълго за „(*MARK)“, „(*PRUNE)“, „(*SKIP)“ и „(*THEN)“"
 
-#: ../glib/gregex.c:523
+#: glib/gregex.c:520
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "знаковата стойност в последователността „\\u…“ е прекалено голяма"
 
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973
+#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1317
+#: glib/gregex.c:1321
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1321
+#: glib/gregex.c:1325
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1329
+#: glib/gregex.c:1333
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана с несъвместими опции"
 
-#: ../glib/gregex.c:1358
+#: glib/gregex.c:1362
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1438
+#: glib/gregex.c:1442
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2409
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+#: glib/gregex.c:2427
+msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "очаква се шестнадесетично число или „}“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2425
+#: glib/gregex.c:2443
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "очаква се шестнадесетично число"
 
-#: ../glib/gregex.c:2465
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
+#: glib/gregex.c:2483
+msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "в символния указател липсва „<“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2474
+#: glib/gregex.c:2492
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "незавършен символен указател"
 
-#: ../glib/gregex.c:2481
+#: glib/gregex.c:2499
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "символен указател с нулева дължина"
 
-#: ../glib/gregex.c:2492
+#: glib/gregex.c:2510
 msgid "digit expected"
 msgstr "очаква се цифра"
 
-#: ../glib/gregex.c:2510
+#: glib/gregex.c:2528
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "неправилен символен указател"
 
-#: ../glib/gregex.c:2572
-msgid "stray final '\\'"
+#: glib/gregex.c:2591
+msgid "stray final “\\”"
 msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
 
-#: ../glib/gregex.c:2576
+#: glib/gregex.c:2595
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "непозната екранираща последователност"
 
-#: ../glib/gregex.c:2586
+#: glib/gregex.c:2605
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“, знак %lu: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
+msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“ при знак %lu: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:96
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“"
+#: glib/gshell.c:96
+msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
+msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“ или „'“"
 
-#: ../glib/gshell.c:186
+#: glib/gshell.c:186
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката"
 
-#: ../glib/gshell.c:582
+#: glib/gshell.c:592
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Текстът свърши веднага след знака „\\“. (Текстът е „%s“)"
 
-#: ../glib/gshell.c:589
+#: glib/gshell.c:599
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
 
-#: ../glib/gshell.c:601
+#: glib/gshell.c:611
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: glib/gspawn.c:310
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:353
+#: glib/gspawn.c:462
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
+msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Неочаквана грешка в „select()“ при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:438
+#: glib/gspawn.c:547
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1438
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Дъщерният процес завърши с код %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:852
+#: glib/gspawn.c:1183
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Дъщерният процес бе убит от сигнал %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:859
+#: glib/gspawn.c:1190
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Дъщерният процес бе спрян от сигнал %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:866
+#: glib/gspawn.c:1197
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Дъщерният процес завърши аварийно"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: glib/gspawn.c:1890 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1341
+#: glib/gspawn.c:2253
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
+msgstr "Неуспешно пораждане на дъщерен процес „%s“ (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2370
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
+msgstr "Неуспешно пораждане (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: glib/gspawn.c:2530 glib/gspawn-win32.c:384
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Неуспешна смяна към папка „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1500
+#: glib/gspawn.c:2540
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1510
+#: glib/gspawn.c:2550
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Неуспешно пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
+msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
+msgstr "Неуспешно отваряне на файл за заместване на файлов дескриптор (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1519
+#: glib/gspawn.c:2558
+#, c-format
+msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
+msgstr "Неуспешно дублиране на файлов дескриптор за дъщерен процес (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2567
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1527
+#: glib/gspawn.c:2575
+#, c-format
+msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
+msgstr "Неуспешно затваряне на файловия дескриптор на дъщерен процес (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2583
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1551
+#: glib/gspawn.c:2607
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с "
 "идентификатор %s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: glib/gspawn-win32.c:297
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:521
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: glib/gspawn-win32.c:400
+#, c-format
+msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
+msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес чрез „dup()“ (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:471
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Неправилно име на програма: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:807
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Неправилен низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:823
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: glib/gspawn-win32.c:803
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Неправилна работна папка: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: glib/gspawn-win32.c:868
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за помощта (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: glib/gspawn-win32.c:1096
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -4558,200 +5953,303 @@ msgstr ""
 "Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен "
 "процес"
 
-#: ../glib/gutf8.c:795
+#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Празен низ не е число"
+
+#: glib/gstrfuncs.c:3375
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "„%s“ е число със знак"
+
+#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "Числото „%s“ е извън диапазона на допустимите стойности [%s, %s]"
+
+#: glib/gstrfuncs.c:3479
+#, c-format
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "„%s“ не е число без знак"
+
+#: glib/guri.c:315
+#, no-c-format
+msgid "Invalid %-encoding in URI"
+msgstr "Неправилно кодиране на „%“ в адрес"
+
+#: glib/guri.c:332
+msgid "Illegal character in URI"
+msgstr "Неправилен знак в адрес"
+
+#: glib/guri.c:366
+msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
+msgstr "Знаци в адрес, които не са UTF-8"
+
+#: glib/guri.c:546
+#, c-format
+msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Неправилен запис за IPv6 „%.*s“ в адреса"
+
+#: glib/guri.c:601
+#, c-format
+msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Неправилен запис за IP „%.*s“ в адреса"
+
+#: glib/guri.c:613
+#, c-format
+msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Неправилно име не на латиница „%.*s“ в адреса"
+
+#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657
+#, c-format
+msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Портът в адреса „%.*s“ не може да се анализира"
+
+#: glib/guri.c:664
+#, c-format
+msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
+msgstr "Портът в адреса „%.*s“ е извън допустимия диапазон"
+
+#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
+#, c-format
+msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
+msgstr "Адресът „%s“ не е абсолютен"
+
+#: glib/guri.c:1230
+#, c-format
+msgid "URI ‘%s’ has no host component"
+msgstr ""
+
+#: glib/guri.c:1460
+msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
+msgstr ""
+
+#: glib/guri.c:2238
+msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
+msgstr ""
+
+#: glib/gutf8.c:832
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
 
-#: ../glib/gutf8.c:928
+#: glib/gutf8.c:965
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168
-#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413
+#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215
+#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Неправилна последователност на входа"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424
+#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2117 ../glib/gutils.c:2144 ../glib/gutils.c:2250
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2849
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u B"
-msgstr[1] "%u B"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2123
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2851
 #, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2125
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2853
 #, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2128
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2855
 #, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2131
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2857
 #, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2134
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2859
 #, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2137
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2863
 #, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2865
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kb"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2153 ../glib/gutils.c:2268
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2867
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2156 ../glib/gutils.c:2273
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2869
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2158 ../glib/gutils.c:2278
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2871
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2161 ../glib/gutils.c:2283
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2873
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2164 ../glib/gutils.c:2288
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2877
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "%.1f kb"
+msgstr "%.1f kb"
 
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2201
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2879
 #, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s байт"
-msgstr[1] "%s байта"
+msgid "%.1f Mb"
+msgstr "%.1f Mb"
 
-#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
-#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
-#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
-#. * Please translate as literally as possible.
-#.
-#: ../glib/gutils.c:2263
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2881
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "January"
-msgstr "януари"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "February"
-msgstr "февруари"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "March"
-msgstr "март"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "April"
-msgstr "април"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "May"
-msgstr "май"
+msgid "%.1f Gb"
+msgstr "%.1f GB"
 
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "June"
-msgstr "юни"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2883
+#, c-format
+msgid "%.1f Tb"
+msgstr "%.1f Tb"
 
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "July"
-msgstr "юли"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2885
+#, c-format
+msgid "%.1f Pb"
+msgstr "%.1f Pb"
 
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "August"
-msgstr "август"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2887
+#, c-format
+msgid "%.1f Eb"
+msgstr "%.1f Eb"
 
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "September"
-msgstr "септември"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2891
+#, c-format
+msgid "%.1f Kib"
+msgstr "%.1f Kib"
 
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "October"
-msgstr "октомври"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2893
+#, c-format
+msgid "%.1f Mib"
+msgstr "%.1f Mib"
 
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "November"
-msgstr "ноември"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2895
+#, c-format
+msgid "%.1f Gib"
+msgstr "%.1f Gib"
 
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "December"
-msgstr "декември"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2897
+#, c-format
+msgid "%.1f Tib"
+msgstr "%.1f Tib"
 
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jan"
-msgstr "яну"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2899
+#, c-format
+msgid "%.1f Pib"
+msgstr "%.1f Pib"
 
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Feb"
-msgstr "фев"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2901
+#, c-format
+msgid "%.1f Eib"
+msgstr "%.1f Eib"
 
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Mar"
-msgstr "мар"
+#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u B"
+msgstr[1] "%u B"
 
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Apr"
-msgstr "апр"
+#: glib/gutils.c:2939
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u бит"
+msgstr[1] "%u бита"
 
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "May"
-msgstr "май"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: glib/gutils.c:3006
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s байт"
+msgstr[1] "%s байта"
 
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jun"
-msgstr "юни"
+#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
+#: glib/gutils.c:3011
+#, c-format
+msgid "%s bit"
+msgid_plural "%s bits"
+msgstr[0] "%s бит"
+msgstr[1] "%s бита"
 
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jul"
-msgstr "юли"
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: glib/gutils.c:3065
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Aug"
-msgstr "авг"
+#: glib/gutils.c:3070
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Sep"
-msgstr "сеп"
+#: glib/gutils.c:3075
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Oct"
-msgstr "окт"
+#: glib/gutils.c:3080
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Nov"
-msgstr "ное"
+#: glib/gutils.c:3085
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Dec"
-msgstr "дек"
+#: glib/gutils.c:3090
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]