[console] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [console] Update Occitan translation
- Date: Wed, 16 Mar 2022 14:14:08 +0000 (UTC)
commit 8dee3f8073ff33234af8f88b5a79ce27f5b0c877
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Wed Mar 16 14:14:07 2022 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 42 +++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 25 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index eec132d..2ac1bb7 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-16 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-16 18:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-16 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-16 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Occitan <totenoc gmail com>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:46
@@ -26,6 +26,8 @@ msgstr "Consòla"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:8
msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
msgstr ""
+"comanda;prompt;convit;cmd;linha;executar;shell;run;terminal;kgx;kings cross;"
+"linha de comanda;consòla;"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:21
msgid "New Window"
@@ -41,11 +43,11 @@ msgstr "Emulator de Terminal"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:11
msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Un emulator de terminal simple e de bon utilizaire pel burèu GNOME."
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:30
msgid "Terminal window"
-msgstr "fenèstra de terminal"
+msgstr "Fenèstra de terminal"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104
msgid "Zander Brown"
@@ -109,14 +111,14 @@ msgstr "Onglet precedent"
#: src/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Bascular d'onglet"
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-application.c:540
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "# KGX %s en utilizant VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-application.c:552 src/kgx-window.c:525
@@ -147,23 +149,23 @@ msgstr "REPTRABALH"
#: src/kgx-application.c:720
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
-msgstr ""
+msgstr "Esperar fins que l'enfant quite (TODO)"
#: src/kgx-application.c:729
msgid "Set the initial window title"
-msgstr ""
+msgstr "Definir lo títol de la fenèstra iniciala"
#: src/kgx-application.c:738
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
-msgstr ""
+msgstr "AVANÇAT : definir lo shell d’aviar"
#: src/kgx-application.c:747
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
-msgstr ""
+msgstr "AVANÇAT : definir la longor del desplaçament enrèire"
#: src/kgx-application.h:44
msgid "Console (Development)"
-msgstr ""
+msgstr "Consòla (Desvolopament)"
#: src/kgx-close-dialog.c:50
msgid "Close Window?"
@@ -174,6 +176,8 @@ msgid ""
"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
msgstr ""
+"D’unas comanda son encara en execucion, tampar aquesta fenèstra las tuarà e "
+"pòt menar a de sortidas inesperadas."
#: src/kgx-close-dialog.c:56
msgid "Close Tab?"
@@ -184,6 +188,8 @@ msgid ""
"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
msgstr ""
+"D’unas comanda son encara en execucion, tampar aqueste onglet las tuarà e "
+"pòt menar a de sortidas inesperadas."
#: src/kgx-close-dialog.ui:24 src/kgx-terminal.c:780
msgid "_Cancel"
@@ -206,24 +212,24 @@ msgstr "_Tampar"
#: src/kgx-simple-tab.c:168
#, c-format
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Lectura sòla</b> — La comanda a terminat amb lo còdi %i"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-simple-tab.c:177
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Lectura sola</b> — La comanda a terminat"
#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
#. matched please!
#: src/kgx-simple-tab.c:210
#, c-format
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Lançament pas reüssit</b> — %s"
#: src/kgx-tab.c:1160
msgid "Command completed"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda acabada"
#: src/kgx-tab-button.ui:5
msgid "View Open Tabs"
@@ -231,7 +237,7 @@ msgstr "Afichar los onglets dobèrts"
#: src/kgx-terminal.c:772
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Sètz a pegar una comanda que s'executa coma administrator"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
#: src/kgx-terminal.c:775
@@ -240,6 +246,8 @@ msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Asseguratz-vos de saber çò que la comanda fa :\n"
+"%s"
#: src/kgx-terminal.c:783 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]