[gnome-boxes] Update Polish translation



commit 3f3547a7b6cfef45187e359d5b89a4f8e7c3dfad
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Mar 13 19:08:37 2022 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 1070 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 443 insertions(+), 627 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index caed1b2c..f5a6f2e8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Polish translation for gnome-boxes.
-# Copyright © 2011-2021 the gnome-boxes authors.
+# Copyright © 2011-2022 the gnome-boxes authors.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2021.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2022.
 # Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2021.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-04 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-11 18:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-11 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-13 19:08+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -20,9 +20,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Boxes"
-msgstr "GNOME Boxes"
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
+#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
+#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:217 src/app-window.vala:219
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
 msgid "Virtualization made simple"
@@ -30,38 +33,83 @@ msgstr "Prosta wirtualizacja"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
-"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
-"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
-"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
-"things working out of the box with very little input from user."
+"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
+"a virtual machine."
 msgstr ""
-"Prosty program środowiska GNOME 3 do zarządzania systemami wirtualnymi. "
-"W przeciwieństwie do innych programów tego typu, Boxes jest przeznaczony dla "
-"zwykłych użytkowników komputerów. Z tego powodu Boxes nie dostarcza wielu "
-"zaawansowanych opcji dostosowywania maszyn wirtualnych. Zamiast tego skupia "
-"się na działaniu bez konfiguracji, jak najmniej pytając użytkownika."
+"Wybierz system operacyjny, a Boxes pobierze i zainstaluje go za Ciebie "
+"w maszynie wirtualnej."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+msgid "Features:"
+msgstr "Funkcje:"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
+msgid "Download freely available operating systems."
+msgstr "Pobieranie wolno dostępnych systemów operacyjnych."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
+msgstr ""
+"Automatyczne instalowanie systemów CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft "
+"Windows, OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux i Ubuntu."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
+msgstr ""
+"Tworzenie maszyn wirtualnych z obrazów systemów operacyjnych za pomocą paru "
+"kliknięć."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
+msgid ""
+"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
+"your system."
+msgstr ""
+"Ograniczanie zasobów (pamięci i dysków) komputera używanych przez maszyny "
+"wirtualne."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
+msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
+msgstr ""
+"Wykonywanie migawek maszyn wirtualnej do przywracania poprzednich stanów."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
+msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
+msgstr "Przekierowywanie urządzeń USB z komputera do maszyn wirtualnych."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
+msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
+msgstr "Przyspieszenie 3D w części obsługiwanych systemów operacyjnych."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
+msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
+msgstr ""
+"Automatyczne dopasowywanie ekranów maszyn wirtualnych do rozmiaru okna."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
+msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
+msgstr "Udostępnianie schowka między komputerem a maszynami wirtualnymi."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
 msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s)."
+"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
+"the Boxes window."
+msgstr ""
+"Udostępnianie plików maszynom wirtualnym przez przeciąganie ich z menedżera "
+"plików do okna programu Boxes."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
+msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
 msgstr ""
-"Boxes umożliwia bezpieczne wypróbowywanie nowych systemów operacyjnych lub "
-"nowych (potencjalnie niestabilnych) wersji używanego systemu operacyjnego."
+"Konfiguracja udostępnianych katalogów między komputerem a maszynami "
+"wirtualnymi."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:66
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:127 src/app-window.vala:134
-#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
-#: src/topbar.vala:92
-msgid "Boxes"
-msgstr "Boxes"
-
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
 msgstr "Przeglądarka/menedżer maszyn wirtualnych"
@@ -115,38 +163,37 @@ msgstr "Pierwsze uruchomienie"
 msgid "Whether Boxes is running for the first time"
 msgstr "Czy program jest uruchamiany po raz pierwszy"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
-msgid "Override theme"
-msgstr "Zastąpienie motywu"
-
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
-msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
-msgstr "Czy program zastąpi motyw użytkownika"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
 msgid "Shared folders"
 msgstr "Udostępniane katalogi"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr ""
 "Macierz wariantów z nazwami i mapowaniem ścieżek udostępnianych katalogów"
 
-#: data/ui/assistant/downloadable-entry.ui:57
-#: data/ui/assistant/media-entry.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "Witamy w programie Boxes"
+
+#: data/ui/app-window.ui:82
+msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
+msgstr "Kliknięcie przycisku <b>+</b> utworzy pierwszą maszynę wirtualną."
+
+#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Nieznany nośnik"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:68
 msgid "No operating systems found"
 msgstr "Nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Proszę spróbować innych słów"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137
-#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82
+#: src/assistant/downloads-page.vala:57
 msgid "Search for an OS or enter a download link…"
 msgstr ""
 "Wyszukiwanie systemu operacyjnego lub wpisywanie odnośnika do pobrania…"
@@ -176,11 +223,11 @@ msgstr "Nieznany system operacyjny"
 msgid "Search for an OS…"
 msgstr "Wyszukiwanie systemu operacyjnego…"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:7
 msgid "Create a Virtual Machine"
 msgstr "Tworzenie maszyny wirtualnej"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:41
 msgid ""
 "A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
 "it. Select an operating system source to begin."
@@ -188,38 +235,35 @@ msgstr ""
 "Zostanie utworzona nowa maszyna wirtualna i zainstalowany na niej system "
 "operacyjny. Proszę wybrać źródło systemu operacyjnego, aby rozpocząć."
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:54
 msgid "Detected Sources"
 msgstr "Wykryte źródła"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:55
+msgid "Create virtual machine from one of the medias detected in your system."
+msgstr ""
+"Utworzenie maszyny wirtualnej z jednego z nośników wykrytych na komputerze."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:72
 msgid "Featured Downloads"
 msgstr "Polecane do pobrania"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:73
 msgid "You will be notified when the download has completed."
 msgstr "Po ukończeniu pobierania zostanie wyświetlone powiadomienie."
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
-msgid "Select an OS Source"
-msgstr "Wybór źródła systemu operacyjnego"
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:117
+msgid "Create virtual machine from file"
+msgstr "Utwórz maszynę wirtualną z pliku"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
-msgid "Operating System Download"
-msgstr "Pobieranie systemu operacyjnego"
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:134
+msgid "Download an operating system"
+msgstr "Pobierz system operacyjny"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:135
 msgid "Browse and search for operating systems to install."
 msgstr "Proszę przejrzeć i wyszukać system operacyjny do zainstalowania."
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
-msgid "Operating System Image File"
-msgstr "Plik obrazu systemu operacyjnego"
-
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
-msgid "Select a file to install a virtual machine."
-msgstr "Proszę wybrać plik, aby zainstalować maszynę wirtualną."
-
 #: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
 msgid "Preparing…"
 msgstr "Przygotowywanie…"
@@ -244,46 +288,55 @@ msgstr ""
 "Rozszerzenia wirtualizacji są niedostępne na tym komputerze.\n"
 "Proszę je włączyć w ustawieniach BIOS komputera."
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
-msgid "Resource Allocation"
-msgstr "Przydział zasobów"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:78
+msgid "Operating System"
+msgstr "System operacyjny"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:94
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:90
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamięć"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:101
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
+msgid "Storage limit"
+msgstr "Ograniczenie miejsca na dysku"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:107
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:68 src/unattended-installer.vala:270
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:123
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:84 src/unattended-installer.vala:271
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
-msgid "Customize"
-msgstr "Dostosowanie"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:140
+msgid "Enable EFI"
+msgstr "Obsługa EFI"
 
 #: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
 msgid "Express Installation"
 msgstr "Instalacja ekspresowa"
 
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:120
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:61 src/assistant/vm-assistant.vala:75
 msgid "Next"
 msgstr "Dalej"
 
-#: data/ui/auth-notification.ui:39
-msgid "_Username"
-msgstr "Nazwa _użytkownika"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:73
-msgid "_Password"
-msgstr "_Hasło"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:112 src/notificationbar.vala:48
-msgid "Sign In"
-msgstr "Zaloguj"
-
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:22
 msgid "New"
 msgstr "Nowa"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
@@ -292,22 +345,18 @@ msgid "Application Menu"
 msgstr "Menu programu"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:97
-msgid "Select Items"
-msgstr "Zaznacza elementy"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
 msgid "List view"
 msgstr "Widok listy"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:153
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
 msgid "Grid view"
 msgstr "Widok siatki"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:180 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:152
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukuje"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:207
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:179
 msgid "Downloads"
 msgstr "Pobieranie"
 
@@ -335,14 +384,6 @@ msgstr "Pełny ekran"
 msgid "Ready to install"
 msgstr "Gotowe do instalacji"
 
-#: data/ui/empty-boxes.ui:50 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
-msgid "Welcome to Boxes"
-msgstr "Witamy w programie Boxes"
-
-#: data/ui/empty-boxes.ui:51
-msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
-msgstr "Kliknięcie przycisku <b>+</b> utworzy pierwszą maszynę wirtualną."
-
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Overview"
@@ -413,14 +454,6 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
 msgstr "Pełny ekran/wyjście z pełnego ekranu"
 
-#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
-msgid ""
-"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
-"revert them."
-msgstr ""
-"Przed zastosowaniem zmian zostanie wykonana migawka maszyny wirtualnej, "
-"umożliwiając ich przywrócenie."
-
 #: data/ui/menus.ui:7
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Skróty klawiszowe"
@@ -433,83 +466,125 @@ msgstr "Pomoc"
 msgid "About Boxes"
 msgstr "O programie"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:658
-msgid "Troubleshooting Log"
-msgstr "Dziennik rozwiązywania problemów"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
+msgid "No CDROM/DVD image"
+msgstr "Brak obrazu CD-ROM/DVD"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
-msgid "_Copy to Clipboard"
-msgstr "S_kopiuj do schowka"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Zastosuj"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 src/assistant/index-page.vala:143
-#: src/properties-window.vala:58
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "Wybór urządzenia lub pliku ISO"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "Urządzenia i udostępnianie"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:36
-msgid "_Favorite"
-msgstr "Ulu_biona"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
+msgid "USB Devices"
+msgstr "Urządzenia USB"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:54
-msgid "P_ause"
-msgstr "W_strzymaj"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
+msgid "CDROM/DVD Drive"
+msgstr "Napęd CD-ROM/DVD"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:72
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Usuń"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:67
+msgid "Resources"
+msgstr "Zasoby"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:323
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:22
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nazwa"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:48
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adres IP"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:73
+msgid "CPUs"
+msgstr "Procesory"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:105
+msgid "3D acceleration"
+msgstr "Przyspieszenie 3D"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
+msgid "Allow running in background"
+msgstr "Może działać w tle"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:145
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:150
+msgid "Troubleshooting Logs"
+msgstr "Dzienniki rozwiązywania problemów"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
-msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystkie"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:151
+msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
+msgstr "Diagnozowanie problemów z maszyną za pomocą pliku dziennika."
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
-msgid "Select Running"
-msgstr "Zaznacz uruchomione"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:173
+msgid "Edit Configuration"
+msgstr "Modyfikuj konfigurację"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
-msgid "Select None"
-msgstr "Odznacz wszystkie"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:174
+msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
+msgstr "Modyfikacja konfiguracji domeny libvirt tej maszyny."
 
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Lokalny katalog"
 
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
 msgid "Select Shared Folder"
 msgstr "Wybór udostępnianego katalogu"
 
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
-msgid "Revert to this state"
-msgstr "Przywróć do tego stanu"
+#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Udostępniane katalogi"
 
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
-msgid "Rename"
-msgstr "Zmień nazwę"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
+msgid "Revert to snapshot"
+msgstr "Przywraca do migawki"
 
-#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
+msgid "Rename snapshot"
+msgstr "Zmienia nazwę migawki"
 
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
-msgid "Done"
-msgstr "Gotowe"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
+msgid "Delete snapshot"
+msgstr "Usuwa migawkę"
+
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Migawki"
+
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:133
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "Tworzenie nowej migawki…"
+
+#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:604
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofnij"
 
 #: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
 msgid "Oops, something went wrong"
@@ -519,7 +594,7 @@ msgstr "Coś się nie powiodło"
 msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do mechanizmu wirtualizacji."
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:47
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
@@ -528,23 +603,11 @@ msgstr ""
 "optymalnych ustawień."
 
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user 
won't be asked anything while it's performed.
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:52
 msgid "Express Install"
 msgstr "Instalacja ekspresowa"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
-msgid "Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
-msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
-msgid "_Add Password"
-msgstr "_Dodaj hasło"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:106
 msgid "Product Key"
 msgstr "Klucz produktu"
 
@@ -593,125 +656,121 @@ msgstr ""
 "wirtualną. Pliki pojawią się w katalogu „Pobrane”."
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:30
+#: src/actions-popover.vala:29
 msgid "Box actions"
 msgstr "Działania na maszynie"
 
 #. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:45
+#: src/actions-popover.vala:44
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Otwórz w nowym oknie"
 
 #. Send files
-#: src/actions-popover.vala:50
+#: src/actions-popover.vala:49
 msgid "Send File…"
 msgstr "Wyślij plik…"
 
 #. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:58
+#: src/actions-popover.vala:57
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Wykonaj zrzut ekranu"
 
-#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:63
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Usuń z ulubionych"
-
 #: src/actions-popover.vala:65
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Dodaj do ulubionych"
-
-#: src/actions-popover.vala:72
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Wymuś wyłączenie"
 
-#: src/actions-popover.vala:83
+#: src/actions-popover.vala:76
 msgid "Clone"
 msgstr "Sklonuj"
 
-#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:637
+#. Delete
+#: src/actions-popover.vala:81
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:600
 msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:101
-msgid "Properties"
-msgstr "Właściwości"
+#: src/actions-popover.vala:94
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:125
+#: src/actions-popover.vala:112
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Zrzut ekranu z %s"
 
-#: src/app.vala:123
+#: src/app.vala:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2021\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2022\n"
 "Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2021"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2022"
 
-#: src/app.vala:124
+#: src/app.vala:114
 msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
 msgstr "Prosty program do obsługi maszyn wirtualnych dla środowiska GNOME 3"
 
-#: src/app.vala:189 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Wyświetla numer wersji"
 
-#: src/app.vala:190
+#: src/app.vala:176
 msgid "Show help"
 msgstr "Wyświetla pomoc"
 
-#: src/app.vala:191
+#: src/app.vala:177
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Otwiera na pełnym ekranie"
 
-#: src/app.vala:192 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:178 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Sprawdza możliwości wirtualizacji"
 
-#: src/app.vala:193
+#: src/app.vala:179
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Otwiera maszynę za pomocą UUID"
 
-#: src/app.vala:194
+#: src/app.vala:180
 msgid "Search term"
 msgstr "Wyszukuje termin"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:196
+#: src/app.vala:182
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "Adres URL do wyświetlenia, nośnik brokera lub instalatora"
 
-#: src/app.vala:207
+#: src/app.vala:193
 msgid "— A simple application to access virtual machines"
 msgstr "— prosty program do obsługi maszyn wirtualnych"
 
-#: src/app.vala:234
+#: src/app.vala:220
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Podano za dużo parametrów wiersza poleceń.\n"
 
-#: src/app.vala:503
+#: src/app.vala:460
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Maszyna „%s” została zainstalowana i jest gotowa do użycia"
 
-#: src/app.vala:505
+#: src/app.vala:462
 msgid "Launch"
 msgstr "Uruchom"
 
-#: src/app.vala:535
+#: src/app.vala:492
 #, c-format
 msgid "“%s“ is running in the background"
 msgstr "„%s” działa w tle"
 
-#: src/app.vala:623
+#: src/app.vala:573
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "Maszyna „%s” została usunięta"
 
-#: src/app.vala:624
+#: src/app.vala:574
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -719,104 +778,63 @@ msgstr[0] "%u maszyna została usunięta"
 msgstr[1] "%u maszyny zostały usunięte"
 msgstr[2] "%u maszyn zostało usuniętych"
 
-#: src/app.vala:652 src/libvirt-machine-properties.vala:559
-#: src/snapshot-list-row.vala:194
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Cofnij"
-
-#: src/app.vala:698
+#: src/app.vala:645
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "Program Boxes coś robi"
 
-#: src/app-window.vala:322
+#: src/app-window.vala:272
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Wybór plików do przesłania"
 
-#: src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: src/app-window.vala:275
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
+#: src/assistant/index-page.vala:165 src/preferences/cdrom-row.vala:62
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "Wybór urządzenia lub pliku ISO"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/preferences/cdrom-row.vala:65
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:186 src/assistant/vm-assistant.vala:72
 msgid "Previous"
 msgstr "Wstecz"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:885
-#: src/util-app.vala:172
+#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: src/assistant/media-entry.vala:27
+#: src/assistant/media-entry.vala:23
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32-bitowy system x86"
 
-#: src/assistant/media-entry.vala:28
+#: src/assistant/media-entry.vala:24
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "64-bitowy system x86"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/assistant/media-entry.vala:33
+#: src/assistant/media-entry.vala:29
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " od %s"
 
-#: src/assistant/review-page.vala:50
-msgid "Memory"
-msgstr "Pamięć"
-
-#: src/assistant/review-page.vala:59
-msgid "Disk"
-msgstr "Dysk"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/assistant/review-page.vala:61
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "Maksymalnie: %s"
-
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:60
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:62
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Analiza nośnika instalatora się nie powiodła. Uszkodzony lub niepełny nośnik?"
 
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:75
 msgid "Create"
 msgstr "Utwórz"
 
-#: src/config-editor.vala:33
-msgid "Configuration modified "
-msgstr "Zmodyfikowano konfigurację "
-
-#: src/config-editor.vala:67
-msgid ""
-"Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
-msgstr ""
-"Wykonanie migawki maszyny wirtualnej przed zastosowaniem zmian się nie "
-"powiodło."
-
-#: src/config-editor.vala:85
-#, c-format
-msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
-msgstr ""
-"Zastosowanie zmian konfiguracji maszyny wirtualnej się nie powiodło: %s"
-
-#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:715
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Zmiany wymagają ponownego uruchomienia maszyny „%s”."
-
-#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:346
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:717 src/properties.vala:84
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Uruchom ponownie"
-
 #: src/display-page.vala:133
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "Naciśnięcie klawiszy (lewy) Ctrl+Alt zwolni przechwycenie"
@@ -852,323 +870,140 @@ msgstr "Zainstaluj"
 
 #. We did this, so ignore!
 #: src/downloads-hub.vala:186
-msgid "Failed to download"
-msgstr "Pobranie się nie powiodło"
-
-#: src/icon-view.vala:32
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Nowe i ostatnio używane"
-
-#: src/installed-media.vala:55
-msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr "Nieobsługiwany format obrazu dysku."
+#, c-format
+msgid "Failed to download: %s"
+msgstr "Pobranie się nie powiodło: %s"
 
-#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
-#: src/properties-page-widget.vala:21
+#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:466
-#, c-format
-msgid "%s used"
-msgstr "używane: %s"
-
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: src/i-properties-provider.vala:115
-#, c-format
-msgid "%s (recommended)"
-msgstr "%s (zalecane)"
-
-#: src/keys-input-popover.vala:26
+#: src/keys-input-popover.vala:27
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
 msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"
 
-#: src/keys-input-popover.vala:27
+#: src/keys-input-popover.vala:28
 msgid "Ctrl + Alt + Del"
 msgstr "Ctrl+Alt+Delete"
 
 #. New section
-#: src/keys-input-popover.vala:31
+#: src/keys-input-popover.vala:32
 msgid "Ctrl + Alt + F1"
 msgstr "Ctrl+Alt+F1"
 
-#: src/keys-input-popover.vala:32
+#: src/keys-input-popover.vala:33
 msgid "Ctrl + Alt + F2"
 msgstr "Ctrl+Alt+F2"
 
-#: src/keys-input-popover.vala:33
+#: src/keys-input-popover.vala:34
 msgid "Ctrl + Alt + F3"
 msgstr "Ctrl+Alt+F3"
 
-#: src/keys-input-popover.vala:34
+#: src/keys-input-popover.vala:35
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
 msgstr "Ctrl+Alt+F7"
 
+#: src/keys-input-popover.vala:36
+msgid "Ctrl + Alt + F9"
+msgstr "Ctrl+Alt+F9"
+
 #. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
 #. intercepted by host/client, to send to the box.
-#: src/keys-input-popover.vala:43
+#: src/keys-input-popover.vala:45
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Wyślij kombinację klawiszy"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:70
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nazwa"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adres IP"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:110
-msgid "Broker"
-msgstr "Broker"
-
-#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
-msgid "Display Protocol"
-msgstr "Protokół wyświetlania"
-
-#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
-msgid "Display URL"
-msgstr "Adres URL wyświetlania"
-
-#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:182
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:223
-msgid "empty"
-msgstr "puste"
-
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:194
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
-msgid "_Select"
-msgstr "_Wybierz"
-
-#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:197
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:205
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Usuń"
-
-#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second “%s” is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:212
-#, c-format
-msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
-msgstr "Włożenie „%s” jako płyty CD/DVD do „%s” się nie powiodło"
-
-#. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:226
-#, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
-msgstr "Wysunięcie płyty CD/DVD z „%s” się nie powiodło"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:241
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:305
-msgid "CPU"
-msgstr "Procesor"
-
-#. I/O
-#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:311
-msgid "I/O"
-msgstr "Wejście/wyjście"
-
-#. Network
-#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:317
-msgid "Network"
-msgstr "Sieć"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:354
-msgid "_Force Shutdown"
-msgstr "_Wymuś wyłączenie"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:368
-msgid "_Troubleshooting Log"
-msgstr "_Dziennik rozwiązywania problemów"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:376
-msgid "Edit XML"
-msgstr "Modyfikuj kod XML"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:396
-msgid "_Memory: "
-msgstr "_Pamięć: "
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:465
-msgid "Maximum Disk Space"
-msgstr "Maksymalny rozmiar dysku"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:483
-msgid ""
-"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
-msgstr ""
-"Nie ma wystarczającej ilości miejsca na komputerze, aby zwiększyć maksymalny "
-"rozmiaru dysku."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:493
-msgid "Maximum _Disk Size: "
-msgstr "Maksymalny rozmiar _dysku: "
-
-#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
-#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:546
-#, c-format
-msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
-msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
-msgstr[0] ""
-"Zmiana rozmiaru pamięci masowej wymaga usunięcia powiązanej migawki."
-msgstr[1] ""
-"Zmiana rozmiaru pamięci masowej wymaga usunięcia %llu powiązanych migawek."
-msgstr[2] ""
-"Zmiana rozmiaru pamięci masowej wymaga usunięcia %llu powiązanych migawek."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:675
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:679
-msgid "CPUs: "
-msgstr "Procesory: "
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:734
-msgid "_Run in background"
-msgstr "D_ziałanie w tle"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:746
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:749
-#, c-format
-msgid "“%s” will not be paused automatically."
-msgstr "Maszyna „%s” nie będzie automatycznie wstrzymywana."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:747
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:750
-#, c-format
-msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
-msgstr "Maszyna „%s” będzie automatycznie wstrzymywana, aby oszczędzać zasoby."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:775
-msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
-msgstr "Boxes nie ma upoważnienia do działania w tle"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:777
-msgid "Manage permissions"
-msgstr "Zarządzaj uprawnieniami"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:795
-msgid "3D Acceleration"
-msgstr "Przyspieszenie 3D"
-
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:651
+#: src/libvirt-machine.vala:466
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Przywracanie maszyny „%s” z dysku"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:654
+#: src/libvirt-machine.vala:469
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Uruchamianie maszyny „%s”"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:733
+#: src/libvirt-machine.vala:542
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
 "Ponowne uruchomienie maszyny „%s” zajmuje za dużo czasu. Wymusić jej "
 "wyłączenie?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:735
-msgid "_Shutdown"
-msgstr "_Wyłącz"
+#: src/libvirt-machine.vala:545
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Wyłącz"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:751
+#: src/libvirt-machine.vala:560
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "Klonowanie „%s”…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:883
+#: src/libvirt-machine.vala:686
 msgid "Installing…"
 msgstr "Instalowanie…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:887
+#: src/libvirt-machine.vala:688
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Przygotowywanie klonu…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:889
+#: src/libvirt-machine.vala:690
 msgid "Importing…"
 msgstr "Importowanie…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:898
-#, c-format
-msgid "host: %s"
-msgstr "gospodarz: %s"
-
-#: src/list-view-row.vala:133
-msgid "Connected"
-msgstr "Połączono"
-
-#: src/list-view-row.vala:133
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Rozłączono"
-
-#: src/list-view-row.vala:139
+#: src/list-view-row.vala:48
 msgid "Running"
 msgstr "Działanie"
 
-#: src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:54
 msgid "Paused"
 msgstr "Wstrzymano"
 
-#: src/list-view-row.vala:150
+#: src/list-view-row.vala:59
 msgid "Powered Off"
 msgstr "Wyłączono"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:203
+#: src/machine.vala:181
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Łączenie z maszyną „%s”"
 
-#: src/machine.vala:223
-#, c-format
-msgid "Authentication failed: %s"
-msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło: %s"
-
-#: src/machine.vala:236 src/machine.vala:665
+#: src/machine.vala:207
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Połączenie z maszyną „%s” się nie powiodło"
 
-#: src/machine.vala:289
+#: src/machine.vala:251
 msgid "Machine is under construction"
 msgstr "Maszyna jest w trakcie tworzenia"
 
-#: src/machine.vala:444
+#: src/machine.vala:404
 msgid "Saving…"
 msgstr "Zapisywanie…"
 
-#: src/machine.vala:636
+#. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error
+#: src/machine.vala:597
 #, c-format
-msgid ""
-"“%s” could not be restored from disk\n"
-"Try without saved state?"
-msgstr ""
-"Nie można przywrócić maszyny „%s” z dysku\n"
-"Proszę spróbować bez zapisanego stanu."
+msgid "“%s” could not be restored from disk: %s"
+msgstr "Nie można przywrócić maszyny „%s” z dysku: %s"
 
-#: src/machine.vala:647
+#: src/machine.vala:608
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Uruchomienie maszyny „%s” się nie powiodło"
 
-#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:752
+#: src/machine.vala:623
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "Dziennik rozwiązywania problemów"
+
+#. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error.
+#: src/machine.vala:634
 #, c-format
-msgid "“%s” requires authentication"
-msgstr "Maszyna „%s” wymaga uwierzytelnienia"
+msgid "Connection to “%s” failed: %s"
+msgstr "Połączenie z maszyną „%s” się nie powiodło: %s"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
 #: src/main.vala:53
@@ -1206,154 +1041,143 @@ msgstr "Prosimy zgłaszać błędy do <%s> (w języku angielskim).\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Witryna programu %s: <%s>.\n"
 
-#: src/media-manager.vala:304
+#: src/media-manager.vala:34
+msgid "Media is not supported"
+msgstr "Nośnik jest nieobsługiwany"
+
+#: src/media-manager.vala:368
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Brak pliku %s"
 
-#: src/notificationbar.vala:44
-#, c-format
-msgid "Sign In to %s"
-msgstr "Zaloguj w %s"
-
-#: src/notificationbar.vala:47
-#, c-format
-msgid "Not connected to %s"
-msgstr "Nie połączono z maszyną %s"
-
 #: src/portals.vala:45
 msgid "Boxes wants to run VM in background"
 msgstr "Boxes chce uruchamiać maszynę wirtualną w tle"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:17
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:33
+msgid "No CD/DVD image"
+msgstr "Brak obrazu CD/DVD"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:25
-msgid "Devices & Shares"
-msgstr "Urządzenia i udostępnianie"
+#: src/preferences/devices-page.vala:25
+msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
+msgstr "Wersja Flatpak programu GNOME Boxes nie obsługuje przekierowania USB."
 
-#: src/properties-page-widget.vala:29
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Migawki"
+#: src/preferences/devices-page.vala:37
+msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
+msgstr ""
+"Proszę włączyć maszynę, aby wyświetlić urządzenia USB możliwe do "
+"przekierowania."
+
+#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
+#: src/preferences/resources-page.vala:81
+#, c-format
+msgid "Recommended %s."
+msgstr "Zalecane %s."
 
-#: src/remote-machine.vala:80
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokół"
+#: src/preferences/resources-page.vala:157
+msgid "Boxes is not authorized to run in background"
+msgstr "Boxes nie ma upoważnienia do działania w tle"
 
-#: src/remote-machine.vala:82
-msgid "URL"
-msgstr "Adres URL"
+#: src/preferences/resources-page.vala:163
+msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?"
+msgstr "Otworzyć ustawienia, aby zarządzać uprawnieniami programu?"
 
-#: src/remote-machine.vala:84
-msgid "_URL"
-msgstr "Adres _URL"
+#: src/preferences/resources-page.vala:201
+msgid ""
+"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
+"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
+msgstr ""
+"Modyfikacja konfiguracji maszyny może spowodować problemy z jej systemem "
+"operacyjnym. Utworzyć migawkę, aby móc przywrócić zmiany?"
 
-#: src/selectionbar.vala:60
+#: src/preferences/resources-page.vala:267
 #, c-format
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "Wstrzymanie maszyny „%s” się nie powiodło"
+msgid "Failed to save domain configuration: %s"
+msgstr "Zapisanie konfiguracji domeny się nie powiodło: %s"
 
-#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: src/selectionbar.vala:179
-msgctxt "0 items selected"
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "_Otwórz w nowym oknie"
+#: src/preferences/resources-page.vala:276
+msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
+msgstr ""
+"Zmiany poniższych ustawień są uwzględniane po ponownym uruchomieniu maszyny."
 
-#: src/selectionbar.vala:181
-#, c-format
-msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %u new windows"
-msgstr[0] "_Otwórz w nowym oknie"
-msgstr[1] "_Otwórz w %u nowych oknach"
-msgstr[2] "_Otwórz w %u nowych oknach"
-
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
-#. when the main collection view is in selection mode.
-#: src/selection-toolbar.vala:46
+#. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL.
+#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76
 #, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "Zaznaczono: %u"
-msgstr[1] "Zaznaczono: %u"
-msgstr[2] "Zaznaczono: %u"
+msgid ""
+"Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to "
+"work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed."
+msgstr ""
+"Poniższy przycisk umożliwia dodanie pierwszego udostępnianego katalogu. Do "
+"działania tej funkcji wymagana jest instalacja pakietu <a href='%s'>spice-"
+"webdav</a> w systemie gościa."
 
-#: src/selection-toolbar.vala:48
-msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Kliknięcie elementu zaznacza go)"
+#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot.
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77
+#, c-format
+msgid "Failed to rename snapshot: %s"
+msgstr "Zmiana nazwy migawki się nie powiodła: %s"
 
-#: src/snapshot-list-row.vala:137
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93
 #, c-format
 msgid "Reverting to %s…"
 msgstr "Powracanie do migawki %s…"
 
-#: src/snapshot-list-row.vala:155
-msgid "Failed to apply snapshot"
-msgstr "Zastosowanie migawki się nie powiodło"
+#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot.
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115
+#, c-format
+msgid "Failed to revert to snapshot: %s"
+msgstr "Przywrócenie do migawki się nie powiodło: %s"
 
-#: src/snapshot-list-row.vala:172
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133
 #, c-format
 msgid "Snapshot “%s” deleted."
 msgstr "Usunięto migawkę „%s”."
 
-#: src/snapshots-property.vala:61
-msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
-msgstr ""
-"Nie utworzono jeszcze żadnej migawki. Można to zrobić, używając przycisku "
-"poniżej."
-
-#: src/snapshots-property.vala:124
-msgid "Creating new snapshot…"
-msgstr "Tworzenie nowej migawki…"
-
-#: src/snapshots-property.vala:132
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:139
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "Utworzenie migawki maszyny „%s” się nie powiodło"
 
-#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: src/spice-display.vala:46
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznana"
+#. we need to account for the "+" button
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:160
+msgid "Revert to a previous state of your box."
+msgstr "Przywrócenie do poprzedniego stanu maszyny."
 
-#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:512
-#, c-format
-msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
-msgstr "Przekierowanie urządzenia USB „%s” dla „%s” się nie powiodło"
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:162
+msgid "Use the button below to create your first snapshot."
+msgstr "Kliknięcie poniższego przycisku utworzy pierwszą migawkę."
 
-#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
-#: src/spice-display.vala:375
+#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
+#: src/preferences/storage-row.vala:47
 #, c-format
+msgid "Used %s."
+msgstr "Używane: %s."
+
+#: src/preferences/storage-row.vala:50
 msgid ""
-"SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
-"download and install these tools from within the box."
+"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
-"Narzędzia gościa SPICE nie są uruchomione. Zwiększają one wygodę "
-"użytkownika, umożliwiając współdziałanie między gospodarzem a gościem, np. "
-"przez obsługę kopiowania i wklejania. Można je pobrać ze strony %s będąc "
-"w maszynie."
-
-#: src/spice-display.vala:402
-msgid "USB devices"
-msgstr "Urządzenia USB"
+"Nie ma wystarczającej ilości miejsca na komputerze, aby zwiększyć maksymalny "
+"rozmiaru dysku."
 
-#: src/spice-display.vala:418
-msgid "Folder Shares"
-msgstr "Udostępniane katalogi"
+#: src/preferences/storage-row.vala:68
+msgid "Storage disk"
+msgstr "Dysk"
 
-#: src/spice-display.vala:616 src/spice-display.vala:641
-#: src/spice-display.vala:644
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Nieprawidłowy adres URL"
+#: src/preferences/storage-row.vala:77
+#, c-format
+msgid "Used %s"
+msgstr "Używane: %s"
 
-#: src/spice-display.vala:626
-msgid "The port must be specified once"
-msgstr "Port musi zostać podany jeden raz"
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: src/spice-display.vala:46
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznana"
 
-#: src/spice-display.vala:637
-msgid "Missing port in Spice URL"
-msgstr "Brak portu w adresie URL protokołu SPICE"
+#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452
+#, c-format
+msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
+msgstr "Przekierowanie urządzenia USB „%s” dla „%s” się nie powiodło"
 
 #. Translators: "%s" is a file name.
 #: src/transfer-info-row.vala:31
@@ -1364,14 +1188,14 @@ msgstr "Kopiowanie pliku „%s” do katalogu „Pobrane”"
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:207
+#: src/unattended-installer.vala:204
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas przygotowywania instalacji. Instalacja ekspresowa "
 "została wyłączona."
 
-#: src/unattended-installer.vala:465
+#: src/unattended-installer.vala:422
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Pobieranie sterowników urządzeń…"
 
@@ -1379,17 +1203,17 @@ msgstr "Pobieranie sterowników urządzeń…"
 msgid "no password"
 msgstr "brak hasła"
 
-#: src/unattended-setup-box.vala:125
+#: src/unattended-setup-box.vala:110
 #, c-format
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "Instalacja ekspresowa systemu %s wymaga połączenia internetowego."
 
-#: src/unattended-setup-box.vala:231
+#: src/unattended-setup-box.vala:208
 #, c-format
 msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
 msgstr "Dane uwierzytelniające programu GNOME Boxes dla „%s”"
 
-#: src/util-app.vala:358
+#: src/util-app.vala:359
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1398,11 +1222,11 @@ msgstr ""
 "Kontekst SELinux jest niepoprawny. Można go naprawić wykonując polecenie:\n"
 "%s"
 
-#: src/util-app.vala:362
+#: src/util-app.vala:363
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux nie jest zainstalowany?"
 
-#: src/util-app.vala:444
+#: src/util-app.vala:445
 msgid ""
 "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
 "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1411,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 "z biblioteki libvirt. Proszę się upewnić, że polecenie „virsh -c qemu:///"
 "session pool-dumpxml gnome-boxes” działa."
 
-#: src/util-app.vala:449
+#: src/util-app.vala:450
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1420,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 "%s jest znana bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
 "Boxes, ale ten katalog nie istnieje"
 
-#: src/util-app.vala:453
+#: src/util-app.vala:454
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1428,7 +1252,7 @@ msgstr ""
 "%s jest znana bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
 "Boxes, ale nie jest katalogiem"
 
-#: src/util-app.vala:457
+#: src/util-app.vala:458
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1451,16 +1275,8 @@ msgstr "nie"
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Gospodarz nie umożliwia wirtualizacji"
 
-#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
-#: src/vm-creator.vala:169
-msgid "Just installed "
-msgstr "Tuż po instalacji "
-
-#: src/vm-importer.vala:63
+#. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure.
+#: src/vm-importer.vala:65
 #, c-format
-msgid "Box import from file “%s” failed."
-msgstr "Zaimportowanie maszyny z pliku „%s” się nie powiodło."
-
-#: src/vnc-display.vala:169
-msgid "Read-only"
-msgstr "Tylko do odczytu"
+msgid "Box import from file “%s” failed: %s"
+msgstr "Zaimportowanie maszyny z pliku „%s” się nie powiodło: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]