[gnome-calendar/gnome-41] Update Italian translation



commit ef2b19f5e098d980e656ef157259961643875ea0
Author: Milo Casagrande <milo milo name>
Date:   Thu Mar 17 08:23:06 2022 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 800 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 492 insertions(+), 308 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d37d31e9..d5b3e6d0 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Italian translation for gnome-calendar.
-# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calendar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-11-07 10:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-07 17:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-13 13:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-14 09:40+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
-#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
-#: src/gui/gcal-window.ui:170
+#: src/gui/gcal-application.c:193 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135
+#: src/gui/gcal-window.ui:4
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
@@ -113,16 +113,9 @@ msgstr ""
 "Se vengono mostrate le condizioni meteo, vengono usate le posizioni "
 "automatiche e il nome posizione"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:31
-msgid "Follow system night light"
-msgstr "Segue la modalità notturna di sistema"
-
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:32
-msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
-msgstr "Utilizza l'impostazione di sistema per abilitare la modalità notturna."
-
 #. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
-#: src/core/gcal-event.c:1882
+#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022
+#: src/core/gcal-event.c:1909 src/gui/gcal-event-popover.c:388
 #, c-format
 msgid "%1$s — %2$s"
 msgstr "%1$s — %2$s"
@@ -131,93 +124,109 @@ msgstr "%1$s — %2$s"
 #. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
 #. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
 #.
-#: src/core/gcal-event.c:1890
+#: src/core/gcal-event.c:1917
 #, c-format
 msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
 msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
 
 #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
 #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:472
+#: src/core/gcal-event.c:1933 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s — %3$s"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:42
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4
 msgid "Calendar Settings"
 msgstr "Impostazioni calendario"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:354
 msgid "Manage Calendars"
 msgstr "Gestione calendari"
 
 #. Update notification label
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:384
 #, c-format
 msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
 msgstr "Calendario <b>%s</b> rimosso"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
-#: src/gui/gcal-window.c:672 src/gui/gcal-window.c:676
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:24
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:78
 msgid "Add Calendar…"
 msgstr "Aggiungi calendario…"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:19
 msgid "Account"
 msgstr "Account"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:43
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:46
 msgid "Settings"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
-#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:37
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:57
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:35
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:111
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151
 msgid "Location"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:84
 msgid "Calendar name"
 msgstr "Nome calendario"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:121
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:65
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:109
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:155
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:134
 msgid "Display calendar"
 msgstr "Visualizzare calendario"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:175
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:146
 msgid "Add new events to this calendar by default"
 msgstr "Aggiungere nuovi eventi a questo calendario"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:190
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:158
 msgid "Remove Calendar"
 msgstr "Rimuovi calendario"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:505
+#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:49
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleziona un file"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:94
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:248
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:284
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:96
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:515
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nuovo calendario"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:667
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:693
 msgid "Calendar files"
 msgstr "File calendario"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:41
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:16
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:22
 msgid "Calendar Name"
 msgstr "Nome calendario"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:86
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:55
 msgid "Import a Calendar"
 msgstr "Importa un calendario"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:105
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:72
 msgid ""
 "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
 "import, or open a supported calendar file."
@@ -225,15 +234,15 @@ msgstr ""
 "In alternativa, inserire l'indirizzo web di un calendario online da "
 "importare oppure aprire un file di calendario supportato."
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:137
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:100
 msgid "Open a File"
 msgstr "Apri un file"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:158
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:124
 msgid "Calendars"
 msgstr "Calendari"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:204
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:148
 msgid ""
 "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
 "through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
@@ -242,223 +251,219 @@ msgstr ""
 "aggiungerlo direttamente tramite <a href=\"GOA\">le impostazioni di «Account "
 "online»</a>."
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:240
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:194
 msgid "User"
 msgstr "Utente"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:254
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:207
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:311
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255
 msgid "Connect"
 msgstr "Connetti"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:348
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:288
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungi"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:84
 #, c-format
 msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u giorno, %2$u ora e %3$u minuto prima"
 msgstr[1] "%1$u giorno, %2$u ora e %3$u minuti prima"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:88
 #, c-format
 msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u giorno, %2$u ore e %3$u minuto prima"
 msgstr[1] "%1$u giorno, %2$u ore e %3$u minuti prima"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:94
 #, c-format
 msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u giorni, %2$u ora e %3$u minuto prima"
 msgstr[1] "%1$u giorni, %2$u ora e %3$u minuti prima"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:98
 #, c-format
 msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u giorni, %2$u ore e %3$u minuto prima"
 msgstr[1] "%1$u giorni, %2$u ore e %3$u minuti prima"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:113
 #, c-format
 msgid "%1$u day and %2$u hour before"
 msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
 msgstr[0] "%1$u giorno e %2$u ora prima"
 msgstr[1] "%1$u giorno e %2$u ore prima"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:117
 #, c-format
 msgid "%1$u days and %2$u hour before"
 msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
 msgstr[0] "%1$u giorni e %2$u ora prima"
 msgstr[1] "%1$u giorni e %2$u ore prima"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:133
 #, c-format
 msgid "%1$u day and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u giorno e %2$u minuto prima"
 msgstr[1] "%1$u giorno e %2$u minuti prima"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:137
 #, c-format
 msgid "%1$u days and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u giorni e %2$u minuto prima"
 msgstr[1] "%1$u giorni e %2$u minuti prima"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:147
 #, c-format
 msgid "%1$u day before"
 msgid_plural "%1$u days before"
 msgstr[0] "%1$u giorno prima"
 msgstr[1] "%1$u giorni prima"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:165
 #, c-format
 msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u ora e %2$u minuto prima"
 msgstr[1] "%1$u ora e %2$u minuti prima"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:169
 #, c-format
 msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u ore e %2$u minuto prima"
 msgstr[1] "%1$u ore e %2$u minuti prima"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:179
 #, c-format
 msgid "%1$u hour before"
 msgid_plural "%1$u hours before"
 msgstr[0] "%1$u ora prima"
 msgstr[1] "%1$u ore prima"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:191
 #, c-format
 msgid "%1$u minute before"
 msgid_plural "%1$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u minuto prima"
 msgstr[1] "%1$u minuti prima"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:198
 msgid "Event start time"
 msgstr "Orario di inizio"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:11
 msgid "Toggles the sound of the alarm"
 msgstr "Attiva/Disattiva il suono della sveglia"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:21
 msgid "Remove the alarm"
 msgstr "Rimuovi sveglia"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:86
 msgid "Done"
 msgstr "Fatto"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:29
 msgid "Click to select the calendar"
 msgstr "Fare clic per selezionare il calendario"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:115
 msgid "Schedule"
 msgstr "Pianifica"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:127
 msgid "Reminders"
 msgstr "Promemoria"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:139
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:158
 msgid "Delete Event"
 msgstr "Elimina evento"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:26
 msgid "Add a Reminder…"
 msgstr "Aggiungi promemoria…"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:52
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minuti"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:58
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minuti"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:73
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minuti"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:70
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minuti"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:76
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 ora"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82
 msgid "1 day"
 msgstr "1 giorno"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:88
 msgid "2 days"
 msgstr "2 giorni"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:94
 msgid "3 days"
 msgstr "3 giorni"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:100
 msgid "1 week"
 msgstr "1 settimana"
 
 #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:238
 #, c-format
 msgid "Last %A"
 msgstr "Ultimo %A"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:207 src/gui/gcal-event-popover.c:321
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ieri"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 src/gui/gcal-window.ui:187
-#: src/gui/views/gcal-year-view.c:282 src/gui/views/gcal-year-view.c:560
-#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:88
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313
+#: src/gui/gcal-window.ui:119
 msgid "Today"
 msgstr "Oggi"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:203 src/gui/gcal-event-popover.c:317
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Domani"
 
 #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255
 #, c-format
 msgid "This %A"
 msgstr "Questo %A"
@@ -467,266 +472,412 @@ msgstr "Questo %A"
 #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
 #. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
 #.
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s alle %2$s"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:17
 msgid "All Day"
 msgstr "Tutto il giorno"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:34
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152
 msgid "Starts"
 msgstr "Inizia"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:77
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153
 msgid "Ends"
 msgstr "Termina"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:120
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:128
 msgid "No Repeat"
 msgstr "Non ripetere"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:129
 msgid "Daily"
 msgstr "Ogni giorno"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:130
 msgid "Monday – Friday"
 msgstr "Lunedì – Venerdì"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:131
 msgid "Weekly"
 msgstr "Ogni settimana"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:132
 msgid "Monthly"
 msgstr "Ogni mese"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:133
 msgid "Yearly"
 msgstr "Ogni anno"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:146
 msgid "End Repeat"
 msgstr "Termina ripeti"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154
 msgid "Forever"
 msgstr "Per sempre"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155
 msgid "No. of occurrences"
 msgstr "Nº occorrenze"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:156
 msgid "Until Date"
 msgstr "Fino a"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:169
 msgid "Number of Occurrences"
 msgstr "Numero occorrenze"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:188
 msgid "End Repeat Date"
 msgstr "Data termine ripeti"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:78
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:689
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:99
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:676
 msgid "Unnamed event"
 msgstr "Evento senza nome"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:18
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47
-#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:41
+#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57
 msgid "AM"
 msgstr "am"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48
-#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:42
+#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57
 msgid "PM"
 msgstr "pm"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:63
+#: src/gui/gcal-application.c:58
 msgid "Quit GNOME Calendar"
 msgstr "Chiudi «Calendario»"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:68
+#: src/gui/gcal-application.c:63
 msgid "Display version number"
 msgstr "Numero di versione del display"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:73
+#: src/gui/gcal-application.c:68
 msgid "Enable debug messages"
 msgstr "Abilita messaggi di debug"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:78
+#: src/gui/gcal-application.c:73
 msgid "Open calendar on the passed date"
 msgstr "Apre il calendario alla data fornita"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:83
+#: src/gui/gcal-application.c:78
 msgid "Open calendar showing the passed event"
 msgstr "Apre il calendario mostrando l'evento fornito"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:234
+#: src/gui/gcal-application.c:150
 #, c-format
 msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
 msgstr "Copyright © 2012–%d gli autori di Calendario"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:288
+#: src/gui/gcal-application.c:204
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Milo Casagrande <milo milo name>"
 
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6
+msgid "Manage your calendars"
+msgstr "Gestione calendari"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:32
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Synchronizing remote calendars…"
+msgstr "Sincronizzazione calendari remoti…"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:62
 msgid "_Synchronize Calendars"
 msgstr "_Sincronizza calendari"
 
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:66
 msgid "Manage Calendars…"
 msgstr "Gestisci calendari…"
 
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Synchronizing remote calendars…"
-msgstr "Sincronizzazione calendari remoti…"
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:122 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
+msgid "January"
+msgstr "gennaio"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
+msgid "February"
+msgstr "febbraio"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
+msgid "March"
+msgstr "marzo"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
+msgid "April"
+msgstr "aprile"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
+msgid "May"
+msgstr "maggio"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
+msgid "June"
+msgstr "giugno"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
+msgid "July"
+msgstr "luglio"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262
+msgid "August"
+msgstr "agosto"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263
+msgid "September"
+msgstr "settembre"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264
+msgid "October"
+msgstr "ottobre"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:265
+msgid "November"
+msgstr "novembre"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
+msgid "December"
+msgstr "dicembre"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:158
+#, c-format
+msgid "Today %s"
+msgstr "Oggi %s"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:162
+#, c-format
+msgid "Tomorrow %s"
+msgstr "Domani %s"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:166
+#, c-format
+msgid "Yesterday %s"
+msgstr "Ieri %s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates
+#. * like "November 21, 22:00".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:175
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$d, %3$s"
+msgstr "%2$d %1$s alle %3$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string
+#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:187
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
+msgstr "%2$d %1$s %3$d alle %4$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is
+#. * the day of month. This format string results in dates like
+#. * "November 21".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:216 src/gui/gcal-event-popover.c:330
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$d"
+msgstr "%2$d %1$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates
+#. * like "November 21, 2020".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:227 src/gui/gcal-event-popover.c:341
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$d, %3$d"
+msgstr "%2$d %1$s %3$d"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
+#. * example: "Today, 19:00 — 22:00"
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:261
+#, c-format
+msgid "Today, %1$s — %2$s"
+msgstr "Oggi %1$s — %2$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
+#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:269
+#, c-format
+msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s"
+msgstr "Domani %1$s — %2$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
+#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:277
+#, c-format
+msgid "Yesterday, %1$s – %2$s"
+msgstr "Ieri %1$s — %2$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This
+#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:286
+#, c-format
+#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s"
+msgstr "%2$d %1$s %3$s — %4$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
+#. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the
+#. * end hour. This format string results in dates like:
+#. *
+#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00".
+#.
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:301
+#, c-format
+#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s"
+msgstr "%2$d %1$s %3$d %4$s — %5$s"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:71
+msgid "No event information"
+msgstr "Nessuna informazione"
+
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:169
+msgid "Edit…"
+msgstr "Modifica…"
 
 #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
-#: src/gui/gcal-event-widget.c:428
+#: src/gui/gcal-event-widget.c:409
 #, c-format
 msgid "At %s"
 msgstr "Presso %s"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:65
+msgid "Google Meet"
+msgstr "Google Meet"
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:66
+msgid "Jitsi"
+msgstr "Jitsi"
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:67
+msgid "Whereby"
+msgstr "Whereby"
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:78
+msgid "Unknown Service"
+msgstr "Servizio sconosciuto"
+
+#. Translators: "Join" as in "Join meeting"
+#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:12
+msgid "Join"
+msgstr "Partecipa"
+
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:118
 #, c-format
 msgid "%s (this calendar is read-only)"
 msgstr "%s (calendario in sola lettura)"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233
 msgid "from next Monday"
 msgstr "da lunedì prossimo"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234
 msgid "from next Tuesday"
 msgstr "da martedì prossimo"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235
 msgid "from next Wednesday"
 msgstr "da mercoledì prossimo"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236
 msgid "from next Thursday"
 msgstr "da giovedì prossimo"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237
 msgid "from next Friday"
 msgstr "da venerdì prossimo"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:238
 msgid "from next Saturday"
 msgstr "da sabato prossimo"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:239
 msgid "from next Sunday"
 msgstr "da domenica prossima"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
 msgid "to next Monday"
 msgstr "fino a lunedì prossimo"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
 msgid "to next Tuesday"
 msgstr "fino a martedì prossimo"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
 msgid "to next Wednesday"
 msgstr "fino a mercoledì prossimo"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
 msgid "to next Thursday"
 msgstr "fino a giovedì prossimo"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
 msgid "to next Friday"
 msgstr "fino a venerdì prossimo"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
 msgid "to next Saturday"
 msgstr "fino a sabato prossimo"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
 msgid "to next Sunday"
 msgstr "fino a domenica prossima"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
-msgid "January"
-msgstr "gennaio"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267
-msgid "February"
-msgstr "febbraio"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268
-msgid "March"
-msgstr "marzo"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
-msgid "April"
-msgstr "aprile"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
-msgid "May"
-msgstr "maggio"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
-msgid "June"
-msgstr "giugno"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
-msgid "July"
-msgstr "luglio"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
-msgid "August"
-msgstr "agosto"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
-msgid "September"
-msgstr "settembre"
-
 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
-msgid "October"
-msgstr "ottobre"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
-msgid "November"
-msgstr "novembre"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
-msgid "December"
-msgstr "dicembre"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286
 #, c-format
 msgid "from Today"
 msgstr "da oggi"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279
 #, c-format
 msgid "from Tomorrow"
 msgstr "da domani"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:283
 #, c-format
 msgid "from Yesterday"
 msgstr "da ieri"
@@ -735,22 +886,22 @@ msgstr "da ieri"
 #. * this is the format string for representing a date consisting of a month
 #. * name and a date of month.
 #.
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:301
 #, c-format
 msgid "from %1$s %2$s"
 msgstr "da %2$s %1$s"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
 #, c-format
 msgid "to Today"
 msgstr "a oggi"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:316
 #, c-format
 msgid "to Tomorrow"
 msgstr "a domani"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:320
 #, c-format
 msgid "to Yesterday"
 msgstr "a ieri"
@@ -759,310 +910,347 @@ msgstr "a ieri"
 #. * this is the format string for representing a date consisting of a month
 #. * name and a date of month.
 #.
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:338
 #, c-format
 msgid "to %1$s %2$s"
 msgstr "a %2$s %1$s"
 
 #. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:345
 #, c-format
 msgid "New Event %1$s %2$s"
 msgstr "Nuovo evento a partire %1$s fino %2$s"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:362
 #, c-format
 msgid "New Event Today"
 msgstr "Nuovo evento oggi"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:366
 #, c-format
 msgid "New Event Tomorrow"
 msgstr "Nuovo evento domani"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:370
 #, c-format
 msgid "New Event Yesterday"
 msgstr "Nuovo evento ieri"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376
 msgid "New Event next Monday"
 msgstr "Nuovo evento lunedì prossimo"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
 msgid "New Event next Tuesday"
 msgstr "Nuovo evento martedì prossimo"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378
 msgid "New Event next Wednesday"
 msgstr "Nuovo evento mercoledì prossimo"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379
 msgid "New Event next Thursday"
 msgstr "Nuovo evento giovedì prossimo"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380
 msgid "New Event next Friday"
 msgstr "Nuovo evento venerdì prossimo"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
 msgid "New Event next Saturday"
 msgstr "Nuovo evento sabato prossimo"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:382
 msgid "New Event next Sunday"
 msgstr "Nuovo evento domenica prossima"
 
 #. Translators: %d is the numeric day of month
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394
 #, c-format
 msgid "New Event on January %d"
 msgstr "Nuovo evento in data %d gennaio"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395
 #, c-format
 msgid "New Event on February %d"
 msgstr "Nuovo evento in data %d febbraio"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396
 #, c-format
 msgid "New Event on March %d"
 msgstr "Nuovo evento in data %d marzo"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397
 #, c-format
 msgid "New Event on April %d"
 msgstr "Nuovo evento in data %d aprile"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398
 #, c-format
 msgid "New Event on May %d"
 msgstr "Nuovo evento in data %d maggio"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399
 #, c-format
 msgid "New Event on June %d"
 msgstr "Nuovo evento in data %d giugno"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400
 #, c-format
 msgid "New Event on July %d"
 msgstr "Nuovo evento in data %d luglio"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401
 #, c-format
 msgid "New Event on August %d"
 msgstr "Nuovo evento in data %d agosto"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402
 #, c-format
 msgid "New Event on September %d"
 msgstr "Nuovo evento in data %d settembre"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403
 #, c-format
 msgid "New Event on October %d"
 msgstr "Nuovo evento in data %d ottobre"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:404
 #, c-format
 msgid "New Event on November %d"
 msgstr "Nuovo evento in data %d novembre"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
 #, c-format
 msgid "New Event on December %d"
 msgstr "Nuovo evento in data %d dicembre"
 
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:117
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:87
 msgid "Edit Details…"
 msgstr "Modifica dettagli…"
 
-#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:327
-msgid "_Weather"
-msgstr "_Meteo"
-
-#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17
 msgid "Show Weather"
 msgstr "Mostra il meteo"
 
-#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:34
 msgid "Automatic Location"
 msgstr "Posizione automatica"
 
-#: src/gui/gcal-window.c:672
+#: src/gui/gcal-window.c:713
 msgid "Another event deleted"
 msgstr "Un altro evento eliminato"
 
-#: src/gui/gcal-window.c:676
+#: src/gui/gcal-window.c:713
 msgid "Event deleted"
 msgstr "Evento eliminato"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:47
-msgid "Week"
-msgstr "Settimana"
-
-#: src/gui/gcal-window.ui:62
-msgid "Month"
-msgstr "Mese"
-
-#: src/gui/gcal-window.ui:76
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
+#: src/gui/gcal-window.c:715
+msgid "_Undo"
+msgstr "A_nnulla"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:176
+#: src/gui/gcal-window.ui:114
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Add a new event"
 msgstr "Aggiungi un nuovo evento"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:265
-msgid "Manage your calendars"
-msgstr "Gestione calendari"
-
-#: src/gui/gcal-window.ui:276
+#: src/gui/gcal-window.ui:159
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Search for events"
 msgstr "Cerca eventi"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:318
+#: src/gui/gcal-window.ui:184
+msgid "Week"
+msgstr "Settimana"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:198
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:213
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:252
 msgid "_Online Accounts…"
 msgstr "Account _online…"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:342
+#: src/gui/gcal-window.ui:256
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteo"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:264
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Scorciatoie da tastiera"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:351
+#: src/gui/gcal-window.ui:268
 msgid "_About Calendar"
 msgstr "I_nformazioni su Calendario"
 
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New event"
 msgstr "Nuovo evento"
 
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "Chiude la finestra"
 
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Mostra l'aiuto"
 
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie"
 
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:46
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:49
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Va indietro"
 
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:55
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward"
 msgstr "Va avanti"
 
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show today"
 msgstr "Mostra oggi"
 
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:67
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next view"
 msgstr "Vista successiva"
 
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous view"
 msgstr "Vista precedente"
 
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:81
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Vista"
 
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:84
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Week view"
 msgstr "Vista settimanale"
 
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:90
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Month view"
 msgstr "Vista mensile"
 
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Year view"
 msgstr "Vista annuale"
 
-#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:396
+#, c-format
+msgid "Import %d event"
+msgid_plural "Import %d events"
+msgstr[0] "Importa %d evento"
+msgstr[1] "Importa %d eventi"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:4
+msgid "Import Files…"
+msgstr "Importa file…"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1311
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:29
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importa"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:50
+msgid "C_alendar"
+msgstr "C_alendario"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:33
+msgid "No error"
+msgstr "Nessun errore"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:36
+msgid "Bad argument to function"
+msgstr "Parametro della funzione errato"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:40
+msgid "Failed to allocate a new object in memory"
+msgstr "Allocazione di un nuovo oggetto in memoria non riuscita"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:43
+msgid "File is malformed, invalid, or corrupted"
+msgstr "Il file è danneggiato o non valido"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:46
+msgid "Failed to parse the calendar contents"
+msgstr "Impossibile analizzare i contenuti del calendario"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:49
+msgid "Failed to read file"
+msgstr "Impossibile leggere il file"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:56
+msgid "Internal error"
+msgstr "Errore interno"
+
+#: src/gui/importer/gcal-importer.c:94
+msgid "File is not an iCalendar (.ics) file"
+msgstr "Il file non è un file iCalendar (.ics)"
+
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:59
 msgid "New Event…"
 msgstr "Nuovo evento…"
 
-#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:580
 msgid "00 AM"
 msgstr "00 am"
 
-#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:583
 msgid "00:00"
 msgstr "00:00"
 
-#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:478
 #, c-format
 msgid "Other event"
 msgid_plural "Other %d events"
 msgstr[0] "Altro evento"
 msgstr[1] "Altri %d eventi"
 
-#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006
 #, c-format
 msgid "week %d"
 msgstr "settimana %d"
 
-#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
-#. * view when the selection starts at the specified day and the
-#. * end is unspecified.
-#: src/gui/views/gcal-year-view.c:291
-msgid "%B %d…"
-msgstr "%d %B…"
-
-#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
-#. * view when there is only one specified day selected.
-#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/gui/views/gcal-year-view.c:297 src/gui/views/gcal-year-view.c:563
-msgid "%B %d"
-msgstr "%d %B"
-
-#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:133
-msgid "No events"
-msgstr "Nessun evento"
-
-#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:155
-msgid "Add Event…"
-msgstr "Aggiungi evento…"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:958
+#: src/utils/gcal-utils.c:1308
 msgid ""
 "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
 "selected should be applied to:"
@@ -1070,18 +1258,14 @@ msgstr ""
 "L'evento da modificare è un evento ricorrente. Le modifiche effettuate "
 "verranno applicate a:"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:961
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnulla"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:963
+#: src/utils/gcal-utils.c:1313
 msgid "_Only This Event"
 msgstr "Solo _questo evento"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:970
+#: src/utils/gcal-utils.c:1320
 msgid "_Subsequent events"
 msgstr "Eventi _successivi"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:972
+#: src/utils/gcal-utils.c:1322
 msgid "_All events"
 msgstr "_Tutti gli eventi"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]