[gnome-clocks] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Catalan translation
- Date: Thu, 17 Mar 2022 06:34:43 +0000 (UTC)
commit 406a3a5de965395aaf312082444d7f3caace5626
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Mar 17 07:34:35 2022 +0100
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 42 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 3a7f2101..b9704d6c 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -6,10 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-06 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-06 18:55+0200\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
-"com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-09 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-09 16:26+0000\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <Catalan <info softcatala org>>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -144,9 +143,11 @@ msgstr "Premeu el botó <gui style=\"button\">Alarmes</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-edit.page:36
msgid ""
-"Find the alarm you want to change and press <gui style=\"button\">Edit</gui>."
+"Find the alarm you want to change and press <gui "
+"style=\"button\">Edit</gui>."
msgstr ""
-"Trobeu l'alarma que voleu canviar i premeu <gui style=\"button\">Edita</gui>."
+"Trobeu l'alarma que voleu canviar i premeu <gui "
+"style=\"button\">Edita</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-edit.page:39
@@ -174,8 +175,8 @@ msgid ""
"When the alarm is disabled, it will not go off, but it can be enabled again "
"later."
msgstr ""
-"Si l'alarma està inhabilitada, no sonarà, però es pot tornar a habilitar més "
-"endavant."
+"Si l'alarma està inhabilitada, no sonarà, però es pot tornar a habilitar més"
+" endavant."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/alarm-remove.page:25
@@ -231,7 +232,8 @@ msgstr ""
#: C/stopwatch.page:24
msgid "Use the stopwatch to measure the time that you take to finish a task."
msgstr ""
-"Utilitzeu el cronòmetre per a mesurar l'hora a la qual voleu acabar la tasca."
+"Utilitzeu el cronòmetre per a mesurar l'hora a la qual voleu acabar la "
+"tasca."
#. (itstool) path: page/title
#: C/stopwatch.page:28
@@ -251,9 +253,9 @@ msgstr ""
"Utilitzeu el cronòmetre per a mesurar el temps que es tarda per a completar "
"diferents parts d'una tasca, i al mateix temps seguir el temps total que es "
"necessita per a acabar la tasca sencera. S'utilitza sovint pels atletes per "
-"a mesurar el temps utilitzat per a fer cada volta i el temps necessari per a "
-"cobrir tota la distància. Controlant cada volta, són capaços de saber si la "
-"velocitat canvia de volta en volta."
+"a mesurar el temps utilitzat per a fer cada volta i el temps necessari per a"
+" cobrir tota la distància. Controlant cada volta, són capaços de saber si la"
+" velocitat canvia de volta en volta."
#. (itstool) path: item/p
#: C/stopwatch.page:38
@@ -276,8 +278,8 @@ msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Lap</gui> to record the end of the first phase "
"and to start timing the next phase."
msgstr ""
-"Premeu <gui style=\"button\">Volta</gui> per a gravar el final de la primera "
-"fase i començar el cronometratge de la següent fase."
+"Premeu <gui style=\"button\">Volta</gui> per a gravar el final de la primera"
+" fase i començar el cronometratge de la següent fase."
#. (itstool) path: item/p
#: C/stopwatch.page:51
@@ -322,11 +324,11 @@ msgstr "Configurar el temporitzador"
#. (itstool) path: page/p
#: C/timer.page:29
msgid ""
-"Set the time for a second by second countdown to zero. You will be notified "
-"when the countdown has finished."
+"Set the amount of time for the timer countdown. You will be notified when "
+"the countdown has finished."
msgstr ""
-"Configureu el temps a un segon per al segon compte enrere posat a zero. Se "
-"us notificarà quan el compte enrere hagi acabat."
+"Estableix el temps del compte enrere del temporitzador. Se us notificarà "
+"quan hagi finalitzat el compte enrere."
#. (itstool) path: item/p
#: C/timer.page:34
@@ -352,14 +354,14 @@ msgstr "Se us notificarà quan el compte enrere arribi a zero."
#. (itstool) path: note/p
#: C/timer.page:47
msgid ""
-"Once the timer has started its countdown, you can press the <gui style="
-"\"button\">Pause</gui> button to pause the timer. To reset the timer, press "
-"the <gui style=\"button\">Reset</gui> button."
+"Once the timer has started its countdown, you can press the <gui "
+"style=\"button\">Pause</gui> button to pause the timer. To reset the timer, "
+"press the <gui style=\"button\">Reset</gui> button."
msgstr ""
"Quan el temporitzador comenci el compte enrere, podeu prémer el botó <gui "
-"style=\"button\">Fes una pausa</gui> per a fer una pausa al temporitzador. Per "
-"a reiniciar el temporitzador, premeu el botó <gui style=\"button\">Reinicia</"
-"gui>."
+"style=\"button\">Fes una pausa</gui> per a fer una pausa al temporitzador. "
+"Per a reiniciar el temporitzador, premeu el botó <gui "
+"style=\"button\">Reinicia</gui>."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/world-add.page:24
@@ -369,7 +371,8 @@ msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/world-add.page:28
msgid "Add a clock for a new city to your world clocks list."
-msgstr "Afegiu un rellotge d'una ciutat nova a la llista de rellotges del món."
+msgstr ""
+"Afegiu un rellotge d'una ciutat nova a la llista de rellotges del món."
#. (itstool) path: page/title
#: C/world-add.page:31
@@ -384,8 +387,8 @@ msgid ""
"and sunset times</link> for each of the cities that you have added."
msgstr ""
"Afegiu una ciutat als rellotges del món per a veure l'hora del dia o la nit "
-"a cada ciutat. També podeu <link xref=\"world-check\">comprovar les hores de "
-"sortida i posta del sol</link> per cadascuna de les ciutats que heu afegit."
+"a cada ciutat. També podeu <link xref=\"world-check\">comprovar les hores de"
+" sortida i posta del sol</link> per cadascuna de les ciutats que heu afegit."
#. (itstool) path: item/p
#: C/world-add.page:39 C/world-check.page:35 C/world-remove.page:33
@@ -395,11 +398,11 @@ msgstr "Premeu el botó <gui style=\"button\">Món</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/world-add.page:42
msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
msgstr ""
-"Premeu el botó <gui style=\"button\">+</gui> o <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>N</key></keyseq> per a afegir una ciutat nova."
+"Premeu el botó <gui style=\"button\">+</gui> o "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> per a afegir una ciutat nova."
#. (itstool) path: item/p
#: C/world-add.page:46
@@ -434,12 +437,12 @@ msgstr ""
#: C/world-add.page:62
msgid ""
"The clock for your current location will automatically be added to your "
-"world clocks when you are connected to the Internet. It will not be shown if "
-"you disconnect from the Internet and it will automatically update if you "
+"world clocks when you are connected to the Internet. It will not be shown if"
+" you disconnect from the Internet and it will automatically update if you "
"take your computer to a different city."
msgstr ""
-"El rellotge de la ubicació actual s'afegirà automàticament als rellotges del "
-"món quan estigui connectat a Internet. No es mostrarà si us desconnecteu "
+"El rellotge de la ubicació actual s'afegirà automàticament als rellotges del"
+" món quan estigui connectat a Internet. No es mostrarà si us desconnecteu "
"d'Internet i s'actualitzarà automàticament si us emporteu el vostre "
"ordinador a una ciutat diferent."
@@ -456,8 +459,8 @@ msgstr "Què més mostren els rellotges del món?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/world-check.page:29
msgid ""
-"Apart from checking the time, you can also view the sunrise and sunset times "
-"for today. You will also see if the city is a day behind or ahead of you."
+"Apart from checking the time, you can also view the sunrise and sunset times"
+" for today. You will also see if the city is a day behind or ahead of you."
msgstr ""
"A més de comprovar l'hora, també podreu veure les hores de sortida i posta "
"del sol d'avui. També podreu veure si la ciutat duu l'horari un dia "
@@ -509,8 +512,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:28
-msgid "<_:media-1/>Clocks"
-msgstr "<_:media-1/>Rellotges"
+msgid "<_:media-1/> Clocks"
+msgstr "<_:media-1/> Rellotges"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:30
@@ -579,4 +582,3 @@ msgstr "Creative Commons Atribució Compartir Igual 3.0 Llicència no portada"
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Aquest treball està sota una llicència <_:link-1/>."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]