[meld] Update Italian translation



commit 99d13e88cd18e1e43720c9602405f5d60839551f
Author: Milo Casagrande <milo milo name>
Date:   Fri Mar 18 09:02:06 2022 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 834 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 444 insertions(+), 390 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 2448e9ef..5e5f940e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Italian translation of meld
-# Copyright (C) 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the meld package.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-19 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-21 13:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-15 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-18 10:01+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17
 msgid "Meld"
 msgstr "Meld"
 
@@ -83,10 +83,22 @@ msgid "Default window fullscreen state"
 msgstr "Stato a schermo intero predefinito della finestra"
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58
+msgid "Prefer application-wide dark theme"
+msgstr "Preferisci il tema scuro a livello di applicazione"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
+msgid ""
+"If true, the GTK dark theme variant will be used, if available. Note that "
+"this is separate from the syntax highlighting scheme."
+msgstr ""
+"Se VERO, verrà utilizzata la variante del tema scuro GTK, se disponibile. Si "
+"noti che questo è separato dallo schema di evidenziazione della sintassi."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:65
 msgid "Additional automatically detected text encodings"
 msgstr "Codifiche testo aggiuntive rilevate automaticamente"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
 msgid ""
 "Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
 "trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
@@ -98,35 +110,35 @@ msgstr ""
 "sia UTF-8 sia la codifica basata sulla lingua attuale. Altre codifiche "
 "possono essere utilizzate in base alla lingua impostata dall'utente."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:73
 msgid "Width of an indentation step"
 msgstr "Larghezza di un passo di rientro"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:74
 msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
 msgstr "Il numero di spazi da usare per un singolo passo d'indentazione"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:78
 msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
 msgstr "Indica se usare un rientro di spazi o tabulazioni"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:79
 msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
 msgstr "Se VERO, un nuovo rientro userà spazi invece di tabulazioni."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:83 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Mostrare numeri di riga"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:84
 msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
 msgstr "Se VERO, verranno mostrati i numeri di riga nel confronto."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:88
 msgid "Highlight syntax"
 msgstr "Evidenzia la sintassi"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:89
 msgid ""
 "Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color "
 "highlighting, this is off by default."
@@ -134,21 +146,21 @@ msgstr ""
 "Indica se evidenziare la sintassi; dato il colore di evidenziazione di Meld, "
 "è disattivato per impostazione predefinita"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:93
 msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
 msgstr "Schema di colori da utilizzare per l'evidenziazione della sintassi"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:94
 msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
 msgstr ""
 "Utilizzato da GtkSourceView per determinare i colori per l'evidenziazione "
 "della sintassi"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:98
 msgid "Draw whitespace"
 msgstr "Disegna spazi bianchi"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:99
 msgid ""
 "If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are "
 "not in a changed area."
@@ -156,11 +168,11 @@ msgstr ""
 "Se VERO, gli spazi bianchi vengono disegnati nei confronti anche se non sono "
 "in un'area modificata."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:108
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modalità a capo"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109
 msgid ""
 "Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
 "not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
@@ -170,32 +182,32 @@ msgstr ""
 "niente (\"none\"), a un qualsiasi carattere (\"char\") o solo alla fine di "
 "una parola (\"word\")."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:116 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
 msgid "Highlight current line"
 msgstr "Evidenzia la riga corrente"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:117
 msgid ""
 "If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
 "comparisons."
 msgstr "Se VERO, la riga con il cursore viene evidenziata nel confronto."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:121
 msgid "Use the system default monospace font"
 msgstr "Usa il carattere a spaziatura fissa di sistema"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:122
 msgid ""
 "If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
 msgstr ""
 "Se FALSO, viene usato custom-font al posto di quello a spaziatura fissa di "
 "sistema."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
 msgid "Custom font"
 msgstr "Carattere personalizzato"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127
 msgid ""
 "The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
 "description."
@@ -203,39 +215,39 @@ msgstr ""
 "Il carattere personalizzato da usare, salvato come stringa e interpretato "
 "come una descrizione di carattere Pango."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
 msgid "Show overview source map"
 msgstr "Mostra mappa panoramica"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:134
 msgid ""
 "If true, file comparisons will have paired source maps for compared files."
 msgstr "Se VERO, i confronti tra file dispongono di panoramiche del codice."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
 msgid "Style of overview map"
 msgstr "Stile della mappa panoramica"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140
 msgid "Style options for how the overview map is displayed."
 msgstr "Opzioni di visualizzazione della mappa panoramica."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:146
 msgid "Ignore blank lines when comparing files"
 msgstr "Ignora le righe vuote nei confronti"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147
 msgid ""
 "If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
 msgstr ""
 "Se VERO, le righe vuote non verranno considerate nell'evidenziare le "
 "modifiche tra i file."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:154
 msgid "Use the system default editor"
 msgstr "Usa l'editor predefinito di sistema"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:155
 msgid ""
 "If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
 "when opening files externally."
@@ -243,11 +255,11 @@ msgstr ""
 "Se FALSO, viene usato custom-editor-command al posto di quello di sistema "
 "per aprire i file esternamente."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
 msgid "The custom editor launch command"
 msgstr "Il comando per lanciare l'editor personalizzato"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160
 msgid ""
 "The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
 "supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
@@ -255,11 +267,11 @@ msgstr ""
 "Il comando usato per lanciare l'editor personalizzato. È supportata una "
 "forma basilare di modelli: \"{file}\" e \"{line}\" sono token riconosciuti."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:166
 msgid "Columns to display"
 msgstr "Colonne da visualizzare"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:167
 msgid ""
 "List of column names in folder comparison and whether they should be "
 "displayed."
@@ -267,22 +279,22 @@ msgstr ""
 "Elenco di nomi di colonne nel confronto tra directory e se debbano essere "
 "visualizzate."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:171 meld/resources/ui/preferences.ui:951
 msgid "Ignore symbolic links"
 msgstr "Ignorare collegamenti simbolici"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:172
 msgid ""
 "If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
 "folder tree."
 msgstr ""
 "Se VERO, il confronto tra directory non segue i collegamenti simbolici."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:176
 msgid "Use shallow comparison"
 msgstr "Usa confronto superficiale"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:177
 msgid ""
 "If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
 "considering files to be identical if their size and mtime match, and "
@@ -291,11 +303,11 @@ msgstr ""
 "Se VERO, il confronto tra directory confronta i file solamente su dimensione "
 "e mtime, considerando solo i file con stessa dimensione e mtime come uguali."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:181
 msgid "File timestamp resolution"
 msgstr "Risoluzione marcatura temporale del file"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:182
 msgid ""
 "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
 "between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
@@ -307,11 +319,11 @@ msgstr ""
 "confronto di file provenienti da file system con risoluzioni temporali "
 "differenti."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:186 meld/resources/ui/preferences.ui:852
 msgid "Apply text filters during folder comparisons"
 msgstr "Applicare filtri di testo durante i confronti sulla cartella"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:187
 msgid ""
 "If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
 "text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
@@ -321,19 +333,19 @@ msgstr ""
 "file applicano anche i filtri di testo attivi, l'opzione di esclusione delle "
 "righe vuote e ignorano le differenze sugli a capo."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
 msgid "File status filters"
 msgstr "Filtri sullo stato dei file"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192
 msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
 msgstr "Elenco di stati usati per filtrare i file nel confronto tra directory."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:198
 msgid "Show the version control console output"
 msgstr "Mostra l'output del sistema di controllo della versione"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:199
 msgid ""
 "If true, a console output section will be shown in version control views, "
 "showing the commands run for version control operations."
@@ -341,11 +353,11 @@ msgstr ""
 "Se VERO, viene mostrato l'output della console nella vista del controllo "
 "della versione, con i comandi eseguiti."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:203
 msgid "Version control pane position"
 msgstr "Posizione riquadro controllo versione"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:204
 msgid ""
 "This is the height of the main version control tree when the console pane is "
 "shown."
@@ -353,11 +365,11 @@ msgstr ""
 "Questa è l'altezza dell'albero principale del controllo versione quando il "
 "riquadro della console è mostrato."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:208
 msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
 msgstr "Confronto come sinistra-locale/destra-remoto"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:209
 msgid ""
 "If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
 "remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
@@ -367,12 +379,12 @@ msgstr ""
 "sinistra-locale destra-remoto per determinare l'ordine con cui mostrare i "
 "file. Altrimenti viene usato lo schema sinistra-altri destra-personale."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:213
 msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
 msgstr ""
 "Ordine dei file nel confronto a tre vie su unione da controllo della versione"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:214
 msgid ""
 "Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
 "preference only affects three-way comparisons launched from the version "
@@ -383,11 +395,11 @@ msgstr ""
 "dalla visualizzazione del controllo versione: viene quindi utilizzata "
 "solamente nella risoluzione di unioni/conflitti."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:218
 msgid "Show margin in commit message editor"
 msgstr "Mostra i margini nell'editor del messaggio di commit"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:219
 msgid ""
 "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
 "the version control commit message editor."
@@ -395,11 +407,11 @@ msgstr ""
 "Se VERO, viene visualizzata una guida per mostrare il margine nell'editor "
 "del messaggio di commit."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:223
 msgid "Margin column in commit message editor"
 msgstr "Colonna nell'editor del messaggio di commit"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:224
 msgid ""
 "The column at which to show the margin in the version control commit message "
 "editor."
@@ -407,11 +419,11 @@ msgstr ""
 "La colonna in cui visualizzare il margine dell'editor per il messaggio di "
 "commit del controllo versione."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:228
 msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
 msgstr "A capo automatico nei messaggi di commit"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:229
 msgid ""
 "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
 "insert line breaks) at the commit margin before commit."
@@ -419,22 +431,22 @@ msgstr ""
 "Se VERO, l'editor del messaggio di commit andrà a capo automaticamente al "
 "margine predefinito (inserirà a capo) prima di eseguire il commit."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:233
 msgid "Version control status filters"
 msgstr "Filtri sullo stato del sistema di controllo della versione"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:234
 msgid ""
 "List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
 msgstr ""
 "Elenco di stati usati per filtrare i file visualizzati nel confronto per i "
 "sistemi di controllo della versione."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:248
 msgid "Filename-based filters"
 msgstr "Filtri sui nomi dei file"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:249
 msgid ""
 "List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
 "matching files from a folder comparison."
@@ -442,11 +454,11 @@ msgstr ""
 "Elenco di filtri basati sui nomi dei file che, se attivi, rimuovono i file "
 "dal confronto in un confronto tra directory."
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:263
 msgid "Text-based filters"
 msgstr "Filtri di testo"
 
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:264
 msgid ""
 "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
 "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -791,11 +803,11 @@ msgstr "Unisci tutte da destra"
 msgid "Merge All"
 msgstr "Unisci tutte"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:65
 msgid "Add Synchronization Point"
 msgstr "Aggiungi punto sincronizzazione"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:69
 msgid "Clear Synchronization Points"
 msgstr "Pulisci punti sincronizzazione"
 
@@ -831,7 +843,7 @@ msgstr "Identici"
 msgid "New"
 msgstr "Nuovi"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:171
 #: meld/vc/_vc.py:76
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificati"
@@ -840,67 +852,74 @@ msgstr "Modificati"
 msgid "Ignore filename case"
 msgstr "Ignora maiuscole/minuscole nel nome del file"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:162
+msgid "Normalize Unicode paths"
+msgstr "Normalizza i percorsi Unicode"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:175
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:70
 msgid "Unversioned"
 msgstr "Non monitorato"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:183 meld/vc/_vc.py:69
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorati"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:190
 msgid "Flatten folders"
 msgstr "Appiattisce le cartelle"
 
 #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+#| "Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
 msgid ""
 "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen"
 
 #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Milo Casagrande <milo milo name>"
 
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30
 msgid "Start a new comparison"
 msgstr "Avvia un nuovo confronto"
 
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46
 msgid "Open a recent comparison"
 msgstr "Apre un confronto recente"
 
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74
 msgid "Go to the previous change"
 msgstr "Va alla modifica precedente"
 
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94
 msgid "Go to the next change"
 msgstr "Va alla modifica successiva"
 
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124
 msgid "Go to the previous conflict"
 msgstr "Va al conflitto precedente"
 
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144
 msgid "Go to the next conflict"
 msgstr "Va al conflitto successivo"
 
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:191
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193
 msgid "Version Filters"
 msgstr "Filtri versione"
 
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:206 meld/resources/ui/preferences.ui:1456
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472
 msgid "File Filters"
 msgstr "Filtri dei file"
 
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:221 meld/resources/ui/preferences.ui:1641
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657
 msgid "Text Filters"
 msgstr "Filtri di testo"
 
@@ -913,7 +932,7 @@ msgid "Column Name"
 msgstr "Nome colonna"
 
 #: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:735
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
 
@@ -970,33 +989,58 @@ msgid "_Compare selected files"
 msgstr "_Confronta i file selezionati"
 
 #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
+msgid "_Mark selected file"
+msgstr "_Marca file selezionato"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
+msgid "Compare _with marked file"
+msgstr "_Confronta con file marcato"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25
 msgid "Copy to _left"
 msgstr "Copia a _sinistra"
 
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
 msgid "Copy to _right"
 msgstr "Copia a _destra"
 
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
 msgid "_Delete selected"
 msgstr "_Elimina selezione"
 
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
 msgid "Collapse Recursively"
 msgstr "Contrai ricorsivamente"
 
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
 msgid "Expand Recursively"
 msgstr "Espandi ricorsivamente"
 
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51
 msgid "_Open Externally"
 msgstr "_Apri esternamente"
 
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55
 msgid "_Copy File Paths"
 msgstr "Copia _percorsi file"
 
+#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76
+#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117
+msgid "Select folder to open in this pane"
+msgstr "Seleziona la cartella da aprire in questo riquadro"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43
+msgid "Folder 1"
+msgstr "Cartella 1"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84
+msgid "Folder 2"
+msgstr "Cartella 2"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125
+msgid "Folder 3"
+msgstr "Cartella 3"
+
 #: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31
 msgid "Search text encoding…"
 msgstr "Codifica testo di ricerca…"
@@ -1053,8 +1097,16 @@ msgstr "_Copia"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Incolla"
 
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:102
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:171
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr "Apri cartella contenente"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58
+msgid "Copy Full Path"
+msgstr "Copia percorso completo"
+
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:169
 msgid ""
 "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
 "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -1063,31 +1115,31 @@ msgstr ""
 "sbloccarlo e apportare le modifiche: tali modifiche devono però essere "
 "salvata su un nuovo file."
 
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:47 meld/resources/ui/filediff.ui:116
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:185
-msgid "Open file in this pane"
-msgstr "Apre il file in questo riquadro"
-
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:194
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:45 meld/resources/ui/filediff.ui:114
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:183
 msgid "Save file in this pane"
 msgstr "Salva il file in questo riquadro"
 
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:73
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 meld/resources/ui/filediff.ui:140
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:209
+msgid "Open file in this pane"
+msgstr "Apre il file in questo riquadro"
+
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:79
 msgid "File 3"
 msgstr "File 3"
 
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:142
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:148
 msgid "File 2"
 msgstr "File 2"
 
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:207
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:217 meld/resources/ui/vcview.ui:148
 msgid "File 1"
 msgstr "File 1"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
-#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208
-#: meld/dirdiff.py:508
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217
+#: meld/dirdiff.py:602
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -1099,7 +1151,7 @@ msgstr "Modello"
 msgid "Add new filter"
 msgstr "Aggiungi nuovo filtro"
 
-#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:18
 msgid "_Add"
 msgstr "A_ggiungi"
 
@@ -1127,7 +1179,7 @@ msgstr "A capo"
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Sostituisci _tutti"
 
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1041 meld/iohelpers.py:115
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1230 meld/iohelpers.py:117
 msgid "_Replace"
 msgstr "Sostit_uisci"
 
@@ -1139,7 +1191,7 @@ msgstr "Passa tra «Cerca» e «Cerca e sostituisci»"
 msgid "Search highlight mode…"
 msgstr "Modalità evidenziazione ricerca…"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:345
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:342
 #: meld/newdifftab.py:49
 msgid "New comparison"
 msgstr "Nuovo confronto"
@@ -1156,43 +1208,43 @@ msgstr "Cartella"
 msgid "Version control"
 msgstr "Controllo della versione"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:352
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:236 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:357
 msgid "_3-way comparison"
 msgstr "Confronto a 3-_vie"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:254
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:256
 msgid "Select First File"
 msgstr "Seleziona primo file"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:267
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:270
 msgid "Select Second File"
 msgstr "Seleziona secondo file"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:281
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:285
 msgid "Select Third File"
 msgstr "Seleziona terzo file"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:316
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:321
 msgid "Select First Folder"
 msgstr "Seleziona prima cartella"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:329
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:334
 msgid "Select Second Folder"
 msgstr "Seleziona seconda cartella"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:343
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:348
 msgid "Select Third Folder"
 msgstr "Seleziona terza cartella"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:393
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:399
 msgid "Select A Version-Controlled Folder"
 msgstr "Seleziona cartella con controllo versione"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:442
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:448
 msgid "_Blank comparison"
 msgstr "Confronta spazi _bianchi"
 
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:459
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:466
 msgid "C_ompare"
 msgstr "C_onfronta"
 
@@ -1228,6 +1280,18 @@ msgstr "Riquadri centrale e destro"
 msgid "_Reverse patch direction"
 msgstr "Inve_rti direzione patch"
 
+#: meld/resources/ui/path-label.ui:23
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: meld/resources/ui/path-label.ui:62
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Copia percorso"
+
+#: meld/resources/ui/path-label.ui:78
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Apri cartella"
+
 #: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
@@ -1246,7 +1310,7 @@ msgstr "_Carattere dell'editor:"
 
 #. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings,
 #. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc.
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:288
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:291
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizzazione"
 
@@ -1279,104 +1343,108 @@ msgid "Show w_hitespace"
 msgstr "Mostrare gli spazi _bianchi"
 
 #: meld/resources/ui/preferences.ui:381
+msgid "Prefer dark theme"
+msgstr "Preferisci tema scuro"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:397
 msgid "Use s_yntax highlighting"
 msgstr "Usare _evidenziazione sintassi"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:404
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:420
 msgid "Syntax highlighting color scheme:"
 msgstr "Schema colore per evidenziazione sintassi:"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:469
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:485
 msgid "Code Overview"
 msgstr "Panoramica codice"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:506
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:522
 msgid "Show overview map"
 msgstr "Mostra mappa panoramica"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:529
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:545
 msgid "Overview map style:"
 msgstr "Stile della mappa panoramica:"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:596
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:612
 msgid "External Editor"
 msgstr "Editor esterno"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:632
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:648
 msgid "Use _default system editor"
 msgstr "Usare editor _predefinito di sistema"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:655
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:671
 msgid "Edito_r command:"
 msgstr "Comando dell'edito_r:"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:711
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:727
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:732
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:748
 msgid "Shallow Comparison"
 msgstr "Confronto superficiale"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:768
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:784
 msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
 msgstr "Confrontare i file solo su _dimensione e marcatura temporale"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:791
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:807
 msgid "_Timestamp resolution:"
 msgstr "Risoluzione marcatura _temporale:"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:855
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:871
 msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower"
 msgstr ""
 "Nota: abilitare i filtri sul testo può rendere il confronto di file grandi "
 "molto più lento"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:904
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:920
 msgid "Symbolic Links"
 msgstr "Collegamenti simbolici"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:972
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:988
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Colonne visibili"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1055
 msgid "Folder Comparisons"
 msgstr "Confronto cartelle"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1077
 msgid "Version Comparisons"
 msgstr "Confronto versione"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1120
 msgid "_Order when comparing file revisions:"
 msgstr "_Ordine nel confrontare revisioni di file:"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1167
 msgid "Order when _merging files:"
 msgstr "Ordine nell'_unione dei file:"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1235
 msgid "Commit Messages"
 msgstr "Messaggio di commit"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1276
 msgid "Show _right margin at:"
 msgstr "Mostrare _il margine destro a:"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1317
 msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
 msgstr "Spe_zzare le righe sul margine destro nel commit"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1367
 msgid "Version Control"
 msgstr "Controllo della versione"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1389
 msgid "Filename filters"
 msgstr "Filtri sui nomi dei file"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1427
 msgid ""
 "When performing directory comparisons, you may filter out files and "
 "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -1386,21 +1454,21 @@ msgstr ""
 "directory per nome. Ogni modello è una lista di nomi che possono contenere "
 "caratteri jolly, analogamente alla shell, separati da spazi."
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1494
 msgid "Change trimming"
 msgstr "Modifica eliminazioni"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1530
 msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
 msgstr ""
 "Elimina le differenze sulle righe vuote all'inizio e alla fine delle "
 "modifiche"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1574
 msgid "Text filters"
 msgstr "Filtri di testo"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1612
 msgid ""
 "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
 "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -1414,47 +1482,47 @@ msgstr ""
 "confronto. Se l'espressione contiene gruppi, solamente i gruppi saranno "
 "sostituiti. Vedere il manuale utente per maggiori dettagli."
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1703
 msgid "Left is remote, right is local"
 msgstr "Sinistra è remoto, destra è locale"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1707
 msgid "Left is local, right is remote"
 msgstr "Sinistra è locale, destra è remoto"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1721
 msgid "Simple change map"
 msgstr "Mappa delle modifiche"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1725
 msgid "Compact source map"
 msgstr "Mappa sorgente compatta"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1729
 msgid "Full source map"
 msgstr "Mappa sorgente completa"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1743
 msgid "Remote, merge, local"
 msgstr "Remoto, unione, locale"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1747
 msgid "Local, merge, remote"
 msgstr "Locale, unione, remoto"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1769
 msgid "1ns (ext4)"
 msgstr "1ns (ext4)"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1773
 msgid "100ns (NTFS)"
 msgstr "100ns (NTFS)"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1777
 msgid "1s (ext2/ext3)"
 msgstr "1s (ext2/ext3)"
 
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1781
 msgid "2s (VFAT)"
 msgstr "2s (VFAT)"
 
@@ -1501,12 +1569,12 @@ msgstr "Se non si salva, le modifiche andranno perse per sempre."
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Chiudi senza sal_vare"
 
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1040
-#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:114
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1228
+#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
@@ -1526,95 +1594,67 @@ msgstr "C_onfronta"
 msgid "Co_mmit…"
 msgstr "Co_mmit…"
 
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15
-msgid "_Update"
-msgstr "A_ggiorna"
-
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Ripristina"
 
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41
-msgid "Mar_k as Resolved"
-msgstr "Marca _risolto"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:73
-msgid "Commit…"
-msgstr "Commit…"
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37
+msgid "Resolve Conflict"
+msgstr "Risolvi conflitto"
 
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:74
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:16
 msgid "Commit changes to version control"
 msgstr "Esegue il commit delle modifiche"
 
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:86
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:87
-msgid "Update working copy from version control"
-msgstr "Aggiorna la copia di lavoro dal sistema di controllo della versione"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:21
+msgid "Commit…"
+msgstr "Commit…"
 
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:99
-msgid "Push"
-msgstr "Push"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:38
+msgid "Pull remote changes to the local repository"
+msgstr "Recupera le modifiche remote nel repository locale"
 
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:100
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:51
 msgid "Push local changes to remote"
 msgstr "Invia le modifiche locali in remoto"
 
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:112
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:113
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:74
 msgid "Add to version control"
 msgstr "Aggiunge al controllo di versione"
 
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:125
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:126
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:87
 msgid "Remove from version control"
 msgstr "Rimuove dal controllo di versione"
 
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:138
-msgid "Mark as Resolved"
-msgstr "Marca risolto"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:100
+msgid "Revert working copy to original state"
+msgstr "Riporta la copia di lavoro allo stato originale"
 
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:139
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:113
 msgid "Mark as resolved in version control"
 msgstr "Marca come risolto nel controllo di versione"
 
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:151
-msgid "Revert"
-msgstr "Ripristina"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:140
+msgid "Open version controlled folder in this pane"
+msgstr "Apri la cartella con controllo della versione in questo riquadro"
 
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:152
-msgid "Revert working copy to original state"
-msgstr "Riporta la copia di lavoro allo stato originale"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:165
-msgid "Delete from working copy"
-msgstr "Elimina dalla copia di lavoro"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 meld/vcview.py:410
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:229
 msgid "Location"
 msgstr "Posizione"
 
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:229
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:238
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:238
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:247
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:270
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:279
 msgid "Console output"
 msgstr "Output della console"
 
@@ -1639,39 +1679,54 @@ msgid "Mac OS (CR)"
 msgstr "Mac OS (CR)"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:529 meld/preferences.py:132
+#: meld/dirdiff.py:623 meld/preferences.py:132
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:537 meld/preferences.py:133
+#: meld/dirdiff.py:631 meld/preferences.py:133
 msgid "Modification time"
 msgstr "Data e ora di modifica"
 
+#. Create ISO-format date-time CellRenderer
+#: meld/dirdiff.py:639 meld/preferences.py:134
+msgid "Modification time (ISO)"
+msgstr "Data e ora di modifica (ISO)"
+
 #. Create permissions CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:545 meld/preferences.py:134
+#: meld/dirdiff.py:647 meld/preferences.py:135
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permessi"
 
-#: meld/dirdiff.py:768 meld/dirdiff.py:791
-#, python-format
-msgid "[%s] Scanning %s"
-msgstr "[%s] Analisi di %s"
+#: meld/dirdiff.py:900
+#, python-brace-format
+msgid "{filename} (scanning…)"
+msgstr "{filename} (analisi…)"
 
-#: meld/dirdiff.py:927
-#, python-format
-msgid "[%s] Done"
-msgstr "[%s] Fatto"
+#: meld/dirdiff.py:932 meld/dirdiff.py:964
+#, python-brace-format
+msgid "[{label}] Scanning {folder}"
+msgstr "[{label}] Analisi di {folder}"
+
+#: meld/dirdiff.py:1100
+#, python-brace-format
+#| msgid "[%s] Done"
+msgid "[{label}] Done"
+msgstr "[{label}] Fatto"
+
+#: meld/dirdiff.py:1113
+msgid "Folder {} is being compared to itself"
+msgstr "La cartella {} viene confrontata con se stessa"
 
-#: meld/dirdiff.py:934
+#: meld/dirdiff.py:1119
 msgid "Folders have no differences"
 msgstr "Le cartelle non presentano alcuna differenza"
 
-#: meld/dirdiff.py:936
+#: meld/dirdiff.py:1121
 msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
 msgstr "Il contenuto dei file analizzati nelle cartelle è identico."
 
-#: meld/dirdiff.py:938
+#: meld/dirdiff.py:1123
 msgid ""
 "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
 "scanned."
@@ -1679,45 +1734,45 @@ msgstr ""
 "I file analizzati nelle cartelle sembrerebbero identici, ma il loro "
 "contenuto non è stato analizzato."
 
-#: meld/dirdiff.py:941
+#: meld/dirdiff.py:1126
 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
 msgstr ""
 "Sono in uso dei filtri sui file: non tutti i file sono stati analizzati."
 
-#: meld/dirdiff.py:943
+#: meld/dirdiff.py:1128
 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
 msgstr ""
 "Sono in uso filtri sul testo e potrebbero nascondere differenze tra i file."
 
-#: meld/dirdiff.py:959 meld/filediff.py:1824
+#: meld/dirdiff.py:1144 meld/filediff.py:1919
 msgid "Hide"
 msgstr "Nascondi"
 
-#: meld/dirdiff.py:961 meld/filediff.py:1826 meld/filediff.py:1856
-#: meld/filediff.py:1858 meld/ui/msgarea.py:106 meld/ui/msgarea.py:119
+#: meld/dirdiff.py:1146 meld/filediff.py:1921 meld/filediff.py:1951
+#: meld/filediff.py:1953 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Nascon_di"
 
-#: meld/dirdiff.py:970
+#: meld/dirdiff.py:1155
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr ""
 "Si sono verificati molteplici errore durante l'analisi di questa cartella"
 
-#: meld/dirdiff.py:971
+#: meld/dirdiff.py:1156
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Trovati file con codifiche non valide"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:973
+#: meld/dirdiff.py:1158
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr "Alcuni file presentano delle codifiche non corrette. I nomi sono:"
 
-#: meld/dirdiff.py:975
+#: meld/dirdiff.py:1160
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "File nascosti dal confronto senza distinzione maiuscole/minuscole"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:977
+#: meld/dirdiff.py:1162
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1725,17 +1780,18 @@ msgstr ""
 "Confronto eseguito senza distinzione tra maiuscole/minuscole su un file "
 "system che applica tale distinzione. Alcuni file sono nascosti:"
 
-#: meld/dirdiff.py:988
-#, python-format
-msgid "“%s” hidden by “%s”"
-msgstr "«%s» è nascosto da «%s»"
+#: meld/dirdiff.py:1173
+#, python-brace-format
+#| msgid "“%s” hidden by “%s”"
+msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”"
+msgstr "«{first_file}» è nascosto da «{second_file}»"
 
-#: meld/dirdiff.py:1044
+#: meld/dirdiff.py:1235
 #, python-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Sostituire la cartella «%s»?"
 
-#: meld/dirdiff.py:1046
+#: meld/dirdiff.py:1237
 #, python-format
 msgid ""
 "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1745,36 +1801,36 @@ msgstr ""
 "Sostituendo la cartella esistente, tutti i file in essa contenuti saranno "
 "persi."
 
-#: meld/dirdiff.py:1059
+#: meld/dirdiff.py:1250
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Errore nel copiare il file"
 
-#: meld/dirdiff.py:1060
-#, python-format
+#: meld/dirdiff.py:1251
+#, python-brace-format
 msgid ""
-"Couldn’t copy %s\n"
-"to %s.\n"
+"Couldn’t copy {source}\n"
+"to {dest}.\n"
 "\n"
-"%s"
+"{error}"
 msgstr ""
-"Impossibile copiare %s\n"
-"su %s.\n"
+"Impossibile copiare {source}\n"
+"su {dest}.\n"
 "\n"
-"%s"
+"{error}"
 
-#: meld/dirdiff.py:1085 meld/vcview.py:758
+#: meld/dirdiff.py:1276 meld/vcview.py:764
 msgid "Error deleting {}"
 msgstr "Errore nell'eliminare {}"
 
-#: meld/dirdiff.py:1578
+#: meld/dirdiff.py:1819
 msgid "No folder"
 msgstr "Nessuna cartella"
 
-#: meld/filediff.py:1116
+#: meld/filediff.py:1149
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "I risultati del confronto non saranno precisi"
 
-#: meld/filediff.py:1118
+#: meld/filediff.py:1151
 msgid ""
 "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
 "comparison will not be accurate."
@@ -1782,70 +1838,74 @@ msgstr ""
 "Un filtro ha modificato il numero di righe nel file: ciò non è supportato. "
 "Il confronto non sarà corretto."
 
-#: meld/filediff.py:1190
+#: meld/filediff.py:1223
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Marcare il conflitto come risolto?"
 
-#: meld/filediff.py:1192
+#: meld/filediff.py:1225
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr ""
 "Se il conflitto è stato risolto con successo, è possibile indicarlo ora."
 
-#: meld/filediff.py:1194
+#: meld/filediff.py:1228
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: meld/filediff.py:1195
+#: meld/filediff.py:1229
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "Marca _risolto"
 
-#: meld/filediff.py:1520
+#: meld/filediff.py:1593
 #, python-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "Si è verificato un problema nell'aprire il file «%s»."
 
-#: meld/filediff.py:1528
+#: meld/filediff.py:1602
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "Il file «%s» sembra essere un file binario."
 
-#: meld/filediff.py:1530
+#: meld/filediff.py:1604
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Aprire il file utilizzando l'applicazione predefinita?"
 
-#: meld/filediff.py:1532
+#: meld/filediff.py:1606
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
-#: meld/filediff.py:1546
+#: meld/filediff.py:1628
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "[%s] Unione dei file"
 
-#: meld/filediff.py:1560
+#: meld/filediff.py:1642
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Calcolo delle differenze"
 
-#: meld/filediff.py:1619
+#: meld/filediff.py:1702
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "Il file «%s» è stato modificato"
 
-#: meld/filediff.py:1620
+#: meld/filediff.py:1703
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Ricaricare il file?"
 
-#: meld/filediff.py:1622
+#: meld/filediff.py:1705
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ricarica"
 
-#: meld/filediff.py:1789
+#: meld/filediff.py:1875
+msgid "File {} is being compared to itself"
+msgstr "Il file {} viene confrontato con se stesso"
+
+#: meld/filediff.py:1884
 msgid "Files are identical"
 msgstr "I file sono identici"
 
-#: meld/filediff.py:1802
+#: meld/filediff.py:1897
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1853,11 +1913,11 @@ msgstr ""
 "Sono in uso filtri sul testo e potrebbero nascondere differenze tra i file. "
 "Confrontare i file senza i filtri?"
 
-#: meld/filediff.py:1807
+#: meld/filediff.py:1902
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "I file differiscono solo nelle terminazioni di riga"
 
-#: meld/filediff.py:1809
+#: meld/filediff.py:1904
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1866,16 +1926,16 @@ msgstr ""
 "I file sono identici, ma differiscono sono nelle terminazioni di riga:\n"
 "%s"
 
-#: meld/filediff.py:1829
+#: meld/filediff.py:1924
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Mostra senza filtri"
 
-#: meld/filediff.py:1851
+#: meld/filediff.py:1946
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Evidenziazione modifica incompleta"
 
 # (ndt) un po’ libera…
-#: meld/filediff.py:1852
+#: meld/filediff.py:1947
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1884,19 +1944,19 @@ msgstr ""
 "possibile fare in modo che anche le modifiche di grandi dimensioni vengano "
 "evidenziate, ma potrebbe rallentare il programma."
 
-#: meld/filediff.py:1860
+#: meld/filediff.py:1955
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Continua a evidenziare"
 
-#: meld/filediff.py:1862
+#: meld/filediff.py:1957
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "Continua _evidenziazione"
 
-#: meld/filediff.py:1875
+#: meld/filediff.py:1970
 msgid "Saving failed"
 msgstr "Salvataggio non riuscito"
 
-#: meld/filediff.py:1876
+#: meld/filediff.py:1971
 msgid ""
 "Please consider copying any critical changes to another program or file to "
 "avoid data loss."
@@ -1904,43 +1964,43 @@ msgstr ""
 "Copiare qualsiasi modifica in un altro programma o file per evitare la "
 "perdita di dati."
 
-#: meld/filediff.py:1885
+#: meld/filediff.py:1980
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Salva riquadro sinistro come"
 
-#: meld/filediff.py:1887
+#: meld/filediff.py:1982
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Salva riquadro centrale come"
 
-#: meld/filediff.py:1889
+#: meld/filediff.py:1984
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Salva riquadro destro come"
 
-#: meld/filediff.py:1900
+#: meld/filediff.py:1995
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "Il file «%s» è stato modificato"
 
-#: meld/filediff.py:1902
+#: meld/filediff.py:1997
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Salvare il file comporterà la perdita delle modifiche esterne."
 
-#: meld/filediff.py:1905
+#: meld/filediff.py:2000
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Salva comunque"
 
-#: meld/filediff.py:1906
+#: meld/filediff.py:2001
 msgid "Don’t Save"
 msgstr "Non salvare"
 
-#: meld/filediff.py:1948
+#: meld/filediff.py:2043
 msgid ""
 "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
 "encoding “{}”."
 msgstr ""
 "Il file «{}» contiene caratteri che non possono essere codificati con «{}»."
 
-#: meld/filediff.py:1952 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:2047 meld/patchdialog.py:138
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t save file due to:\n"
@@ -1949,20 +2009,16 @@ msgstr ""
 "Impossibile salvare il file a causa di:\n"
 "%s"
 
-#: meld/filediff.py:1956 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:2051 meld/patchdialog.py:137
 #, python-format
 msgid "Could not save file %s."
 msgstr "Impossibile salvare il file %s."
 
-#: meld/filediff.py:2017
-msgid "Open File"
-msgstr "Apri file"
-
-#: meld/filediff.py:2371
+#: meld/filediff.py:2452
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Aggiornamento automatico dei confronti disabilitato"
 
-#: meld/filediff.py:2372
+#: meld/filediff.py:2453
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1991,16 +2047,16 @@ msgstr ""
 "Questa posizione remota non supporta lo spostamento degli elementi nel "
 "cestino."
 
-#: meld/iohelpers.py:57
+#: meld/iohelpers.py:58
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "Elimina _definitivamente"
 
-#: meld/iohelpers.py:108
+#: meld/iohelpers.py:110
 #, python-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Sostituire il file «%s»?"
 
-#: meld/iohelpers.py:110
+#: meld/iohelpers.py:112
 #, python-format
 msgid ""
 "A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -2009,124 +2065,124 @@ msgstr ""
 "Un file con lo stesso nome esiste già in «%s».\n"
 "Sostituendo il file esistente, tutto il suo contenuto sarà perso."
 
-#: meld/meldapp.py:179
+#: meld/meldapp.py:188
 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
 msgstr "numero errato di argomenti forniti per --diff"
 
-#: meld/meldapp.py:184
+#: meld/meldapp.py:193
 msgid "Start with an empty window"
 msgstr "Parte con una finestra vuota"
 
-#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:187
+#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:196
 msgid "file"
 msgstr "file"
 
-#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:189
+#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:198
 msgid "folder"
 msgstr "cartella"
 
-#: meld/meldapp.py:186
+#: meld/meldapp.py:195
 msgid "Start a version control comparison"
 msgstr "Inizia un confronto da controllo di versione"
 
-#: meld/meldapp.py:188
+#: meld/meldapp.py:197
 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
 msgstr "Inizia un confronto file a 2 o 3 vie"
 
-#: meld/meldapp.py:190
+#: meld/meldapp.py:199
 msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
 msgstr "Inizia un confronto cartella a 2 o 3 vie"
 
-#: meld/meldapp.py:233
+#: meld/meldapp.py:242
 #, python-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Errore: %s\n"
 
-#: meld/meldapp.py:240
+#: meld/meldapp.py:249
 msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
 msgstr "Meld è uno strumento per confrontare file e directory."
 
-#: meld/meldapp.py:244
+#: meld/meldapp.py:253
 msgid "Set label to use instead of file name"
 msgstr "Imposta l'etichetta da utilizzare al posto del nome del file"
 
-#: meld/meldapp.py:247
+#: meld/meldapp.py:256
 msgid "Open a new tab in an already running instance"
 msgstr "Apre una nuova scheda in un'istanza già in esecuzione"
 
-#: meld/meldapp.py:250
+#: meld/meldapp.py:259
 msgid "Automatically compare all differing files on startup"
 msgstr "Confronta automaticamente all'avvio tutti i file diversi"
 
-#: meld/meldapp.py:253
+#: meld/meldapp.py:262
 msgid "Ignored for compatibility"
 msgstr "Ignorato per compatibilità"
 
-#: meld/meldapp.py:257
+#: meld/meldapp.py:266
 msgid "Set the target file for saving a merge result"
 msgstr "Imposta il file destinazione per salvare il risultato dell'unione"
 
-#: meld/meldapp.py:260
+#: meld/meldapp.py:269
 msgid "Automatically merge files"
 msgstr "Unisce automaticamente i file"
 
-#: meld/meldapp.py:264
+#: meld/meldapp.py:273
 msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
 msgstr "Carica un confronto salvato da un file Meld"
 
-#: meld/meldapp.py:268
+#: meld/meldapp.py:277
 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
 msgstr "Crea una scheda con le differenze per i file o le cartelle forniti"
 
-#: meld/meldapp.py:288
+#: meld/meldapp.py:297
 #, python-format
 msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
 msgstr "troppi argomenti (ne servono da 0 a 3, forniti %d)"
 
-#: meld/meldapp.py:291
+#: meld/meldapp.py:300
 msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
 msgstr "impossibile eseguire l'unione automatica con meno di 3 file"
 
-#: meld/meldapp.py:293
+#: meld/meldapp.py:302
 msgid "can’t auto-merge directories"
 msgstr "impossibile eseguire l'unione automatica di directory"
 
-#: meld/meldapp.py:308
+#: meld/meldapp.py:317
 msgid "Error reading saved comparison file"
 msgstr "Errore nel leggere il file di confronto salvato"
 
-#: meld/meldapp.py:325
+#: meld/meldapp.py:334
 #, python-format
 msgid "invalid path or URI “%s”"
 msgstr "percorso o URI «%s» non valido"
 
-#: meld/meldapp.py:331
+#: meld/meldapp.py:341
 msgid "remote folder “{}” not supported"
 msgstr "cartella remota «{}» non supportata"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: meld/meldbuffer.py:114
+#: meld/meldbuffer.py:115
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<senza nome>"
 
-#: meld/melddoc.py:60
+#: meld/melddoc.py:124
 msgid "untitled"
 msgstr "senza nome"
 
-#: meld/meldwindow.py:151
+#: meld/meldwindow.py:158
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome file"
 
-#: meld/meldwindow.py:380
+#: meld/meldwindow.py:381
 #, python-format
 msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
 msgstr "Sono necessari tre file per un'unione automatica, ottenuti: %r"
 
-#: meld/meldwindow.py:402
+#: meld/meldwindow.py:411
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
 msgstr "Non è possibile confrontare sia file che directory"
 
-#: meld/misc.py:150
+#: meld/misc.py:154
 msgid ""
 "{}\n"
 "\n"
@@ -2138,7 +2194,7 @@ msgstr ""
 "Riscontrato un errore critico durante l'esecuzione:\n"
 "<tt>{}</tt>"
 
-#: meld/misc.py:201
+#: meld/misc.py:205
 msgid "[None]"
 msgstr "[Nessuno]"
 
@@ -2150,15 +2206,14 @@ msgstr "etichetta"
 msgid "pattern"
 msgstr "modello"
 
-#: meld/recent.py:104
+#: meld/recent.py:111
 msgid "Version control:"
 msgstr "Controllo della versione:"
 
-#: meld/style.py:90
-#, python-format
-msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
+#: meld/style.py:91
+msgid "Couldn’t find colour scheme details for {}; this is a bad install"
 msgstr ""
-"Impossibile trovare i dettagli dello schema colori per %s-%s: installazione "
+"Impossibile trovare i dettagli dello schema colori per {}: installazione "
 "danneggiata"
 
 #: meld/ui/bufferselectors.py:110
@@ -2170,21 +2225,17 @@ msgstr "{name} ({charset})"
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Testo semplice"
 
-#: meld/ui/filechooser.py:68
-msgid "Autodetect Encoding"
-msgstr "Rilevamento automatico codifica"
-
-#: meld/ui/filechooser.py:71
-msgid "Current Locale ({})"
-msgstr "Codifica attuale ({})"
+#: meld/ui/pathlabel.py:36
+msgid "Unnamed file"
+msgstr "File senza nome"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: meld/ui/statusbar.py:123
-#, python-format
-msgid "Ln %i, Col %i"
-msgstr "Rg %i, Col %d"
+#: meld/ui/statusbar.py:125
+#, python-brace-format
+msgid "Ln {line}, Col {column}"
+msgstr "Rg {line}, Col {column}"
 
-#: meld/ui/statusbar.py:183
+#: meld/ui/statusbar.py:185
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Riga su cui spostare il cursore"
 
@@ -2192,45 +2243,44 @@ msgstr "Riga su cui spostare il cursore"
 msgid "No files will be committed"
 msgstr "Non verrà eseguito il commit di alcun file"
 
-#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
-#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: meld/vc/git.py:91
-#, python-format
-msgid "%s in %s"
-msgstr "%s su %s"
+#. Translators: First element is replaced by translated "%d
+#. unpushed commits", second element is replaced by translated
+#. "%d branches"
+#: meld/vc/git.py:92
+#, python-brace-format
+msgid "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}"
+msgstr "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}"
 
-#. Translators: These messages cover the case where there is
-#. only one branch, and are not part of another message.
-#: meld/vc/git.py:92 meld/vc/git.py:99
+#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:104
 #, python-format
 msgid "%d unpushed commit"
 msgid_plural "%d unpushed commits"
 msgstr[0] "%d commit non inviato"
 msgstr[1] "%d commit non inviati"
 
-#: meld/vc/git.py:94
+#: meld/vc/git.py:97
 #, python-format
 msgid "%d branch"
 msgid_plural "%d branches"
 msgstr[0] "%d ramo"
 msgstr[1] "%d rami"
 
-#: meld/vc/git.py:333
-#, python-format
-msgid "Mode changed from %s to %s"
-msgstr "Modalità cambiata da %s a %s"
+#: meld/vc/git.py:345
+#, python-brace-format
+msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}"
+msgstr "Modalità cambiata da {old_mode} a {new_mode}"
 
-#: meld/vc/git.py:341
+#: meld/vc/git.py:353
 msgid "Partially staged"
 msgstr "Indicizzato parzialmente"
 
-#: meld/vc/git.py:341
+#: meld/vc/git.py:353
 msgid "Staged"
 msgstr "Indicizzato"
 
 #. Translators: This is the displayed name of a version control system
 #. when no version control system is actually found.
-#: meld/vc/_null.py:37
+#: meld/vc/_null.py:38
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
@@ -2283,97 +2333,101 @@ msgstr "Mancante"
 msgid "Not present"
 msgstr "Non presente"
 
+#: meld/vc/_vc.py:82
+msgid "Scanning…"
+msgstr "Analisi…"
+
 #. Translators: This error message is shown when no
 #. repository of this type is found.
-#: meld/vcview.py:332
+#: meld/vcview.py:334
 #, python-format
 msgid "%(name)s (not found)"
 msgstr "%(name)s (non trovato)"
 
 #. Translators: This error message is shown when a version
 #. control binary isn't installed.
-#: meld/vcview.py:336
+#: meld/vcview.py:338
 #, python-format
 msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
 msgstr "%(name)s (%(cmd)s non installato)"
 
 #. Translators: This error message is shown when a version
 #. controlled repository is invalid.
-#: meld/vcview.py:340
+#: meld/vcview.py:342
 #, python-format
 msgid "%(name)s (invalid repository)"
 msgstr "%(name)s (repository non valido)"
 
-#: meld/vcview.py:354
+#: meld/vcview.py:356
 msgid "No valid version control system found in this folder"
 msgstr ""
 "Nessun sistema di controllo della versione valido trovato in questa cartella"
 
-#: meld/vcview.py:356
+#: meld/vcview.py:358
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Scegliere il sistema di controllo della versione da usare"
 
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: meld/vcview.py:410
-#, python-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+#: meld/vcview.py:412
+#, python-brace-format
+msgid "Location: {path}"
+msgstr "Posizione: {path}"
 
 #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
 #. create iterators that may be invalidated.
-#: meld/vcview.py:417
+#: meld/vcview.py:419
 msgid "Scanning repository"
 msgstr "Analisi repository"
 
-#: meld/vcview.py:446
+#: meld/vcview.py:448
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Analisi di %s"
 
-#: meld/vcview.py:485
+#: meld/vcview.py:487
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(vuoto)"
 
-#: meld/vcview.py:532
+#: meld/vcview.py:535
 #, python-format
 msgid "%s — local"
 msgstr "%s — locale"
 
-#: meld/vcview.py:533
+#: meld/vcview.py:536
 #, python-format
 msgid "%s — remote"
 msgstr "%s — remoto"
 
-#: meld/vcview.py:541
+#: meld/vcview.py:544
 #, python-format
 msgid "%s (local, merge, remote)"
 msgstr "%s (locale, unione, remoto)"
 
-#: meld/vcview.py:546
+#: meld/vcview.py:549
 #, python-format
 msgid "%s (remote, merge, local)"
 msgstr "%s (remoto, unione, locale)"
 
-#: meld/vcview.py:557
+#: meld/vcview.py:560
 #, python-format
 msgid "%s — repository"
 msgstr "%s — repository"
 
-#: meld/vcview.py:563
+#: meld/vcview.py:566
 #, python-format
 msgid "%s (working, repository)"
 msgstr "%s (corrente, repository)"
 
-#: meld/vcview.py:567
+#: meld/vcview.py:570
 #, python-format
 msgid "%s (repository, working)"
 msgstr "%s (repository, corrente)"
 
-#: meld/vcview.py:729
+#: meld/vcview.py:735
 msgid "Remove folder and all its files?"
 msgstr "Rimuovere la cartella e tutti i suoi file?"
 
-#: meld/vcview.py:731
+#: meld/vcview.py:737
 msgid ""
 "This will remove all selected files and folders, and all files within any "
 "selected folders, from version control."
@@ -2381,6 +2435,6 @@ msgstr ""
 "Verranno rimossi dal controllo di versione tutti i file selezionati, le "
 "cartelle selezionate e tutti i file al loro interno."
 
-#: meld/vcview.py:844
+#: meld/vcview.py:850
 msgid "Clear"
 msgstr "Pulisci"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]