[gnome-maps] Update Serbian translation



commit 5c88efde9e22276fc44a3558585ef90ccb004ca9
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Mon Mar 14 15:09:28 2022 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 179 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 97 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 963fdae8..9a17fd5d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-18 09:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:58+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-03 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-14 16:08+0100\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,16 +20,27 @@ msgstr ""
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,238,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
-msgid "GNOME Maps"
-msgstr "Гномове карте"
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
+#. Translators: This is the program name.
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139
+#: src/mainWindow.js:599
+msgid "Maps"
+msgstr "Карте"
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7
 msgid "Find places around the world"
 msgstr "Нађите места широм света"
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
 "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
 "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
@@ -39,7 +50,7 @@ msgstr ""
 "брзо и лако пронађете место које тражите тражећи град или улицу, или да "
 "одредите место за сусрет са пријатељима."
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14
 msgid ""
 "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
 "thousands of people across the globe."
@@ -47,33 +58,20 @@ msgstr ""
 "Овај програм користи заједничку базу података „OpenStreetMap“, коју стварају "
 "стотине хиљада људи широм света."
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:228
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:245
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Гномов пројекат"
 
-#. Translators: This is the program name.
-#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
-#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
-#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
-#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
-#. * overview.
-#.
-#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
-msgid "Maps"
-msgstr "Карте"
-
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5
 msgid "A simple maps application"
 msgstr "Једноставан програм за карте"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14
 msgid "Maps;"
 msgstr "Maps;карте;мапе;карта;мапа;karte;mape;karta;mapa;"
 
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17
 msgid "Allows your location to be shown on the map."
 msgstr "Дозвољава да се ваша локација приказује на карти."
 
@@ -200,22 +198,22 @@ msgid "Last used transportation type for routing"
 msgstr "Последња врста превоза коришћена за проналажење пута"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
-msgid "Night mode"
-msgstr "Ноћни режим"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
-msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Да ли је програм у ноћном режиму."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
 msgid "Use hybrid aerial tiles"
 msgstr "Користи хибридне ваздушне плоче"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
 msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
 msgstr ""
 "Да ли треба користити ваздушне плоче са хибридним стилом (са етикетама)."
 
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
+msgid "Show scale"
+msgstr "Прикажи размеру"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+msgid "Whether to show the scale."
+msgstr "Да ли треба приказивати размеру."
+
 #: data/ui/check-in-dialog.ui:236
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видљивост"
@@ -418,34 +416,30 @@ msgid "Location Settings"
 msgstr "Подешавања положаја"
 
 #: data/ui/main-window.ui:8
-msgid "Night Mode"
-msgstr "Ноћни режим"
-
-#: data/ui/main-window.ui:12
 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
 msgstr "Подеси OpenStreetMap налог"
 
-#: data/ui/main-window.ui:16
+#: data/ui/main-window.ui:12
 msgid "Export as Image"
 msgstr "Извези као слику"
 
-#: data/ui/main-window.ui:21
+#: data/ui/main-window.ui:17
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Пречице на _тастатури"
 
-#: data/ui/main-window.ui:26
+#: data/ui/main-window.ui:22
 msgid "About Maps"
 msgstr "О Картама"
 
-#: data/ui/main-window.ui:52
+#: data/ui/main-window.ui:48
 msgid "Open main menu"
 msgstr "Отвори главни изборник"
 
-#: data/ui/main-window.ui:114
+#: data/ui/main-window.ui:110
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Програм је ван мреже!"
 
-#: data/ui/main-window.ui:123
+#: data/ui/main-window.ui:119
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
@@ -453,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "Потребна је радна интернет веза да би програм исправно радио, али није "
 "доступна."
 
-#: data/ui/main-window.ui:131
+#: data/ui/main-window.ui:127
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Проверите вашу везу и подешавања посредника."
 
@@ -580,12 +574,12 @@ msgstr "Уреди на OpenStreetMap"
 msgid "Next"
 msgstr "Следеће"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:54
+#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399
 msgid "No results found"
 msgstr "Нема резултата"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
-#: src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269
+#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Дошло је до грешке"
 
@@ -654,12 +648,12 @@ msgid "Show more results"
 msgstr "Прикажите још резултата"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:126
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:129
 msgid "Hide intermediate stops and information"
 msgstr "Сакриј станице и податке на маршрути"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:200
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:203
 msgid "Show intermediate stops and information"
 msgstr "Прикажи станице и податке на маршрути"
 
@@ -757,26 +751,35 @@ msgstr "Недостају потребне особине"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "Нисам могао да нађем ОСМ елемент"
 
-#: src/application.js:108
+#: src/application.js:110
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Путања до локалне фасцикле са структуром плочица"
 
-#: src/application.js:114
+#: src/application.js:116
 msgid "Tile size for local tiles directory"
 msgstr "Величина плочица за локални директоријум плочица"
 
-#: src/application.js:118
+#: src/application.js:120
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Прикажи издање програма"
 
-#: src/application.js:124
+#: src/application.js:126
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Занемари доступност мреже"
 
-#: src/application.js:134 src/application.js:135
+#: src/application.js:133
+msgid "Search for places"
+msgstr "Потражи места"
+
+#: src/application.js:144 src/application.js:145
 msgid "[FILE…|URI]"
 msgstr "[FILE…|URI]"
 
+#: src/application.js:407
+#, javascript-format
+msgid "Invalid maps: URI: %s"
+msgstr "Неисправне мапе: УРИ: %s"
+
 #: src/checkInDialog.js:161
 msgid "Select an account"
 msgstr "Изаберите налог"
@@ -870,7 +873,7 @@ msgstr "Није наведено име датотеке"
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "Не могу да извезем преглед"
 
-#: src/geoclue.js:118
+#: src/geoclue.js:122
 msgid "Current Location"
 msgstr "Тренутни положај"
 
@@ -886,15 +889,15 @@ msgstr "грешка у обрађивању"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "непозната геометрија"
 
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
+#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Захтев пута није успео."
 
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
+#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
 msgid "No route found."
 msgstr "Нисам пронашао пут."
 
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
 msgid "Start!"
 msgstr "Крени!"
 
@@ -902,11 +905,11 @@ msgstr "Крени!"
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Све датотеке слоја"
 
-#: src/mainWindow.js:495
+#: src/mainWindow.js:502
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Нисам успео да се повежем на услугу положаја"
 
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:597
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -915,15 +918,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "https://гном.срб — превод Гнома на српски језик"
 
-#: src/mainWindow.js:593
+#: src/mainWindow.js:600
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Гномов програм за карте"
 
-#: src/mainWindow.js:604
+#: src/mainWindow.js:611
 msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "Ауторска права © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. и творци Гномових Карти"
 
-#: src/mainWindow.js:624
+#: src/mainWindow.js:631
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Подаци о картама са платформе %s и од доприносилаца"
@@ -933,7 +936,7 @@ msgstr "Подаци о картама са платформе %s и од доп
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:640
+#: src/mainWindow.js:647
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Плочице за карту су преузете са %s"
@@ -947,20 +950,20 @@ msgstr "Плочице за карту су преузете са %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:669
+#: src/mainWindow.js:676
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Претрагу омогућава %s помоћу %s"
 
-#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
+#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Нисам успео да отворим слој"
 
-#: src/mapView.js:514
+#: src/mapView.js:526
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Да ли желите да наставите?"
 
-#: src/mapView.js:515
+#: src/mapView.js:527
 #, javascript-format
 msgid ""
 "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -969,11 +972,11 @@ msgstr ""
 "Отварате датотеке сса укупном величином од %s MB. Биће потребно неко време "
 "за учитавање"
 
-#: src/mapView.js:545
+#: src/mapView.js:557
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Врста датотеке није подржана"
 
-#: src/mapView.js:583
+#: src/mapView.js:595
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Нисам успео да отворим Гео-УРИ"
 
@@ -1051,12 +1054,10 @@ msgstr ""
 "питању приватни бројеви телефона."
 
 #: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
-#| msgid "Email"
 msgid "E-mail"
 msgstr "Е-пошта"
 
 #: src/osmEditDialog.js:160
-#| msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://.";
 msgid ""
 "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
 "protocol prefix."
@@ -1285,14 +1286,18 @@ msgstr "Изабери врсту"
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
-#: src/photonParser.js:111
+#: src/photonParser.js:110
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Неименовано место"
 
-#: src/placeEntry.js:221
+#: src/placeEntry.js:224
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Неуспех при обради Гео путање"
 
+#: src/placeEntry.js:237
+msgid "Failed to parse Maps URI"
+msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ мапа"
+
 #: src/placeView.js:268
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Координате"
@@ -1448,15 +1453,15 @@ msgstr "На нивоу мора"
 msgid "Religion:"
 msgstr "Вероисповест:"
 
-#: src/place.js:497
+#: src/place.js:525
 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
 msgstr "Место није нађено на OpenStreetMap-у"
 
-#: src/place.js:504
+#: src/place.js:532
 msgid "Coordinates in URL are not valid"
 msgstr "Неисправне координате у адреси"
 
-#: src/place.js:513
+#: src/place.js:541
 msgid "URL is not supported"
 msgstr "Адреса није подржана"
 
@@ -1587,7 +1592,7 @@ msgstr "Нисам успео да нађем старије алтернати
 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
 #.
-#: src/transitOptionsPanel.js:140
+#: src/transitOptionsPanel.js:148
 msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e. %b"
@@ -1900,13 +1905,11 @@ msgstr "Скрени оштро десно"
 
 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
 #, javascript-format
-#| msgid "In the roundabout, take exit %s"
 msgid "At the roundabout, take exit %s"
 msgstr "На кружном току, изађите на „%s“"
 
 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
 #, javascript-format
-#| msgid "In the roundabout, take exit to %s"
 msgid "At the roundabout, take exit to %s"
 msgstr "На кружном току, изађите код „%s“"
 
@@ -1941,6 +1944,18 @@ msgstr "Направите заокрет надесно ка %s"
 msgid "Make a right u-turn"
 msgstr "Направите заокрет надесно"
 
+#~ msgid "GNOME Maps"
+#~ msgstr "Гномове карте"
+
+#~ msgid "Night mode"
+#~ msgstr "Ноћни режим"
+
+#~ msgid "Whether the application is in night mode."
+#~ msgstr "Да ли је програм у ноћном режиму."
+
+#~ msgid "Night Mode"
+#~ msgstr "Ноћни режим"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
 #~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]