[simple-scan] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [simple-scan] Update Occitan translation
- Date: Wed, 16 Mar 2022 13:53:25 +0000 (UTC)
commit b7c841e12082ee87f39380d78febc7e3e2fa2f9c
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Wed Mar 16 13:53:21 2022 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 292 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 174 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 88d2ca09..88f1c48b 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-30 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-01 16:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-16 14:49+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
-msgstr "Numerizar dempuèi"
+msgstr "Numerizar de"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
@@ -86,8 +86,7 @@ msgstr "Resolucion per de numerizacions de tèxtes"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr ""
-"La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion de "
-"tèxte."
+"La resolucion en punts per poce d'utilizar en numerizant de tèxte."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
msgid "Resolution for image scans"
@@ -146,12 +145,48 @@ msgstr "Delai en millisegondas entre las paginas"
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Delai en millisegondas entre las paginas."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr "Indica se lo pòsttractament es activat"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr "Indica se lo pòsttractament es activat."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr "Camin cap a l'escript de pòsttractament"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr "Camin cap a l'escript de pòsttractament."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr "Paramètres suplementaris per l'escript de pòsttractament"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr "Paramètres suplementaris per l'escript de pòsttractament."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr "Indica se cal gardar lo fichièr original, pas tractat"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
+"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr ""
+"Indica se cal gardar lo fichièr original, pas tractat. Lo sufixe « _orig » "
+"serà apondut al nom del fichièr immediatament abans l'extension de fichièr."
+
#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1583 src/app-window.vala:1863
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
msgid "Document Scanner"
msgstr "Numerizador de documents"
@@ -265,7 +300,7 @@ msgstr "Totas las paginas del _nauc"
#: data/ui/app-window.ui:319
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr "Paginas _multiplas dempuèi un numerizador a plat"
+msgstr "Paginas _multiplas d’un numerizador a plat"
#: data/ui/app-window.ui:366
msgid "_Text"
@@ -275,7 +310,7 @@ msgstr "Tè_xte"
msgid "_Image"
msgstr "_Imatge"
-#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1893
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferéncias"
@@ -445,7 +480,7 @@ msgstr "Fàcia"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
msgid "Back"
-msgstr "Precedenta"
+msgstr "Revèrs"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
@@ -500,7 +535,7 @@ msgstr "Qualitat"
#. Label beside scan resolution combo box
#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
msgid "_Text Resolution"
-msgstr "Resolucion del _tèxte"
+msgstr "Resolucion _tèxte"
#. Label beside scan resolution combo box
#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
@@ -517,7 +552,32 @@ msgstr "_Luminositat"
msgid "_Contrast"
msgstr "_Contraste"
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1691
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Pòsttractament"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr "_Activar lo pòsttractament"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr "_Escript"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "_Paramètres escript"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr "_Gardar lo fichièr original"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
msgid "_Close"
msgstr "_Tampar"
@@ -571,11 +631,11 @@ msgstr "Un libre enregistrat automaticament existís. Lo volètz dobrir ?"
msgid "Save As…"
msgstr "Enregistrar jos…"
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
msgid "_Save"
-msgstr "_Salvar"
+msgstr "_Enregistrar"
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nullar"
@@ -649,120 +709,88 @@ msgid "Saving"
msgstr "Enregistrament"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:734
+#: src/app-window.vala:737
msgid "Failed to save file"
msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:758
+#: src/app-window.vala:761
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se enregistratz pas, las modificacions seràn definitivament perdudas."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:794
+#: src/app-window.vala:797
msgid "Save current document?"
msgstr "Enregistrar lo document actual ?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:796
+#: src/app-window.vala:799
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Abandonar las modificacions"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:836
+#: src/app-window.vala:840
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Contacte del periferic de numerizacion…"
-#: src/app-window.vala:907
+#: src/app-window.vala:911
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Numerizar una sola pagina a partir del numerizador"
-#: src/app-window.vala:912 src/app-window.vala:917
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
msgid "Scan multiple pages from the scanner"
msgstr "Numerizar mantuna pagina a partir del numerizador"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1107
+#: src/app-window.vala:1111
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge per lo previsualizar"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1119
+#: src/app-window.vala:1123
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Impossible de dobrir l'aplicacion de previsualizacion d'imatge"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1281
+#: src/app-window.vala:1285
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Reorganizar las paginas"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1304
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Combine sides"
msgstr "Associar los costats"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1314
+#: src/app-window.vala:1318
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Associar los costats (inversar)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1324
+#: src/app-window.vala:1328
msgid "Reverse"
msgstr "Inversar"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1334
+#: src/app-window.vala:1338
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Manténer incambiat"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1558
+#: src/app-window.vala:1533
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda"
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1573
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Aqueste programa es liure, lo podètz redistribuir e/o lo modificar\n"
-"segon los tèrmes de la licéncia publica generala (GPL) GNU publicada\n"
-"per la Free Software Foundation, dins sa version 3 o superiora\n"
-"(coma volètz).\n"
-"\n"
-"Aqueste programa es distribuit dins l'espèr d'èsser util, mas\n"
-"SENS CAP DE GARANTIDA, inclusas las garantidas de \n"
-"COMERCIALIZACION o d'ADAPTACION A UNA TÒCA ESPECIFICA.\n"
-"Consultatz la licéncia publica generala GNU per mai de detalhs.\n"
-"\n"
-"Vos cal aver recebut una còpia de la licéncia publica generala GNU\n"
-"al meteis temps qu'aqueste programa ; s'es pas lo cas, consultatz\n"
-"<http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1576
+#: src/app-window.vala:1547
msgid "About Document Scanner"
msgstr "A prepaus de Numerizador de documents"
-#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1579
+#: src/app-window.vala:1549
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Numerizar simplament vòstres documents"
-#: src/app-window.vala:1588
+#: src/app-window.vala:1554
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -770,22 +798,22 @@ msgstr ""
" Quentin Pagès https://launchpad.net/~kwentin"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1604
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Enregistrar lo document abans de quitar ?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1606
+#: src/app-window.vala:1575
msgid "_Quit without Saving"
msgstr "_Quitar sens enregistrar"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1647
+#: src/app-window.vala:1616
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1649
+#: src/app-window.vala:1618
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -794,7 +822,7 @@ msgstr ""
"Web de Brother</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1653
+#: src/app-window.vala:1622
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
@@ -803,7 +831,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE</a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1655
+#: src/app-window.vala:1624
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -816,13 +844,13 @@ msgstr ""
"net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">lista de difusion</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1659
+#: src/app-window.vala:1628
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1662
+#: src/app-window.vala:1631
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -831,7 +859,7 @@ msgstr ""
"website</a> (HP crompèt los afars d'impression de Samsung)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1667
+#: src/app-window.vala:1636
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner HP."
@@ -839,7 +867,7 @@ msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner HP."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1675
+#: src/app-window.vala:1644
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -848,12 +876,12 @@ msgstr ""
"HP</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1679
+#: src/app-window.vala:1648
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1681
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -862,12 +890,12 @@ msgstr ""
"d’Epson</a>."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1685
+#: src/app-window.vala:1654
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Lexmark."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1687
+#: src/app-window.vala:1656
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
"\">Lexmark website</a>."
@@ -876,171 +904,171 @@ msgstr ""
"de Lexmark</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1691
+#: src/app-window.vala:1660
msgid "Install drivers"
msgstr "Installar los pilòts"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1725
+#: src/app-window.vala:1694
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Un còp installats, vos caldrà reaviar Simple Scan."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1738
+#: src/app-window.vala:1707
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Installacion dels pilòts…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1746
+#: src/app-window.vala:1715
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Pilòts installats amb succès !"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1756
+#: src/app-window.vala:1725
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Impossible d’installar los pilòts (còdi d’error %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1762
+#: src/app-window.vala:1731
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Impossible d’installar los pilòts."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1769
+#: src/app-window.vala:1738
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Vos cal installar lo paquet %s."
msgstr[1] "Vos cal installar los paquets %s."
-#: src/app-window.vala:1888
+#: src/app-window.vala:1857
msgid "_Email"
msgstr "_Corrièl"
-#: src/app-window.vala:1889
+#: src/app-window.vala:1858
msgid "Pri_nt"
msgstr "I_mprimir"
-#: src/app-window.vala:1890
+#: src/app-window.vala:1859
msgctxt "menu"
msgid "_Reorder Pages"
msgstr "_Reorganizar las paginas"
-#: src/app-window.vala:1894
+#: src/app-window.vala:1863
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Acorchis de clavièr"
-#: src/app-window.vala:1895
+#: src/app-window.vala:1864
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: src/app-window.vala:1896
+#: src/app-window.vala:1865
msgid "_About Document Scanner"
msgstr "_A prepaus de Numerizador de documents"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1904
+#: src/app-window.vala:1873
msgid "_New Document"
msgstr "Document _novèl"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1923
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr ""
"Pivotar la pagina cap a esquèrra (sens invèrse de las agulhas d'una mòstra)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1932
+#: src/app-window.vala:1901
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Pivotar la pagina cap a dreita (sens de las agulhas d'una mòstra)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1944
+#: src/app-window.vala:1913
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Requadrar la pagina seleccionada"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1962
+#: src/app-window.vala:1931
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Suprimir la pagina seleccionada"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2136
+#: src/app-window.vala:2107
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
-#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Impossible d’encodar la pagina %i"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:63
+#: src/preferences-dialog.vala:71
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
-#: src/preferences-dialog.vala:100
+#: src/preferences-dialog.vala:108
msgid "Darker"
msgstr "Mai escur"
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Lighter"
msgstr "Mai clar"
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:118
msgid "Less"
msgstr "Mens"
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:120
msgid "More"
msgstr "Mai"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:283
+#: src/preferences-dialog.vala:318
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d ppp (per defaut)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:286
+#: src/preferences-dialog.vala:321
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d ppp (borrolhon)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:289
+#: src/preferences-dialog.vala:324
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d ppp (nauta resolucion)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:292
+#: src/preferences-dialog.vala:327
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:896
+#: src/scanner.vala:897
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Cap de periferic de numerizacion pas disponible. Connectatz-ne un."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:926
+#: src/scanner.vala:927
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Impossible de se connectar al numerizador"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1356 src/scanner.vala:1491
+#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Cargador de documents void"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1364
+#: src/scanner.vala:1365
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1053,12 +1081,12 @@ msgstr ""
"numerizant en qualitat nauta, la talha de la numerizacion es constrencha."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1377
+#: src/scanner.vala:1378
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Impossible d'aviar la numerizacion"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1390 src/scanner.vala:1501
+#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Error de comunicacion amb lo numerizador"
@@ -1078,28 +1106,56 @@ msgstr ""
"Corregir los fichièrs PDF generats amb las ancianas versions de Simple Scan"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1757
+#: src/simple-scan.vala:1758
msgid "Failed to scan"
msgstr "Fracàs de la numerizacion"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1772
+#: src/simple-scan.vala:1773
msgid "Scan in progress"
msgstr "Numerizacion en cors"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1956
+#: src/simple-scan.vala:1957
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DEVICE…] - Aisina de numerizacion"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1967
+#: src/simple-scan.vala:1968
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Executatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions "
"disponiblas en linha de comanda."
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqueste programa es liure, lo podètz redistribuir e/o lo modificar\n"
+#~ "segon los tèrmes de la licéncia publica generala (GPL) GNU publicada\n"
+#~ "per la Free Software Foundation, dins sa version 3 o superiora\n"
+#~ "(coma volètz).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aqueste programa es distribuit dins l'espèr d'èsser util, mas\n"
+#~ "SENS CAP DE GARANTIDA, inclusas las garantidas de \n"
+#~ "COMERCIALIZACION o d'ADAPTACION A UNA TÒCA ESPECIFICA.\n"
+#~ "Consultatz la licéncia publica generala GNU per mai de detalhs.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vos cal aver recebut una còpia de la licéncia publica generala GNU\n"
+#~ "al meteis temps qu'aqueste programa ; s'es pas lo cas, consultatz\n"
+#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>."
+
#~ msgid "A_6"
#~ msgstr "A_6"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]