[damned-lies] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Galician translation
- Date: Fri, 18 Mar 2022 12:59:28 +0000 (UTC)
commit 0a39e0c5638112dc9abddc8e0c597f904628a121
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Fri Mar 18 12:59:25 2022 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 1836 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 920 insertions(+), 916 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ce500e2e..90dec3b2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,32 +5,37 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome certima net>, 2009,2010.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010-2021.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-06 09:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-07 02:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-06 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-18 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
+"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-DL-Team: gl\n"
+"X-DL-Module: damned-lies\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
-#: common/views.py:35
+#: common/views.py:34
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009-2021\n"
+"Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009-2022\n"
"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008"
-#: common/views.py:66
+#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -39,41 +44,37 @@ msgstr ""
"Aínda non se uniu a ningún equipo de tradución. Pode facelo desde <a href="
"\"%(url)s\">o seu perfil</a>."
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"Fallou o inicio de sesión. Verifique o seu nome de usuario e contrasinal."
-#: common/views.py:86
+#: common/views.py:85
#, python-brace-format
-#| msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
msgstr "Produciuse un erro ao enviar un correo a {email} ({err})"
-#: common/views.py:105
+#: common/views.py:104
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "O contrasinal que forneceu non é válido."
-#: common/views.py:107
+#: common/views.py:106
msgid "Your account has been activated."
msgstr "A súa conta foi activada."
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:44 database-content.py:192
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:45 database-content.py:196
msgid "Friulian"
msgstr "Friulán"
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:51 database-content.py:199
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:52 database-content.py:203
msgid "Gujarati"
msgstr "Guxarati"
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:75 database-content.py:226
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:76 database-content.py:230
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"
-#: damnedlies/settings.py:79
-#| msgid ""
-#| "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-#| "module's web page to see where to send translations."
+#: damnedlies/settings.py:80
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
@@ -81,1222 +82,1214 @@ msgstr ""
"Este módulo non forma parte do repositorio Git de GNOME. Comprobe a páxina "
"web do módulo para ver onde enviar as traducións."
-#: database-content.py:1 database-content.py:143
+#: database-content.py:1 database-content.py:145
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazián"
+
+#: database-content.py:2 database-content.py:147
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africans"
-#: database-content.py:2 database-content.py:144
+#: database-content.py:3 database-content.py:148
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
-#: database-content.py:3 database-content.py:145
+#: database-content.py:4 database-content.py:149
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"
-#: database-content.py:4 database-content.py:146
+#: database-content.py:5 database-content.py:150
msgid "Amharic"
msgstr "Amhárico"
-#: database-content.py:5 database-content.py:147
+#: database-content.py:6 database-content.py:151
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: database-content.py:6 database-content.py:148
+#: database-content.py:7 database-content.py:152
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonés"
-#: database-content.py:7 database-content.py:149
+#: database-content.py:8 database-content.py:153
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
-#: database-content.py:8 database-content.py:150
+#: database-content.py:9 database-content.py:154
msgid "Assamese"
msgstr "Asamés"
-#: database-content.py:9 database-content.py:151
+#: database-content.py:10 database-content.py:155
msgid "Asturian"
msgstr "Asturiano"
-#: database-content.py:10 database-content.py:152
+#: database-content.py:11 database-content.py:156
msgid "Australian English"
msgstr "Inglés de Australia"
-#: database-content.py:11 database-content.py:153
+#: database-content.py:12 database-content.py:157
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Acerbaixano"
-#: database-content.py:12 database-content.py:154
+#: database-content.py:13 database-content.py:158
msgid "Balochi"
msgstr "Baluchi"
-#: database-content.py:13 database-content.py:155
+#: database-content.py:14 database-content.py:159
msgid "Basque"
msgstr "Vasco"
-#: database-content.py:14 database-content.py:156
+#: database-content.py:15 database-content.py:160
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"
-#: database-content.py:15 database-content.py:158
+#: database-content.py:16 database-content.py:162
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"
-#: database-content.py:16 database-content.py:159
+#: database-content.py:17 database-content.py:163
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
-#: database-content.py:17 database-content.py:160
+#: database-content.py:18 database-content.py:164
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengalí (India)"
-#: database-content.py:18 database-content.py:161
+#: database-content.py:19 database-content.py:165
msgid "Bodo"
msgstr "Bodo"
-#: database-content.py:19 database-content.py:162
+#: database-content.py:20 database-content.py:166
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosníaco"
-#: database-content.py:20 database-content.py:163
+#: database-content.py:21 database-content.py:167
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués de Brasil"
-#: database-content.py:21 database-content.py:164
+#: database-content.py:22 database-content.py:168
msgid "Breton"
msgstr "Bretón"
-#: database-content.py:22 database-content.py:165
+#: database-content.py:23 database-content.py:169
msgid "British English"
msgstr "Inglés británico"
-#: database-content.py:23 database-content.py:166
+#: database-content.py:24 database-content.py:170
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
-#: database-content.py:24 database-content.py:167
+#: database-content.py:25 database-content.py:171
msgid "Burmese"
msgstr "Burmés"
-#: database-content.py:25 database-content.py:168
+#: database-content.py:26 database-content.py:172
msgid "Canadian English"
msgstr "Inglés de Canadá"
-#: database-content.py:26 database-content.py:170
+#: database-content.py:27 database-content.py:174
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: database-content.py:27 database-content.py:172
-#| msgid "Kurdish"
+#: database-content.py:28 database-content.py:176
msgid "Central Kurdish"
msgstr "Kurdo central"
-#: database-content.py:28 database-content.py:173
+#: database-content.py:29 database-content.py:177
msgid "Central Nahuatl"
msgstr "Nahuatl Central"
-#: database-content.py:29 database-content.py:175
+#: database-content.py:30 database-content.py:179
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinés (China)"
-#: database-content.py:30
+#: database-content.py:31
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinés tradicional"
-#: database-content.py:31 database-content.py:178
+#: database-content.py:32 database-content.py:182
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Tártaro de Crimea"
-#: database-content.py:32 database-content.py:179
+#: database-content.py:33 database-content.py:183
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: database-content.py:33 database-content.py:180
+#: database-content.py:34 database-content.py:184
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: database-content.py:34 database-content.py:181
+#: database-content.py:35 database-content.py:185
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarqués"
-#: database-content.py:35 database-content.py:182
+#: database-content.py:36 database-content.py:186
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"
-#: database-content.py:36 database-content.py:183
+#: database-content.py:37 database-content.py:187
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
-#: database-content.py:37 database-content.py:184
+#: database-content.py:38 database-content.py:188
msgid "Dzongkha"
msgstr "Butanés"
-#: database-content.py:38 database-content.py:186
+#: database-content.py:39 database-content.py:190
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: database-content.py:39 database-content.py:187
+#: database-content.py:40 database-content.py:191
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
-#: database-content.py:40 database-content.py:188
+#: database-content.py:41 database-content.py:192
msgid "Faroese"
msgstr "Faroese"
-#: database-content.py:41 database-content.py:189
+#: database-content.py:42 database-content.py:193
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
-#: database-content.py:42 database-content.py:190
+#: database-content.py:43 database-content.py:194
msgid "French"
msgstr "Francés"
-#: database-content.py:43 database-content.py:191
+#: database-content.py:44 database-content.py:195
msgid "Frisian"
msgstr "Friulán"
-#: database-content.py:45 database-content.py:193
+#: database-content.py:46 database-content.py:197
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
-#: database-content.py:46 database-content.py:194
+#: database-content.py:47 database-content.py:198
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
-#: database-content.py:47 database-content.py:195
+#: database-content.py:48 database-content.py:199
msgid "Georgian"
msgstr "Xeorxiano"
-#: database-content.py:48 database-content.py:196
+#: database-content.py:49 database-content.py:200
msgid "German"
msgstr "Alemán"
-#: database-content.py:49 database-content.py:197
+#: database-content.py:50 database-content.py:201
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: database-content.py:50 database-content.py:198
+#: database-content.py:51 database-content.py:202
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"
-#: database-content.py:52 database-content.py:200
+#: database-content.py:53 database-content.py:204
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Creole haitiano"
-#: database-content.py:53 database-content.py:201
+#: database-content.py:54 database-content.py:205
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
-#: database-content.py:54 database-content.py:202
+#: database-content.py:55 database-content.py:206
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: database-content.py:55 database-content.py:203
+#: database-content.py:56 database-content.py:207
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: database-content.py:56 database-content.py:204
+#: database-content.py:57 database-content.py:208
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: database-content.py:57 database-content.py:205
+#: database-content.py:58 database-content.py:209
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
-#: database-content.py:58 database-content.py:206
+#: database-content.py:59 database-content.py:210
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
-#: database-content.py:59 database-content.py:208
+#: database-content.py:60 database-content.py:212
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"
-#: database-content.py:60 database-content.py:209
+#: database-content.py:61 database-content.py:213
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: database-content.py:61 database-content.py:210
+#: database-content.py:62 database-content.py:214
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Iraní azerbaixano"
-#: database-content.py:62 database-content.py:211
+#: database-content.py:63 database-content.py:215
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"
-#: database-content.py:63 database-content.py:212
+#: database-content.py:64 database-content.py:216
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: database-content.py:64 database-content.py:213
+#: database-content.py:65 database-content.py:217
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"
-#: database-content.py:65 database-content.py:214
+#: database-content.py:66 database-content.py:218
msgid "Kabyle"
msgstr "Kabile"
-#: database-content.py:66 database-content.py:215
+#: database-content.py:67 database-content.py:219
msgid "Kannada"
msgstr "Canará"
-#: database-content.py:67 database-content.py:216
+#: database-content.py:68 database-content.py:220
msgid "Karbi"
msgstr "Karbi"
-#: database-content.py:68 database-content.py:217
+#: database-content.py:69 database-content.py:221
msgid "Kashmiri"
msgstr "Cachemir"
-#: database-content.py:69 database-content.py:219
+#: database-content.py:70 database-content.py:223
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazaque"
-#: database-content.py:70 database-content.py:221
+#: database-content.py:71 database-content.py:225
msgid "Khmer"
msgstr "Khemer"
-#: database-content.py:71 database-content.py:222
+#: database-content.py:72 database-content.py:226
msgid "Kikongo"
msgstr "Kikongo"
-#: database-content.py:72 database-content.py:223
+#: database-content.py:73 database-content.py:227
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Ruandés"
-#: database-content.py:73 database-content.py:224
+#: database-content.py:74 database-content.py:228
msgid "Kirghiz"
msgstr "Quirguiz"
-#: database-content.py:74 database-content.py:225
+#: database-content.py:75 database-content.py:229
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: database-content.py:76 database-content.py:227
+#: database-content.py:77 database-content.py:231
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: database-content.py:77 database-content.py:228
+#: database-content.py:78 database-content.py:232
msgid "Latin"
msgstr "Latín"
-#: database-content.py:78 database-content.py:229
+#: database-content.py:79 database-content.py:233
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"
-#: database-content.py:79 database-content.py:230
+#: database-content.py:80 database-content.py:234
msgid "Limburgian"
msgstr "Limburgués"
-#: database-content.py:80 database-content.py:231
+#: database-content.py:81 database-content.py:235
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
-#: database-content.py:81 database-content.py:232
+#: database-content.py:82 database-content.py:236
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: database-content.py:82 database-content.py:233
+#: database-content.py:83 database-content.py:237
msgid "Low German"
msgstr "Baixo alemán"
-#: database-content.py:83 database-content.py:234
+#: database-content.py:84 database-content.py:238
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
-#: database-content.py:84 database-content.py:236
+#: database-content.py:85 database-content.py:240
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
-#: database-content.py:85 database-content.py:237
+#: database-content.py:86 database-content.py:241
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
-#: database-content.py:86 database-content.py:238
+#: database-content.py:87 database-content.py:242
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgaxe"
-#: database-content.py:87 database-content.py:239
+#: database-content.py:88 database-content.py:243
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
-#: database-content.py:88 database-content.py:240
+#: database-content.py:89 database-content.py:244
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaialam"
-#: database-content.py:89 database-content.py:242
+#: database-content.py:90 database-content.py:246
msgid "Manx"
msgstr "Manés"
-#: database-content.py:90 database-content.py:243
+#: database-content.py:91 database-content.py:247
msgid "Maori"
msgstr "Maorí"
-#: database-content.py:91 database-content.py:244
+#: database-content.py:92 database-content.py:248
msgid "Marathi"
msgstr "Maratí"
-#: database-content.py:92 database-content.py:245
+#: database-content.py:93 database-content.py:249
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Español mexicano"
-#: database-content.py:93 database-content.py:246
+#: database-content.py:94 database-content.py:250
msgid "Mongolian"
msgstr "Mogol"
-#: database-content.py:94
+#: database-content.py:95
msgid "Neapolitan"
msgstr "Napolitano"
-#: database-content.py:95 database-content.py:247
+#: database-content.py:96 database-content.py:251
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalí"
-#: database-content.py:96 database-content.py:249
+#: database-content.py:97 database-content.py:253
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Sotho do norte"
-#: database-content.py:97
+#: database-content.py:98
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Noruegués (Bokmål e Nynorsk)"
-#: database-content.py:98 database-content.py:252
+#: database-content.py:99 database-content.py:256
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
-#: database-content.py:99 database-content.py:253
+#: database-content.py:100 database-content.py:257
msgid "Old English"
msgstr "Inglés antigo"
-#: database-content.py:100 database-content.py:254
+#: database-content.py:101 database-content.py:258
msgid "Oriya"
msgstr "Oriá"
-#: database-content.py:101 database-content.py:255
+#: database-content.py:102 database-content.py:259
msgid "Ossetian"
msgstr "Osetio"
-#: database-content.py:102 database-content.py:256
+#: database-content.py:103 database-content.py:260
msgid "Pashto"
msgstr "Pashtún"
-#: database-content.py:103 database-content.py:257
+#: database-content.py:104 database-content.py:261
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: database-content.py:104 database-content.py:258
+#: database-content.py:105 database-content.py:262
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: database-content.py:105 database-content.py:259
+#: database-content.py:106 database-content.py:263
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: database-content.py:106 database-content.py:260
+#: database-content.py:107 database-content.py:264
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabí"
-#: database-content.py:107
+#: database-content.py:108
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
-#: database-content.py:108 database-content.py:262
+#: database-content.py:109 database-content.py:266
msgid "Romanian"
msgstr "Romanés"
-#: database-content.py:109 database-content.py:263
+#: database-content.py:110 database-content.py:267
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: database-content.py:110 database-content.py:264
+#: database-content.py:111 database-content.py:268
+msgid "Santali"
+msgstr "Santali"
+
+#: database-content.py:112 database-content.py:269
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Gaélico escocés"
-#: database-content.py:111 database-content.py:265
+#: database-content.py:113 database-content.py:270
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
-#: database-content.py:112 database-content.py:269
+#: database-content.py:114 database-content.py:274
msgid "Shavian"
msgstr "Shaviano"
-#: database-content.py:113 database-content.py:270
+#: database-content.py:115 database-content.py:275
msgid "Silesian"
msgstr "Silesian"
-#: database-content.py:114 database-content.py:272
+#: database-content.py:116 database-content.py:277
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
-#: database-content.py:115 database-content.py:273
+#: database-content.py:117 database-content.py:278
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: database-content.py:116 database-content.py:274
+#: database-content.py:118 database-content.py:279
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: database-content.py:117 database-content.py:275
+#: database-content.py:119 database-content.py:280
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
-#: database-content.py:118 database-content.py:278
+#: database-content.py:120 database-content.py:283
msgid "Spanish"
msgstr "Castelán"
-#: database-content.py:119 database-content.py:279
+#: database-content.py:121 database-content.py:284
msgid "Swahili"
msgstr "Suahili"
-#: database-content.py:120 database-content.py:280
+#: database-content.py:122 database-content.py:285
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: database-content.py:121 database-content.py:282
+#: database-content.py:123 database-content.py:287
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalo"
-#: database-content.py:122 database-content.py:283
+#: database-content.py:124 database-content.py:288
msgid "Tajik"
msgstr "Tajiko"
-#: database-content.py:123 database-content.py:284
+#: database-content.py:125 database-content.py:289
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: database-content.py:124 database-content.py:285
+#: database-content.py:126 database-content.py:290
msgid "Tatar"
msgstr "Tátar"
-#: database-content.py:125 database-content.py:286
+#: database-content.py:127 database-content.py:291
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: database-content.py:126 database-content.py:287
+#: database-content.py:128 database-content.py:292
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
-#: database-content.py:127 database-content.py:288
+#: database-content.py:129 database-content.py:293
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetán"
-#: database-content.py:128 database-content.py:289
+#: database-content.py:130 database-content.py:294
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: database-content.py:129 database-content.py:290
+#: database-content.py:131 database-content.py:295
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: database-content.py:130 database-content.py:291
+#: database-content.py:132 database-content.py:296
msgid "Turkmen"
msgstr "Turcomano"
-#: database-content.py:131 database-content.py:292
+#: database-content.py:133 database-content.py:297
msgid "Uighur"
msgstr "Iugur"
-#: database-content.py:132 database-content.py:293
+#: database-content.py:134 database-content.py:298
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraíno"
-#: database-content.py:133 database-content.py:294
+#: database-content.py:135 database-content.py:299
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: database-content.py:134
+#: database-content.py:136
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbeco"
-#: database-content.py:135 database-content.py:297
+#: database-content.py:137 database-content.py:302
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: database-content.py:136 database-content.py:298
+#: database-content.py:138 database-content.py:303
msgid "Walloon"
msgstr "Valonio"
-#: database-content.py:137 database-content.py:299
+#: database-content.py:139 database-content.py:304
msgid "Wayuu"
msgstr "Waiuu"
-#: database-content.py:138 database-content.py:300
+#: database-content.py:140 database-content.py:305
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"
-#: database-content.py:139 database-content.py:301
+#: database-content.py:141 database-content.py:306
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: database-content.py:140 database-content.py:302
+#: database-content.py:142 database-content.py:307
msgid "Yiddish"
msgstr "Hebreo"
-#: database-content.py:141 database-content.py:303
+#: database-content.py:143 database-content.py:308
msgid "Yoruba"
msgstr "Ioruba"
-#: database-content.py:142 database-content.py:304
+#: database-content.py:144 database-content.py:309
msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"
-#: database-content.py:157
-#| msgid "Belarusian Latin"
+#: database-content.py:146
+msgid "Acholi"
+msgstr "Acholi"
+
+#: database-content.py:161
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Bieloruso (Latín)"
-#: database-content.py:169
-#| msgid "Canadian English"
+#: database-content.py:173
msgid "Canadian French"
msgstr "Francés canadiense"
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:175
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Catalán (Valencián)"
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:178
msgid "Chechen"
msgstr "Chechén"
-#: database-content.py:176
+#: database-content.py:180
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinés (Hong Kong)"
-#: database-content.py:177
+#: database-content.py:181
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinés (Taiwan)"
-#: database-content.py:185
-#| msgid "Old English"
+#: database-content.py:189
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: database-content.py:207
+#: database-content.py:211
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
-#: database-content.py:218
+#: database-content.py:222
msgid "Kashubian"
msgstr "Kashubián"
-#: database-content.py:220
-#| msgid "Uzbek (Latin)"
+#: database-content.py:224
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kazakh (Latín)"
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:239
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Limburgués"
-#: database-content.py:241
+#: database-content.py:245
msgid "Maltese"
msgstr "Maltés"
-#: database-content.py:248
-#| msgid "Northern Sotho"
+#: database-content.py:252
msgid "Northern Sami"
msgstr "Sami do norte"
-#: database-content.py:250
+#: database-content.py:254
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Noruegués Bokmål"
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:255
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruegués Nynorsk"
-#: database-content.py:261
+#: database-content.py:265
msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
msgstr "Quechua (Cuzco-Collao)"
-#: database-content.py:266
-#| msgid "Serbian Latin"
+#: database-content.py:271
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbio (latino)"
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:272
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Serbio Jekavian"
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:273
msgid "Shan"
msgstr "Shan"
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:276
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:281
msgid "South Ndebele"
msgstr "Ndebele do sur"
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:282
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Sotho do sur"
-#: database-content.py:281
-#| msgid "Low German"
+#: database-content.py:286
msgid "Swiss German"
msgstr "Alemán suizo"
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:300
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Usbeco (Cirílico)"
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:301
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Usbeco (Latín)"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:310
msgid "AppStream"
msgstr "AppStream"
-#: database-content.py:306
-msgid "Documentation Video"
-msgstr "Vídeo de documentación"
-
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:311
msgid "Dynamic content"
msgstr "Contido dinámico"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:312
msgid "Example App: Film manager"
-msgstr "Aplicativo de exemplo: xestor de filmes"
+msgstr "Aplicación de exemplo: xestor de filmes"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:313
msgid "Example App: Lesson planner"
-msgstr "Aplicativo de exemplo: planificador de leccións"
+msgstr "Aplicación de exemplo: planificador de leccións"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:314
msgid "Example App: Music collection"
-msgstr "Aplicativo de exemplo: colección de música"
+msgstr "Aplicación de exemplo: colección de música"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:315
msgid "Example App: Project manager"
-msgstr "Aplicativo de exemplo: xestor de proxectos"
+msgstr "Aplicación de exemplo: xestor de proxectos"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:316
msgid "Example App: Small business"
-msgstr "Aplicativo de exemplo: negocio pequeno"
+msgstr "Aplicación de exemplo: negocio pequeno"
-#: database-content.py:313
-#| msgid "GNOME 3.20 Release Video"
-msgid "GNOME 3.30 Release Video"
-msgstr "Vídeo da publicación de GNOME 3.30"
-
-#: database-content.py:314 database-content.py:317 database-content.py:343
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:317 database-content.py:325 database-content.py:351
+#: database-content.py:352
msgid "UI translations"
msgstr "Tradución do IU"
-#: database-content.py:315
-#| msgid "Weather Applet Locations"
+#: database-content.py:318
msgid "Weather Locations"
msgstr "Localizacións do clima"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:319
+#| msgid "plug-ins"
+msgid "Bad plugins"
+msgstr "Engadidos malos"
+
+#: database-content.py:320
+#| msgid "plug-ins"
+msgid "Base plugins"
+msgstr "Engadidos base"
+
+#: database-content.py:321
+#| msgid "plug-ins"
+msgid "Good plugins"
+msgstr "Engadidos bos"
+
+#: database-content.py:322
+#| msgid "plug-ins"
+msgid "Ugly plugins"
+msgstr "Engadidos feos"
+
+#: database-content.py:323
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descricións dos esquemas"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:324
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Main library translations"
+msgstr "Tradución de biblioteca principal"
+
+#: database-content.py:326
msgid "User Directories"
msgstr "Cartafoles de usuario"
-#: database-content.py:319
-#| msgid "UI translations"
+#: database-content.py:327
msgid "Recipes translations"
msgstr "Traducións de receitas"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:328
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:329
msgid "Engine-Campfire"
msgstr "Motor-Campfire"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:330
msgid "Engine-IRC"
msgstr "Motor-IRC"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:331
msgid "Engine-JabbR"
msgstr "Motor-JabbR"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:332
msgid "Engine-MessageBuffer"
msgstr "Motor-MessageBuffer"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:333
msgid "Engine-Twitter"
msgstr "Motor-Twitter"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:334
msgid "Engine-XMPP"
msgstr "Motor-XMPP"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:335
msgid "Frontend"
msgstr "Frontal"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:336
msgid "Frontend-GNOME"
msgstr "Frontal-GNOME"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:337
msgid "Frontend-GNOME-IRC"
msgstr "Frontal-GNOME-IRC"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:338
msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
msgstr "Frontal-GNOME-Twitter"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:339
msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
msgstr "Frontal-GNOME-XMPP"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:340
msgid "Functions"
msgstr "Funcións"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:341
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:342
msgid "plug-ins"
msgstr "Engadidos"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:343
msgid "Property Nicks"
msgstr "Alcumes de propiedades"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:344
msgid "python"
msgstr "Python"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:345
msgid "script-fu"
msgstr "Script-fu"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:346
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:347
msgid "tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:348
msgid "tips"
msgstr "Suxestións"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:349
msgid "Windows installer"
msgstr "Instalador de Windows"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:350
msgid "Static content"
msgstr "Contido estático"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:353
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Guía de accesibilidade para desenvolvedores"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:354
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manual do Monitor de accesibilidade do teclado"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:355
msgid "appendix"
msgstr "apéndice"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:356
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de carga de batería"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:357
msgid "Browser Help"
msgstr "Axuda do Navegador"
-#: database-content.py:350
-#| msgid "Build Tool"
+#: database-content.py:358
msgid "Build Tutorial"
msgstr "Titorial de construción"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:359
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manual da Paleta de caracteres"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:360
msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo de reloxo"
+msgstr "Manual da miniaplicación de reloxo"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:361
msgid "concepts"
msgstr "conceptos"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:362
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manual do Monitor de escalado de frecuencia de CPU"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:363
msgid "FDL License"
msgstr "Licenza FDL"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:364
msgid "GPL License"
msgstr "Licenza GPL"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:365
msgid "LGPL License"
msgstr "Licenza LGPL"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:366
msgid "dialogs"
msgstr "diálogos"
-#: database-content.py:359 database-content.py:384 database-content.py:389
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:367 database-content.py:391 database-content.py:396
+#: database-content.py:432
msgid "User Guide"
msgstr "Guía do usuario"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:368
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manual do Montador de discos"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:369
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:370
msgid "filters"
msgstr "filtros"
-#: database-content.py:363
-msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr "filtro «Alfa a logotipo»"
-
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:371
msgid "animation filter"
msgstr "filtro «Animación»"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:372
msgid "artistic filter"
msgstr "filtro «Artístico»"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:373
msgid "blur filter"
msgstr "filtro «Desenfoque»"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:374
msgid "combine filter"
msgstr "filtro «Combinación»"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:375
msgid "decor filter"
msgstr "filtro «Decoración»"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:376
msgid "distort filter"
msgstr "filtro «Distorsión»"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:377
msgid "edge-detect filter"
msgstr "filtro «Detectar bordos»"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:378
msgid "enhance filter"
msgstr "filtro «Realzar»"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:379
msgid "generic filter"
msgstr "filtro «Genérico»"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:380
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "filtro «Luces e sombras»"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:381
msgid "map filter"
msgstr "filtro «Mapa»"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:382
msgid "noise filter"
msgstr "filtro «Ruido»"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:383
msgid "render filter"
msgstr "filtro «Renderizado»"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:384
msgid "web filter"
msgstr "filtro «Web»"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:385
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manual del Pez"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:386
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeiros pasos"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:387
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manual do Geyes"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:388
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:389
msgid "quick reference"
msgstr "referencia rápida"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:390
msgid "glossary"
msgstr "glosario"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:392
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual do Informe meteorolóxico"
-#: database-content.py:386 languages/views.py:31 languages/views.py:64
-#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:393 languages/views.py:33 languages/views.py:68
+#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:394
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Biblioteca de axuda de GNOME"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:395
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas da versión"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:397
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Guías da interface humana"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:398
msgid "introduction"
msgstr "introdución"
-#: database-content.py:392
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Manual do miniaplicativo de inversións"
-
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:399
msgid "menus"
msgstr "menús"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:400
msgid "colors menus"
msgstr "menús de «Cores»"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:401
msgid "colors auto menu"
msgstr "menú «Cores -> Auto»"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:402
msgid "colors component menu"
msgstr "menú «Cores -> Compoñentes»"
-#: database-content.py:397
-#| msgid "colors auto menu"
+#: database-content.py:403
msgid "colors desaturate menu"
msgstr "menú de desaturación de cores"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:404
msgid "colors info menu"
msgstr "menú «Cores -> Info»"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:405
msgid "colors map menu"
msgstr "menú «Cores -> Mapa»"
-#: database-content.py:400
-#| msgid "colors map menu"
+#: database-content.py:406
msgid "colors tone-mapping menu"
msgstr "menú de mapeo de ton de cores"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:407
msgid "edit menu"
msgstr "menú «Editar»"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:408
msgid "file menu"
msgstr "menú «Ficheiro»"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:409
msgid "filters menu"
msgstr "menú «Filtros»"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:410
msgid "help menu"
msgstr "menú «Axuda»"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:411
msgid "image menu"
msgstr "menú «Imaxe»"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:412
msgid "layer menu"
msgstr "menú «Capa»"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:413
msgid "select menu"
msgstr "menú «Seleccionar»"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:414
msgid "view menu"
msgstr "menú «Ver»"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:415
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manual da Liña de ordes"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:416
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor do sistema"
-#: database-content.py:411
-#| msgid "Invest Applet Manual"
+#: database-content.py:417
msgid "Netspeed Applet Manual"
-msgstr "Manual do miniaplicativo de Netspeed"
+msgstr "Manual da miniaplicación de Netspeed"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:418
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guía de optimización"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:419
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Titoriais de demostración"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:420
msgid "Platform Overview"
msgstr "Visión xeral da plataforma"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:421
msgid "preface"
msgstr "prefacio"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:422
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Guía de programación"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:423
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:424
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manual das Notas adhesivas"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:425
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guía de administración do sistema"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:426
msgid "toolbox"
msgstr "caixa de ferramentas"
-#: database-content.py:421
-msgid "toolbox (color)"
-msgstr "caixa de ferramentas (cor)"
-
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:427
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "caixa de ferramentas (debuxo)"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:428
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "caixa de ferramentas (selección)"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:429
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "caixa de ferramentas (transformación)"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:430
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual do Lixo do panel"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:431
msgid "tutorial"
msgstr "titorial"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:433
msgid "using gimp"
msgstr "usar gimp"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:434
msgid "preferences"
msgstr "preferenzas"
-#: database-content.py:430 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:131
+#: database-content.py:435 templates/admin/base_site.html:6
+#: templates/base.html:122
msgid "Damned Lies"
msgstr "Malditas mentiras"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:436
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Visor de imaxes (Eog)"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:437
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "Repositorio de extensións de GNOME Shell"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:438
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manual de usuario de GIMP"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:439
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Documentación do desenvolvedor de GNOME"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:440
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Primeiros pasos en GNOME"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:441
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Documentación de usuario de GNOME"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:442
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Páxina web de GNOME"
-#: database-content.py:438
-msgid "King’s Cross"
-msgstr "King’s Cross"
-
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:443
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Páxina web da biblioteca de GNOME"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:444
msgid "Python GTK 3 Tutorial"
msgstr "Titorial de GTK 3 de Python"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:445
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notas de publicación de GNOME"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:446
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Información MIME compartida"
-#: database-content.py:443
-#| msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
-msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
-msgstr "Subtítulos para os vídeos de GNOME"
-
-#: database-content.py:444
-#| msgid "WebKitGTK+"
+#: database-content.py:447
msgid "WebKitGTK"
msgstr "WebKitGTK"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:448
msgid ""
"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
@@ -1307,7 +1300,13 @@ msgstr ""
"accountsservice/accountsservice/merge_requests\">cree unha solicitude de "
"unión</a>."
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:449
+msgid ""
+"Apps for GNOME is the web application you can find at <a href=\"https://apps."
+"gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:450
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1315,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"Utilidades para xerar, manter e acceder á base de datos Xapian de AppStream "
"e traballar cos metadatos de AppStream"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:451
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This library provides objects and helper methods to help reading and "
@@ -1328,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"Esta biblioteca fornece obxectos e métodos de axuda para axudar á lectura e "
"escritura de metadatos de AppStream."
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:452
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
@@ -1345,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"través da <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/"
"master-tx-po-avahi-pot/\">plataforma Transifex</a>."
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:453
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1397,13 +1396,7 @@ msgstr ""
"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:460
-#| msgid ""
-#| "There is a glossary that will help translators in Chronojump "
-#| "localization: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/"
-#| "glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/"
-#| "browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators."
-#| "html</a>.\n"
+#: database-content.py:464
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
@@ -1411,7 +1404,7 @@ msgid ""
"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
msgstr ""
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:465
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1420,12 +1413,12 @@ msgstr ""
"xerar perfiles de cor para xestionar de forma precisa a cor dos dispositivos "
"de entrada e saída."
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:466
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr ""
"Axudante de PolicyKit para configurar CUPS con privilexios de grano fino."
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:467
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1433,46 +1426,46 @@ msgstr ""
"As traducións subidas actualizanse manualmente en l10n.gnome.org de vez en "
"cando. Teña paciencia :-)"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:468
msgid ""
"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
"of your .po files. Build will break if it’s missing."
msgstr ""
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:469
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
"pull request</a>."
msgstr ""
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:470
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Servizo de D-Bus para acceder a lectores de pegadas dixitais."
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:471
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Un «daemon» sinxelo para permitirlle ao software da sesión actualizar o "
"firmware do UEFI."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:472
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
msgstr ""
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:473
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
"example files that can be translated."
msgstr ""
-"glom é un aplicativo amigábel de bases de datos.<br>\n"
+"glom é un aplicación amigábel de bases de datos.<br>\n"
"Ademais das mensaxes da IU e da documentación, hai ficheiros de exemplo "
"adicionais que se poden traducir."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:475
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
@@ -1487,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"started-docs/plain/README\">README</a> para obter máis información sobre "
"como traducir este paquete."
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:476
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are "
@@ -1502,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"tool veñen do módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
"\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:477
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1512,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"aquí: <a href=\"http://wiki.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://"
"wiki.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:478
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
@@ -1530,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"de gnumeric no ficheiro <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/"
"plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>"
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:479
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1538,22 +1531,6 @@ msgstr ""
"A prioridade de tradución deste módulo é baixa, xa que actualmente non hai "
"ningunha interface de usuario que mostre as cadeas."
-#: database-content.py:476
-msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:477
-msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:478
-msgid "“Good” GStreamer plugins."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:479
-msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
-msgstr ""
-
#: database-content.py:480
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr ""
@@ -1626,13 +1603,30 @@ msgstr ""
"PackageKit é un sistema deseñado para facilitar a instalación e "
"actualización de software no seu equipo."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:487
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a "
+#| "bug report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach "
+#| "your translation file."
+msgid ""
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
+msgstr ""
+"Para enviar a súa tradución <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">cree un informe de erro "
+"para o NetworkManager en GNOME Bugzilla</a>. Logo, anexe o seu ficheiro de "
+"tradución."
+
+#: database-content.py:488
msgid ""
"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
"splash on most distributions."
msgstr ""
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:489
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
@@ -1649,35 +1643,35 @@ msgstr ""
"para o NetworkManager en GNOME Bugzilla</a>. Logo, anexe o seu ficheiro de "
"tradución."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:490
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
msgstr ""
"PulseAudio é un sistema de son para sistemas operativos POSIX, o que "
-"significa que é un proxy para os seus aplicativos de son."
+"significa que é un proxy para as súas aplicacións de son."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:491
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
msgstr ""
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:492
msgid "Shared MIME information specification."
-msgstr ""
+msgstr "Especificación de información MIME compartida."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:493
msgid "System and session manager."
-msgstr ""
+msgstr "Xestor de sistema e sesión."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:494
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
msgstr ""
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:495
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1685,243 +1679,237 @@ msgid ""
"get lost."
msgstr ""
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:496
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:497
msgid ""
"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
"pull request</a>."
msgstr ""
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:498
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
msgstr ""
-#: database-content.py:498
-msgid "Database of keyboard configuration data."
-msgstr ""
-
#: database-content.py:499
-#| msgid "GNOME 3.10 (development)"
-msgid "GNOME 40 (development)"
-msgstr "GNOME 40 (desenvolvemento)"
+msgid "Database of keyboard configuration data."
+msgstr "Base de datos de datos de configuración de teclado."
#: database-content.py:500
-#| msgid "GNOME 3.8 (stable)"
-msgid "GNOME 3.38 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.38 (estábel)"
+#| msgid "GNOME 40 (development)"
+msgid "GNOME 42 (development)"
+msgstr "GNOME 42 (desenvolvemento)"
#: database-content.py:501
-#| msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+#| msgid "GNOME 3.38 (stable)"
+msgid "GNOME 41 (stable)"
+msgstr "GNOME 41 (estábel)"
+
+#: database-content.py:502
+#| msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
+msgid "GNOME 40 (old stable)"
+msgstr "GNOME 40 (estábel antiga)"
+
+#: database-content.py:503
+#| msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.38 (estábel antiga)"
+
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.36 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:502
-#| msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.34 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:503
-#| msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.32 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:504
-#| msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.30 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:505
-#| msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.28 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:506
-#| msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+#: database-content.py:509
msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.26 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:507
-#| msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.24 (estábel antiga)"
-#: database-content.py:508
-#| msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
-msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.22 (estábel antiga)"
-
-#: database-content.py:509
-#| msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
-msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.2 (estábel antiga)"
-
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:511
msgid "Obsolete GNOME Applications"
-msgstr "Aplicativos obsoletos de GNOME"
+msgstr "Aplicacións obsoletas de GNOME"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:512
+msgid "Librem 5 - Purism"
+msgstr "Librem 5 - Purism"
+
+#: database-content.py:513
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura de GNOME"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:514
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "Gimp e amigos"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:515
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
-msgstr "Aplicativos adicionais para GNOME (estábeis)"
+msgstr "Aplicacións adicionais para GNOME (estábeis)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:516
msgid "Extra GNOME Applications"
-msgstr "Aplicativos adicionais para GNOME"
+msgstr "Aplicacións adicionais para GNOME"
-#: database-content.py:515
-msgid "Librem 5 - Purism"
-msgstr "Librem 5 - Purism"
+#: database-content.py:517
+#| msgid "GNOME Modules"
+msgid "GNOME Circle"
+msgstr "Círculo de GNOME"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:518
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (non GNOME)"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:519
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidade"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:520
msgid "Administration Tools"
msgstr "Ferramentas de administración"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:521
msgid "Apps"
-msgstr "Aplicativos"
+msgstr "Aplicacións"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:522
msgid "Backends"
msgstr "Infraestruturas"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:523
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:524
msgid "Core Libraries"
msgstr "Bibliotecas principais"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:525
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
-#: database-content.py:524
-#| msgid "Development News"
+#: database-content.py:526
msgid "Development Branches"
msgstr "Ramas de desenvolvemento"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:527
msgid "Development Tools"
msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:528
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Bibliotecas adicionais"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:529
msgid "Games"
msgstr "Xogos"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:530
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escritorio GNOME"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:531
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desenvolvemento GNOME"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:532
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Escritorio antigo"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:533
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Propostas para un novo módulo"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:534
msgid "Office Apps"
msgstr "Aplicacións de oficina"
-#: database-content.py:533
-#| msgid "Branches:"
+#: database-content.py:535
msgid "Stable Branches"
msgstr "Ramas estábeis"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:536
msgid "Utils"
msgstr "Utilidades"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:59
+#: languages/models.py:68
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
+#: languages/views.py:31 languages/views.py:66
msgid "UI Translations"
msgstr "Traducións da UI"
-#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
+#: languages/views.py:32 languages/views.py:67
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Traducións da UI (reducidas)"
-#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:63 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Cadeas orixinais"
-#: people/forms.py:26
+#: people/forms.py:28
msgid "Choose a username:"
msgstr "Escolla un nome de usuario:"
-#: people/forms.py:28
-#| msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
+#: people/forms.py:30
msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr "Só pode conter letras, números e os caracteres @/./+/-/_."
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:33
msgid "Email:"
msgstr "Correo:"
-#: people/forms.py:33
+#: people/forms.py:35
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: people/forms.py:34
+#: people/forms.py:36
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Cando menos, 7 caracteres"
-#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: people/forms.py:38 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmar o contrasinal:"
-#: people/forms.py:44
+#: people/forms.py:46
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Este nome de usuario xa foi reservado. Escolla outro, por favor."
-#: people/forms.py:51
-#| msgid "You must either provide an OpenID or a password"
+#: people/forms.py:53
msgid "You must provide a password"
msgstr "Debe fornecer un contrasinal"
-#: people/forms.py:54
+#: people/forms.py:56
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
-#: people/forms.py:72
+#: people/forms.py:77
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1932,61 +1920,62 @@ msgstr ""
"activar a súa conta, prema sobre a ligazón seguinte ou cópiea e péguea no "
"navegador."
-#: people/forms.py:77
+#: people/forms.py:81
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administradores de %s"
-#: people/forms.py:79 people/tests.py:39
+#: people/forms.py:82 people/tests.py:42
msgid "Account activation"
msgstr "Activación de conta"
-#: people/forms.py:106
-#, fuzzy, python-format
+#: people/forms.py:109
+#, python-format
#| msgid ""
#| "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 "
#| "pixels)"
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
msgstr ""
-"A imaxe é demasiado ancha (%(width)dx%(height)d, o máximo é 100x100 píxeles)"
+"A imaxe é demasiado ancha ou alta (%(width)dx%(height)d, o máximo é 100x100 "
+"píxeles)"
-#: people/forms.py:131
+#: people/forms.py:134
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "O URL que forneceu non é válido"
-#: people/forms.py:148
+#: people/forms.py:151
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "O URL que forneceu semella non parecer unha imaxe válida"
-#: people/models.py:32
-msgid "Authentification Token"
+#: people/models.py:33
+#| msgid "Authentification Token"
+msgid "Authentication Token"
msgstr "Token de autenticación"
-#: people/models.py:34
+#: people/models.py:36
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: people/models.py:35
-#, fuzzy
+#: people/models.py:37
#| msgid ""
#| "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
#| "pixels)"
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr ""
-"URL a un ficheiro de imaxe (.jpg, .png, ...) co seu hackergotchi (máx. "
-"100x100 píxeles)"
+"URL a un ficheiro de imaxe (.jpg, .png, …) co seu hackergotchi (máx. 100x100 "
+"píxeles)"
-#: people/models.py:37
+#: people/models.py:40
msgid "Avatar provider"
msgstr "Fornecedor de avatar"
-#: people/models.py:40 teams/models.py:72
+#: people/models.py:43 teams/models.py:72
msgid "Web page"
msgstr "Páxina web"
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:44
msgid "IRC nickname"
msgstr "Alcume de IRC"
@@ -1999,52 +1988,51 @@ msgid "avatar icon"
msgstr "icona de avatar"
#: people/templatetags/people.py:46
-#| msgid "generic filter"
msgid "generic person icon"
msgstr "icona xenérica de persoa"
-#: people/views.py:66
+#: people/views.py:70
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Desculpe, o formulario non é válido."
-#: people/views.py:81
-#, fuzzy, python-format
+#: people/views.py:87
+#, python-format
#| msgid "You have successfully joined the team '%s'."
msgid "You have successfully joined the team “%s”."
msgstr "Vostede uniuse correctamente ao equipo '%s'."
-#: people/views.py:83
+#: people/views.py:89
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Uniuse unha nova persona ao seu equipo"
-#: people/views.py:84
+#: people/views.py:90
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "%(name)s acaba de unirse ao grupo de tradución en %(site)s"
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:94
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Vostede xa é membro deste equipo."
-#: people/views.py:108
-#, fuzzy, python-format
+#: people/views.py:115
+#, python-format
#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
msgid "You have been removed from the team “%s”."
msgstr "Foi borrado do equipo '%s'."
-#: people/views.py:111
+#: people/views.py:118
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Vostede non é membro deste equipo."
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:133
msgid "Your password has been changed."
msgstr "O seu contrasinal foi cambiado."
-#: stats/forms.py:65
+#: stats/forms.py:68
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Debe fornecer unha categoría cando se especifica unha versión."
-#: stats/models.py:127
+#: stats/models.py:139
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2055,37 +2043,37 @@ msgstr ""
"\"%(link)s\">plataforma externa</a> para ver como pode enviar a súa "
"tradución."
-#: stats/models.py:305
+#: stats/models.py:333
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Esta rama non está ligada a ningunha versión"
-#: stats/models.py:479
+#: stats/models.py:520
#, fuzzy
#| msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Non é posíbel xerar o ficheiro POT, usarase un antigo."
-#: stats/models.py:481
+#: stats/models.py:522
#, fuzzy
#| msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Non é posíbel xerar o ficheiro POT, interrómpense as estatísticas."
-#: stats/models.py:502
+#: stats/models.py:543
#, fuzzy
#| msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Non é posíbel copiar o novo ficheiro POT á localización pública."
-#: stats/models.py:756
+#: stats/models.py:810
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Produciuse un erro ao obter o ficheiro POT desde o URL."
-#: stats/models.py:785
+#: stats/models.py:842
msgid "No subtitle files found."
msgstr "Non se atoparon ficheiros de subtítulos."
-#: stats/models.py:794
+#: stats/models.py:851
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2096,22 +2084,21 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:818
-#| msgid "Latest POT file"
+#: stats/models.py:875
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "Non foi posíbel xerar o ficheiro POT"
-#: stats/models.py:874
+#: stats/models.py:943
msgid "The repository is read only"
msgstr "O repositorio é de só lectura"
-#: stats/models.py:883
+#: stats/models.py:952
msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
msgstr ""
-#: stats/models.py:905
+#: stats/models.py:976
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2119,86 +2106,86 @@ msgstr ""
"A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración "
"%(var)s variábel en %(file)s."
-#: stats/models.py:1407 stats/models.py:1787
+#: stats/models.py:1535 stats/models.py:1941
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1433
+#: stats/models.py:1561
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Ficheiro POT non dispoñíbel"
-#: stats/models.py:1438
+#: stats/models.py:1566
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s mensaxe"
msgstr[1] "%(count)s mensaxes"
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1567
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "actualizado o %(date)s"
-#: stats/models.py:1441 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: stats/models.py:1569 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d-m-Y g:i a O"
-#: stats/models.py:1443
+#: stats/models.py:1571
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s palabra"
msgstr[1] "%(count)s palabras"
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1573
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s imaxe"
msgstr[1] "%(count)s imaxes"
-#: stats/models.py:1446
+#: stats/models.py:1574
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s, — %(words)s %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1449
+#: stats/models.py:1578
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1538
+#: stats/models.py:1673
msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should "
"probably commit this file."
msgstr ""
-#: stats/utils.py:62
+#: stats/utils.py:63
#, python-format
msgid "Unable to find a makefile for module %s"
msgstr ""
-#: stats/utils.py:101
+#: stats/utils.py:102
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s non apunta a un ficheiro real, probablemente é unha macro."
-#: stats/utils.py:412
+#: stats/utils.py:426
#, fuzzy
#| msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Producíronse erros ao executar a comprobación 'intltool-update -m'."
-#: stats/utils.py:419
+#: stats/utils.py:435
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Faltan algúns ficheiros desde o ficheiro POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:429
+#: stats/utils.py:447
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, "
@@ -2210,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"Os seguintes ficheiros está referenciados en POTFILES.in ou POTFILES.skip, "
"pero aínda non existen: %s"
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:471
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2221,62 +2208,62 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:495
+#: stats/utils.py:510 stats/utils.py:536
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
+msgstr "O ficheiro PO '%s' non está codificado en UTF-8."
+
+#: stats/utils.py:522
#, fuzzy, python-format
#| msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
msgstr "O ficheiro PO '%s' non pasa a comprobación msgfmt: non se actualizará."
-#: stats/utils.py:499
+#: stats/utils.py:526
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Este ficheiro PO ten o bit de execución estabelecido."
-#: stats/utils.py:515
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
-msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
-msgstr "O ficheiro PO '%s' non está codificado en UTF-8."
-
-#: stats/utils.py:526
+#: stats/utils.py:547
#, python-format
msgid "The file “%s” does not exist"
msgstr ""
-#: stats/utils.py:535
+#: stats/utils.py:556
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgid "Error running pofilter: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao obter o ficheiro POT desde o URL."
-#: stats/utils.py:553
+#: stats/utils.py:574
#, fuzzy, python-format
#| msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "O ficheiro PO '%s' non existe ou non é posíbel lelo."
-#: stats/utils.py:565
+#: stats/utils.py:586
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Non é posíbel obter as estatísticas para o ficheiro POT '%s'."
-#: stats/utils.py:585
+#: stats/utils.py:606
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "A entrada para este idioma non está presente no ficheiro LINGUAS."
-#: stats/utils.py:616
+#: stats/utils.py:639
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Non é necesario editar o ficheiro ou a variábel LINGUAS para este módulo"
-#: stats/utils.py:624
+#: stats/utils.py:647
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración "
"ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:626
+#: stats/utils.py:649
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module "
@@ -2287,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"Se non sabe onde mirar a variábel para LINGUAS, pregúntelle ao mantedor do "
"módulo."
-#: stats/utils.py:644
+#: stats/utils.py:668
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
@@ -2299,47 +2286,46 @@ msgstr ""
"Se non sabe onde mirar a variábel DOC_LINGUAS, pregúntelle ao mantedor do "
"módulo."
-#: stats/utils.py:646
+#: stats/utils.py:670
#, fuzzy
#| msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Este idioma non está incluído en DOC_LINGUAS."
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:34 teams/models.py:221 templates/teams/team_base.html:45
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordinador"
-#: teams/forms.py:61
+#: teams/forms.py:63
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Marcar como inactivo"
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
msgid "Remove From Team"
msgstr "Quitar do equipo"
-#: teams/forms.py:86
+#: teams/forms.py:88
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "Foi borrado do equipo '%s'."
-#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:107
#, fuzzy, python-format
#| msgid "This is an automated message sent from %s."
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr "Esta é unha mensaxe automática enviada desde %s."
-#: teams/forms.py:91
-#| msgid "Remove From Team"
+#: teams/forms.py:95
msgid "Removed from team"
msgstr "Retirado do equipo"
-#: teams/forms.py:98
+#: teams/forms.py:102
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
msgstr ""
-#: teams/forms.py:104
+#: teams/forms.py:110
msgid "Role changed"
msgstr "Rol cambiado"
@@ -2355,98 +2341,97 @@ msgstr "Lista de correo"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL para subscribirse"
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:568
+#: teams/models.py:183 vertimus/models.py:580
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Esta é unha mensaxe automática enviada desde %s."
-#: teams/models.py:198
+#: teams/models.py:199
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Non hai equipo para o local %s"
-#: teams/models.py:217
+#: teams/models.py:218
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
-#: teams/models.py:218
+#: teams/models.py:219
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
-#: teams/models.py:219
+#: teams/models.py:220
msgid "Committer"
msgstr "Remisor"
-#: teams/tests.py:212 templates/about.html:8
+#: teams/tests.py:231 templates/about.html:7
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Sobre Malditas mentiras"
-#: teams/views.py:30
+#: teams/views.py:33
msgid "Committers"
msgstr "Remisores"
-#: teams/views.py:33
+#: teams/views.py:36
msgid "No committers"
msgstr "Sen remisores"
-#: teams/views.py:36
+#: teams/views.py:40
msgid "Reviewers"
msgstr "Revisores"
-#: teams/views.py:39
+#: teams/views.py:43
msgid "No reviewers"
msgstr "Sen revisores"
-#: teams/views.py:42
+#: teams/views.py:47
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
-#: teams/views.py:45
+#: teams/views.py:50
msgid "No translators"
msgstr "Sen tradutores"
-#: teams/views.py:48
+#: teams/views.py:54
msgid "Inactive members"
msgstr "Membros inactivos"
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:57
msgid "No inactive members"
msgstr "No hai membros inactivos"
-#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
+#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
msgid "Error: page not found"
msgstr "Erro: non se encontrou a páxina"
-#: templates/404.html:11
+#: templates/404.html:10
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr "A páxina que se solicitou non foi encontrada neste servidor."
-#: templates/500.html:4
+#: templates/500.html:3
msgid "Error: server error (500)"
msgstr "Erro: erro do servidor (500)"
-#: templates/500.html:9
+#: templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "Erro do servidor"
-#: templates/500.html:11
-#| msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+#: templates/500.html:10
msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
msgstr "Sentímolo, produciuse un erro no servidor."
-#: templates/about.html:4
+#: templates/about.html:3
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
msgstr ""
-"Malditas mentiras é un aplicativo web usado para xestionar a localización "
+"Malditas mentiras é unha aplicación web usado para xestionar a localización "
"(l10n) do Proxecto GNOME."
-#: templates/about.html:11
+#: templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2455,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"Permítelle explorar as estatísticas en vivo. Malditas mentiras tamén "
"xestiona o <a href=\"%(link)s\">fluxo de traballo</a> de tradución."
-#: templates/about.html:13
+#: templates/about.html:12
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2468,16 +2453,16 @@ msgstr ""
"mellora, especialmente no <a href=\"%(bug)s\">informe de erros e propostas "
"de mellora</a>."
-#: templates/about.html:15
+#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
"\">this article on Wikipedia</a>."
msgstr ""
-"Se se pregunta sobre o nome do aplicativo vexa <a href=\"%(link)s\">este "
+"Se se pregunta sobre o nome da aplicación vexa <a href=\"%(link)s\">este "
"artigo da wikipedia</a>."
-#: templates/about.html:17
+#: templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2486,189 +2471,188 @@ msgstr ""
"Moitas grazas a <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> por fornecernos "
"gratuitamente unha conta da súa plataforma de rexistro en liña."
-#: templates/about.html:19
+#: templates/about.html:18
#, python-format
msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
msgstr ""
"Icona de comprobación de calidade realizado por <a href=\"%(link)s\">Gregor "
"Cresnar</a>."
-#: templates/about.html:23
+#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "Este sitio web foi traducido ao seu idioma por:"
-#: templates/about.html:28
+#: templates/about.html:27
msgid "Quick links"
msgstr "Ligazóns rápidas"
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:29
msgid "Project wiki"
msgstr "Wiki do proxecto"
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:31
msgid "Bug tracking page"
msgstr "Páxina de seguimento de erros"
-#: templates/about.html:34
+#: templates/about.html:33
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:35
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de traballo"
-#: templates/admin/base_site.html:4
+#: templates/admin/base_site.html:3
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Administrador do sitio Malditas mentiras "
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: templates/base.html:43
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
+#: templates/registration/register.html:3
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "Malditas mentiras de GNOME"
+
+#: templates/base.html:34
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Volver á páxina de portada de Malditas Mentiras"
-#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
-#: templates/login/login_popup_form.html:15
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
+#: templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
-#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "Equipos"
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
-#: templates/release_compare.html:26
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:63
msgid "Release sets"
msgstr "Edicións"
-#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:53
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
-#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
+#: templates/base.html:88 templates/base.html:121
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:90
msgid "About Us"
msgstr "Sobre"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:91
msgid "Get Involved"
msgstr "Involucrarse"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:92
msgid "Support GNOME"
msgstr "Apoia a GNOME"
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:93
msgid "Merchandise"
msgstr "Merchandise"
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:94
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacte connosco"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:95
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "O Proxecto GNOME"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:99
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:101
msgid "Developer Center"
msgstr "Centro de desenvolvemento"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:103
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:104
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listas de correo"
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:105
msgid "IRC Channels"
msgstr "Canles de IRC"
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:106
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Rastrexador de erros"
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:107
msgid "Development Code"
msgstr "Código de desenvolvemento"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:111
msgid "News"
msgstr "Novas"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:113
msgid "Press Releases"
msgstr "Notas de prensa"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:114
msgid "Latest Release"
msgstr "Última publicación"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:115
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planeta GNOME"
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:122
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Hospedado por %(link)s."
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:123
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Feito con %(link)s."
-#: templates/base_modal.html:12
+#: templates/base_modal.html:10
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar"
-#: templates/branch_detail.html:4
+#: templates/branch_detail.html:2
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Actualmente as cadeas desta rama están conxeladas."
-#: templates/branch_detail.html:12
+#: templates/branch_detail.html:10
msgid "Translation"
msgstr "Tradución"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "Malditas mentiras de GNOME"
-
-#: templates/error.html:9
+#: templates/error.html:6
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/feeds/actions_description.html:5
msgid "No comment"
msgstr "Non hai comentarios"
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: templates/help/reduced_po.html:6
+#: templates/help/reduced_po.html:5
msgid "Reduced po files"
msgstr "Ficheiros po reducidos"
-#: templates/help/reduced_po.html:9
+#: templates/help/reduced_po.html:8
msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2677,7 +2661,7 @@ msgstr ""
"interfaces de usuario, polo que os equipos de tradución poden concentrarse "
"na maioría das cadeas visíbeis."
-#: templates/help/reduced_po.html:11
+#: templates/help/reduced_po.html:10
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2695,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"xml.in» no seu nome. Tecnicamente falando, o filtro usa a orde <a href="
"\"%(pogrep_url)s\">pogrep</a> do Translate Tookit."
-#: templates/help/reduced_po.html:13
+#: templates/help/reduced_po.html:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
@@ -2709,7 +2693,7 @@ msgstr ""
"\"(reducido)\", isto significará que os ficheiros obxectivo son filtrados "
"polo estado anterior"
-#: templates/help/reduced_po.html:15
+#: templates/help/reduced_po.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2718,12 +2702,11 @@ msgstr ""
"Se pensa que atopou un filtro mellor para un módulo específico, <a href="
"\"%(bug_url)s\">envíe un informe de erro</a> coa súa proposta."
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
-#| msgid "Workflow"
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
msgid "Vertimus Workflow"
msgstr "Fluxo de traballo de Vertimus"
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
"the translation process of a module."
@@ -2731,11 +2714,11 @@ msgstr ""
"A seguinte figura describe os diferentes estados e accións dispoñíbeis "
"durante o proceso de tradución dun módulo."
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:11
msgid "More…"
msgstr "Máis…"
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2743,7 +2726,7 @@ msgstr ""
"Lista de todos os equipos de tradución de GNOME, con información completa "
"tal como o contacto primario (coordinador), páxinas web e listas de correo."
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://"
@@ -2756,7 +2739,7 @@ msgstr ""
"org/TranslationProject/StartingATeam/\">iniciar o seu propio equipo </a> "
"facilmente."
-#: templates/index.html:27
+#: templates/index.html:26
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2765,7 +2748,7 @@ msgstr ""
"Vexa <a href='%(team_url)s'>a páxina do equipo %(language_name)s</a> e "
"axúdenos a traducir GNOME."
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2774,7 +2757,7 @@ msgstr ""
"Lista de todos os idiomas para os que hai <a href='%(teams_url)s'>Equipos de "
"tradución</a>."
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2782,17 +2765,17 @@ msgstr ""
"Algúns equipos xestionan máis dun idioma (xeralmente variantes sinxelas), e "
"aquí pode ver todos os idiomas aos que se está traducindo GNOME."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
msgid "Release Sets"
msgstr "Edicións"
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Lista de todas as publicacións de GNOME e versións para as que se dispón de "
"estatísticas."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or ""
@@ -2802,8 +2785,7 @@ msgstr ""
"Exemplos de versións son "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
"2.26"."
-#: templates/index.html:48
-#, fuzzy
+#: templates/index.html:47
#| msgid ""
#| "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
#| ""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
@@ -2812,10 +2794,10 @@ msgid ""
"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
msgstr ""
"As edicións oficiais de GNOME están divididas en varias categorías tales "
-"como "Aplicativos do escritorio"\" e "Plataforma de "
+"como "Aplicacións do escritorio"\" e "Plataforma de "
"desenvolvemento"."
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:49
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2823,19 +2805,19 @@ msgstr ""
"Mire aquí se quere comparar a asistencia de idioma en calquera desas "
"edicións."
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Lista de todos os módulos con estatísticas."
-#: templates/index.html:57
+#: templates/index.html:56
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
msgstr ""
-"Os módulos están separados en bibliotecas ou aplicativos, cunha ou máis "
+"Os módulos están separados en bibliotecas ou aplicacións, cunha ou máis "
"ramificacións de desenvolvemento incluídas."
-#: templates/index.html:58
+#: templates/index.html:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
@@ -2848,33 +2830,33 @@ msgstr ""
"Xeralmente cóllense do repositorio Git, e gardamos información relevante "
"sobre eles (detalles de Bugzilla, páxina web, información do mantedor,...)."
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:3
+#: templates/languages/language_all_modules.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:53
#: templates/languages/language_release_summary.html:54
#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "Todos os módulos"
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:3
+#: templates/languages/language_list.html:8
msgid "GNOME Languages"
msgstr "Idiomas de GNOME"
-#: templates/languages/language_list.html:11
+#: templates/languages/language_list.html:10
#, python-format
msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
msgstr[0] "GNOME estase traducindo a %(numb)s idioma.\n"
msgstr[1] "GNOME estase traducindo a %(numb)s idiomas.\n"
-#: templates/languages/language_list.html:26
+#: templates/languages/language_list.html:25
#, python-format
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "Fluxo RSS para o %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:36 templates/module_list.html:27
+#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2883,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"Se debemos cambiar algo nesta páxina <a href=\"%(bug_url)s\">envíe un "
"informe de erro</a>."
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_release.html:24
#: templates/release_detail.html:13
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -2896,17 +2878,17 @@ msgstr ""
"Os módulos desta versión non forman parte do repositorio Git de GNOME. "
"Comprobe a páxina web de cada módulo para ver onde enviar as traducións."
-#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/languages/language_release.html:34
msgid "Download all po files"
msgstr "Descargar todos os ficheiros po"
#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:55
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Ocultar os módulos completados"
#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:56
+#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Show completed modules"
msgstr "Mostrar os módulos completados"
@@ -2921,26 +2903,26 @@ msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Traducido/Difuso/Sen traducir"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Branch"
msgstr "Rama"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/people/person_detail.html:62
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
msgid "Graph"
msgstr "Gráfica"
@@ -2950,8 +2932,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -2970,7 +2952,7 @@ msgid "Error summary"
msgstr "Resumo de erro"
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Release"
msgstr "Versión"
@@ -2984,47 +2966,44 @@ msgstr "Interface de usuario"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Interface de usuario (red.)"
-#: templates/login.html:8
+#: templates/login.html:6
msgid "User Login"
msgstr "Inicio de sesión"
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Xa accedeu como %(username)s."
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Log in with your username and password:"
msgid "Log in with your username (or email) and password:"
msgstr "Inicie sesión co seu nome de usuario e contrasinal:"
-#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+#: templates/login.html:20 templates/login/login_popup_form.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Have you forgotten your password?"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu o seu contrasinal?"
-#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
+#: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:19
msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Non ten unha conta?"
-#: templates/login.html:35 templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
msgid "Register"
msgstr "Rexistrarse"
-#: templates/login/login_popup_form.html:8
-#| msgid "Username:"
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
-#| msgid "Password:"
+#: templates/login/login_popup_form.html:9
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
-#| msgid "User Directories"
msgid "User Settings"
msgstr "Configuracións de usuario"
@@ -3032,12 +3011,12 @@ msgstr "Configuracións de usuario"
msgid "Log out"
msgstr "Saír da sesión"
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:4
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Módulo de estatísticas: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
+#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:279
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
@@ -3049,45 +3028,45 @@ msgstr ""
"Este módulo foi arquivado. Só se mantén con propósitos estatísticos. Por "
"favor non o traduza."
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:62
msgid "Maintainers"
msgstr "Mantedores"
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
msgid "Bug reporting"
msgstr "Informe de erros"
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
msgstr "Non hai localizacións para informar de erros para este módulo."
-#: templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:76
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr ""
"Mostrar erros de internacionalización (i18n) e localización (l10n) existentes"
-#: templates/module_detail.html:79
+#: templates/module_detail.html:78
msgid "Report a bug"
msgstr "Informar dun problema"
-#: templates/module_detail.html:89
+#: templates/module_detail.html:88
msgid "Branches:"
msgstr "Ramas:"
-#: templates/module_detail.html:113
+#: templates/module_detail.html:112
msgid "Browse Repository"
msgstr "Explorar repositorio"
-#: templates/module_detail.html:116
+#: templates/module_detail.html:115
msgid "Refresh branch statistics"
msgstr "Actualizar estatísticas da rama"
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: templates/module_edit_branches.html:28
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/module_edit_branches.html:27
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
@@ -3131,11 +3110,11 @@ msgstr "O ficheiro non existe (dubidoso "técnico")"
msgid "Not translated"
msgstr "Non traducido"
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+#: templates/module_list.html:3 templates/module_list.html:8
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Módulos de GNOME"
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:10
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Seleccione un módulo para ver algunhas das malditas mentiras sobre el:"
@@ -3144,7 +3123,7 @@ msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Colaborador de GNOME"
#: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
msgid "Change your details"
msgstr "Cambiar as súas preferencias"
@@ -3158,26 +3137,26 @@ msgstr "Unirse a un equipo"
#: templates/people/person_base.html:20
msgid "Create auth token"
-msgstr ""
+msgstr "Crear token de autenticación"
-#: templates/people/person_detail.html:28
+#: templates/people/person_detail.html:26
msgid "Site Language"
msgstr "Idioma do sitio"
-#: templates/people/person_detail.html:34
+#: templates/people/person_detail.html:32
msgid "Choose"
msgstr "Escoller"
-#: templates/people/person_detail.html:41
+#: templates/people/person_detail.html:39
msgid "Module maintenance"
msgstr "Mantemento do módulo"
-#: templates/people/person_detail.html:59
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Current activity"
msgstr "Actividade actual"
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -3209,11 +3188,11 @@ msgstr "Token de autenticación:"
msgid "Delete token"
msgstr "Eliminar token"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+#: templates/people/person_password_change_form.html:5
msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contrasinal"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#: templates/people/person_password_change_form.html:7
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your "
@@ -3226,71 +3205,70 @@ msgstr ""
"introduza o seu novo contrasinal dúas veces de modo que poidamos verificar "
"que vostede as escribiu correctamente."
-#: templates/people/person_password_change_form.html:14
+#: templates/people/person_password_change_form.html:13
msgid "Old password:"
msgstr "Contrasinal antigo:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:18
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: templates/people/person_password_change_form.html:17
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "New password:"
msgstr "Contrasinal novo:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:26
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
+#: templates/people/person_password_change_form.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Modificar o meu contrasinal"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+#: templates/people/person_team_join_form.html:7
msgid "Join a new team"
msgstr "Unirse a un novo equipo"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:12
-#| msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
msgstr "Quero unirme ao seguinte equipo como 'tradutor':"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:14
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
msgid "Join"
msgstr "Unir"
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Membros do equipo"
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Membro do equipo %(team_name)s, como (%(role_name)s)"
#: templates/people/person_team_membership.html:14
-msgid "Leave"
-msgstr "Deixar"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Está seguro de que quere deixar este equipo?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
+msgid "Leave"
+msgstr "Deixar"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
msgid "Password reset complete"
msgstr "Cambio de contrasinal completado"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "O seu contrasinal foi rexistrado. Pode proseguir e acceder agora."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Reinicio de contrasinal"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
msgid "Enter new password"
msgstr "Escriba un contrasinal novo"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@@ -3298,11 +3276,11 @@ msgstr ""
"Por favor escriba o seu novo contrasinal dúas veces de xeito que poidamos "
"comprobar que o tecleou correctamente."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Non foi posíbel reiniciar o seu contrasinal"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@@ -3310,12 +3288,12 @@ msgstr ""
"A ligazón para restabelecer o contrasinal era incorrecta, posibelmente "
"porque xa foi usada. Solicite un novo restabelecemento contrasinal."
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:3
+#: templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "Password reset successful"
msgstr "O cambio de contrasinal foi correcto"
-#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#: templates/registration/password_reset_done.html:10
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
@@ -3327,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"Acabamos de lle enviar instrucións para estabelecer o seu contrasinal ao "
"correo electrónico que proporcionou. Debería recibilo en breve."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#: templates/registration/password_reset_form.html:10
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-"
@@ -3339,19 +3317,19 @@ msgstr ""
"Esqueceu o seu contrasinal? Escriba o seu correo electrónico a seguir e "
"enviaráselle unha mensaxe coas instrucións para estabelecer un novo."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "E-mail address:"
msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
-#: templates/registration/password_reset_form.html:19
+#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "Reset my password"
msgstr "Restabelecer o meu contrasinal"
-#: templates/registration/register.html:8
+#: templates/registration/register.html:7
msgid "Account Registration"
msgstr "Rexistro da conta"
-#: templates/registration/register.html:12
+#: templates/registration/register.html:11
msgid ""
"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
"you plan to contribute to GNOME translations."
@@ -3359,7 +3337,7 @@ msgstr ""
"Pode solicitar aquí unha nova conta neste web. Só lle será útil se pensa "
"colaborar coas traducións de GNOME."
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
msgid ""
"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
"from your profile page."
@@ -3367,15 +3345,15 @@ msgstr ""
"Despois de rexistrarse e conectarse, poderá unirse a un equipo desde a "
"páxina do seu perfil."
-#: templates/registration/register.html:38
+#: templates/registration/register.html:37
msgid "Register with password"
msgstr "Rexistrarse con contrasinal"
-#: templates/registration/register_success.html:8
+#: templates/registration/register_success.html:6
msgid "Registration Success"
msgstr "Erro de rexistro"
-#: templates/registration/register_success.html:10
+#: templates/registration/register_success.html:8
msgid ""
"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
"to activate your account."
@@ -3383,11 +3361,11 @@ msgstr ""
"O rexistro foi correcto. Agora recibirá unha mensaxe de correo que contén "
"unha ligazón para activar a súa conta."
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Comparación de versións"
-#: templates/release_compare.html:30
+#: templates/release_compare.html:29
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
@@ -3400,16 +3378,16 @@ msgstr "%(name)s de versión"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+#: templates/release_list.html:3 templates/release_list.html:8
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Versións de GNOME"
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:10
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr ""
"Seleccione unha versión ou publicación para ver máis detalles sobre a mesma:"
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:26
msgid "Older Releases"
msgstr "Versións antigas"
@@ -3430,7 +3408,7 @@ msgstr "Buscar erros similares antes de informar deste erro"
msgid "Report this bug"
msgstr "Informar deste erro"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:174
msgid "Translated"
msgstr "Traducido"
@@ -3438,45 +3416,44 @@ msgstr "Traducido"
msgid "Display document figures"
msgstr "Mostrar elementos do documento"
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:7
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:17
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Páxina do equipo de tradución ao %(lang)s:"
-#: templates/teams/team_base.html:22
-#| msgid "Bug reporting"
+#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Bug reporting:"
msgstr "Informe de erros:"
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:24
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Informar dun erro na tradución"
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Mostrar erros existentes"
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: templates/teams/team_base.html:30
msgid "Mailing List:"
msgstr "Lista de correo:"
-#: templates/teams/team_base.html:34
+#: templates/teams/team_base.html:33
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Enviar un correo electrónico á lista"
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: templates/teams/team_base.html:35
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribirse"
-#: templates/teams/team_base.html:50
+#: templates/teams/team_base.html:49
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Este equipo actualmente non ten un coordinador."
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3530,7 +3507,6 @@ msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: templates/teams/team_detail.html:85
-#| msgid "Show/hide archived translations"
msgid "Show/hide inactive translations"
msgstr "Mostrar/ocultar traducións inactivas"
@@ -3544,13 +3520,11 @@ msgid "Last login on %(last_login)s"
msgstr "Último inicio de sesión foi o %(last_login)s"
#: templates/teams/team_edit.html:32
-#, fuzzy
#| msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
msgid "This team is using the translation workflow"
-msgstr "Este equipo está usando o fluxo de traballo de tradución de Vertimus"
+msgstr "Este equipo está usando o fluxo de traballo de tradución"
#: templates/teams/team_edit.html:35
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
#| "Markdown'>Markdown</a> syntax"
@@ -3582,28 +3556,27 @@ msgstr "Sen coordinador"
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Actualmente non hai equipos de tradución para GNOME. :("
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
-#, fuzzy, python-format
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
+#, python-format
#| msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
-msgstr "Resumo da actividade para o idioma «%(lang)s»"
+msgstr "Resumo da actividade para «%(lang)s»"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
#, python-format
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Resumo da actividade para o idioma <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
-#| msgid "Layout Descriptions"
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Description"
msgstr "Descricións"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:4
-#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+#: templates/vertimus/quality-check.html:3
+#: templates/vertimus/quality-check.html:5
msgid "Quality check results"
msgstr "Resultados da comprobación de calidade"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#: templates/vertimus/quality-check.html:12
#, python-format
msgid ""
"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
@@ -3629,10 +3602,10 @@ msgstr "Descargar o ficheiro PO"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro PO con diffs en liña para as cadeas dubidosas"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
msgid "Quality checks"
msgstr "Comprobacións de calidade"
@@ -3685,39 +3658,41 @@ msgstr "(Volver ás accións actuais)"
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Historial de accións previas)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
-#| msgid "Without comment"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:388
+msgid "deleted account"
+msgstr "conta eliminada"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
msgid "Link to this comment"
msgstr "Ligazón a este comentario"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
#, fuzzy
#| msgid "Send message to the team mailing list"
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "Enviar un correo electrónico á lista de correo do equipo"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
msgid "Help index"
msgstr "Índice de axuda"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
-#| msgid "Build Tool"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
msgid "Build help"
msgstr "Axuda de construción"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
msgid "diff with:"
msgstr "diferencias con:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
msgid "No current actions."
msgstr "Non hai accións actualmente."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
msgid "New Action"
msgstr "Nova acción"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3726,26 +3701,25 @@ msgstr ""
"Debe <a href=\"%(login_url)s\">iniciar sesión</a> e ser membro do equipo "
"%(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:299
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:307
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:306
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:314
#, fuzzy
#| msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Este elemento non está usando o fluxo de traballo de Vertimus."
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
msgid "Diff between po files"
msgstr "Diferencias entre ficheiros po"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
-#| msgid "<- Back to actions"
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:15
msgid "← Back to actions"
msgstr "← Volver ás accións"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Nota: ambos ficheiros fusiónanse co último ficheiro POT."
@@ -3755,18 +3729,18 @@ msgstr "Nota: ambos ficheiros fusiónanse co último ficheiro POT."
msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s - Accións no Vertimus para o idioma %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:28
+#: vertimus/feeds.py:29
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Últimas accións do Proxecto de Tradución GNOME para o idioma %s"
-#: vertimus/feeds.py:61
+#: vertimus/feeds.py:63
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s - Accións en Vertimus do equipo do idioma %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:70
+#: vertimus/feeds.py:73
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr ""
@@ -3779,7 +3753,6 @@ msgstr "%(name)s (falta o nome completo)"
#: vertimus/forms.py:36
#, python-format
-#| msgid "%(name)s Release"
msgid "%(name)s (email missing)"
msgstr "%(name)s (falta o correo)"
@@ -3792,39 +3765,41 @@ msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: vertimus/forms.py:52
-#| msgid "Committer"
msgid "Commit author"
msgstr "Autor da remisión"
#: vertimus/forms.py:54
-msgid "Sync with master"
-msgstr "Sincronizar con «master»"
-
-#: vertimus/forms.py:55
-msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
-msgstr ""
-
-#: vertimus/forms.py:58
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: vertimus/forms.py:59
+#: vertimus/forms.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2, .xz or .png file"
msgstr "Enviar un .po, .gz, .bz2 ou un ficheiro .png "
-#: vertimus/forms.py:60
+#: vertimus/forms.py:56
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Enviar un correo electrónico á lista de correo do equipo"
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:78
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Sync with master"
+msgid "Sync with %(name)s"
+msgstr "Sincronizar con «master»"
+
+#: vertimus/forms.py:80
+#, python-format
+msgid "Try to cherry-pick the commit to the %(name)s branch"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/forms.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
msgstr "Só os ficheiros coa extensión .po, .gz, .bz2 ou .png están admitidos."
-#: vertimus/forms.py:89
+#: vertimus/forms.py:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try "
@@ -3835,137 +3810,134 @@ msgstr ""
"o ficheiro .po non pasa o 'msgfmt -vc'. Corrixa por favor o ficheiro e "
"ténteo de novo."
-#: vertimus/forms.py:96
+#: vertimus/forms.py:101
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"A acción non é correcta. Algunha xente probabelmente enviou outra acción "
"xusto antes que vostede."
-#: vertimus/forms.py:99
+#: vertimus/forms.py:104
msgid "Committing a file requires a commit author."
msgstr ""
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:106
msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
msgstr ""
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:112
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Precísase un comentario para esta acción."
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:115
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Precísase un comentario ou un ficheiro para esta acción."
-#: vertimus/forms.py:113
+#: vertimus/forms.py:118
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Necesítase un ficheiro para esta acción."
-#: vertimus/forms.py:116
+#: vertimus/forms.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "Non envíe un ficheiro que teña unha acción de 'Reservado'."
-#: vertimus/models.py:136
+#: vertimus/models.py:139
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
-#: vertimus/models.py:153
+#: vertimus/models.py:158
msgid "Translating"
msgstr "Traducindo"
-#: vertimus/models.py:192
+#: vertimus/models.py:200
msgid "Proofreading"
msgstr "Corrixindo"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:210
+#: vertimus/models.py:218
msgid "Proofread"
msgstr "Corrixido"
-#: vertimus/models.py:230
+#: vertimus/models.py:238
msgid "To Review"
msgstr "Para revisar"
-#: vertimus/models.py:245
+#: vertimus/models.py:253
msgid "To Commit"
msgstr "Para remitir"
-#: vertimus/models.py:263
+#: vertimus/models.py:271
msgid "Committing"
msgstr "Remitindo"
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:290
msgid "Committed"
msgstr "Remitido"
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Write a comment"
msgstr "Escribir un comentario"
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:310
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reservar para traducir"
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:311
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Cargar a nova tradución"
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reservada para corrixir"
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:313
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Cargar a tradución corrixida"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:315
msgid "Ready for submission"
msgstr "Lista para remitir"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Submit to repository"
msgstr "Remitir ao repositorio"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reservado para remitir"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:320
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informar da remisión"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:322
msgid "Rework needed"
msgstr "Precisa revisión"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:323
msgid "Archive the actions"
msgstr "Arquivar as accións"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:324
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desfacer o último cambio de estado"
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:428
msgid "File in repository"
msgstr "Ficheiro no repositorio"
-#: vertimus/models.py:432
+#: vertimus/models.py:439
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Ficheiro enviado por %(name)s o %(date)s"
-#: vertimus/models.py:441
+#: vertimus/models.py:448
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is "
-#| "now '%(new_state)s'."
msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
"“%(new_state)s”."
@@ -3973,16 +3945,16 @@ msgstr ""
"Agora o novo estado do %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) é "
"'%(new_state)s'."
-#: vertimus/models.py:557
+#: vertimus/models.py:569
msgid "Hello,"
msgstr "Ola,"
-#: vertimus/models.py:566
+#: vertimus/models.py:578
msgid "Without comment"
msgstr "Sen comentarios"
-#: vertimus/models.py:605
-#, fuzzy, python-format
+#: vertimus/models.py:622
+#, python-format
#| msgid ""
#| "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
#| "(%(language)s)."
@@ -3990,61 +3962,62 @@ msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
msgstr ""
-"Escribiuse un novo comentario en %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"Escribiuse un novo comentario en %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:682
+#: vertimus/models.py:699
#, python-format
-#| msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "Produciuse un erro ao remitir. O error foi: «%s»"
-#: vertimus/models.py:684
+#: vertimus/models.py:701
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "O ficheiro foi enviado correctamente ao repositorio."
-#: vertimus/models.py:689
-msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
-msgstr " Ademais, a sincronización coa rama master foi correcta."
+#: vertimus/models.py:707
+#, python-format
+#| msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
+msgid " Additionally, the synchronization with the %(name)s branch succeeded."
+msgstr " Ademais, a sincronización coa rama %(name)s foi correcta."
-#: vertimus/models.py:691
-msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
-msgstr " Porén, fallou a sincronización coa rama master"
+#: vertimus/models.py:711
+#, python-format
+#| msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
+msgid " However, the synchronization with the %(name)s branch failed."
+msgstr " Porén, fallou a sincronización coa rama %(name)s."
-#: vertimus/views.py:108
+#: vertimus/views.py:110
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr "Produciuse un problema ao enviar o correo, non se enviou ningún correo"
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:115
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao aplicar a súa acción: %s"
-#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:186 vertimus/views.py:196 vertimus/views.py:209
#, python-format
-#| msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Ficheiro subido</a> por %(name)s o %(date)s"
-#: vertimus/views.py:210
+#: vertimus/views.py:218
#, python-format
-#| msgid "Latest committed file for %(lang)s"
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Último ficheiro remitido</a> para %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:218
+#: vertimus/views.py:226
msgid "Latest POT file"
msgstr "Último ficheiro POT"
-#: vertimus/views.py:289
+#: vertimus/views.py:298
msgid "No po file to check"
msgstr "Non hai ningún ficheiro para comprobar"
-#: vertimus/views.py:298
+#: vertimus/views.py:311
msgid "The po file looks good!"
msgstr "O ficheiro po semella que está ben!"
-#: vertimus/views.py:322
+#: vertimus/views.py:338
msgid ""
"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
@@ -4054,11 +4027,42 @@ msgstr ""
"tradución. Contén marcado HTML para as partes diferenciais de realce das "
"cadeas cambiadas."
-#: vertimus/views.py:428
+#: vertimus/views.py:449
#, python-format
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "Fallou a construción (%(program)s): %(err)s"
+#~ msgid "Documentation Video"
+#~ msgstr "Vídeo de documentación"
+
+#~| msgid "GNOME 3.20 Release Video"
+#~ msgid "GNOME 3.30 Release Video"
+#~ msgstr "Vídeo da publicación de GNOME 3.30"
+
+#~ msgid "alpha-to-logo filter"
+#~ msgstr "filtro «Alfa a logotipo»"
+
+#~ msgid "Invest Applet Manual"
+#~ msgstr "Manual do miniaplicativo de inversións"
+
+#~ msgid "toolbox (color)"
+#~ msgstr "caixa de ferramentas (cor)"
+
+#~ msgid "King’s Cross"
+#~ msgstr "King’s Cross"
+
+#~| msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+#~ msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
+#~ msgstr "Subtítulos para os vídeos de GNOME"
+
+#~| msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
+#~ msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.22 (estábel antiga)"
+
+#~| msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
+#~ msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.2 (estábel antiga)"
+
#~ msgid "You have been logged out."
#~ msgstr "Acaba de cerrar a sesión."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]