[gnome-remote-desktop] Update Norwegian Bokmål translation



commit 2ac2d6bcf1e5581f6ecc2cc1a1ee060d8b88620e
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Thu Mar 17 13:20:02 2022 +0000

    Update Norwegian Bokmål translation

 po/nb.po | 1462 +++++---------------------------------------------------------
 1 file changed, 115 insertions(+), 1347 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 197c66e0..facb397d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,9 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-remote-desktop 4.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vinagre/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-03-13 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-17 14:15+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-17 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-17 14:19+0100\n"
 "Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -17,1394 +18,161 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Hvorvidt andre klienter skal være koblet til"
+#: src/grd-daemon.c:423
+msgid "GNOME Remote Desktop"
+msgstr "GNOME eksternt skrivebord"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-"En klient som kobler til en vert kan enten be verten om å la eventuelle "
-"andre klienter forbli tilkoblet eller bryte alle pågående tilkoblinger. Bruk "
-"positiv verdi («true») her for å dele skrivebordet med andre klienter."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Om faner skal vises selv når det bare finnes én tilkobling"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
-msgid ""
-"Set to “true” to always show the tabs. Set to “false” to only show the tabs "
-"when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Bruk positiv verdi («true») for å alltid vise faner. Bruk negativ verdi "
-"(«false») for å bare vise fanene når det finnes flere enn én aktiv "
-"tilkobling."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Om menysnarveier skal vises"
+#: src/grd-prompt.c:124
+#, c-format
+msgid "Do you want to share your desktop?"
+msgstr "Vil du dele skrivebordet ditt?"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
+#: src/grd-prompt.c:125
+#, c-format
 msgid ""
-"Set to “false” to disable menu shortcuts. Set to “true” to enable them. Note "
-"that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
-"will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"Bruk negativ verdi («false») for å slå av menysnarveier. Bruk positiv verdi "
-"(«true») for å slå dem på. Merk at disse knappetrykkene sendes til menyen, "
-"og at ekstern vert ikke mottar dem."
+"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
+"desktop."
+msgstr "En bruker på ekstern datamaskin «%s» prøver å se eller kontrollere skrivebordet ditt."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Maksimalt antall historikkelementer i tilkoblingsdialogen"
+#: src/grd-prompt.c:131
+msgid "Refuse"
+msgstr "Avvis"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "Oppgir maksimalt antall oppføringer i vertsoppføringen."
+#: src/grd-prompt.c:136
+msgid "Accept"
+msgstr "Godta"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
-msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "Om programmet skal lytte etter omvendte tilkoblinger ved oppstart"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
-msgid ""
-"Set to “true” to always start the program listening for reverse connections."
-msgstr ""
-"Bruk positiv verdi («true») for å la programmet lytte etter omvendte "
-"tilkoblinger ved oppstart."
-
-#. Both taken from the desktop file.
-#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182
-msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Visning av eksternt skrivebord"
-
-#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access remote desktops"
-msgstr "Bruk eksternt skrivebord"
+#: src/grd-ctl.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [ALTERNATIVER …] KOMMANDO [UNDERKOMMANDO …]\n"
 
-#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
-msgstr "Vinagre viser eksterne skrivebord på Windows, Mac OS X og Linux."
+#: src/grd-ctl.c:383
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Kommandoer:\n"
 
-#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5
+#: src/grd-ctl.c:388
 msgid ""
-"It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to "
-"SSH servers."
-msgstr ""
-"Det bruker VNC-, RDP- og SPICE-protokollene, og kan til og med brukes til å "
-"koble til SSH-tjenere."
-
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
-msgid "VNC;RDP;SSH;"
-msgstr "VNC;RDP;SSH;"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr ""
-"Vinagre er et program for visning av eksterne skrivebord for GNOME-"
-"skrivebordet"
-
-#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
-msgid "translator-credits"
+"  rdp                                        - RDP subcommands:\n"
+"    enable                                   - Enable the RDP backend\n"
+"    disable                                  - Disable the RDP backend\n"
+"    set-tls-cert <path-to-cert>              - Set path to TLS certificate\n"
+"    set-tls-key <path-to-key>                - Set path to TLS key\n"
+"    set-credentials <username> <password>    - Set username and password\n"
+"                                               credentials\n"
+"    clear-credentials                        - Clear username and password\n"
+"                                               credentials\n"
+"    enable-view-only                         - Disable remote control of "
+"input\n"
+"                                               devices\n"
+"    disable-view-only                        - Enable remote control of "
+"input\n"
+"                                               devices\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\n"
-"Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU at hush dått com>"
-
-#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Autentiser"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
-msgid "Authentication is required"
-msgstr "Autentisering kreves"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:142
-msgid "Host:"
-msgstr "Vert:"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:130
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
-msgid "_Username:"
-msgstr "Br_ukernavn:"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:10 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:149
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domene"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "_Remember this credential"
-msgstr "_Husk dette passordet"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
-msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr "Lagre autentiseringsinformasjon i GNOME-nøkkelring"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmerker"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Connection"
-msgstr "Tilkobling"
-
-#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Vert:"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativer"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
-msgid "_Full screen"
-msgstr "_Fullskjerm"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappe"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
-msgid "Bookmark Folder"
-msgstr "Lag bokmerke for mappe"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Opphavsmappe"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
-msgid "Certificate Verification"
-msgstr "Bekreftelse av sertifikat"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
-msgid ""
-"The remote host has changed its certificate.\n"
-"Do you trust the new certificate?"
+#: src/grd-ctl.c:407
+msgid ""
+"  vnc                                        - VNC subcommands:\n"
+"    enable                                   - Enable the VNC backend\n"
+"    disable                                  - Disable the VNC backend\n"
+"    set-password <password>                  - Set the VNC password\n"
+"    clear-password                           - Clear the VNC password\n"
+"    set-auth-method password|prompt          - Set the authorization method\n"
+"    enable-view-only                         - Disable remote control of "
+"input\n"
+"                                               devices\n"
+"    disable-view-only                        - Enable remote control of "
+"input\n"
+"                                               devices\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Ekstern vert har endret sitt sertifikat.\n"
-"Stoler du på det nye sertifikatet?"
-
-#. Subject of the certificate.
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
-msgid "New subject:"
-msgstr "Nytt subjekt:"
-
-#. Issuer of the certificate.
-#: ../data/vinagre.ui.h:29
-msgid "New issuer:"
-msgstr "Ny utsteder:"
-
-#. Fingerprint of the new certificate.
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
-msgid "New fingerprint:"
-msgstr "Nytt fingeravtrykk:"
-
-#. Subject of the old certificate.
-#: ../data/vinagre.ui.h:33
-msgid "Old subject:"
-msgstr "Gammelt subjekt:"
-
-#. Issuer of the old certificate.
-#: ../data/vinagre.ui.h:35
-msgid "Old issuer:"
-msgstr "Gammel utsteder:"
 
-#. Fingerprint of the old certificate.
-#: ../data/vinagre.ui.h:37
-msgid "Old fingerprint:"
-msgstr "Gammelt fingeravtrykk:"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:38
+#: src/grd-ctl.c:422
 msgid ""
-"The below certificate could not be verified.\n"
-"Do you trust the certificate?"
+"  status [--show-credentials]                - Show current status\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --help                                     - Print this help text\n"
 msgstr ""
-"Sertifikatet kunne ikke bekreftes.\n"
-"Stoler du på sertifikatet?"
-
-#. Subject of the certificate.
-#: ../data/vinagre.ui.h:41
-msgid "Subject:"
-msgstr "Subjekt:"
-
-#. Issuer of the certificate.
-#: ../data/vinagre.ui.h:43
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Utsteder:"
-
-#. Fingerprint of the certificate.
-#: ../data/vinagre.ui.h:45
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Fingeravtrykk:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:46 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:915
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:957
-msgid "Connect"
-msgstr "Koble til"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:47
-msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "Velg et eksternt skrivebord å koble til"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:48
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protokoll:"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:49
-msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
+msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
 msgstr ""
-"Velg en protokoll for tilgang til eksterne skrivebord for denne tilkoblingen"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:50
-msgid "Search for remote hosts on the network"
-msgstr "Søk etter eksterne verter på nettverket"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:51
-msgid "Connection options"
-msgstr "Alternativer for tilkobling"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:52
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fullskjerm"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:53
-msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "Slå på fullskjermmodus for denne tilkoblingen"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:54
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "Omvendte tilkoblinger"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:55
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
-"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
-"with you. For further information, read the help."
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
+msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
 msgstr ""
-"Ved å slå på omvendte tilkoblinger kan du få tilgang til eksterne skrivebord "
-"som befinner seg bak en brannmur. Ekstern side skal initiere tilkoblingen "
-"med deg. Se hjelpfilen for mer informasjon."
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:56
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "Slå på omv_endte tilkoblinger"
-
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in 
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:58
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_Alltid aktivert"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:59
-msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Dette skrivebordet kan nås via følgende IP-adresse(r):"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:60
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Tilkobling"
-
-#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
-msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "Fil for eksternt skrivebord (VNC)"
-
-#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
-msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr "Ekstern skrivebordstilkobling"
-
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61
-msgid "RDP"
-msgstr "RDP"
-
-#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63
-msgid "Access MS Windows remote desktops"
-msgstr "Få tilgang til eksterne skrivebord med MS Windows"
-
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
-msgid "RDP Options"
-msgstr "Alternativer for RDP"
-
-#. Scaling check button
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:120
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261
-msgid "_Scaling"
-msgstr "_Skalering"
-
-#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
-#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:137
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
-msgid ""
-"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Host field above, in the form username@hostname."
-msgstr ""
-"Valgfri. Hvis denne er tom, brukes gjeldende brukernavn. Kan også oppgis i "
-"Vert-feltet ovenfor i formatet brukernavn@vertsnavn."
-
-#. Translators: This is the tooltip for the domain field in a RDP connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:156
-msgid "Optional."
-msgstr "Valgfri."
-
-#. Host width
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:169
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredde:"
-
-#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:176
-msgid "Set width of the remote desktop"
-msgstr "Sett bredde på eksternt skrivebord"
-
-#. Host height
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:189
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Høyde:"
-
-#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:196
-msgid "Set height of the remote desktop"
-msgstr "Sett høyde på eksternt skrivebord"
-
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:143
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:288 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
-msgid "S_caling"
-msgstr "S_kalering"
-
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:289 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
-msgid "Fit the remote screen into the current window size"
-msgstr "Tilpass ekstern skjerm til størrelsen på aktivt vindu"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:362 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:363
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:598
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:599
-msgid "Scaling"
-msgstr "Skalering"
-
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:914 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:956
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_vbryt"
-
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1145 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Feil ved tilkobling til verten."
-
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
-msgid "Access Unix/Linux terminals"
-msgstr "Aksesser Unix-/Linux-terminaler"
-
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
-msgid "SSH Options"
-msgstr "Alternativer for SSH"
-
-#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better 
to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad value for “shared” flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
+msgid "Screenshare mode of RDP connections"
 msgstr ""
-"Ugyldig verdi for flagget \"shared\": %d. Verdien skal være 0 eller 1. "
-"Overser den."
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
-msgid "Enable scaled mode"
-msgstr "Slå på skalert modus"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
-msgid "VNC Options:"
-msgstr "Alternativer for VNC:"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67
-msgid "Show VNC Options"
-msgstr "Vis Alternativer for VNC"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89
-msgid "VNC"
-msgstr "VNC"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
-msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
-msgstr "Tilgang til Unix/Linux, Windows og andre maskiner."
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
-msgid "Could not parse the file."
-msgstr "Klarte ikke å lese filen."
-
-#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group “Connection”."
-msgstr "Denne filen er ikke for VNC: Mangler gruppen «Connection»."
-
-#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key “Host”."
-msgstr "Denne filen er ikke for VNC: Mangler nøkkel «Host»."
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
-msgid "VNC Options"
-msgstr "Alternativer for VNC"
-
-#. View only check button
-#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:521
-msgid "_View only"
-msgstr "Ba_re se"
-
-#. Keep ratio check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
-msgid "_Keep aspect ratio"
-msgstr "_Behold høyde-/breddeforhold"
-
-#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
-msgid "_Use JPEG Compression"
-msgstr "Br_uk JPEG-komprimering"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
-msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "Dette virker kanskje ikke på alle VNC-tjenere"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
-msgid "Color _Depth:"
-msgstr "Farge_dybde:"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
-msgid "Use Server Settings"
-msgstr "Bruk innstillinger fra tjener"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
-msgid "True Color (24 bits)"
-msgstr "Sanne farger (24-biter)"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
-msgid "High Color (16 bits)"
-msgstr "Mange farger (16-biter)"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
-msgid "Low Color (8 bits)"
-msgstr "Få farger (8-biter)"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:329
-msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
-msgstr "Meget få farger (3-biter)"
-
-#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
-#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272
-msgid "Use h_ost"
-msgstr "Bruk ve_rt"
-
-#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
-msgid "hostname or user@hostname"
-msgstr "vertsnavn eller bruker@vertsnavn"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
-msgid "Supply an alternative port using colon"
-msgstr "Oppgi en alternativ port ved bruk av kolon"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283
-msgid "For instance: joe example com:5022"
-msgstr "For eksempel: per domene no:5022"
-
-#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289
-msgid "as a SSH tunnel"
-msgstr "som en SSH-tunnel"
-
-#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
-msgid "VNC Files"
-msgstr "VNC-filer"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Skrivebordsnavn:"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensjoner:"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:255
-msgid "Error creating the SSH tunnel"
-msgstr "Feil ved oppretting av SSH-tunnel"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:256
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:268
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Ukjent årsak"
-
-#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
-#, c-format
-msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
-msgstr "Autentiseringsmetoden mot vert %s støttes ikke. (%u)"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366
-msgid "Authentication unsupported"
-msgstr "Autentisering støttes ikke"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Feil ved autentisering"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530
-msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
-msgstr "Et brukernavn kreves for å få tilgang til dette eksterne skrivebordet."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547
-msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
-msgstr "Et passord kreves for å få tilgang til dette eksterne skrivebordet."
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
-msgid "_Keep Aspect Ratio"
-msgstr "Behold høyde-/breddeforhold"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
-msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
-msgstr "Beholder høyde-/breddeforhold for skjerm ved skalering"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:522
-msgid "Do not send mouse and keyboard events"
-msgstr "Ikke send hendelser for mus og tastatur"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
-msgid "_Original size"
-msgstr "_Opprinnelig størrelse"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
-msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
-msgstr "Justerer vinduet til samme størrelse som eksternt skrivebord"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
-msgid "_Refresh Screen"
-msgstr "Oppdate_r skjermen"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659
-msgid "Requests an update of the screen"
-msgstr "Ber om en oppdatering av skjermen"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:545
-msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "_Sende Ctrl+Alt+Del"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:546
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:619
-msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
-msgstr "Sender Ctrl+Alt+Del til eksternt skrivebord"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:608
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:609
-msgid "Read only"
-msgstr "Bare se"
-
-#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:617
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Sende Ctrl+Alt+Del"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
 msgid ""
-"Scaling is not supported on this installation.\n"
-"\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
-"this feature."
+"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary "
+"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
+"of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data "
+"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
+"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
+"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
+"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
+"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
+"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
+"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
+"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
+"configuration, submitted by the remote desktop client."
 msgstr ""
-"Skalering støttes ikke på denne installasjonen.\n"
-"\n"
-"Les filen README - som distribueres med Vinagre - for å finne ut hvordan du "
-"slår på denne funksjonen."
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
-#, c-format
-msgid "Unable to find a free TCP port"
-msgstr "Fant ingen ledig TCP-port"
-
-#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the group “connection”."
-msgstr "Denne filen er ikke for Spice: Mangler gruppen «connection»."
-
-#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the key “host”."
-msgstr "Denne filen er ikke for Spice: Mangler nøkkel «host»."
-
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
-msgid "SPICE"
-msgstr "SPICE"
-
-#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176
-msgid "Access Spice desktop server"
-msgstr "Koble til Spice skrivebordstjener"
-
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224
-msgid "SPICE Options"
-msgstr "Alternativer for SPICE"
 
-#. Resize guest check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
-msgid "_Resize guest"
-msgstr "End_re størrelse på gjest"
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
+msgid "Path to the certificate file"
+msgstr "Sti til sertifikatfil"
 
-#. Clipboard sharing check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
-msgid "_Share clipboard"
-msgstr "_Del utklippstavle"
-
-#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:315
-msgid "Optional"
-msgstr "Valgfri"
-
-#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:336
-msgid "Spice Files"
-msgstr "Spice-filer"
-
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:495
-msgid "Resize the screen guest to best fit"
-msgstr "Endre størrelse på skjerm for gjest for beste tilpasning"
-
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
-msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
-msgstr "Del utklippstavle mellom klient og gjest automatisk"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#, c-format
-msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
-msgstr "Feil under oppstart av bokmerkene: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukjent feil"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
-msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
-msgstr "Feil under initiering av bokmerker: Filen ser ut til å være tom"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:50
 msgid ""
-"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
-msgstr ""
-"Feil under initiering av bokmerkene: Filen er ikke en bokmerkefil fra vinagre"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
-msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr "Feil under lagring av bokmerker: Klarte ikke å lage XML-strukturen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
-msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr "Feil under lagring av bokmerker: Klarte ikke å initiere XML-strukturen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
-msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
+"In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file "
+"and the certificate file need to be provided to the RDP server."
 msgstr ""
-"Feil under lagring av bokmerker: Klarte ikke å sluttføre XML-strukturen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#, c-format
-msgid "Error while saving bookmarks: %s"
-msgstr "Feil under lagring av bokmerker: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
-msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr "Feil under migrering av bokmerker: Klarte ikke å lage XML-strukturen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
-msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:49
+msgid "Path to the private key file"
 msgstr ""
-"Feil udner migrering av bokmerker: Klarte ikke å initiere XML-strukturen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
-msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74
+msgid "Only allow remote connections to view the screen content"
 msgstr ""
-"Feil under migrering av bokmerker: Klarte ikke å sluttføre XML-strukturen"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
-#, c-format
-msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
-msgstr "Feil under migrering av bokmerker: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
-msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
-msgstr "Feil under migrering av bokmerker: VNC-tillegg er ikke aktivert"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
-msgid "Failed to create the directory"
-msgstr "Klarte ikke å lage katalogen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58
 msgid ""
-"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
-"supposed to run once."
+"When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input "
+"devices (e.g. mouse and keyboard)."
 msgstr ""
-"Migrerer bokmerkefilen til det nye formatet. Denne operasjonen skal bare "
-"kjøres en gang."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
-#, c-format
-msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
-msgstr "Feil under åpning av gammel bokmerkefil: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
-msgid "Migration cancelled"
-msgstr "Migrering avbrutt"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
-msgid "Could not remove the old bookmarks file"
-msgstr "Klarte ikke å fjerne gammel bokmerkefil"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
-msgid "Root Folder"
-msgstr "Rotmappe"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
-msgid "Invalid name for this folder"
-msgstr "Ugyldig mappenavn"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
-#, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Navnet «%s» er brukes allerede i denne mappen. Velg et annet navn."
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
-msgid "Invalid name for this item"
-msgstr "Ugyldig oppføringsnavn"
-
-#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
-#, c-format
-msgid "(Protocol: %s)"
-msgstr "(Protokoll: %s)"
-
-#. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
-msgstr "Er du sikker på at du ønsker å fjerne %s fra bokmerkene?"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Remove Folder?"
-msgstr "Vil du fjerne mappen?"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
-msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
-msgstr "Merk: alle undermapper og bokmerker blir også fjernet."
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
-msgid "Remove Item?"
-msgstr "Vil du fjerne oppføringen?"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
-msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
-msgstr "Feil under fjerning av bokmerke: fant ikke oppføring"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mappe"
-
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
-#, c-format
-msgid "Error while saving preferences: %s"
-msgstr "Feil under lagring av brukervalg: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
-msgid "Choose the file"
-msgstr "Velg fil"
-
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
-msgid "There are no supported files"
-msgstr "Ingen støttede filer"
-
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
-msgid ""
-"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
-"try again."
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:67
+msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
 msgstr ""
-"Ingen av de aktive tilleggene støtter denne handlingen. Aktiver tillegg og "
-"prøv igjen."
-
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
-msgid "The following file could not be opened:"
-msgid_plural "The following files could not be opened:"
-msgstr[0] "Klarte ikke å åpne følgende fil:"
-msgstr[1] "Klarte ikke å åpne følgende filer:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:474
-msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
-msgstr "Klarte ikke å hente aktiv protokoll fra protokolliste."
-
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
-#, c-format
-msgid "Error while saving history file: %s"
-msgstr "Feil under lagring av historikkfil: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360
-msgid "Choose a Remote Desktop"
-msgstr "Velg et eksternt skrivebord"
-
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658 ../vinagre/vinagre-tab.c:590
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Protokollen %s støttes ikke."
-
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:766
-msgid "Could not open the file."
-msgstr "Klarte ikke å åpne filen."
-
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:792
-msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
-msgstr "Filen ble ikke gjenkjent av noen av tilleggene."
-
-#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
-msgid "— Remote Desktop Viewer"
-msgstr "— Visning av eksternt skrivebord"
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
-msgstr "Klarte ikke å finne avahi-vertsnavn: %s\n"
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
-#, c-format
-msgid "The service %s was already registered by another plugin."
-msgstr "Tjenesten %s er allerede registrert av et annet tillegg."
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
-#, c-format
-msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
-msgstr "Klarte ikke å legge til mDNS-visning for tjeneste: %s"
-
-#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service 
enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
-#, c-format
-msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
-msgstr "Klarte ikke å se etter verter: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
-msgstr "Klarte ikke å initiere mDNS-visning: %s\n"
-
-#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
-#, c-format
-msgid "Connection to host %s was closed."
-msgstr "Tilkobling til vert %s ble lukket."
-
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Tilkobling lukket"
-
-#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
-#, c-format
-msgid "Authentication for host %s has failed"
-msgstr "Autentisering for vert %s mislyktes"
-
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentisering mislyktes"
-
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Kobler til …"
-
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
-msgid "Close connection"
-msgstr "Lukk tilkobling"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
-msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
-msgstr "Oppgi geometri for hovedvinduet for Vinagre"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
-msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Åpne Vinagre i fullskjermmodus"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
-msgstr "Lag et nytt toppvindu i en eksisterende instans av Vinagre"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
-msgid "Open a file recognized by Vinagre"
-msgstr "Åpne en fil som gjenkjennes av Vinagre"
-
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
-msgid "filename"
-msgstr "filnavn"
-
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
-msgid "Show help"
-msgstr "Vis hjelp"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
-msgid "[server:port]"
-msgstr "[tjener:port]"
-
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
-#, c-format
-msgid "Invalid argument %s for --geometry"
-msgstr "Argumentet %s er ugyldig for «--geometry»"
-
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
-msgid "The following error has occurred:"
-msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "Følgende feil oppsto:"
-msgstr[1] "Følgende feil oppsto:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Klarte ikke å starte opp oppsettsbehandler."
-
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
-msgid "IPv4:"
-msgstr "IPv4:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68
+msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized."
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
-#, c-format
-msgid "On the port %d"
-msgstr "På port %d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
-msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "Feil under aktivering av omvendte tilkoblinger"
-
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75
 msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+"When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input "
+"devices (e.g. mouse and keyboard)."
 msgstr ""
-"Programmet fant ingen tilgjengelige TCP-porter fra 5500 og oppover. Kanskje "
-"andre kjørende programmer har brukt opp alle TCP-portene dine?"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
-msgid "Timed out when logging into SSH host"
-msgstr "Tidsavbrutt ved innlogging på SSH-vert"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
-msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr "Klarte ikke å starte ssh-program"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
-#, c-format
-msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr "Klarte ikke å starte ssh-program. %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
-msgid "Timed out when logging in"
-msgstr "Tidsavbrudd ved innlogging"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Tilgang nektet"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
-msgid "Password dialog canceled"
-msgstr "Passorddialog avbrutt"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
-msgid "Could not send password"
-msgstr "Klarte ikke å sende passord"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
-msgid "Log In Anyway"
-msgstr "Logg inn likevel"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Avbrutt innlogging"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a host the first time.\n"
-"\n"
-"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Identiteten på ekstern vert (%s) er ukjent.\n"
-"Dette skjer når du logger på en datamaskin første gang.\n"
-"\n"
-"Identiteten den eksterne datamaskinen sendte er %s. Kontakt "
-"systemadministrator hvis du vil være helt sikker på at det er trygt å "
-"fortsette."
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
-msgid "Login dialog canceled"
-msgstr "Innloggingsdialog avbrutt"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
-msgid "Can’t send host identity confirmation"
-msgstr "Klarte ikke å sende bekreftelse på vertsidentitet"
-
-#. Login succeed, save password in keyring
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
-#, c-format
-msgid "Secure shell password: %s"
-msgstr "Passord for sikkert skall: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:860
-msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "Feil under lagring av autentiseringsinformasjon på nøkkelringen."
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
-msgid "Hostname not known"
-msgstr "Ukjent vertsnavn"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
-msgid "No route to host"
-msgstr "Ingen rute til vert"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
-msgid "Connection refused by server"
-msgstr "Tilkobling nektet av tjener"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
-msgid "Host key verification failed"
-msgstr "Bekreftelse av vertsnøkkel mislyktes"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
-msgid "Unable to find a valid SSH program"
-msgstr "Fant intet gyldig SSH-program"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:361
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Koble fra"
-
-#. Translators: Pressing this button will minimize Vinagre
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:370
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimer vindu"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:391
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Forlat fullskjerm"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:553
-msgid "Error saving recent connection."
-msgstr "Feil under lagring av siste tilkobling."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:844
-#, c-format
-msgid "Remote desktop password for %s"
-msgstr "Passord for eksternt skrivebord for %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:961
-msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr "Klarte ikke å ta skjermbilde av tilkoblingen."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:966
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Lagre skjermbilde"
-
-#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. 
First %s will be replaced by the friendly name of the connection and the second %s by the current date and 
time, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop at 2011-10-29 12:34:11, or Screenshot of 
200.100.100.123 at 2011-10-29 18:27:11
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:980
-#, c-format
-msgid "Screenshot of %s at %s"
-msgstr "Skjermbilde av %s på %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:1034
-msgid "Error saving screenshot"
-msgstr "Feil under lagring av skjermbilde"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
-#, c-format
-msgid "Impossible to get service property: %s"
-msgstr "Klarte ikke å hente egenskap for tjeneste: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
-#, c-format
-msgid "Impossible to create the connection: %s"
-msgstr "Klarte ikke å lage tilkoblingen: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
-#, c-format
-msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
-msgstr "Dette strømrøret kan ikke godtas: %s"
-
-#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will 
be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
-#, c-format
-msgid "Impossible to get the contact name: %s"
-msgstr "Klarte ikke å hente navn på kontakt: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
-#, c-format
-msgid "Impossible to get the avatar: %s"
-msgstr "Klarte ikke å hente personbilde: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
-#, c-format
-msgid "%s wants to share their desktop with you."
-msgstr "%s vil dele skrivebordet sitt med deg."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
-msgid "Desktop sharing invitation"
-msgstr "Invitasjon til skrivebordsdeling"
-
-#. Toplevel
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-msgid "_Remote"
-msgstr "Ekste_rn"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bokmerker"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-msgid "Connect to a remote desktop"
-msgstr "Koble til et eksternt skrivebord"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
-msgid "Open a .VNC file"
-msgstr "Åpne en .VNC-fil"
-
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
-msgid "_Reverse Connections…"
-msgstr "Omvendte tilkoblinge_r …"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "Konfigurer innkommende VNC-tilkoblinger"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Avslutt programmet"
-
-#. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innhold"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
-msgid "Open the Vinagre manual"
-msgstr "Åpne hjelp for Vinagre"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
-msgid "About this application"
-msgstr "Om dette programmet"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
-msgid "_Keyboard shortcuts"
-msgstr "_Tastatursnarveier"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-msgid "Enable keyboard shortcuts"
-msgstr "Slå på tastatursnarveier"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Verktøylinje"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Vis eller skjul verktøylinje"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuslinje"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Vis eller skjul statuslinje"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
-msgid "Disconnect the current connection"
-msgstr "Koble fra gjeldende tilkobling"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
-msgid "Disconnect All"
-msgstr "Koble fra alle"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
-msgid "Disconnect all connections"
-msgstr "Koble fra alle tilkoblinger"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Legg til bokmerke"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
-msgid "Add the current connection to your bookmarks"
-msgstr "Legg til gjeldende tilkobling i dine bokmerker"
-
-#. Remote menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
-msgid "_Take Screenshot"
-msgstr "_Ta skjermbilde"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
-msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
-msgstr "Ta et skjermbilde av aktivt eksternt skrivebord"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
-msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
-msgstr "Vis gjeldende eksternt skrivebord i fullskjerm"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Det oppstod en feil"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
-msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:82
+msgid "Method used to authenticate VNC connections"
 msgstr ""
-"Vinagre forsøkte å åpne en brukergrensesnitt-fil, men fikk følgende "
-"feilmelding:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Kontroller installasjonen."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
-msgid "Error loading UI file"
-msgstr "Feil under åpning av brukergrensesnitt-fil"
-
-#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:116
-#, c-format
-msgid "%s authentication is required"
-msgstr "%s autentisering kreves"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:227
-msgid "Error showing help"
-msgstr "Feil under visning av hjelp"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "Klarte ikke å flette XML-fil for brukergrensesnitt: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
-msgid "_Recent Connections"
-msgstr "_Nylige tilkoblinger"
-
-#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
-#, c-format
-msgid "Open %s:%d"
-msgstr "Åpne %s:%d"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83
 msgid ""
-"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
-"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
-"\n"
-"This message will appear only once."
+"The VNC authentication method describes how a remote connection is "
+"authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by "
+"prompting the user for each new connection, requiring a person with physical "
+"access to the workstation to explicitly approve the new connection. * "
+"password - by requiring the remote client to provide a known password"
 msgstr ""
-"Vinagre slår av tastatursnarveier som forvalgt, slik at alle "
-"tastatursnarveier blir sendt til eksternt skrivebord.\n"
-"\n"
-"Denne meldingen blir bare vist én gang."
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
-msgid "Enable shortcuts"
-msgstr "Slå på snarveier"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
-#, c-format
-msgid "Error while creating the file %s: %s"
-msgstr "Feil under oppretting av fil %s: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]