[gnote] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Hungarian translation
- Date: Sun, 13 Mar 2022 00:12:40 +0000 (UTC)
commit 0035299b57106dbeb1b57bbde6b42a80d2660cb4
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Sun Mar 13 00:12:38 2022 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 361 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 169 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5d4904d9..efe3266f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation for gnote.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018,
2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018,
2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
#
# Gabor Torok <gabo at linuxportal dot hu>, 2004.
@@ -8,14 +8,14 @@
# Balint Laza <laza at szentkoronaradio dot com>, 2008.
# István Nyitrai <sianis at gmail dot com>, 2009.
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021,
2022.
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-20 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-14 00:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-13 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-13 01:11+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Gnote.desktop.in:3
-#: src/recentchanges.cpp:52 src/recentchanges.cpp:611
+#: src/recentchanges.cpp:88 src/recentchanges.cpp:116
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote jegyzettömb"
@@ -50,15 +50,12 @@ msgid "Notes can be printed or exported as HTML documents."
msgstr "A jegyzetek kinyomtathatók vagy HTML-dokumentumként exportálhatók."
#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:14
-#| msgid ""
-#| "Gnote also supports synchronization to make it possible to use on "
-#| "multiple devices."
msgid ""
"Gnote also supports synchronization, making it simple to use it on multiple "
"devices."
msgstr ""
-"A Gnote támogatja a szinkronizálást is, így egyszerűvé téve a több eszközön"
-" való használatot."
+"A Gnote támogatja a szinkronizálást is, így egyszerűvé téve a több eszközön "
+"való használatot."
#: data/org.gnome.Gnote.desktop.in:4
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
@@ -323,15 +320,14 @@ msgstr ""
"frissíteni kell az új jegyzetnévre, hogy az továbbra is ugyanarra a "
"jegyzetre hivatkozzon."
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "A jegyzetek bezárásának engedélyezése az Esc billentyűvel"
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Elavult"
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezett, egy megnyitott jegyzet bezárható az ESC billentyű "
-"lenyomásával."
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
+msgid "This key is deprecated and its value is ignored."
+msgstr "Ez a kulcs elavult, és az értéke figyelmen kívül lesz hagyva."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:121
msgid "Use status icon, when started as an application"
@@ -341,31 +337,9 @@ msgstr "Állapotikon használata alkalmazásként való indításkor"
msgid "Deprecated, has no effect."
msgstr "Elavult, nincs hatása."
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126
-msgid "Open notes in new window"
-msgstr "Jegyzetek megnyitása új ablakban"
-
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:127
-msgid ""
-"Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
-"window"
-msgstr ""
-"A jegyzetek új ablakban nyílnak ugyanazon ablak aktív tartalmának "
-"lecserélése helyett"
-
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
-msgid "Save note window size and autosize note window to it"
-msgstr ""
-"Jegyzetablak méretének mentése, és a jegyzetablak automatikus átméretezése "
-"arra"
-
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
-msgid ""
-"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
-"when note is opened."
-msgstr ""
-"Elmenti a jegyzetablak méretét, és automatikusan átméretezi a főablakot arra "
-"a méretre, amikor egy jegyzet megnyílik."
+msgid "This setting is deprecated and its value is ignored"
+msgstr "Ez a beállítás elavult, és az értéke figyelmen kívül lesz hagyva"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:136
msgid "Use client side window decorations"
@@ -571,29 +545,27 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open actions menu"
msgstr "Műveletek menü megnyitása"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:141
+#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide search bar"
msgstr "Keresősáv elrejtése"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:148
+#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: data/shortcuts-gnote.ui:47
-#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search bar"
msgstr "Keresősáv"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:134
+#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display search bar"
msgstr "Keresősáv megjelenítése"
#: data/shortcuts-gnote.ui:59
-#| msgid "Select None"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next match"
msgstr "Következő egyezés kijelölése"
@@ -633,90 +605,97 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Note Window"
msgstr "Jegyzet ablak"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:156
+#: data/shortcuts-gnote.ui:134
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open actions menu"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open note actions menu"
+msgstr "Jegyzetműveletek menü megnyitása"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:161
+#: data/shortcuts-gnote.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
msgstr "Legutóbbi szerkesztés visszavonása"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:168
+#: data/shortcuts-gnote.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
msgstr "Legutóbbi szerkesztés ismételt végrehajtása"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:175
+#: data/shortcuts-gnote.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
msgstr "Jegyzethivatkozás létrehozása a kijelölt szövegen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:183
+#: data/shortcuts-gnote.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Formatting"
msgstr "Formázás"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:188
+#: data/shortcuts-gnote.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bold"
msgstr "Félkövér szöveg bekapcsolása"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:195
+#: data/shortcuts-gnote.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle italic"
msgstr "Dőlt szöveg bekapcsolása"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:202
+#: data/shortcuts-gnote.ui:209
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle strikethrough"
msgstr "Áthúzott szöveg bekapcsolása"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:209
+#: data/shortcuts-gnote.ui:216
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle highlight"
msgstr "Kiemelés bekapcsolása"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:216
+#: data/shortcuts-gnote.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fixed width"
msgstr "Rögzített szélességű szöveg bekapcsolása"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:223
+#: data/shortcuts-gnote.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle underline"
msgstr "Aláhúzás bekapcsolása"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:230
+#: data/shortcuts-gnote.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Betűméret növelése"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:237
+#: data/shortcuts-gnote.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Betűméret csökkentése"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:244
+#: data/shortcuts-gnote.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
msgstr "Lista engedélyezése/behúzás növelése a kijelölés sorában"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:251
+#: data/shortcuts-gnote.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Behúzás csökkentése/lista letiltása a kijelölés sorában"
-#: src/actionmanager.cpp:128 src/notewindow.cpp:278
+#: src/actionmanager.cpp:128
msgid "_New Note"
msgstr "Ú_j jegyzet"
-#: src/actionmanager.cpp:129 src/notewindow.cpp:280
+#: src/actionmanager.cpp:129
msgid "New _Window"
msgstr "Új _ablak"
-#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:631
+#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:623
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
@@ -794,15 +773,15 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere és a Tomboy projekt"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:75
msgid "What links here?"
msgstr "Mi hivatkozik erre?"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:97
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:96
msgid "(none)"
msgstr "(semmi)"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:102
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
msgid "_Back"
@@ -863,12 +842,11 @@ msgstr "Válasszon ikont…"
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:46
#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:65 src/note.cpp:71 src/utils.cpp:368
#: src/utils.cpp:375
-#| msgid "Ad_vanced"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:228
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1305
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1302
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
@@ -902,7 +880,7 @@ msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Ha töröl egy ikont, akkor az véglegesen elvész."
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:376 src/note.cpp:77
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1315 src/searchnoteswidget.cpp:1356
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1311 src/searchnoteswidget.cpp:1352
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
@@ -968,7 +946,7 @@ msgstr "Minden más hivatkozott jegyzet felvétele"
#. TODO: Tabbing should go directly from sync prefs widget to here
#. TODO: Consider connecting to "Enter" pressed in sync prefs widget
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:47
-#: src/preferencesdialog.cpp:555
+#: src/preferencesdialog.cpp:547
msgid "_Save"
msgstr "_Mentés"
@@ -1434,7 +1412,6 @@ msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:165
-#| msgid "Synchronization is complete"
msgid "Synchronization destination %1 doesn't exist!"
msgstr "A(z) %1 szinkronizálási cél nem létezik."
@@ -1495,17 +1472,17 @@ msgstr ""
#: src/gnote.cpp:273
#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
-"Copyright © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2022 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2022 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 a Tomboy eredeti szerzői."
@@ -1598,7 +1575,7 @@ msgid "Window is not embedded"
msgstr "Az ablak nincs beágyazva"
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:362
+#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:357
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Kivétel a jegyzet mentésekor: %s"
@@ -1645,7 +1622,7 @@ msgstr "Új jeg_yzettömb…"
msgid "%1 Notebook Template"
msgstr "%1 jegyzet sablon"
-#: src/notebooks/notebook.cpp:168 src/notemanagerbase.cpp:304
+#: src/notebooks/notebook.cpp:168 src/notemanagerbase.cpp:296
msgid "New Note"
msgstr "Új jegyzet"
@@ -1732,21 +1709,21 @@ msgstr ""
"lemezterület és rendelkezik jogosultságokkal a ~/.local/share/gnote könyvtár "
"írásához. A hiba részletei a ~/.gnote.log fájlban találhatók."
-#: src/note.cpp:453
+#: src/note.cpp:440
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Hiba a mentéskor: %s"
-#: src/note.cpp:680
+#: src/note.cpp:667
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "A szövegtartalom beállítása nem támogatott a zárolt jegyzetekhez"
#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:325
+#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:317
msgid "New Note Template"
msgstr "Új jegyzet sablon"
-#: src/notemanagerbase.cpp:358
+#: src/notemanagerbase.cpp:350
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Ide írhatja a jegyzet tartalmát."
@@ -1897,32 +1874,32 @@ msgstr "Jegyzet neve"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Spe_ciális"
-#: src/notewindow.cpp:282
+#: src/notewindow.cpp:274
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: src/notewindow.cpp:284
+#: src/notewindow.cpp:276
msgid "_Redo"
msgstr "Új_ra"
-#: src/notewindow.cpp:286 src/notewindow.cpp:340
+#: src/notewindow.cpp:278 src/notewindow.cpp:342
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Hivatkozás egy új jegyzetre"
-#: src/notewindow.cpp:288
+#: src/notewindow.cpp:280
msgctxt "NoteActions"
msgid "_Important"
msgstr "_Fontos"
-#: src/notewindow.cpp:298
+#: src/notewindow.cpp:290
msgid "_Delete…"
msgstr "_Törlés…"
-#: src/notewindow.cpp:375
+#: src/notewindow.cpp:377
msgid "Set properties of text"
msgstr "Szöveg beállításai"
-#: src/notewindow.cpp:389
+#: src/notewindow.cpp:391
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1930,67 +1907,63 @@ msgstr ""
"Ez a jegyzet egy sablon jegyzet. A normál jegyzetek alap tartalmát határozza "
"meg, és nem jelenik meg a jegyzet menüben vagy a keresés ablakban."
-#: src/notewindow.cpp:392
+#: src/notewindow.cpp:394
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Átalakítás normál jegyzetté"
-#: src/notewindow.cpp:395
-msgid "Save Si_ze"
-msgstr "_Méret mentése"
-
-#: src/notewindow.cpp:399
+#: src/notewindow.cpp:397
msgid "Save Se_lection"
msgstr "_Kijelölés mentése"
-#: src/notewindow.cpp:403
+#: src/notewindow.cpp:401
msgid "Save _Title"
msgstr "_Cím mentése"
-#: src/notewindow.cpp:505 src/notewindow.cpp:1011
+#: src/notewindow.cpp:491 src/notewindow.cpp:997
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nem hozható létre jegyzet"
-#: src/notewindow.cpp:781
+#: src/notewindow.cpp:767
msgid "_Bold"
msgstr "_Félkövér"
-#: src/notewindow.cpp:782
+#: src/notewindow.cpp:768
msgid "_Italic"
msgstr "_Dőlt"
-#: src/notewindow.cpp:783
+#: src/notewindow.cpp:769
msgid "_Strikeout"
msgstr "Á_thúzott"
-#: src/notewindow.cpp:787
+#: src/notewindow.cpp:773
msgid "_Highlight"
msgstr "_Kiemelés"
-#: src/notewindow.cpp:790
+#: src/notewindow.cpp:776
msgid "_Normal"
msgstr "N_ormál"
-#: src/notewindow.cpp:791
+#: src/notewindow.cpp:777
msgid "S_mall"
msgstr "Ki_csi"
-#: src/notewindow.cpp:792
+#: src/notewindow.cpp:778
msgid "_Large"
msgstr "_Nagy"
-#: src/notewindow.cpp:793
+#: src/notewindow.cpp:779
msgid "Hu_ge"
msgstr "Óriá_si"
-#: src/notewindow.cpp:815
+#: src/notewindow.cpp:801
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Felsorolás"
-#: src/notewindow.cpp:817
+#: src/notewindow.cpp:803
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Behúzás növelése"
-#: src/notewindow.cpp:819
+#: src/notewindow.cpp:805
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Behúzás csökkentése"
@@ -2017,8 +1990,8 @@ msgstr "Bővítmények"
#. Ok button...
#. Button to close dialog.
-#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:801
-#: src/preferencesdialog.cpp:1064 src/preferencesdialog.cpp:1281
+#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:793
+#: src/preferencesdialog.cpp:1056 src/preferencesdialog.cpp:1273
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:341 src/utils.cpp:365
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
@@ -2028,16 +2001,11 @@ msgstr "_Bezárás"
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "%s bővítmény hiányzik"
-#. Open in new window
-#: src/preferencesdialog.cpp:250
-msgid "Always _open notes in new window"
-msgstr "Min_dig új ablakban jelenjenek meg a jegyzetek"
-
-#: src/preferencesdialog.cpp:263
+#: src/preferencesdialog.cpp:255
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés gépelés közben"
-#: src/preferencesdialog.cpp:264
+#: src/preferencesdialog.cpp:256
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -2046,35 +2014,35 @@ msgstr ""
"felbukkanó menüben jelennek meg."
#. Auto bulleted list
-#: src/preferencesdialog.cpp:274
+#: src/preferencesdialog.cpp:266
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "A_utomatikusan felsorolásjelezett listák engedélyezése"
-#: src/preferencesdialog.cpp:275
+#: src/preferencesdialog.cpp:267
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr "Kezdjen új felsorolásos listát az új sort „-” karakterrel kezdve."
-#: src/preferencesdialog.cpp:283
+#: src/preferencesdialog.cpp:275
msgid "Use custom _font"
msgstr "_Egyéni betűkészlet használata"
-#: src/preferencesdialog.cpp:300
+#: src/preferencesdialog.cpp:292
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Hivatkozott jegyzet átnevezésekor: "
-#: src/preferencesdialog.cpp:304
+#: src/preferencesdialog.cpp:296
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Mindig kérdezzen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:305
+#: src/preferencesdialog.cpp:297
msgid "Never rename links"
msgstr "Soha ne nevezze át a hivatkozásokat"
-#: src/preferencesdialog.cpp:306
+#: src/preferencesdialog.cpp:298
msgid "Always rename links"
msgstr "Mindig nevezze át a hivatkozásokat"
-#: src/preferencesdialog.cpp:326
+#: src/preferencesdialog.cpp:318
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -2082,27 +2050,27 @@ msgstr ""
"Az új jegyzet sablon segítségével megadható az új jegyzet létrehozásakor "
"használandó szöveg."
-#: src/preferencesdialog.cpp:331
+#: src/preferencesdialog.cpp:323
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Új jegyzet sablon megnyitása"
#. internal links
-#: src/preferencesdialog.cpp:385
+#: src/preferencesdialog.cpp:377
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "Automatikus _hivatkozás a jegyzetekre"
-#: src/preferencesdialog.cpp:386
+#: src/preferencesdialog.cpp:378
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Kapcsolja be hivatkozás létrehozásához, amikor a szöveg megegyezik egy "
"jegyzet nevével."
#. URLs
-#: src/preferencesdialog.cpp:392
+#: src/preferencesdialog.cpp:384
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Hivatkozások létrehozása _URL-ekhez"
-#: src/preferencesdialog.cpp:393
+#: src/preferencesdialog.cpp:385
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2111,11 +2079,11 @@ msgstr ""
"kattintás az URL-re megnyitja azt a megfelelő programmal."
#. WikiWords...
-#: src/preferencesdialog.cpp:400
+#: src/preferencesdialog.cpp:392
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_Wiki-szavak kiemelése"
-#: src/preferencesdialog.cpp:401
+#: src/preferencesdialog.cpp:393
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2123,65 +2091,64 @@ msgstr ""
"Engedélyezze ezt az opciót az <b>IlyenAlakú</b> szavak kiemeléséhez. Egy "
"kattintás a szóra új jegyzetet hoz létre, ezzel a névvel."
-#: src/preferencesdialog.cpp:433
+#: src/preferencesdialog.cpp:425
msgid "Ser_vice:"
msgstr "S_zolgáltatás:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:487 src/preferencesdialog.cpp:1107
+#: src/preferencesdialog.cpp:479 src/preferencesdialog.cpp:1099
msgid "Not configurable"
msgstr "Nem konfigurálható"
-#: src/preferencesdialog.cpp:512
+#: src/preferencesdialog.cpp:504
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "_Automatikus háttér-szinkronizálás gyakorisága (perc)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:536
+#: src/preferencesdialog.cpp:528
msgid "_Advanced..."
msgstr "Spe_ciális…"
-#: src/preferencesdialog.cpp:543
+#: src/preferencesdialog.cpp:535
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
-#: src/preferencesdialog.cpp:584
+#: src/preferencesdialog.cpp:576
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "A következő bővítmények vannak telepítve:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: src/preferencesdialog.cpp:619
+#: src/preferencesdialog.cpp:611
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
-#: src/preferencesdialog.cpp:625
+#: src/preferencesdialog.cpp:617
msgid "_Disable"
msgstr "_Tiltás"
-#: src/preferencesdialog.cpp:637
-#| msgid "Formatting"
+#: src/preferencesdialog.cpp:629
msgid "In_formation"
msgstr "In_formáció"
-#: src/preferencesdialog.cpp:781
+#: src/preferencesdialog.cpp:773
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nincs megvalósítva"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: src/preferencesdialog.cpp:798
+#: src/preferencesdialog.cpp:790
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1 beállításai"
-#: src/preferencesdialog.cpp:931
+#: src/preferencesdialog.cpp:923
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Jegyzet betűkészletének kiválasztása"
#. Create dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:1024
+#: src/preferencesdialog.cpp:1016
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "A szinkronizálás további beállításai"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1027
+#: src/preferencesdialog.cpp:1019
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2190,23 +2157,23 @@ msgstr ""
"között ütközés van:"
#. label.Xalign = 0;
-#: src/preferencesdialog.cpp:1031
+#: src/preferencesdialog.cpp:1023
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Mindig kérdezzen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1035
+#: src/preferencesdialog.cpp:1027
msgid "Rename my local note"
msgstr "Nevezze át a helyi jegyzetet"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1039
+#: src/preferencesdialog.cpp:1031
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Cserélje a helyi jegyzetet a kiszolgálón találhatóra"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1141
+#: src/preferencesdialog.cpp:1133
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1142
+#: src/preferencesdialog.cpp:1134
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2214,11 +2181,11 @@ msgstr ""
"A szinkronizálás beállításainak törlése nem ajánlott. Új beállítások "
"mentésekor szükség lehet a jegyzetek újraszinkronizálására."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1152
+#: src/preferencesdialog.cpp:1144
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Szinkronizálás beállításainak visszaállítása"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1153
+#: src/preferencesdialog.cpp:1145
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2228,11 +2195,11 @@ msgstr ""
"beállításai törlésre kerülnek. Új beállítások mentésekor szükség lehet a "
"jegyzetek újraszinkronizálására."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1228
+#: src/preferencesdialog.cpp:1220
msgid "Connection successful"
msgstr "A kapcsolódás sikeres"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1229
+#: src/preferencesdialog.cpp:1221
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2241,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"szinkronizálni?"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: src/preferencesdialog.cpp:1254
+#: src/preferencesdialog.cpp:1246
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
@@ -2249,47 +2216,59 @@ msgstr ""
"Ellenőrizze az információkat, és próbálkozzon újra. A(z) %1 naplófájl "
"további információkat tartalmazhat a hibáról."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1259
+#: src/preferencesdialog.cpp:1251
msgid "Error connecting"
msgstr "Hiba a csatlakozáskor"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1321
+#: src/preferencesdialog.cpp:1313
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: src/preferencesdialog.cpp:1316
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1328
+#: src/preferencesdialog.cpp:1320
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: src/recentchanges.cpp:160
-msgid "All Notes"
-msgstr "Minden jegyzet"
+#: src/recentchanges.cpp:65
+#| msgid "_Close"
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
-#: src/recentchanges.cpp:171
+#: src/recentchanges.cpp:248
msgid "Create New Note"
msgstr "Új jegyzet létrehozása"
-#: src/recentchanges.cpp:193
+#: src/recentchanges.cpp:275
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: src/recentchanges.cpp:268
+#: src/recentchanges.cpp:346
msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr "A beágyazott doboz szülője nem Gtk::Grid, jelentse a hibát!"
-#: src/recentchanges.cpp:310
+#: src/recentchanges.cpp:388
msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr "A keresés beviteli mezőjének szülője nem Gtk::Grid, jelentse a hibát!"
-#: src/recentchanges.cpp:863
+#: src/recentchanges.cpp:684
+msgid "Attempt to foreground a widget, that is not embedded in the window"
+msgstr ""
+"Kísérlet egy olyan felületi elem előtérbe hozására, amely nincs beágyazva az"
+" ablakba"
+
+#: src/recentchanges.cpp:691
+msgid "Attempt to foreground a widget, that is not Gtk::Widget"
+msgstr ""
+"Kísérlet egy olyan felületi elem előtérbe hozására, amely nem Gtk::Widget"
+
+#: src/recentchanges.cpp:961
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "A várt felületi elem egy almenü."
-#: src/recentchanges.cpp:868
+#: src/recentchanges.cpp:966
msgid "No configured actions"
msgstr "Nincsenek beállított műveletek"
@@ -2298,23 +2277,23 @@ msgstr "Nincsenek beállított műveletek"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s D-Bus felületet: %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:212
+#: src/searchnoteswidget.cpp:210
msgid "Notebooks"
msgstr "Jegyzettömbök"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:684
+#: src/searchnoteswidget.cpp:682
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:706
+#: src/searchnoteswidget.cpp:704
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1017
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1015
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1036
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1034
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2322,62 +2301,61 @@ msgstr ""
"Nincs találat a kijelölt jegyzettömbben.\n"
"Kattintson ide az összes jegyzetben való kereséshez."
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1040
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1038
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Kattintson ide az összes jegyzetben való kereséshez"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1058
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1056
msgid "Matches"
msgstr "Találat"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1109
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1107
msgid "Title match"
msgstr "Címtalálat"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1113
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1111
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 találat"
msgstr[1] "%1 találat"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1310
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1306
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1320
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1316
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1349
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1345
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Sablonjegyzet megnyitása"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1353
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1349
msgid "Re_name..."
msgstr "Át_nevezés…"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1360
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1356
msgid "_New..."
msgstr "Ú_j…"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1511 src/searchnoteswidget.cpp:1524
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1535
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1473 src/searchnoteswidget.cpp:1486
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1497
#, c-format
-#| msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgid "Failed to parse setting search-sorting (Value: %s):"
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a „search-sorting” beállítást (érték: %s):"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1474
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "A várt formátum: „oszlop:sorrend”"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1525
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1487
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Ismeretlen oszlop: %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1536
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1498
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Ismeretlen sorrend: %s"
@@ -2722,7 +2700,7 @@ msgstr "Jegyzetek szinkronizálása"
#: src/synchronization/syncmanager.cpp:78
#: src/synchronization/syncmanager.cpp:95
-#: src/synchronization/syncmanager.cpp:566
+#: src/synchronization/syncmanager.cpp:557
#, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr "Hiba jelentése. Eldobás sikertelen: %s"
@@ -2815,7 +2793,6 @@ msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/utils.cpp:371
-#| msgid "_Normal"
msgid "_No"
msgstr "_Nem"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]