[gimp-help] Updated Italian translation (WIP)



commit 99423a44a07362dafcee1dc1c97e9789e8b6c64a
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Sat Mar 12 23:06:39 2022 +0100

    Updated Italian translation (WIP)

 po/it/appendix.po                  |   59 +-
 po/it/concepts.po                  |    8 +-
 po/it/dialogs.po                   | 5958 ++++++++++++++++++------------------
 po/it/filters.po                   |    6 +-
 po/it/filters/animation.po         |    8 +-
 po/it/filters/artistic.po          |    6 +-
 po/it/filters/blur.po              |    8 +-
 po/it/filters/combine.po           |    8 +-
 po/it/filters/decor.po             |    6 +-
 po/it/filters/distort.po           |    8 +-
 po/it/filters/edge-detect.po       |   43 +-
 po/it/filters/enhance.po           |    6 +-
 po/it/filters/generic.po           |  472 +--
 po/it/filters/light-and-shadow.po  |    6 +-
 po/it/filters/map.po               |   36 +-
 po/it/filters/noise.po             |    6 +-
 po/it/filters/render.po            |  457 ++-
 po/it/filters/web.po               |   53 +-
 po/it/gimp.po                      |  555 ++--
 po/it/glossary.po                  |    6 +-
 po/it/introduction.po              |    8 +-
 po/it/menus.po                     |    6 +-
 po/it/menus/colors.po              |    6 +-
 po/it/menus/colors/auto.po         |    8 +-
 po/it/menus/colors/components.po   |    8 +-
 po/it/menus/colors/desaturate.po   |    6 +-
 po/it/menus/colors/info.po         |    6 +-
 po/it/menus/colors/map.po          |    6 +-
 po/it/menus/colors/tone-mapping.po |   50 +-
 po/it/menus/edit.po                |  528 ++--
 po/it/menus/file.po                |  785 ++---
 po/it/menus/filters.po             |    6 +-
 po/it/menus/help.po                |    6 +-
 po/it/menus/image.po               |    8 +-
 po/it/menus/layer.po               |    8 +-
 po/it/menus/select.po              |    8 +-
 po/it/menus/view.po                |  994 +++---
 po/it/preface.po                   |    8 +-
 po/it/toolbox.po                   |   26 +-
 po/it/toolbox/paint.po             |    6 +-
 po/it/toolbox/selection.po         |    8 +-
 po/it/toolbox/transform.po         |   10 +-
 po/it/tutorial.po                  |  411 +--
 po/it/using.po                     | 1163 ++++---
 po/it/using/preferences.po         |    8 +-
 45 files changed, 6079 insertions(+), 5723 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index 3dc8fea9b..1cb90f0fb 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-08 10:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-09 12:04+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:57+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2694,7 +2694,11 @@ msgid ""
 "shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up/Page Down</keycap></"
 "keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
 "keycombo>."
-msgstr "Ora è possibile spostarsi tra le immagini in modalità singola o multi finestra usando le scorciatoie 
da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PgSu/PgGiù</keycap></keycombo> o 
<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Numero</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ora è possibile spostarsi tra le immagini in modalità singola o multi "
+"finestra usando le scorciatoie da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>PgSu/PgGiù</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Numero</keycap></keycombo>."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:196(para)
 msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
@@ -3980,12 +3984,9 @@ msgstr "APPENDICE: Come usare questa licenza per i vostri documenti"
 #: src/appendix/fdl.xml:540(para)
 msgid ""
 "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
-"License in the document and put the following copyrightand license notices "
+"License in the document and put the following copyright and license notices "
 "just after the title page:"
-msgstr ""
-"Per applicare questa licenza ad un documento che si è scritto, si includa "
-"una copia della licenza nel documento e si inserisca la seguente nota di "
-"copyright appena dopo la pagina del titolo:"
+msgstr "Per usare questa licenza in un documento che si è scritto, si includa una copia della licenza nel 
documento e si inserisca la seguente nota di copyright appena dopo la pagina del titolo:"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:546(para)
 msgid ""
@@ -4291,7 +4292,11 @@ msgid ""
 "--noout --nonet --valid your-file.xml</command>. This command displays "
 "nothing if your file is OK. When an error is found it will show a message "
 "indicating the kind of error and where in your file it was encountered."
-msgstr "A riga di comando, per un file singolo, si può usare: <command>xmllint --noout --nonet 
tuo-file.xml</command>. Questo comando non mostra nulla se il file è OK. Altrimenti mostra un messaggio 
indicante la posizione e il tipo di errore."
+msgstr ""
+"A riga di comando, per un file singolo, si può usare: <command>xmllint --"
+"noout --nonet tuo-file.xml</command>. Questo comando non mostra nulla se il "
+"file è OK. Altrimenti mostra un messaggio indicante la posizione e il tipo "
+"di errore."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:166(para)
 msgid ""
@@ -4299,7 +4304,11 @@ msgid ""
 "may not find some errors. In case of external references to other files it "
 "also may show incorrect error messages, because this command only checks a "
 "single file."
-msgstr "Questo comando può essere usato per controllare velocemente un file xml. Potrebbe on rilevare alcuni 
errori. In caso di riferimenti esterni ad altri file può anche mostrare dei messaggi di errore errati, dato 
che questo comando controlla solo un file singolo."
+msgstr ""
+"Questo comando può essere usato per controllare velocemente un file xml. "
+"Potrebbe on rilevare alcuni errori. In caso di riferimenti esterni ad altri "
+"file può anche mostrare dei messaggi di errore errati, dato che questo "
+"comando controlla solo un file singolo."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:172(para)
 msgid ""
@@ -4312,13 +4321,19 @@ msgid ""
 "When you want to check multiple files or the whole gimp-help repository you "
 "should run <command>make validate-en</command>. You should get a <quote>No "
 "error</quote> message."
-msgstr "Quando si vuole controllare più file o l'intero repository gimp-help sarebbe meglio prima eseguire: 
<command>make validate-en</command>. Il comando deve riportare un messaggio di <quote>No error</quote>."
+msgstr ""
+"Quando si vuole controllare più file o l'intero repository gimp-help sarebbe "
+"meglio prima eseguire: <command>make validate-en</command>. Il comando deve "
+"riportare un messaggio di <quote>No error</quote>."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:183(para)
 msgid ""
 "If not, a list of validity errors is displayed with line numbers referring "
 "to the en.xml log file that you can find in the /log folder."
-msgstr "Se questo non succede, appariranno una serie di errori di mancata validazione, con i numeri di riga 
che fanno riferimento al file di log en.xml che si trova nella cartella /log."
+msgstr ""
+"Se questo non succede, appariranno una serie di errori di mancata "
+"validazione, con i numeri di riga che fanno riferimento al file di log en."
+"xml che si trova nella cartella /log."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:188(para)
 msgid ""
@@ -4353,7 +4368,9 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/contributing.xml:207(para)
 msgid ""
 "A common mistake is editing the en.xml log file instead of the XML file."
-msgstr "Un errore frequente è quello di modificare il file di log en.xml invece del file sorgente XML 
originale."
+msgstr ""
+"Un errore frequente è quello di modificare il file di log en.xml invece del "
+"file sorgente XML originale."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:155(para)
 msgid ""
@@ -5459,7 +5476,15 @@ msgid ""
 "better file formats support, various usability improvements, revamped color "
 "management support, a plethora of improvements targeted at digital painters "
 "and photographers, metadata editing, and much, much more."
-msgstr "GIMP 2.10 è il risultato di sei anni di lavoro che originariamente verteva esclusivamente sul 
porting del programma su un nuovo motore di elaborazione immagine, GEGL. Ma la nuova versione esce comunque 
con molte nuove funzionalità, inclusi nuovi e migliorati strumenti, miglior supporto ai formati di file, vari 
miglioramenti di usabilità, supporto alla gestione del colore ristrutturato, e una quantità di miglioramenti 
orientati agli artisti digitali e fotografi, alla gestione dei metadati, e molto, molto altro ancora."
+msgstr ""
+"GIMP 2.10 è il risultato di sei anni di lavoro che originariamente verteva "
+"esclusivamente sul porting del programma su un nuovo motore di elaborazione "
+"immagine, GEGL. Ma la nuova versione esce comunque con molte nuove "
+"funzionalità, inclusi nuovi e migliorati strumenti, miglior supporto ai "
+"formati di file, vari miglioramenti di usabilità, supporto alla gestione del "
+"colore ristrutturato, e una quantità di miglioramenti orientati agli artisti "
+"digitali e fotografi, alla gestione dei metadati, e molto, molto altro "
+"ancora."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:22(title)
 msgid "Updated user interface and initial HiDPI support"
@@ -9020,6 +9045,4 @@ msgstr "Widget di anteprima zoomabile per i plugin."
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/appendix/history-24.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index d78ed3752..5cebbabf4 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-08 10:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-09 14:05+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:50+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -10755,6 +10755,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/concepts/script-fu.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index 74b2ce704..acd9ecd9f 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -1,12 +1,12 @@
-# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2021.
+# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2022.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-03 08:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-05 12:15+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:55+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,18 +78,18 @@ msgstr "Finestra <quote>puntatore</quote>"
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre"
@@ -118,12 +118,12 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:54(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:29(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
 msgid "Activating the dialog"
 msgstr "Attivazione della finestra"
@@ -145,18 +145,18 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para) src/dialogs/error-console.xml:30(para)
-#: src/dialogs/dashboard.xml:27(para) src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:30(para) src/dialogs/dashboard.xml:27(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para) src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
 msgid "You can access it:"
 msgstr "È accessibile:"
 
@@ -788,10 +788,10 @@ msgstr "Navigazione"
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:9(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
@@ -1247,13 +1247,13 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
 #: src/dialogs/error-console.xml:24(title) src/dialogs/dashboard.xml:21(title)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
 msgid "Activating the Dialog"
@@ -1346,10 +1346,10 @@ msgid "Dialog in List View"
 msgstr "Vista elenco"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
 "field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
@@ -3343,781 +3343,244 @@ msgstr ""
 "l'occhio. Va anche controllato che tutti i canali RGB e alfa sia attivi e "
 "visualizzati nell'immagine."
 
+#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
+msgid "Image-content Related Dialogs"
+msgstr "Finestre relative al contenuto dell'immagine"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
 msgstr " "
 
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
+msgid "Undo History Dialog"
+msgstr "Finestra cronologia annullamenti"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Undo History"
+msgstr "Finestre"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Undo History dialog"
+msgstr "La finestra della cronologia annullamenti"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
+msgid ""
+"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
+"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
+"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
+"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
+"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+msgstr ""
+"Questa finestra visualizza un elenco delle ultime operazioni eseguite "
+"sull'immagine, con una piccola bozza che prova ad illustrare i cambiamenti "
+"che ognuna di esse ha prodotto. Facendo un semplice clic sull'elemento "
+"desiderato è possibile ripristinare l'immagine a qualunque stato fra quelli "
+"presenti nella lista della cronologia degli annullamenti. Per maggiori "
+"informazioni sul meccanismo di annullamento delle operazioni presente in "
+"GIMP e sul suo funzionamento vedi la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">Annullamenti</link>."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
+msgid ""
+"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Cronologia annullamenti</quote> è del tipo "
+"agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
+"tipo di finestre."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guimenuitem>Pannelli agganciabili</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Undo History dialog"
+msgstr "utilizzo della finestra cronologia annullamenti"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
+msgid ""
+"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
+"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
+"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
+"resources. In most cases, the changes are very fast."
+msgstr ""
+"La cosa più semplice che si può fare è quella di selezionare un punto nella "
+"cronologia degli annullamenti facendo un clic sulla lista. In questo modo è "
+"possibile spostarsi a piacere avanti ed indietro tra gli stati dell'immagine "
+"senza perdere alcuna informazione o consumare risorse di sistema. Nella "
+"maggior parte dei casi i cambiamenti sono molto veloci."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
+msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
+msgstr "In fondo alla finestra ci sono tre pulsanti:"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
+msgid ""
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
+"reverts the image to the next state back in the undo history."
+msgstr ""
+"Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></"
+"menuchoice> nel menu, o della pressione dei tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ; riporta l'immagine allo stato "
+"precedente nella cronologia degli annullamenti."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
+msgid "Redo"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
+msgid ""
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
+"advances the image to the next state forward in the Undo History."
+msgstr ""
+"Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
+"menuchoice> nel menu, oppure della pressione dei tasti "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; riporta "
+"l'immagine avanti allo stato successivo nella cronologia degli annullamenti."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Cancella la cronologia annullamenti"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
+msgid ""
+"This button removes all contents from the undo history except the current "
+"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
+"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
+"memory."
+msgstr ""
+"Questo pulsante rimuove tutti i contenuti dalla cronologia degli "
+"annullamenti ad eccezione dello stato attuale. Premendolo viene chiesta "
+"conferma dell'operazione. La sola ragione valida per effettuare questa "
+"scelta è quella di avere pochissima memoria disponibile."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
+msgid ""
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"In una scheda, questa finestra di dialogo è rappresentata da "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/"
+"></guiicon>"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
+msgid ""
+"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link>."
+msgstr ""
+"È possibile impostare il numero di livelli di ripristino in <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</link>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
-msgid "Channels Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo canali"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canali"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Channels dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo canali"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
-msgid ""
-"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
-"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
-"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
-msgstr ""
-"La finestra dei canali è l'interfaccia principale per alterare, modificare e "
-"gestire i canali. I canali hanno un duplice uso, per questo motivo la "
-"finestra è divisa in due parti: la prima parte per i canali dei colori e la "
-"seconda parte per le \"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">maschere di "
-"selezione</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
-"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
-"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
-"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
-"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
-"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
-"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
-"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
-"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
-"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
-"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
-"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
-"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
-"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
-"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-"I <emphasis>canali dei colori</emphasis> si riferiscono all'immagine e non "
-"ad uno specifico livello. Fondamentalmente per generare l'intera gamma dei "
-"colori naturali sono necessari tre colori primari. Come altri programmi "
-"digitali, <acronym>GIMP</acronym> usa come colori primari il rosso, il verde "
-"ed il blu. I primi che troviamo sono i canali primari e mostrano il valore "
-"del <guilabel>Rosso</guilabel>, del <guilabel>Verde</guilabel>, e del "
-"<guilabel>Blu</guilabel> di ogni pixel dell'immagine. Accanto ad ogni canale "
-"c'è una miniatura che visualizza una rappresentazione in scala di grigi di "
-"ogni canale, nella quale il bianco equivale al 100% ed il nero allo 0% del "
-"colore primario. In alternativa, quando l'immagine non è a colori ma in "
-"scala di grigio, ci sarà solo un canale primario il <guilabel>Grigio</"
-"guilabel>. Anche per un'immagine indicizzata, con un numero fisso di colori "
-"noti, ci sarà un solo canale primario chiamato <guilabel>Indicizzato</"
-"guilabel>. Esiste anche un canale secondario opzionale chiamato "
-"<guilabel>Alfa</guilabel> (si veda nel glossario alla voce <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Canale alfa</link>). Accanto a questo canale c'è "
-"una miniatura che visualizza una rappresentazione della trasparenza dove il "
-"bianco è opaco e visibile, il nero è trasparente ed invisibile. Se si crea "
-"un'immagine senza trasparenza il canale alfa non è presente, ma può essere "
-"aggiunto dal <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">menu della finestra di "
-"dialogo dei livelli</link>. Inoltre, se l'immagine ha più di un canale, "
-"<acronym>GIMP</acronym> crea automaticamente un canale alfa."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
-msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
-msgstr "GIMP non supporta (ancora) i modelli di colore CMYK o YUV."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
-msgid "Representation of an image with channels"
-msgstr "Rappresentazione di un'immagine con canali"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Canele rosso"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Canale verde"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Canale blu"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
-msgid "Alpha channel"
-msgstr "Canale alfa"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
-msgid "All channels"
-msgstr "Tutti i canali"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
-msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
-"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
-"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
-"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
-"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
-"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
-"channels and invisible in others."
-msgstr ""
-"L'immagine di destra viene scomposta nei canali dei tre colori primari "
-"(rosso, verde, e blu) oltre al canale alfa per la trasparenza. Nell'immagine "
-"di destra la trasparenza viene visualizzata a scacchi grigi. Nei canali dei "
-"colori il bianco è sempre bianco, perché sono presenti tutti i colori, ed il "
-"nero è nero. Il capello rosso è distinguibile nel canale rosso, ma è quasi "
-"impercettibile negli altri canali. Questo vale anche per le parti "
-"completamente verdi e blu che sono distinguibili solo nei loro rispettivi "
-"canali ed impercettibili negli altri."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
-msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Canali</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per le istruzioni su come gestire "
-"questo tipo di finestre."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"dal menu di una finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Canali</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"\"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando  <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Canali</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste sono se almeno un "
-"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>Canali</quote> dal menu immagine agendo su: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Canali</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
-msgid "Using the Channel dialog"
-msgstr "Utilizzo della finestra dei canali"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
-msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
-"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
-"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
-"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
-"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
-"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
-msgstr ""
-"I canali in cima sono quelli dei colori ed il canale alfa opzionale. Sono "
-"sempre disposti nello stesso ordine e non possono essere cancellati. Le "
-"maschere di selezione vengono descritte e visualizzate in una lista "
-"immediatamente sottostante. Nella lista ogni canale appare con propri "
-"attributi, una miniatura ed il nome. Facendo clic con il tasto destro del "
-"mouse su una di queste voci di canale si apre il <link linkend=\"gimp-"
-"channel-menu\">menu contestuale dei canali</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
-msgid "Channel attributes"
-msgstr "Proprietà dei canali"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
-"link>:"
-msgstr ""
-"Ogni canale viene mostrato nell'elenco con i suoi attributi, che sono molto "
-"simili agli <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">attributi di livello</"
-"link>:"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
-msgid "Channel visibility"
-msgstr "Visibilità canale"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
-msgid ""
-"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
-"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
-"channel."
-msgstr ""
-"Come impostazione predefinita ogni canale e perciò ogni valore di colore è "
-"visibile. Questa condizione viene indicata da un'icona a forma di "
-"<quote>occhio aperto</quote>. Facendo clic sul simbolo dell'occhio (o nello "
-"spazio corrispondente se il canale non è visibile) si commuta lo stato di "
-"visibilità del canale."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
-msgid "Chain channels"
-msgstr "Canali incatenati"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
-msgid ""
-"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
-"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
-"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
-"same way by operations applied to any one of them."
-msgstr ""
-"I canali che rappresentano le maschere di selezione (i nuovi canali nella "
-"parte bassa dell'elenco canali) possono essere raggruppati usando il "
-"pulsante con il simbolo della <quote>catena</quote>. In tal modalità questi "
-"canali vengono tutti influenzati nello stesso modo dalle operazioni "
-"applicate ad ognuno di essi."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
-msgid ""
-"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
-"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
-"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
-"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
-"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
-"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
-"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
-"will activate the channel."
-msgstr ""
-"I canali di colore primari (i canali predefiniti nella parte alta "
-"dell'elenco canali) possono anch'essi essere raggruppati. Come impostazione "
-"predefinita, tutti i canali colore (e il canale alfa) sono selezionati e le "
-"loro voci nell'elenco sono evidenziate. Le operazioni vengono effettuate su "
-"tutti i canali. Facendo clic su una voce di canale nell'elenco, si disattiva "
-"quel canale.  Operazioni come <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colora</"
-"link> un canale verranno allora applicate solo ai canali "
-"(<quote>raggruppati</quote>) selezionati. Facendo clic nuovamente sulla voce "
-"dell'elenco si attiverà il canale."
-
-#. Preview image
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
-msgid ""
-"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
-"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
-msgstr ""
-"Una piccola icona-anteprima rappresenta l'effetto del canale. Su una "
-"maschera di selezione, questa anteprima può essere allargata mantenendo il "
-"pulsante del mouse premuto su di essa."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome canale"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
-msgid ""
-"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
-"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
-"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
-"changed."
-msgstr ""
-"Il nome del canale, che deve essere unico all'interno dell'immagine. Facendo "
-"doppio clic sul nome di un canale maschera di selezione permette di "
-"modificarlo. I nomi dei canali primari (Rosso, Verde, Blu e Alfa) non "
-"possono essere modificati."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
-msgid ""
-"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
-"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
-"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
-"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
-"white pixel will have the yellow complementary color."
-msgstr ""
-"I canali attivi nella finestra appaiono evidenziati in blu. Se si fa un clic "
-"su di un canale nella lista si attiva o disattiva il canale corrispondente. "
-"Disabilitare uno dei canali dei colori rosso, verde o blu porta numerose "
-"conseguenze. Ad esempio, se si disabilita il canale del blu, da quel momento "
-"in poi tutti i pixel aggiunti all'immagine non avranno la componente blu, "
-"pertanto un pixel bianco assumerà il colore complementare, ossia il giallo."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
-msgid "Managing channels"
-msgstr "Gestione dei canali"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
-msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr "Modifica degli attributi di canale"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
-msgid "Create a New Channel Mask"
-msgstr "Creazione di una nuova maschera di canale"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
-msgid "Move Channel Mask"
-msgstr "Spostamento di una maschera di canale"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
-msgid "Duplicate Channel Mask"
-msgstr "Duplicazione di una maschera di canale"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
-msgid "Delete Channel Mask"
-msgstr "Cancellazione di una maschera di canale"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
-msgid "Channel to Selection"
-msgstr "Canale a selezione"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
-msgid ""
-"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
-"basic operations on channel list."
-msgstr ""
-"Al di sotto della lista un insieme di pulsanti permette di eseguire alcune "
-"operazioni basilari sui canali."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
-msgid ""
-"Only available for selection masks. Here you can change the "
-"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
-"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
-"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
-msgstr ""
-"Disponibile solo per le maschere di selezione. Da qui si può modificare il "
-"<guilabel>nome del canale</guilabel>. Gli altri due parametri influenzano la "
-"visibilità del canale nella finestra immagine; controllano rispettivamente "
-"l'<guilabel>Opacità</guilabel> ed il colore utilizzato per la maschera nella "
-"finestra dell'immagine. Un clic sul pulsante del colore fa apparire il "
-"selettore dei colori di <acronym>GIMP</acronym> dal quale è possibile "
-"cambiare il colore della maschera."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
-msgid "New Channel"
-msgstr "Nuovo canale"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
-msgid ""
-"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
-"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
-"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
-"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
-"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
-msgstr ""
-"Qui è possibile creare un nuovo canale. La finestra che viene visualizzata "
-"permette di modificare l'<guilabel>Opacità</guilabel> ed il colore della "
-"maschera utilizzata nell'immagine per rappresentare la selezione (se sil "
-"utilizza il pulsante <guibutton>Nuovo canale</guibutton> nel menu dei canali "
-"si può creare questo nuovo canale con le opzioni utilizzate precedentemente "
-"tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> durante la pressione del "
-"pulsante del mouse). Questo nuovo canale è una maschera di canale (una "
-"maschera di selezione) applicata sopra l'immagine. Consultare a questo "
-"proposito la sezione <link linkend=\"gimp-channel-mask\">maschera di "
-"selezione</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
-msgid "Raise Channel"
-msgstr "Alza il canale"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
-msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
-"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
-"list."
-msgstr ""
-"Disponibile solo per le maschere di selezione: da qui è possibile spostare "
-"il canale di una posizione verso l'alto della lista. Premendo il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> si sposta il canale in cima alla lista."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
-msgid "Lower Channel"
-msgstr "Abbassa il canale"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
-msgid ""
-"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
-msgstr ""
-"da qui è possibile spostare il canale in giù di una posizione all'interno "
-"della lista. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si sposta il canale "
-"in fondo alla lista."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
-msgid "Duplicate Channel"
-msgstr "Duplica il canale"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
-msgid ""
-"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
-"suffixed with a number."
-msgstr ""
-"da qui è possibile creare una copia del canale attivo. Al nome del nuovo "
-"canale viene aggiunto un numero."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
-msgid ""
-"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
-"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
-msgstr ""
-"È possibile duplicare anche il canale di un colore o il canale alfa. È un "
-"modo semplice per conservare una loro copia da usare in seguito come "
-"selezione all'interno dell'immagine."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
-msgid ""
-"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
-"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
-"It's possible to change this by clicking on control keys."
-msgstr ""
-"Da qui è possibile trasformare il canale in una selezione. Normalmente la "
-"selezione derivata da un canale sostituisce qualsiasi selezione "
-"precedentemente attiva. È possibile modificare questo comportamento premendo "
-"il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Aggiungi alla selezione"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
-"previous active selection. The final selection is merged from both."
-msgstr ""
-"<keycap>Maiusc</keycap>: la selezione derivata da un canale viene aggiunta "
-"alla selezione precedentemente attiva. La selezione risultante è data "
-"dall'unione di entrambe."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Sottrai dalla selezione"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
-"derived from a channel from the previously active one."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: la selezione finale è data dalla sottrazione della "
-"selezione derivata dal canale da quella precedentemente attiva."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Interseca con la selezione."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
-"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
-"previously active one. Only common parts are kept."
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la "
-"selezione finale è data dall'intersezione della selezione derivata dal "
-"canale con quella precedentemente attiva. Vengono mantenute solo le parti in "
-"comune."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
-msgid "Delete Channel"
-msgstr "Elimina canale"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
-msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
-msgstr ""
-"Disponibile solo per le maschere di selezione: da qui è possibile cancellare "
-"il canale attivo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
-msgid "Export File"
-msgstr "Esporta file"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
-msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-"format only. The Export command is now used to store images to various file "
-"formats."
-msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, il comando Salva, salva le immagini solo in "
-"formato XCF. Per salvare le immagini in altri formati ora è necessario usare "
-"il comando Esporta."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
-msgid ""
-"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
-"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando tramite <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Esporta come...</guimenuitem></menuchoice>, o con la "
-"tastiera usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
-msgid "Export Image Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo Esporta"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
-msgid "The Export Image Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo Esporta"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
-"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
-"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
-"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
-msgstr ""
-"Con questa finestra di selezione file, è possibile modificare il nome del "
-"file e la sua estensione direttamente nella casella di testo del nome (il "
-"cui valore predefinito è <quote>Senzanome.png</quote>) o selezionando un "
-"file presente nell'elenco. Si potrà anche specificare la destinazione "
-"dell'immagine con <guilabel>Salva nella cartella</guilabel>. Se necessario, "
-"è anche possibile creare una nuova cartella. "
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
-msgid "Select File Type"
-msgstr "Seleziona il tipo di file"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
-msgid ""
-"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
-"list for your file:"
-msgstr ""
-"Se si apre questa opzione, si può selezionare un'estensione per il file "
-"dall'elenco a discesa visualizzato:"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
-msgid ""
-"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Le finestre di dialogo dei vari formati dei file sono descritte in <xref "
-"linkend=\"gimp-using-fileformats\"/>."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
-msgid "Exporting"
-msgstr "Esportazione"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
-msgid ""
-"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
-"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
-msgstr ""
-"Quando il nome e la destinazione del file sono stati impostati, fare clic su "
-"<guibutton>Esporta</guibutton>. Si aprirà la finestra di dialogo di "
-"esportazione, specifica per quel formato."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
-"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Se si carica un file in formato non-XCF, appare una nuova voce nel menu "
-"file, che consente di esportare il file nello stesso formato, sovrascrivendo "
-"il file originale. <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
-"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
-"in the same format. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Se si modifica un'immagine già esportata, il comando <command>Esporta</"
-"command> nel menu File cambia, consentendo di esportare nuovamente il file "
-"nello stesso formato. <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
 "md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
@@ -4777,10 +4240,8 @@ msgstr "Ordina tavolozza..."
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
-"the palette according to certain criterions:"
-msgstr ""
-"Questo comando apre una finestra di dialogo che permette di ordinare i "
-"colori di una tavolozza secondo certi criteri:"
+"the palette according to certain criteria:"
+msgstr "Questo comando apre una finestra di dialogo che permette di ordinare i colori della tavolozza 
secondo certi criteri:"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
 msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
@@ -5092,13 +4553,8 @@ msgid ""
 "<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
 "the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
 "not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
-"then the menu entry will beinsensitive."
-msgstr ""
-"<quote>Modifica colore</quote> porta in primo piano una finestra di editing "
-"del colore che permette di modificare il colore della voce di tavolozza "
-"correntemente selezionata. Se la tavolozza non è modificabile (cioè è tra "
-"quelle fornite dall'installazione di GIMP), allora il pulsante "
-"corrispondente sarà disabilitato."
+"then the menu entry will be insensitive."
+msgstr "<quote>Modifica colore</quote> porta in primo piano una finestra che permette di modificare il 
colore della voce di tavolozza correntemente selezionata. Se la tavolozza non è modificabile (cioè è tra 
quelle fornite dall'installazione di GIMP), allora la voce corrispondente sarà immutabile."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
 msgid "New Color from FG; New Color from BG"
@@ -5270,6 +4726,90 @@ msgstr ""
 msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
 msgstr "In questa finestra di dialogo si può: <placeholder-1/>"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
+msgid "Device Status Dialog"
+msgstr "Finestra stato dispositivi"
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Device Status"
+msgstr "Stato dispositivo"
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Stato dispositivo</quote>"
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
+msgid ""
+"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
+"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
+"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
+"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
+"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
+"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
+"items to this dialog."
+msgstr ""
+"Questa finestra raccoglie assieme le opzioni correnti del pannello degli "
+"strumenti, per ciascuno dei dispositivi di ingresso: mouse (chiamato "
+"<quote>Core pointer</quote>) o tavoletta grafica, se si ha la fortuna di "
+"possederne una. Queste opzioni sono rappresentate da icone: colore di primo "
+"piano e di sfondo, pennello, motivo e gradiente correnti. Eccetto che per i "
+"colori, facendo clic su una di queste icone provoca l'apertura della "
+"finestra che permette di selezionare un'altra opzione; una volta fatta la "
+"selezione, il pannello degli strumenti sarà aggiornato per riflettere i "
+"cambiamenti. Su questa finestra di dialogo si possono trascinare e "
+"rilasciare degli elementi."
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
+msgid ""
+"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
+"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
+"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
+msgstr ""
+"Il pulsante <quote>Salva lo stato dispositivo</quote> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
+"guiicon> presente in fondo alla finestra, sembra avere la stessa funzione "
+"dell'opzione <quote>Salva ora lo stato dei dispositivi di ingresso</quote> "
+"presente nella sezione <quote>Dispositivi di ingresso</quote> nelle "
+"preferenze."
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
+"in two ways:"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo dello stato del dispositivo è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre. Può essere attivata in due modi:"
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
+msgid ""
+"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Finestre 
agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Stato dei dispositivi</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
+"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Dal menu scheda in una finestra agganciabile qualsiasi: "
+"<menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Stato dei "
+"dispositivi</guimenuitem></menuchoice>"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
@@ -5546,14 +5086,25 @@ msgid ""
 "message: <placeholder-1/><acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 and newer displays "
 "the Extension Mismatch dialog that contains a link that opens the Export "
 "Image dialog. Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Salva</guimenuitem> salva l'immagine su disco. Con 
<acronym>GIMP</acronym>-2.8, questo comando salva solo in formato XCF. Se si tenta di salvare in un formato 
diverso dall'XCF, si ottiene solo un messaggio di errore: <placeholder-1/> A cominciare dalla versione di 
<acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 viene mostrata la finestra di errore estensione che mostra un collegamento che 
apre direttamente alla finestra di dialogo di esportazione. Consultare <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Salva</guimenuitem> salva l'immagine su disco. Con "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, questo comando salva solo in formato XCF. Se si "
+"tenta di salvare in un formato diverso dall'XCF, si ottiene solo un "
+"messaggio di errore: <placeholder-1/> A cominciare dalla versione di "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 viene mostrata la finestra di errore "
+"estensione che mostra un collegamento che apre direttamente alla finestra di "
+"dialogo di esportazione. Consultare <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
 "If you have already saved the image, the previous image file is replaced "
 "with the current version. If you have not already saved the image, the "
 "<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
-msgstr "Se si ha già salvato l'immagine, il file dell'immagine precedente viene sovrascritto dall'immagine 
attuale. Se non si ha già salvato l'immagine, il comando <guimenuitem>Salva</guimenuitem> apre la finestra di 
dialogo corrispondente."
+msgstr ""
+"Se si ha già salvato l'immagine, il file dell'immagine precedente viene "
+"sovrascritto dall'immagine attuale. Se non si ha già salvato l'immagine, il "
+"comando <guimenuitem>Salva</guimenuitem> apre la finestra di dialogo "
+"corrispondente."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -5613,7 +5164,18 @@ msgid ""
 "list. We repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the "
 "image destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a "
 "new folder if necessary."
-msgstr "Con la finestra di selezione dei file, si può modificare il nome del file direttamente nella casella 
del nome (il valore predefinito è <quote>Senzanome.xcf</quote>) o selezionando un nome file dall'elenco. Si 
ribadisce che è permesso solo il formato XCF. Si potrà anche specificare la destinazione dell'immagine con 
<guilabel>Salva nella cartella</guilabel>. Se necessario, è anche possibile creare una nuova cartella."
+msgstr ""
+"Con la finestra di selezione dei file, si può modificare il nome del file "
+"direttamente nella casella del nome (il valore predefinito è "
+"<quote>Senzanome.xcf</quote>) o selezionando un nome file dall'elenco. Si "
+"ribadisce che è permesso solo il formato XCF. Si potrà anche specificare la "
+"destinazione dell'immagine con <guilabel>Salva nella cartella</guilabel>. Se "
+"necessario, è anche possibile creare una nuova cartella."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
+msgid "Select File Type"
+msgstr "Seleziona il tipo di file"
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -5758,947 +5320,1514 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Pennelli</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Pennelli</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:74(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Pennelli</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:87(para)
+msgid ""
+"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
+"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
+"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
+"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
+msgstr ""
+"facendo un clic sul pulsante con l'icona del pennello nella finestra opzioni "
+"di un qualsiasi strumento di disegno, si apre una finestrella che permette "
+"di scegliere velocemente un pennello dall'elenco; da questa finestrella è "
+"anche possibile aprire la vera finestra di dialogo dei pennelli facendo clic "
+"sul pulsante presente in basso a destra."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
+msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> semplificata"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(para)
+msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
+msgstr ""
+"Questa finestra ha cinque pulsanti, chiaramente spiegati dai fumetti d'aiuto:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:107(para)
+msgid "Smaller previews"
+msgstr "Anteprime più piccole"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
+msgid "Larger previews"
+msgstr "Anteprime più grandi"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
+msgid "View as list"
+msgstr "Mostra come elenco"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(para)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Mostra come griglia"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Apri la finestra di selezione pennello"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
+msgid ""
+"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
+"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
+"section for more information."
+msgstr ""
+"Da notare che, a seconda delle preferenze impostate, un pennello selezionato "
+"con questa finestrella, viene applicato solo allo strumento attivo in quel "
+"momento, e non agli altri strumenti di disegno. Per maggiori informazioni "
+"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze per "
+"le opzioni strumento </link>."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
+msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
+msgid "Grid/List mode"
+msgstr "Modalità griglia/elenco"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
+"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr ""
+"Nel menu della scheda è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come "
+"griglia</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. Nella "
+"modalità griglia, le forme dei pennelli vengono visualizzate affiancate "
+"all'interno di un riquadro rettangolare, ciò rende possibile visualizzarne "
+"molte in un sol colpo rendendo semplice la scelta del pennello desiderato. "
+"Nella modalità elenco, le forme vengono disposte in una lista con il nome di "
+"ognuna accanto ad essa."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:145(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of brush previews to your liking."
+msgstr ""
+"Nel menu della scheda, l'opzione <guilabel>dimensione anteprima</guilabel> "
+"permette di adattare alle proprie preferenze la dimensione delle anteprime "
+"delle forme dei pennelli."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
+msgid "Grid/List view"
+msgstr "La finestra dei pennelli"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:166(para)
+msgid "View as List"
+msgstr "Mostra come elenco"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:172(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
+msgid "Grid mode"
+msgstr "Modalità griglia"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(para)
+msgid ""
+"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
+"and its size in pixels."
+msgstr ""
+"In cima alla finestra compare il nome del pennello selezionato in quel "
+"momento e la sua dimensione in pixel."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
+msgid ""
+"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
+"currently selected one outlined."
+msgstr ""
+"Al centro compare la griglia con tutti i pennelli disponibili, dove il "
+"pennello selezionato al momento è contornato da un riquadro."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(term)
+msgid "List mode"
+msgstr "Modalità elenco"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(para)
+msgid ""
+"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
+"mode, with one exception:"
+msgstr ""
+"Per la maggior parte la finestra lavora allo stesso modo sia in modalità "
+"elenco che in modalità griglia, ma con un'eccezione:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
+"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
+"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
+"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
+"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
+"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
+"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
+"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+msgstr ""
+"Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un pennello sarà "
+"possibile modificarlo. Comunque è da notare che è possibile modificare il "
+"nome solo dei pennelli creati dall'utente, non di quelli preinstallati in "
+"GIMP. Se si tenta di modificare il nome di un pennello preinstallato, in "
+"apparenza si ha la possibilità di farlo, ma appena si conferma, o si fa un "
+"clic da qualche altra parte, il nome torna al suo valore originario. Non "
+"poter alterare le risorse preinstallate di GIMP, ma solo quelle create "
+"dall'utente, è una regola generale che vale per: pennelli, motivi, "
+"gradienti, ecc."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
+msgid "Brush previews"
+msgstr "Anteprime pennelli"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Il pannello <quote>pennelli</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
+"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
+"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
+"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
+"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
+msgstr ""
+"Quando si fa clic su un'anteprima pennello, questo diventa il pennello "
+"corrente e viene evidenziato nell'area pennelli del pannello degli strumenti "
+"e nelle opzioni di disegno degli strumenti di pittura. Quando si fa doppio "
+"clic in un'anteprima pennello, si attiverà l'<link linkend=\"gimp-brush-"
+"editor-dialog\">editor del pennello</link>. È poi possibile premere i "
+"pulsanti in fondo alla finestra per effettuare altri comandi."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
+msgid ""
+"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
+"preview:"
+msgstr ""
+"Significato dei piccoli simboli nell'angolo in basso a destra di ogni "
+"anteprima pennello:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
+msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
+msgstr ""
+"Un angolo blu è per i pennelli di dimensione normale. Possono essere "
+"duplicati."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
+msgid ""
+"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
+"it in normal size by maintaining left click on it."
+msgstr ""
+"Una piccola croce significa che l'anteprima del pennello è di dimensione "
+"ridotta. È possibile ottenerne la dimensione normale mantenendo premuto il "
+"pulsante sinistro del mouse su di esso."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:243(para)
+msgid ""
+"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
+"thumbnail, the animation is played."
+msgstr ""
+"Un angolo rosso è per i pennelli animati. Se si mantiene il pulsante "
+"sinistro del mouse sulla miniatura, viene eseguita l'animazione."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Si possono usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
+"pennelli. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
+msgstr ""
+"Nella parte inferiore della finestra si trovano un cursore e alcuni pulsanti:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:272(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(para)
+msgid ""
+"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
+"of the brush width."
+msgstr ""
+"Questo cursore permette di impostare la distanza tra due tratti di pennello "
+"consecutivi, quando si disegna una pennellata con il mouse. La spaziatura "
+"viene espressa in percentuale della dimensione del pennello."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(term)
+msgid "Edit Brush"
+msgstr "Modifica pennello"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
+"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
+"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
+"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
+"show you the brush but not allow you to do anything with it."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Pennelli</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ciò attiva l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor dei pennelli</"
+"link>. La pressione del pulsante farà aprire l'editor per qualsiasi "
+"pennello. Comunque si potranno fare modifiche solo ai pennelli parametrici: "
+"per ogni altro tipo, l'editor si aprirà e visualizzerà i dati del pennello "
+"ma non permetterà di farci alcunché."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
+msgid "New Brush"
+msgstr "Nuovo pennello"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
-"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
-"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
-"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
+"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
+"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
+"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"facendo un clic sul pulsante con l'icona del pennello nella finestra opzioni "
-"di un qualsiasi strumento di disegno, si apre una finestrella che permette "
-"di scegliere velocemente un pennello dall'elenco; da questa finestrella è "
-"anche possibile aprire la vera finestra di dialogo dei pennelli facendo clic "
-"sul pulsante presente in basso a destra."
+"Questo crea un nuovo pennello parametrico, lo imposta ad una piccola forma "
+"circolare sfumata, ed apre l'editor dei pennelli in modo da poterlo "
+"modificare. Il nuovo pennello viene automaticamente salvato nella cartella "
+"personale <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
-msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> semplificata"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Duplica pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(para)
-msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(para)
+msgid ""
+"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
+"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
+"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
+"personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"Questa finestra ha cinque pulsanti, chiaramente spiegati dai fumetti d'aiuto:"
+"Questo pulsante è abilitato solo se il pennello selezionato è un pennello "
+"parametrico. In tal caso, il pennello viene duplicato e l'editor dei "
+"pennelli viene aperto in modo da poter modificare la copia. Il risultato "
+"viene automaticamente salvato nella cartella personale <filename>brushes</"
+"filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:107(para)
-msgid "Smaller previews"
-msgstr "Anteprime più piccole"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
+msgid "Delete Brush"
+msgstr "Cancella pennello"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
-msgid "Larger previews"
-msgstr "Anteprime più grandi"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
+msgid ""
+"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
+"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
+"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
+"anything."
+msgstr ""
+"Questa opzione è attiva solo per i pennelli parametrici. Rimuove qualsiasi "
+"traccia del pennello, sia dalla finestra di dialogo che dalla cartella dove "
+"il file era stato memorizzato, sempre se ne abbia i permessi. Domanda "
+"conferma prima di effettuare qualunque azione."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
-msgid "View as list"
-msgstr "Mostra come elenco"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(term)
+msgid "Refresh Brushes"
+msgstr "Aggiorna pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(para)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Mostra come griglia"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
+"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
+"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
+"entries will be available in the dialog."
+msgstr ""
+"Se vengono aggiunti dei pennelli nella cartella personale <filename>brushes</"
+"filename> attraverso un sistema diverso dall'editor dei pennelli o in "
+"qualsiasi altra cartella compresa nel percorso di ricerca, questo pulsante "
+"permette di ricaricare l'elenco, in modo che i nuovi elementi possano "
+"diventare disponibili nella finestra."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
-msgid "Open the brush selection dialog"
-msgstr "Apri la finestra di selezione pennello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:347(term)
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Apri pennello come immagine"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
 msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
-"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
-"section for more information."
+"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and Edit&gt;"
+"Paste as&gt;New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-brush-"
+"editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
 msgstr ""
-"Da notare che, a seconda delle preferenze impostate, un pennello selezionato "
-"con questa finestrella, viene applicato solo allo strumento attivo in quel "
-"momento, e non agli altri strumenti di disegno. Per maggiori informazioni "
-"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze per "
-"le opzioni strumento </link>."
+"Nuova opzione in GIMP-2.10.10: è possibile modificare quest'immagine, "
+"copiarla e fare Modifica&gt;Incolla come&gt;Nuovo pennello. Si noti che è "
+"diverso da <xref linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\"/> che permette di "
+"modificare un pennello esistente."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
-msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote>"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
+msgid ""
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
+"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
+"from the dialog Tab menu."
+msgstr ""
+"Le funzioni fornite da questi pulsanti sono accessibili anche dal menu a "
+"scomparsa che si attiva facendo un clic con il tasto destro del mouse in "
+"qualsiasi punto della griglia/lista dei pennelli, oppure scegliendo la voce "
+"<guisubmenu>menu pennelli</guisubmenu>, dal menu delle schede."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
-msgid "Grid/List mode"
-msgstr "Modalità griglia/elenco"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
+msgstr "Il menu contestuale dei <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:380(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
-"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
+"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
+"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
 msgstr ""
-"Nel menu della scheda è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come "
-"griglia</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. Nella "
-"modalità griglia, le forme dei pennelli vengono visualizzate affiancate "
-"all'interno di un riquadro rettangolare, ciò rende possibile visualizzarne "
-"molte in un sol colpo rendendo semplice la scelta del pennello desiderato. "
-"Nella modalità elenco, le forme vengono disposte in una lista con il nome di "
-"ognuna accanto ad essa."
+"Facendo clic con il tasto destro del mouse su un'anteprima di pennello si "
+"apre un menu contestuale. Questo menu possiede ora alcune opzioni per la "
+"creazione di pennelli ellittici o rettangolari. Questi pennelli possono "
+"essere sfumati, ma non sono parametrici."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of brush previews to your liking."
+"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
+"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
+"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
+"can open the brush as a new image."
 msgstr ""
-"Nel menu della scheda, l'opzione <guilabel>dimensione anteprima</guilabel> "
-"permette di adattare alle proprie preferenze la dimensione delle anteprime "
-"delle forme dei pennelli."
+"Gli altri comandi di questo submenu sono descritti con i pulsanti, eccetto "
+"per <guilabel>copia percorso pennello</guilabel> che permette di copiare il "
+"percorso del file del pennello negli appunti. Usando poi il comando "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri posizione</"
+"guimenuitem></menuchoice>, e copiando nella casella della finestra gli "
+"appunti, è possibile aprire il pennello come fosse una nuova immagine."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
-msgid "Grid/List view"
-msgstr "La finestra dei pennelli"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Editor dei pennelli"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:166(para)
-msgid "View as List"
-msgstr "Mostra come elenco"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
+msgstr "Il pannello di modifica dei <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:172(term)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
-msgid "Grid mode"
-msgstr "Modalità griglia"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:409(para)
+msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
+msgstr "L'editor del pennello, attivato per un nuovo pennello."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
 msgid ""
-"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
-"and its size in pixels."
+"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
+"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
+"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
+"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
+"or a diamond. This editor has several elements:"
 msgstr ""
-"In cima alla finestra compare il nome del pennello selezionato in quel "
-"momento e la sua dimensione in pixel."
+"L'editor dei pennelli permette di visualizzare i parametri di un pennello "
+"fornito con <acronym>GIMP</acronym>, ma questi non possono essere modificati "
+"direttamente. È però possibile creare un pennello personalizzato, facendo "
+"clic sul pulsante <guilabel>Nuovo pennello</guilabel>. Con questo saranno "
+"abilitate tutte le funzionalità dell'editor dei pennelli; per esempio si "
+"potrà selezionare la forma geometrica: un cerchio, un quadrato o un rombo. "
+"Questo editor è composto da diversi elementi:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
-"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
-"currently selected one outlined."
+"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
+"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
+"Brush Editor."
+msgstr ""
+"<emphasis>La barra di dialogo</emphasis>: come per tutte le finestre di "
+"dialogo, un clic sul piccolo triangolo apre un menu che permette di "
+"impostare l'aspetto dell'editor dei pennelli."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:427(para)
+msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
+msgstr ""
+"<emphasis>La barra del titolo</emphasis>: serve a dare un nome al pennello."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
+"this preview."
 msgstr ""
-"Al centro compare la griglia con tutti i pennelli disponibili, dove il "
-"pennello selezionato al momento è contornato da un riquadro."
+"<emphasis>Area anteprima</emphasis>: nell'anteprima si possono osservare i "
+"cambiamenti del pennello in tempo reale."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(term)
-msgid "List mode"
-msgstr "Modalità elenco"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(para)
+msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis>Impostazioni</emphasis>:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(para)
 msgid ""
-"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
-"mode, with one exception:"
+"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
+"using the following options:"
 msgstr ""
-"Per la maggior parte la finestra lavora allo stesso modo sia in modalità "
-"elenco che in modalità griglia, ma con un'eccezione:"
+"Sono disponibili un cerchio, un quadrato e un rombo. Li si modificherà "
+"usando le seguenti opzioni:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:444(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:446(para)
 msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
-"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
-"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
-"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
-"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
-"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
-"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
+"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
+"pixels radius will have a 10 pixels width."
 msgstr ""
-"Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un pennello sarà "
-"possibile modificarlo. Comunque è da notare che è possibile modificare il "
-"nome solo dei pennelli creati dall'utente, non di quelli preinstallati in "
-"GIMP. Se si tenta di modificare il nome di un pennello preinstallato, in "
-"apparenza si ha la possibilità di farlo, ma appena si conferma, o si fa un "
-"clic da qualche altra parte, il nome torna al suo valore originario. Non "
-"poter alterare le risorse preinstallate di GIMP, ma solo quelle create "
-"dall'utente, è una regola generale che vale per: pennelli, motivi, "
-"gradienti, ecc."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
-msgid "Brush previews"
-msgstr "Anteprime pennelli"
+"Distanza tra il centro del pennello e il bordo esterno, nella direzione "
+"della maggiore larghezza. Un quadrato con 10 pixel di raggio ha un lato di "
+"20 pixel. Un rombo di 5 pixel di raggio ha una larghezza di 10 pixel."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>pennelli</quote>"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Vertici"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:456(para)
 msgid ""
-"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
-"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
+"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
+"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic su un'anteprima pennello, questo diventa il pennello "
-"corrente e viene evidenziato nell'area pennelli del pannello degli strumenti "
-"e nelle opzioni di disegno degli strumenti di pittura. Quando si fa doppio "
-"clic in un'anteprima pennello, si attiverà l'<link linkend=\"gimp-brush-"
-"editor-dialog\">editor del pennello</link>. È poi possibile premere i "
-"pulsanti in fondo alla finestra per effettuare altri comandi."
+"Questo parametro è utile solo per quadrati e diamanti. Con un quadrato, "
+"aumentando i vertici si ottiene un poligono. Con un rombo si ottiene una "
+"stella."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Durezza"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(para)
 msgid ""
-"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
-"preview:"
+"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
+"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
 msgstr ""
-"Significato dei piccoli simboli nell'angolo in basso a destra di ogni "
-"anteprima pennello:"
+"Questo parametro controlla la sfumatura del bordo del pennello. Il valore = "
+"1.00 dà come risultato un bordo netto (da 0.00 a 1.00)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
-msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
-msgstr ""
-"Un angolo blu è per i pennelli di dimensione normale. Possono essere "
-"duplicati."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Rapporto dimensioni"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
 msgid ""
-"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
-"it in normal size by maintaining left click on it."
+"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
+"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
+"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
 msgstr ""
-"Una piccola croce significa che l'anteprima del pennello è di dimensione "
-"ridotta. È possibile ottenerne la dimensione normale mantenendo premuto il "
-"pulsante sinistro del mouse su di esso."
+"Questo parametro controlla il rapporto larghezza/altezza del pennello. Un "
+"rombo con 5 pixel di raggio e un rapporto dimensioni = 2, verrà schiacciato "
+"da una larghezza di 10 pixel contro un'altezza di soli 5 pixel (da 1.0 a "
+"20.0)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:243(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:483(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
-"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
-"thumbnail, the animation is played."
+"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
+"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
+"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
 msgstr ""
-"Un angolo rosso è per i pennelli animati. Se si mantiene il pulsante "
-"sinistro del mouse sulla miniatura, viene eseguita l'animazione."
+"Questo è l'angolo tra la direzione di larghezza pennello, che normalmente è "
+"orizzontale, e la direzione orizzontale, in verso antiorario. Quando questo "
+"valore aumenta, la larghezza del pennello gira in verso antiorario (da 0° a "
+"180°)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
+"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
+"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
+"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
 msgstr ""
-"Si possono usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
-"pennelli. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Quando il pennello disegna una riga, in effetti ricopia più volte l'icona "
+"del pennello lungo di essa. Se le copie dell'icona pennello sono molto "
+"vicine tra loro, si ha l'impressione di una riga continua: questo effetto lo "
+"si ottiene con una spaziatura = 1 (da 1.00 a 200.0)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
-msgstr ""
-"Nella parte inferiore della finestra si trovano un cursore e alcuni pulsanti:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
+msgid "The Clipboard Brush"
+msgstr "Il pennello appunti"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:272(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:509(primary)
+msgid "Clipboard Brush"
+msgstr "Pennello appunti"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:513(secondary)
+msgid "Clipboard brush"
+msgstr "Pennello appunti"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
 msgid ""
-"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
-"of the brush width."
+"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
+"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
+"It disappears when you close GIMP."
 msgstr ""
-"Questo cursore permette di impostare la distanza tra due tratti di pennello "
-"consecutivi, quando si disegna una pennellata con il mouse. La spaziatura "
-"viene espressa in percentuale della dimensione del pennello."
+"Quando si usa il comando copia o taglia su un'immagine o una selezione di "
+"essa, la copia appare come un nuovo pennello nell'angolo in alto a sinistra "
+"della finestra di dialogo <quote>pennelli</quote>. Questo pennello "
+"persisterà fino alla prossima esecuzione del comando copia o taglia e "
+"scomparirà alla chiusura di GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(term)
-msgid "Edit Brush"
-msgstr "Modifica pennello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:522(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
+msgstr "Un nuovo <quote>pennello appunti</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:285(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(para)
 msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it."
+"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 msgstr ""
-"Ciò attiva l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor dei pennelli</"
-"link>. La pressione del pulsante farà aprire l'editor per qualsiasi "
-"pennello. Comunque si potranno fare modifiche solo ai pennelli parametrici: "
-"per ogni altro tipo, l'editor si aprirà e visualizzerà i dati del pennello "
-"ma non permetterà di farci alcunché."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
-msgid "New Brush"
-msgstr "Nuovo pennello"
+"È possibile salvare questo pennello appunti usando il comando "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo pennello</guimenuitem></menuchoice> appena "
+"appare nella finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> (vedere <xref "
+"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"Questo crea un nuovo pennello parametrico, lo imposta ad una piccola forma "
-"circolare sfumata, ed apre l'editor dei pennelli in modo da poterlo "
-"modificare. Il nuovo pennello viene automaticamente salvato nella cartella "
-"personale <filename>brushes</filename>."
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
-msgid "Duplicate Brush"
-msgstr "Duplica pennello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
 msgid ""
-"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"Questo pulsante è abilitato solo se il pennello selezionato è un pennello "
-"parametrico. In tal caso, il pennello viene duplicato e l'editor dei "
-"pennelli viene aperto in modo da poter modificare la copia. Il risultato "
-"viene automaticamente salvato nella cartella personale <filename>brushes</"
-"filename>."
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
+msgid "Patterns Dialog"
+msgstr "Finestra motivi"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
-msgid "Delete Brush"
-msgstr "Cancella pennello"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Finestre"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
 msgid ""
-"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
-"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
-"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
-"anything."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
+"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
+"patterns and how they can be created and used."
 msgstr ""
-"Questa opzione è attiva solo per i pennelli parametrici. Rimuove qualsiasi "
-"traccia del pennello, sia dalla finestra di dialogo che dalla cartella dove "
-"il file era stato memorizzato, sempre se ne abbia i permessi. Domanda "
-"conferma prima di effettuare qualunque azione."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(term)
-msgid "Refresh Brushes"
-msgstr "Aggiorna pennelli"
+"In <acronym>GIMP</acronym> un <emphasis>motivo</emphasis> è una piccola "
+"immagine che viene usata per riempire delle zone disponendo delle sue copie "
+"affiancate. Vedi la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Motivi</"
+"link> per informazioni di base sui motivi e su come questi possono essere "
+"creati ed utilizzati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:337(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
-"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
-"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
-"entries will be available in the dialog."
+"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
+"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
+"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
 msgstr ""
-"Se vengono aggiunti dei pennelli nella cartella personale <filename>brushes</"
-"filename> attraverso un sistema diverso dall'editor dei pennelli o in "
-"qualsiasi altra cartella compresa nel percorso di ricerca, questo pulsante "
-"permette di ricaricare l'elenco, in modo che i nuovi elementi possano "
-"diventare disponibili nella finestra."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:347(term)
-msgid "Open brush as image"
-msgstr "Apri pennello come immagine"
+"Si possono utilizzare con gli strumenti: <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
+"fill\">riempimento colore</link>, <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</"
+"link> e con i comando Riempi con motivo."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and Edit&gt;"
-"Paste as&gt;New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-brush-"
-"editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
+"patterns of your own."
 msgstr ""
-"Nuova opzione in GIMP-2.10.10: è possibile modificare quest'immagine, "
-"copiarla e fare Modifica&gt;Incolla come&gt;Nuovo pennello. Si noti che è "
-"diverso da <xref linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\"/> che permette di "
-"modificare un pennello esistente."
+"La finestra di dialogo dei <quote>motivi</quote> viene usata per selezionare "
+"un motivo facendoci un clic sopra nella lista o nella griglia: esso verrà "
+"visualizzato nell'area dei pennelli/motivi/gradienti della barra degli "
+"strumenti. Alcune dozzine di motivi scelti più o meno a caso vengono forniti "
+"con GIMP, inoltre è facile aggiungere dei motivi personalizzati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
-"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
-"from the dialog Tab menu."
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Le funzioni fornite da questi pulsanti sono accessibili anche dal menu a "
-"scomparsa che si attiva facendo un clic con il tasto destro del mouse in "
-"qualsiasi punto della griglia/lista dei pennelli, oppure scegliendo la voce "
-"<guisubmenu>menu pennelli</guisubmenu>, dal menu delle schede."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
-msgstr "Il menu contestuale dei <quote>pennelli</quote>"
+"La finestra di dialogo <quote>Motivi</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
+"la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:380(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
-"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
-"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
+"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"Facendo clic con il tasto destro del mouse su un'anteprima di pennello si "
-"apre un menu contestuale. Questo menu possiede ora alcune opzioni per la "
-"creazione di pennelli ellittici o rettangolari. Questi pennelli possono "
-"essere sfumati, ma non sono parametrici."
+"Dalla barra degli strumenti, facendo clic sul simbolo del motivo nella zona "
+"dei pennelli/motivi/gradienti (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il "
+"pennello, il motivo e il gradiente attivi</quote> nelle preferenze del "
+"pannello degli strumenti)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
-"can open the brush as a new image."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Gli altri comandi di questo submenu sono descritti con i pulsanti, eccetto "
-"per <guilabel>copia percorso pennello</guilabel> che permette di copiare il "
-"percorso del file del pennello negli appunti. Usando poi il comando "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri posizione</"
-"guimenuitem></menuchoice>, e copiando nella casella della finestra gli "
-"appunti, è possibile aprire il pennello come fosse una nuova immagine."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
-msgid "Brush Editor"
-msgstr "Editor dei pennelli"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
-msgstr "Il pannello di modifica dei <quote>pennelli</quote>"
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Motivi</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:409(para)
-msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
-msgstr "L'editor del pennello, attivato per un nuovo pennello."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Motivi</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
-"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
-"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
-"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
-"or a diamond. This editor has several elements:"
+"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
+"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
+"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
+"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
+"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
+"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
+"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
+"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
+"more information."
 msgstr ""
-"L'editor dei pennelli permette di visualizzare i parametri di un pennello "
-"fornito con <acronym>GIMP</acronym>, ma questi non possono essere modificati "
-"direttamente. È però possibile creare un pennello personalizzato, facendo "
-"clic sul pulsante <guilabel>Nuovo pennello</guilabel>. Con questo saranno "
-"abilitate tutte le funzionalità dell'editor dei pennelli; per esempio si "
-"potrà selezionare la forma geometrica: un cerchio, un quadrato o un rombo. "
-"Questo editor è composto da diversi elementi:"
+"Facendo un clic sul pulsante con l'icona del motivo nella finestra opzioni "
+"dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\"> Clona</link>. "
+"Quest'opzione è presente in quanto lo strumento clona è in grado di "
+"disegnare con i motivi anche se la finestra aperta non è la stessa ma ha "
+"funzionalità simili."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
+msgid "Using the pattern dialog"
+msgstr "Uso della finestra motivi"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
-"Brush Editor."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
+"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"<emphasis>La barra di dialogo</emphasis>: come per tutte le finestre di "
-"dialogo, un clic sul piccolo triangolo apre un menu che permette di "
-"impostare l'aspetto dell'editor dei pennelli."
+"Nel menu della scheda è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come "
+"griglia</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. Nella "
+"modalità griglia, i motivi vengono visualizzati affiancati all'interno di un "
+"riquadro rettangolare, ciò rende possibile visualizzarne molti in un sol "
+"colpo rendendo semplice la scelta del motivo desiderato. Nella modalità "
+"elenco, i motivi vengono disposti in una lista ognuno con il proprio nome a "
+"lato."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:427(para)
-msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
+msgid ""
+"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
+"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
+"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
+"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
+"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
+"for a second."
 msgstr ""
-"<emphasis>La barra del titolo</emphasis>: serve a dare un nome al pennello."
+"Nella finestra tutti i motivi vengono mostrati con le stesse dimensioni, "
+"indipendentemente dalle dimensioni reali del motivo. Perciò, per quelli più "
+"estesi, nella finestra di dialogo verrà visualizzata solo una piccola parte "
+"del motivo - sia che la visualizzazione sia impostata come elenco che come "
+"griglia. Per vedere il motivo completo basta fare clic sul motivo e "
+"<emphasis>mantenere premuto il pulsante del mouse</emphasis> per un secondo."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
-"this preview."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of pattern previews to your liking."
 msgstr ""
-"<emphasis>Area anteprima</emphasis>: nell'anteprima si possono osservare i "
-"cambiamenti del pennello in tempo reale."
+"Nel menu della scheda l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel> "
+"permette di impostare a proprio piacimento la grandezza dell'anteprima dei "
+"motivi."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(para)
-msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis>Impostazioni</emphasis>:"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
+msgid "The Patterns dialog"
+msgstr "La finestra dei motivi"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
+msgid "List view"
+msgstr "vista in modalità elenco"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
+msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità Griglia)"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
+msgid ""
+"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
+"dimensions in pixels."
+msgstr ""
+"In cima alla finestra compare il nome del motivo selezionato in quel momento "
+"e la sua dimensione in pixel."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
-"using the following options:"
+"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
+"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
+"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox."
 msgstr ""
-"Sono disponibili un cerchio, un quadrato e un rombo. Li si modificherà "
-"usando le seguenti opzioni:"
+"Al centro compare la griglia con tutti i motivi disponibili, dove il motivo "
+"selezionato al momento è contornato da un riquadro. Facendo clic su di un "
+"motivo lo si rende il motivo attivo di GIMP, ed esso appare nella zona dei "
+"pennelli/motivi/gradienti attivi nella barra degli strumenti."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:444(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
+msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità elenco)"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:446(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
-"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
-"pixels radius will have a 10 pixels width."
+"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
+"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
+"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
 msgstr ""
-"Distanza tra il centro del pennello e il bordo esterno, nella direzione "
-"della maggiore larghezza. Un quadrato con 10 pixel di raggio ha un lato di "
-"20 pixel. Un rombo di 5 pixel di raggio ha una larghezza di 10 pixel."
+"In questa vista, anziché una griglia viene visualizzata una lista dei "
+"motivi, ognuno con il proprio nome e dimensioni. Facendo clic su di una riga "
+"nella lista si imposta il motivo come motivo attivo di GIMP, proprio come si "
+"fa nella vista a griglia."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr "Vertici"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
+msgid ""
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
+"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
+"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
+"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
+"return or move to a different control, the name will revert back to its "
+"previous value."
+msgstr ""
+"Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un motivo sarà "
+"possibile modificarlo. È da notare che è possibile modificare il nome solo "
+"dei motivi creati dall'utente, non di quelli forniti con <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Se si tenta di modificare un nome, ma non si ha il permesso di "
+"farlo, appena si conferma, o si fa un clic da qualche altra parte, il nome "
+"torna al suo valore originario."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:456(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
-"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
-"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
+"view."
 msgstr ""
-"Questo parametro è utile solo per quadrati e diamanti. Con un quadrato, "
-"aumentando i vertici si ottiene un poligono. Con un rombo si ottiene una "
-"stella."
+"Tutto il resto nella vista ad elenco funziona allo stesso modo in cui "
+"funziona nella vista a griglia."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Durezza"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
+msgid "Delete Pattern"
+msgstr "Cancella motivo"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
-"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
+"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
+"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
+"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
+"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
+"you have added to folders where you have write permission."
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla la sfumatura del bordo del pennello. Il valore = "
-"1.00 dà come risultato un bordo netto (da 0.00 a 1.00)."
+"La pressione di questo pulsante rimuove il motivo dalla lista e comporta la "
+"cancellazione dal disco del file relativo. Da notare che non è possibile "
+"rimuovere i motivi forniti con <acronym>GIMP</acronym> ed installati nella "
+"cartella di sistema <filename class=\"directory\">patterns</filename>; è "
+"possibile rimuovere solo i motivi aggiunti nelle cartelle dove si hanno i "
+"permessi di scrittura."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Rapporto dimensioni"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
+msgid "Refresh Patterns"
+msgstr "Aggiorna motivi"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
-"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
-"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
+"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
+"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
+"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
+"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla il rapporto larghezza/altezza del pennello. Un "
-"rombo con 5 pixel di raggio e un rapporto dimensioni = 2, verrà schiacciato "
-"da una larghezza di 10 pixel contro un'altezza di soli 5 pixel (da 1.0 a "
-"20.0)."
+"Premendo questo pulsante si fa in modo che <acronym>GIMP</acronym> "
+"ricontrolli il contenuto delle cartelle presenti nel percorso di ricerca, "
+"aggiungendo alla lista tutti i nuovi motivi trovati. Questo pulsante è utile "
+"se si sono aggiunti dei motivi in una cartella e si vuole renderli "
+"disponibili senza dover riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:483(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
+msgid "Open pattern as image"
+msgstr "Apri motivo come immagine"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
 msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
-"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
+"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
+"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
+"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
+"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
 msgstr ""
-"Questo è l'angolo tra la direzione di larghezza pennello, che normalmente è "
-"orizzontale, e la direzione orizzontale, in verso antiorario. Quando questo "
-"valore aumenta, la larghezza del pennello gira in verso antiorario (da 0° a "
-"180°)."
+"Se si fa clic su questo pulsante, il motivo corrente viene aperto in una "
+"nuova immagine, in modo tale da poterlo modificare. Se si prova però a "
+"salvarlo con l'estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename>, "
+"anche con un nuovo nome, ci si scontrerà con il messaggio di <quote>Permesso "
+"negato</quote> dato che quest'immagine è dell'utente amministratore "
+"<quote>root</quote>. Rimane talvolta possibile su Windows che, generalmente, "
+"possiede meno protezioni."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
-"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
-"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
+"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Quando il pennello disegna una riga, in effetti ricopia più volte l'icona "
-"del pennello lungo di essa. Se le copie dell'icona pennello sono molto "
-"vicine tra loro, si ha l'impressione di una riga continua: questo effetto lo "
-"si ottiene con una spaziatura = 1 (da 1.00 a 200.0)."
+"È possibile usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
+"motivi. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
-msgid "The Clipboard Brush"
-msgstr "Il pennello appunti"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
+msgid "The Pattern context menu"
+msgstr "Il menu contestuale del motivo"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:509(primary)
-msgid "Clipboard Brush"
-msgstr "Pennello appunti"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
+msgid ""
+"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
+"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
+"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+msgstr ""
+"Lo si ottiene facendo clic destro sul pannello dei <quote>Motivi</quote>. I "
+"comandi di questo menu sono descritti con pulsanti eccetto per "
+"<guilabel>Copia posizione</guilabel> per permette di copiare il percorso al "
+"motivo negli appunti."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:513(secondary)
-msgid "Clipboard brush"
-msgstr "Pennello appunti"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
+msgid "The Clipboard pattern"
+msgstr "Il motivo appunti"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
+msgid "Clipboard pattern"
+msgstr "Motivo appunti"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
-"It disappears when you close GIMP."
+"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
+"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
+"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
 msgstr ""
 "Quando si usa il comando copia o taglia su un'immagine o una selezione di "
-"essa, la copia appare come un nuovo pennello nell'angolo in alto a sinistra "
-"della finestra di dialogo <quote>pennelli</quote>. Questo pennello "
-"persisterà fino alla prossima esecuzione del comando copia o taglia e "
-"scomparirà alla chiusura di GIMP."
+"essa, la copia appare come un nuovo motivo nell'angolo in alto a sinistra "
+"della finestra di dialogo dei motivi. Questo motivo persisterà fino alla "
+"prossima esecuzione del comando copia o taglia e scomparirà alla chiusura di "
+"GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:522(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
-msgstr "Un nuovo <quote>pennello appunti</quote>"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
+msgstr "Un nuovo <quote>motivo negli appunti</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
 msgstr ""
-"È possibile salvare questo pennello appunti usando il comando "
+"È possibile salvare questo motivo appunti usando il comando "
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo pennello</guimenuitem></menuchoice> appena "
-"appare nella finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> (vedere <xref "
-"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>)."
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo motivo</guimenuitem></menuchoice> non appena "
+"appare nel pannello dei motivi."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
-msgid "Patterns Dialog"
-msgstr "Finestra motivi"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
+msgid "Channels Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo canali"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Finestre"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Channels dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo canali"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
-"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
-"patterns and how they can be created and used."
+"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
+"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
+"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> un <emphasis>motivo</emphasis> è una piccola "
-"immagine che viene usata per riempire delle zone disponendo delle sue copie "
-"affiancate. Vedi la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Motivi</"
-"link> per informazioni di base sui motivi e su come questi possono essere "
-"creati ed utilizzati."
+"La finestra dei canali è l'interfaccia principale per alterare, modificare e "
+"gestire i canali. I canali hanno un duplice uso, per questo motivo la "
+"finestra è divisa in due parti: la prima parte per i canali dei colori e la "
+"seconda parte per le \"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">maschere di "
+"selezione</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
-"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
+"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
+"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
+"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
+"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
+"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
+"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
+"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
+"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
+"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
+"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
+"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
+"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
+"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
+"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
+"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
+"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
+"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
-"Si possono utilizzare con gli strumenti: <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
-"fill\">riempimento colore</link>, <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</"
-"link> e con i comando Riempi con motivo."
+"I <emphasis>canali dei colori</emphasis> si riferiscono all'immagine e non "
+"ad uno specifico livello. Fondamentalmente per generare l'intera gamma dei "
+"colori naturali sono necessari tre colori primari. Come altri programmi "
+"digitali, <acronym>GIMP</acronym> usa come colori primari il rosso, il verde "
+"ed il blu. I primi che troviamo sono i canali primari e mostrano il valore "
+"del <guilabel>Rosso</guilabel>, del <guilabel>Verde</guilabel>, e del "
+"<guilabel>Blu</guilabel> di ogni pixel dell'immagine. Accanto ad ogni canale "
+"c'è una miniatura che visualizza una rappresentazione in scala di grigi di "
+"ogni canale, nella quale il bianco equivale al 100% ed il nero allo 0% del "
+"colore primario. In alternativa, quando l'immagine non è a colori ma in "
+"scala di grigio, ci sarà solo un canale primario il <guilabel>Grigio</"
+"guilabel>. Anche per un'immagine indicizzata, con un numero fisso di colori "
+"noti, ci sarà un solo canale primario chiamato <guilabel>Indicizzato</"
+"guilabel>. Esiste anche un canale secondario opzionale chiamato "
+"<guilabel>Alfa</guilabel> (si veda nel glossario alla voce <link linkend="
+"\"glossary-alpha-channel\">Canale alfa</link>). Accanto a questo canale c'è "
+"una miniatura che visualizza una rappresentazione della trasparenza dove il "
+"bianco è opaco e visibile, il nero è trasparente ed invisibile. Se si crea "
+"un'immagine senza trasparenza il canale alfa non è presente, ma può essere "
+"aggiunto dal <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">menu della finestra di "
+"dialogo dei livelli</link>. Inoltre, se l'immagine ha più di un canale, "
+"<acronym>GIMP</acronym> crea automaticamente un canale alfa."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
+msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
+msgstr "GIMP non supporta (ancora) i modelli di colore CMYK o YUV."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
+msgid "Representation of an image with channels"
+msgstr "Rappresentazione di un'immagine con canali"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canele rosso"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canale verde"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canale blu"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
+msgid "Alpha channel"
+msgstr "Canale alfa"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
+msgid "All channels"
+msgstr "Tutti i canali"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
-"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
-"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
-"patterns of your own."
+"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
+"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
+"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
+"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
+"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
+"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
+"channels and invisible in others."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo dei <quote>motivi</quote> viene usata per selezionare "
-"un motivo facendoci un clic sopra nella lista o nella griglia: esso verrà "
-"visualizzato nell'area dei pennelli/motivi/gradienti della barra degli "
-"strumenti. Alcune dozzine di motivi scelti più o meno a caso vengono forniti "
-"con GIMP, inoltre è facile aggiungere dei motivi personalizzati."
+"L'immagine di destra viene scomposta nei canali dei tre colori primari "
+"(rosso, verde, e blu) oltre al canale alfa per la trasparenza. Nell'immagine "
+"di destra la trasparenza viene visualizzata a scacchi grigi. Nei canali dei "
+"colori il bianco è sempre bianco, perché sono presenti tutti i colori, ed il "
+"nero è nero. Il capello rosso è distinguibile nel canale rosso, ma è quasi "
+"impercettibile negli altri canali. Questo vale anche per le parti "
+"completamente verdi e blu che sono distinguibili solo nei loro rispettivi "
+"canali ed impercettibili negli altri."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Motivi</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
-"la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"La finestra di dialogo <quote>Canali</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per le istruzioni su come gestire "
+"questo tipo di finestre."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"dal menu di una finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Canali</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"\"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando  <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Canali</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste sono se almeno un "
+"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>Canali</quote> dal menu immagine agendo su: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Canali</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
+msgid "Using the Channel dialog"
+msgstr "Utilizzo della finestra dei canali"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
+msgid ""
+"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
+"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
+"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
+"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
+"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
+"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
+msgstr ""
+"I canali in cima sono quelli dei colori ed il canale alfa opzionale. Sono "
+"sempre disposti nello stesso ordine e non possono essere cancellati. Le "
+"maschere di selezione vengono descritte e visualizzate in una lista "
+"immediatamente sottostante. Nella lista ogni canale appare con propri "
+"attributi, una miniatura ed il nome. Facendo clic con il tasto destro del "
+"mouse su una di queste voci di canale si apre il <link linkend=\"gimp-"
+"channel-menu\">menu contestuale dei canali</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
+msgid "Channel attributes"
+msgstr "Proprietà dei canali"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
+msgid ""
+"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
+"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
+"link>:"
+msgstr ""
+"Ogni canale viene mostrato nell'elenco con i suoi attributi, che sono molto "
+"simili agli <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">attributi di livello</"
+"link>:"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
+msgid "Channel visibility"
+msgstr "Visibilità canale"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
+"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
+"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
+"channel."
 msgstr ""
-"Dalla barra degli strumenti, facendo clic sul simbolo del motivo nella zona "
-"dei pennelli/motivi/gradienti (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il "
-"pennello, il motivo e il gradiente attivi</quote> nelle preferenze del "
-"pannello degli strumenti)."
+"Come impostazione predefinita ogni canale e perciò ogni valore di colore è "
+"visibile. Questa condizione viene indicata da un'icona a forma di "
+"<quote>occhio aperto</quote>. Facendo clic sul simbolo dell'occhio (o nello "
+"spazio corrispondente se il canale non è visibile) si commuta lo stato di "
+"visibilità del canale."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Motivi</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
+msgid "Chain channels"
+msgstr "Canali incatenati"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
+"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
+"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
+"same way by operations applied to any one of them."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Motivi</guimenuitem></menuchoice>,"
+"I canali che rappresentano le maschere di selezione (i nuovi canali nella "
+"parte bassa dell'elenco canali) possono essere raggruppati usando il "
+"pulsante con il simbolo della <quote>catena</quote>. In tal modalità questi "
+"canali vengono tutti influenzati nello stesso modo dalle operazioni "
+"applicate ad ognuno di essi."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
 msgid ""
-"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
-"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
-"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
-"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
-"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
-"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
-"more information."
+"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
+"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
+"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
+"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
+"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
+"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
+"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
+"will activate the channel."
 msgstr ""
-"Facendo un clic sul pulsante con l'icona del motivo nella finestra opzioni "
-"dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\"> Clona</link>. "
-"Quest'opzione è presente in quanto lo strumento clona è in grado di "
-"disegnare con i motivi anche se la finestra aperta non è la stessa ma ha "
-"funzionalità simili."
+"I canali di colore primari (i canali predefiniti nella parte alta "
+"dell'elenco canali) possono anch'essi essere raggruppati. Come impostazione "
+"predefinita, tutti i canali colore (e il canale alfa) sono selezionati e le "
+"loro voci nell'elenco sono evidenziate. Le operazioni vengono effettuate su "
+"tutti i canali. Facendo clic su una voce di canale nell'elenco, si disattiva "
+"quel canale.  Operazioni come <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colora</"
+"link> un canale verranno allora applicate solo ai canali "
+"(<quote>raggruppati</quote>) selezionati. Facendo clic nuovamente sulla voce "
+"dell'elenco si attiverà il canale."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
-msgid "Using the pattern dialog"
-msgstr "Uso della finestra motivi"
+#. Preview image
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
-"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
+"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
 msgstr ""
-"Nel menu della scheda è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come "
-"griglia</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. Nella "
-"modalità griglia, i motivi vengono visualizzati affiancati all'interno di un "
-"riquadro rettangolare, ciò rende possibile visualizzarne molti in un sol "
-"colpo rendendo semplice la scelta del motivo desiderato. Nella modalità "
-"elenco, i motivi vengono disposti in una lista ognuno con il proprio nome a "
-"lato."
+"Una piccola icona-anteprima rappresenta l'effetto del canale. Su una "
+"maschera di selezione, questa anteprima può essere allargata mantenendo il "
+"pulsante del mouse premuto su di essa."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome canale"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
 msgid ""
-"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
-"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
-"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
-"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
-"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
-"for a second."
+"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
+"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
+"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
+"changed."
 msgstr ""
-"Nella finestra tutti i motivi vengono mostrati con le stesse dimensioni, "
-"indipendentemente dalle dimensioni reali del motivo. Perciò, per quelli più "
-"estesi, nella finestra di dialogo verrà visualizzata solo una piccola parte "
-"del motivo - sia che la visualizzazione sia impostata come elenco che come "
-"griglia. Per vedere il motivo completo basta fare clic sul motivo e "
-"<emphasis>mantenere premuto il pulsante del mouse</emphasis> per un secondo."
+"Il nome del canale, che deve essere unico all'interno dell'immagine. Facendo "
+"doppio clic sul nome di un canale maschera di selezione permette di "
+"modificarlo. I nomi dei canali primari (Rosso, Verde, Blu e Alfa) non "
+"possono essere modificati."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of pattern previews to your liking."
+"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
+"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
+"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
+"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
+"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
+"white pixel will have the yellow complementary color."
 msgstr ""
-"Nel menu della scheda l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel> "
-"permette di impostare a proprio piacimento la grandezza dell'anteprima dei "
-"motivi."
+"I canali attivi nella finestra appaiono evidenziati in blu. Se si fa un clic "
+"su di un canale nella lista si attiva o disattiva il canale corrispondente. "
+"Disabilitare uno dei canali dei colori rosso, verde o blu porta numerose "
+"conseguenze. Ad esempio, se si disabilita il canale del blu, da quel momento "
+"in poi tutti i pixel aggiunti all'immagine non avranno la componente blu, "
+"pertanto un pixel bianco assumerà il colore complementare, ossia il giallo."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
-msgid "The Patterns dialog"
-msgstr "La finestra dei motivi"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
+msgid "Managing channels"
+msgstr "Gestione dei canali"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
-msgid "List view"
-msgstr "vista in modalità elenco"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Modifica degli attributi di canale"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
-msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità Griglia)"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
+msgid "Create a New Channel Mask"
+msgstr "Creazione di una nuova maschera di canale"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
+msgid "Move Channel Mask"
+msgstr "Spostamento di una maschera di canale"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
+msgid "Duplicate Channel Mask"
+msgstr "Duplicazione di una maschera di canale"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
+msgid "Delete Channel Mask"
+msgstr "Cancellazione di una maschera di canale"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Canale a selezione"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
 msgid ""
-"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
-"dimensions in pixels."
+"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
+"basic operations on channel list."
 msgstr ""
-"In cima alla finestra compare il nome del motivo selezionato in quel momento "
-"e la sua dimensione in pixel."
+"Al di sotto della lista un insieme di pulsanti permette di eseguire alcune "
+"operazioni basilari sui canali."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
 msgid ""
-"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
-"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
-"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox."
+"Only available for selection masks. Here you can change the "
+"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
+"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
+"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
+"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
 msgstr ""
-"Al centro compare la griglia con tutti i motivi disponibili, dove il motivo "
-"selezionato al momento è contornato da un riquadro. Facendo clic su di un "
-"motivo lo si rende il motivo attivo di GIMP, ed esso appare nella zona dei "
-"pennelli/motivi/gradienti attivi nella barra degli strumenti."
+"Disponibile solo per le maschere di selezione. Da qui si può modificare il "
+"<guilabel>nome del canale</guilabel>. Gli altri due parametri influenzano la "
+"visibilità del canale nella finestra immagine; controllano rispettivamente "
+"l'<guilabel>Opacità</guilabel> ed il colore utilizzato per la maschera nella "
+"finestra dell'immagine. Un clic sul pulsante del colore fa apparire il "
+"selettore dei colori di <acronym>GIMP</acronym> dal quale è possibile "
+"cambiare il colore della maschera."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
-msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità elenco)"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
+msgid "New Channel"
+msgstr "Nuovo canale"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+msgid ""
+"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
+"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
+"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
+"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
+"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+msgstr ""
+"Qui è possibile creare un nuovo canale. La finestra che viene visualizzata "
+"permette di modificare l'<guilabel>Opacità</guilabel> ed il colore della "
+"maschera utilizzata nell'immagine per rappresentare la selezione (se sil "
+"utilizza il pulsante <guibutton>Nuovo canale</guibutton> nel menu dei canali "
+"si può creare questo nuovo canale con le opzioni utilizzate precedentemente "
+"tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> durante la pressione del "
+"pulsante del mouse). Questo nuovo canale è una maschera di canale (una "
+"maschera di selezione) applicata sopra l'immagine. Consultare a questo "
+"proposito la sezione <link linkend=\"gimp-channel-mask\">maschera di "
+"selezione</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Alza il canale"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
-"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
-"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
-"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
+"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
+"list."
 msgstr ""
-"In questa vista, anziché una griglia viene visualizzata una lista dei "
-"motivi, ognuno con il proprio nome e dimensioni. Facendo clic su di una riga "
-"nella lista si imposta il motivo come motivo attivo di GIMP, proprio come si "
-"fa nella vista a griglia."
+"Disponibile solo per le maschere di selezione: da qui è possibile spostare "
+"il canale di una posizione verso l'alto della lista. Premendo il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> si sposta il canale in cima alla lista."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
-"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
-"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
-"return or move to a different control, the name will revert back to its "
-"previous value."
-msgstr ""
-"Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un motivo sarà "
-"possibile modificarlo. È da notare che è possibile modificare il nome solo "
-"dei motivi creati dall'utente, non di quelli forniti con <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Se si tenta di modificare un nome, ma non si ha il permesso di "
-"farlo, appena si conferma, o si fa un clic da qualche altra parte, il nome "
-"torna al suo valore originario."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Abbassa il canale"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
 msgid ""
-"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
-"view."
+"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
 msgstr ""
-"Tutto il resto nella vista ad elenco funziona allo stesso modo in cui "
-"funziona nella vista a griglia."
+"da qui è possibile spostare il canale in giù di una posizione all'interno "
+"della lista. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si sposta il canale "
+"in fondo alla lista."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
-msgid "Delete Pattern"
-msgstr "Cancella motivo"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
+msgid "Duplicate Channel"
+msgstr "Duplica il canale"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
-"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
-"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
-"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
-"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
-"you have added to folders where you have write permission."
+"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
-"La pressione di questo pulsante rimuove il motivo dalla lista e comporta la "
-"cancellazione dal disco del file relativo. Da notare che non è possibile "
-"rimuovere i motivi forniti con <acronym>GIMP</acronym> ed installati nella "
-"cartella di sistema <filename class=\"directory\">patterns</filename>; è "
-"possibile rimuovere solo i motivi aggiunti nelle cartelle dove si hanno i "
-"permessi di scrittura."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
-msgid "Refresh Patterns"
-msgstr "Aggiorna motivi"
+"da qui è possibile creare una copia del canale attivo. Al nome del nuovo "
+"canale viene aggiunto un numero."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
-"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
-"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
-"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
-"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
+"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
 msgstr ""
-"Premendo questo pulsante si fa in modo che <acronym>GIMP</acronym> "
-"ricontrolli il contenuto delle cartelle presenti nel percorso di ricerca, "
-"aggiungendo alla lista tutti i nuovi motivi trovati. Questo pulsante è utile "
-"se si sono aggiunti dei motivi in una cartella e si vuole renderli "
-"disponibili senza dover riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
-msgid "Open pattern as image"
-msgstr "Apri motivo come immagine"
+"È possibile duplicare anche il canale di un colore o il canale alfa. È un "
+"modo semplice per conservare una loro copia da usare in seguito come "
+"selezione all'interno dell'immagine."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
 msgid ""
-"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
-"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
-"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
-"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
+"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
+"It's possible to change this by clicking on control keys."
 msgstr ""
-"Se si fa clic su questo pulsante, il motivo corrente viene aperto in una "
-"nuova immagine, in modo tale da poterlo modificare. Se si prova però a "
-"salvarlo con l'estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename>, "
-"anche con un nuovo nome, ci si scontrerà con il messaggio di <quote>Permesso "
-"negato</quote> dato che quest'immagine è dell'utente amministratore "
-"<quote>root</quote>. Rimane talvolta possibile su Windows che, generalmente, "
-"possiede meno protezioni."
+"Da qui è possibile trasformare il canale in una selezione. Normalmente la "
+"selezione derivata da un canale sostituisce qualsiasi selezione "
+"precedentemente attiva. È possibile modificare questo comportamento premendo "
+"il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Aggiungi alla selezione"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
+"previous active selection. The final selection is merged from both."
 msgstr ""
-"È possibile usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
-"motivi. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"<keycap>Maiusc</keycap>: la selezione derivata da un canale viene aggiunta "
+"alla selezione precedentemente attiva. La selezione risultante è data "
+"dall'unione di entrambe."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
-msgid "The Pattern context menu"
-msgstr "Il menu contestuale del motivo"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Sottrai dalla selezione"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
 msgid ""
-"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
-"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
-"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
+"derived from a channel from the previously active one."
 msgstr ""
-"Lo si ottiene facendo clic destro sul pannello dei <quote>Motivi</quote>. I "
-"comandi di questo menu sono descritti con pulsanti eccetto per "
-"<guilabel>Copia posizione</guilabel> per permette di copiare il percorso al "
-"motivo negli appunti."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
-msgid "The Clipboard pattern"
-msgstr "Il motivo appunti"
+"<keycap>Ctrl</keycap>: la selezione finale è data dalla sottrazione della "
+"selezione derivata dal canale da quella precedentemente attiva."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
-msgid "Clipboard pattern"
-msgstr "Motivo appunti"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Interseca con la selezione."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
-"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
-"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
+"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
+"previously active one. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"Quando si usa il comando copia o taglia su un'immagine o una selezione di "
-"essa, la copia appare come un nuovo motivo nell'angolo in alto a sinistra "
-"della finestra di dialogo dei motivi. Questo motivo persisterà fino alla "
-"prossima esecuzione del comando copia o taglia e scomparirà alla chiusura di "
-"GIMP."
+"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la "
+"selezione finale è data dall'intersezione della selezione derivata dal "
+"canale con quella precedentemente attiva. Vengono mantenute solo le parti in "
+"comune."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
-msgstr "Un nuovo <quote>motivo negli appunti</quote>"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
+msgid "Delete Channel"
+msgstr "Elimina canale"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
 msgstr ""
-"È possibile salvare questo motivo appunti usando il comando "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo motivo</guimenuitem></menuchoice> non appena "
-"appare nel pannello dei motivi."
+"Disponibile solo per le maschere di selezione: da qui è possibile cancellare "
+"il canale attivo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7408,113 +7537,132 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
-msgid "Tags"
-msgstr "Marcature"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
 msgid ""
-"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
-"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
-"chosen tags only."
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
+msgid "Export File"
+msgstr "Esporta file"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
+"format only. The Export command is now used to store images to various file "
+"formats."
 msgstr ""
-"Nelle finestre di dialogo dei pennelli, motivi, gradienti e tavolozze oltre "
-"a qualche altra finestra di dialogo agganciabile, si possono definire delle "
-"marcature, ed in seguito, riorganizzare questi elementi secondo le marcature "
-"scelte."
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, il comando Salva, salva le immagini solo in "
+"formato XCF. Per salvare le immagini in altri formati ora è necessario usare "
+"il comando Esporta."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
+msgid ""
+"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
+"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando tramite <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Esporta come...</guimenuitem></menuchoice>, o con la "
+"tastiera usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
+msgid "Export Image Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo Esporta"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
+msgid "The Export Image Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo Esporta"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
-"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
-"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
-"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
-"enter several tags, separated with commas."
+"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
+"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
+"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
+"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
 msgstr ""
-"Campo <quote>filtro</quote>: qui è possibile una marcatura definita in "
-"precedenza o selezionare una marcatura nell'elenco a scomparsa che appare "
-"facendo clic sul simbolo di freccia presente alla destra del campo. "
-"Pennelli, gradienti, motivi o tavolozze vengono filtrati e solo quelli che "
-"posseggono la giusta marcatura verranno visualizzati. Si possono inserire "
-"più marcature, separandole tramite virgole."
+"Con questa finestra di selezione file, è possibile modificare il nome del "
+"file e la sua estensione direttamente nella casella di testo del nome (il "
+"cui valore predefinito è <quote>Senzanome.png</quote>) o selezionando un "
+"file presente nell'elenco. Si potrà anche specificare la destinazione "
+"dell'immagine con <guilabel>Salva nella cartella</guilabel>. Se necessario, "
+"è anche possibile creare una nuova cartella. "
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
 msgid ""
-"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
-"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
-"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
-"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
-"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
+"list for your file:"
 msgstr ""
-"Il campo <quote>Inserisci marcatura</quote>: qui vengono mostrate le "
-"marcature appartenenti al pennello, gradiente, motivo or tavolozza correnti. "
-"Si può inserire una nuova marcatura all'elemento corrente facendo clic su "
-"una delle marcature definite presenti nell'elenco a scomparsa del campo. Si "
-"può creare una propria marcatura per l'elemento anche battendone "
-"direttamente il nome nel campo. Successivamente si vedrà apparire la nuova "
-"marcatura nell'elenco a scomparsa."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
-msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Ci sono due campi di inserimento: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"Se si apre questa opzione, si può selezionare un'estensione per il file "
+"dall'elenco a discesa visualizzato:"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
-"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Da GIMP-2.10.4, la finestra di dialogo dei caratteri possiede anche un campo "
-"Filtro e Inserimento marcatori. Ma per ora GIMP non genera automaticamente "
-"alcun marcatore dai metadati dei font."
+"Le finestre di dialogo dei vari formati dei file sono descritte in <xref "
+"linkend=\"gimp-using-fileformats\"/>."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
+msgid "Exporting"
+msgstr "Esportazione"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
 msgid ""
-"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
-"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
-"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
+"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
+"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
 msgstr ""
-"In questo esempio, abbiamo selezionato una marcatura <quote>green</quote> "
-"per i pennelli Pepper e Vine. Poi, abbiamo inserito <quote>green</quote> nel "
-"campo d'ingresso <guilabel>Filtro</guilabel> e in tal modo vengono mostrati "
-"solo pennelli con la marcatura green."
+"Quando il nome e la destinazione del file sono stati impostati, fare clic su "
+"<guibutton>Esporta</guibutton>. Si aprirà la finestra di dialogo di "
+"esportazione, specifica per quel formato."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
+"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Per dare a più pennelli la stessa marcatura in un sol colpo, mostrare i "
-"pennelli in modalità elenco, e usare <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><mousebutton>pulsante sinistro del mouse</mousebutton></keycombo> sui "
-"pennelli che si vuole selezionare."
+"Se si carica un file in formato non-XCF, appare una nuova voce nel menu "
+"file, che consente di esportare il file nello stesso formato, sovrascrivendo "
+"il file originale. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
-"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
-"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
+"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
+"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
+"in the same format. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Le marcature possono essere cancellate: selezionare un pennello, poi "
-"selezionare una marcatura nel campo <quote>Inserire marcatura</quote> e "
-"premere il tasto <keycap>Canc</keycap>. Una volta che questa marcatura sia "
-"stata cancellata da tutti i pennelli, essa sparirà dall'elenco."
+"Se si modifica un'immagine già esportata, il comando <command>Esporta</"
+"command> nel menu File cambia, consentendo di esportare nuovamente il file "
+"nello stesso formato. <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
 msgid "Miscellaneous Dialogs"
@@ -7737,1663 +7885,1577 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
+msgid "Colormap Dialog"
+msgstr "Finestra mappa colori"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mappa colori"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
+msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
+msgstr "Un'immagine indicizzata di 6 colori e la sua finestra mappa colori"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
-msgstr " "
+"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
+"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
+"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
+"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"La finestra mappa colori permette di modificare la mappa dei colori di "
+"un'immagine indicizzata. (Se la modalità dell'immagine attiva è RGB o scala "
+"di grigi questa finestra è vuota ed inutilizzabile.) Questa è una finestra "
+"agganciabile: vedi la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> "
+"finestre agganciabili</link> per aiuto su come manovrarle. Essa può essere "
+"attivata in due modi:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
-msgstr " "
+"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"La finestra <quote>mappatura colore</quote> è un pannello agganciabile; "
+"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
-msgid "The Gradient Editor"
-msgstr "L'editor dei gradienti"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
-msgid "The gradient editor"
-msgstr "L'editor dei gradienti"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Mappatura "
+"colore</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
 msgid ""
-"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
-"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
-"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
-"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
-"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
-"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
-"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
-"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
-"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
-"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
-"to right."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"L'editor dei gradienti permette di modificare i colori in un gradiente. Può "
-"essere usato solo con gradienti creati dall'utente o su una copia di un "
-"gradiente di sistema, ma non direttamente sui gradienti di sistema che "
-"vengono preinstallati con GIMP. È uno strumento sofisticato che necessita di "
-"un certo sforzo di apprendimento. Il concetto sottostante è che un gradiente "
-"può essere scomposto in una serie di <emphasis>segmenti</emphasis> "
-"adiacenti, di cui ognuno consistente in una transizione continua tra il "
-"colore posizionato sul bordo sinistro fino a quello sul bordo destro del "
-"segmento stesso. L'editor del gradiente permette di affiancare qualsiasi "
-"numero di segmenti, di qualsiasi colore e con una serie di possibilità di "
-"scelta per il tipo di transizione dalla sinistra a destra."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
-msgid "How to Activate the Gradient Editor"
-msgstr "Come attivare l'editor del gradiente"
+"dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Mappa colore</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
-msgstr "L' editor del gradiente è attivabile con più di un metodo:"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
+"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile far emergere il pannello "
+"<quote>Mappatura colore</quote> dal menu immagine: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Mappatura colore</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
-msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
+msgid "Colormaps and Indexed Images"
+msgstr "La mappa colori e le immagini indicizzate"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
+msgid ""
+"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
+"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
+"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
 msgstr ""
-"facendo doppio clic sulla striscia del gradiente nella finestra del "
-"gradiente,"
+"In un'immagine indicizzata ad ogni pixel, anziché assegnare un colore "
+"direttamente (come avviene nelle immagini RGB ed in scala di grigio), questo "
+"viene assegnato indirettamente, legandolo ad una voce in una tabella di "
+"colori chiamata <emphasis>mappa colori</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
-"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
-"name,"
+"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
+"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
+"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
+"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
+"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
+"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
 msgstr ""
-"dal menu contestuale che si ottiene facendo clic a destra sul nome del "
-"gradiente selezionato,"
+"Per determinare il colore che deve essere mostrato per quel determinato "
+"pixel, GIMP consulta l'indice nella mappa colore dell'immagine. Ogni "
+"immagine indicizzata possiede la propria mappa colore. In GIMP il numero "
+"massimo di elementi in una mappa colori è 256. In una mappa colori della "
+"massima estensione, ad ogni indice da 0 a 255 viene assegnato un colore RGB "
+"a scelta. Non vi sono regole che limitino i colori assegnabili ad un indice "
+"o che definiscano l'ordine in cui appaiono: ad ogni indice può essere "
+"assegnato qualsiasi colore."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
+"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
+"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
+"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
+"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
+"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
+"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
+"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
+"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
+"very poor image quality."
 msgstr ""
-"facendo clic sul pulsante <guibutton>Modifica gradiente</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> nella finestra dei gradienti,"
+"È importante capire che i colori presenti nella mappa colori sono i "
+"<emphasis>soli colori disponibili</emphasis> in un'immagine indicizzata (a "
+"meno che non ne vengano aggiunti di nuovi nella mappa colori). Questo ha un "
+"effetto rilevante su molte operazioni di GIMP: ad esempio, nel riempimento "
+"con un motivo, solitamente GIMP non sarà in grado di trovare esattamente i "
+"colori giusti nella mappa colori, perciò dovrà approssimarli con il metodo "
+"della <link linkend=\"glossary-quantization\">quantizzazione</link>. Se la "
+"mappa colori è troppo limitata o con delle scelte non ottimali, ciò può "
+"facilmente portare a delle immagini qualitativamente molto scarse."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
-"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
-"Gradient Dialog."
+"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
+"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
+"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
+"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
+"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
+"corner, 1 to its right, etc."
 msgstr ""
-"dal menu dei gradienti facendo clic su <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> nella finestra di "
-"dialogo dei gradienti."
+"La finestra della mappa colori permette di modificare la mappa colori di "
+"un'immagine, sia inserendo nuovi elementi, sia modificando i colori degli "
+"elementi esistenti. Modificando il colore associato ad un dato indice, si "
+"vedrà che il cambiamento si rifletterà attraverso l'intera immagine, infatti "
+"il colore verrà applicato a tutti i pixel ai quali è assegnato quell'indice. "
+"Gli elementi sono numerati a partire dallo 0 nell'angolo in alto a sinistra, "
+"1 alla sua destra, ecc."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Disposizione"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
+msgid "Using the Colormap dialog"
+msgstr "Utilizzo della finestra della mappa colori"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
-msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
-msgstr ""
-"Nell'area del nome si può notare il pulsante del menu scheda (il piccolo "
-"triangolo) che apre un menu dove si trova il menu dell'editor del gradiente."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
+msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
+msgstr "Queste sono le operazioni che si possono eseguire da questa finestra:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
-msgid "The Gradient Preview Window"
-msgstr "La finestra del gradiente"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
+msgid "Click on a color entry"
+msgstr "Clic su di un colore"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"Below the name, you see the current result of your work if the "
-"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
-"appear only when you release the mouse button."
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
+"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
+"painting operation you do."
 msgstr ""
-"Se l'opzione <guilabel>Aggiornamento istantaneo</guilabel> è abilitata, "
-"sotto il nome si può osservare in tempo reale il risultato del proprio "
-"lavoro; altrimenti i cambiamenti appariranno solo al rilascio del pulsante "
-"del mouse."
+"Questo imposta il colore di primo piano di GIMP al colore sul quale si è "
+"fatto clic, come si vede dalla visualizzazione nell'area dei colori attivi "
+"nella barra degli strumenti. Di conseguenza, questo colore sarà utilizzato "
+"per le prossime operazioni di disegno che verranno eseguite."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>-clic su un elemento colore"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
-"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
-"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
-"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
-"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
-"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
+"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
 msgstr ""
-"Se si sposta semplicemente il puntatore del mouse su questa finestra, esso "
-"lavora quasi come il prelievo colore. Solo i valori del pixel puntato sono "
-"mostrati in maniera piuttosto strana. <emphasis>Posizione</emphasis> è un "
-"numero con precisione di tre cifre decimali, da 0.000 a sinistra a 1.000 a "
-"destra dell'intero gradiente. <emphasis>RGB, HSV, Intensità e Opacità</"
-"emphasis> sono anch'essi un rapporto."
+"Questo imposta il colore di sfondo di <acronym>GIMP</acronym> al colore sul "
+"quale si è fatto <keycap>Ctrl</keycap>-clic, come si vede dalla "
+"visualizzazione nell'area dei colori attivi nella barra degli strumenti."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
+msgid "Double-click on a color entry"
+msgstr "Doppio-clic su di un colore"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
-"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
-"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
+"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
+"color."
 msgstr ""
-"Se si fa clic e si trascina sulla finestra, vengono mostrati solo i dati RGB "
-"e la posizione ma questi vengono passati al colore di primo piano nella "
-"finestra degli strumenti e nei primi quattro gradienti della tavolozza "
-"(premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, il colore viene impostato sul "
-"colore di sfondo, come si può osservare nel pannello degli strumenti)."
+"Questo imposta il colore di primo piano di GIMP al colore sul quale si è "
+"fatto clic, e fa inoltre apparire una finestra di modifica del colore che "
+"permette di cambiare l'elemento della mappa colori impostandolo ad un nuovo "
+"colore."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
-msgid "Range Selection/Control Sliders"
-msgstr "Selezione di intervallo/Cursori di controllo"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
+msgid "Color index"
+msgstr "Indice colore"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
-"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
-"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
-"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
-"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
-"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
-"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
-"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
-"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
-"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
-"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
-"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
-"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
-"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
-"mouse button."
+"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
+"clicking the spinbutton to the right."
 msgstr ""
-"Subito sotto la finestrella del gradiente si può osservare un insieme di "
-"triangoli allineati, bianchi e neri; essi consentono di impostare le "
-"estremità o i valori centrali del gradiente presente nella finestra del "
-"gradiente. Un <emphasis>segmento</emphasis> è lo spazio tra due triangoli "
-"<emphasis>neri</emphasis>. Dentro ogni segmento c'è un triangolo bianco, "
-"usato per <quote>interpolare</quote> i colori nel segmento, con stesso modo "
-"di operare del cursore centrale presente nello strumento Livelli. È "
-"possibile selezionare un segmento facendo clic tra i due triangoli neri che "
-"lo definiscono. È possibile selezionare un insieme di segmenti facendo clic "
-"su di essi con il tasto delle maiuscole premuto. L'insieme selezionato è "
-"sempre costituito da un blocco di segmenti <emphasis>consecutivi</emphasis>, "
-"per cui se ne salta qualcuno e poi si fa Maiusc+clic oltre, questi verranno "
-"inclusi automaticamente. Se l'opzione <quote>Aggiornamento istantaneo</"
-"quote> è abilitata, la finestra viene aggiornata immediatamente dopo il "
-"movimento dei cursori; se non è abilitata, l'aggiornamento viene effettuato "
-"solo in concomitanza del rilascio del pulsante del mouse."
+"È possibile selezionare un elemento della mappa colori digitando qui il suo "
+"indice, oppure facendo clic sulle freccette a destra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
+msgid "HTML-Notation"
+msgstr "Notazione esadecimale"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
-"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
-"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
-"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
-"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
-"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
-"dilate next segments."
+"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
+"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
+"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
+"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
 msgstr ""
-"È possibile spostare cursori, segmenti e selezioni. Se si fa <emphasis>clic "
-"e trascina un cursore</emphasis>, si sposterà solo la transizione "
-"corrispondente. Se si fa <emphasis>clic e trascina un segmento</emphasis> si "
-"può spostare questo segmento fino al prossimo triangolo. Facendo "
-"<emphasis>Maiusc più clic e trascinando su un segmento/selezione</emphasis>, "
-"si può spostare il segmento/selezione e comprimere/dilatare i segmenti "
-"adiacenti."
+"Questa casella visualizza una rappresentazione in codice esadecimale (così "
+"come utilizzato in HTML) del colore assegnato all'elemento della mappa "
+"colori selezionato in quel momento. Volendo è possibile modificare il colore "
+"da qui, invece che utilizzare la finestra di modifica del colore. Vedere la "
+"voce <link linkend=\"glossary-html-notation\"> notazione HTML</link> nel "
+"glossario."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "La barra di scorrimento"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
+msgid "Edit color"
+msgstr "Modifica colore"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
-"using the buttons at the bottom."
+"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
+"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
+"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
+"except that it does not set GIMP's foreground color."
 msgstr ""
-"Sotto i cursori è presente una barra di scorrimento orizzontale che diventa "
-"attiva solamente usando i pulsanti di zoom. Questi sono descritti in seguito "
-"e sono posti in fondo alla finestra di dialogo."
+"Questo pulsante (nell'angolo in basso a sinistra della finestra) fa apparire "
+"una finestra di modifica del colore che permette di cambiare il colore "
+"dell'elemento selezionato in quel momento nella mappa colori. L'effetto è "
+"simile a quello di fare un doppio clic sull'elemento, ad eccezione del fatto "
+"che non viene impostato il colore di primo piano attivo in GIMP."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
-msgid "Feedback Area"
-msgstr "Area informativa"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
+msgid "Add color"
+msgstr "Aggiungi colore"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
-"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
-"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
-"appear here."
+"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
+"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
+"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
+"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
+"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
+"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
 msgstr ""
-"Sotto, un'area mostra il colore puntato dal mouse. Informazioni dettagliate "
-"su tale colore, suggerimenti o messaggi informativi possono appaiono "
-"nell'area."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
-msgstr "In fondo alla finestra di dialogo appaiono cinque pulsanti:"
+"Questo pulsante (nell'angolo in basso a destra della finestra) permette di "
+"aggiungere nuovi colori alla mappa colori. Facendo clic su questo pulsante "
+"il colore di primo piano attivo, visualizzato nella barra degli strumenti, "
+"viene accodato alla fine della mappa colori. Se invece si tiene premuto il "
+"tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic, allora verrà aggiunto il "
+"colore di sfondo (quando la mappa colori contiene 256 elementi, è piena; "
+"perciò il tentativo di aggiungerne nuovi non avrà effetto)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
 msgid ""
-"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
-"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
-"so that it will automatically be loaded the next time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
+"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si provoca il salvataggio dello stato "
-"attuale del gradiente nella cartella personale <filename class=\"directory"
-"\">gradients</filename>, in modo da essere automaticamente caricato al "
-"prossimo riavvio di <acronym>GIMP</acronym>."
+"Se si è commesso un errore, è possibile annullarlo attivando la finestra "
+"dell'immagine della quale si è modificato la mappa colori e premendo i tasti "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> oppure "
+"scegliendo <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</"
+"guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
 msgid ""
-"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
-"is being written, this function is not yet implemented.)"
+"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
+"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
+"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
+"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
+"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
+"possible to create others as well."
 msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si annulleranno tutte le modifiche "
-"(attualmente la funzione non è ancora stata implementata)."
+"Questo pannello mette a disposizione le funzioni più comunemente usate per "
+"alterare la mappa colori di un'immagine indicizzata. Gli strumenti di "
+"colore, come Luminosità/Contrasto, Tonalità/Saturazione, ecc., non operano "
+"sulle immagini indicizzate. Ci sono alcuni plug-in che invece lo fanno, tra "
+"i quali le operazioni <quote>Normalizza</quote>, <quote>Aumento del colore</"
+"quote> e <quote>Ampliamento contrasto</quote>, ed è comunque possibile "
+"crearne di nuovi."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
-msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
+msgid ""
+"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
+"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
 msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si restringe la finestra dei gradienti "
-"orizzontalmente."
+"Se si dipinge un'immagine indicizzata con un colore che non è presente nella "
+"Mappa colore, GIMP userà il colore più simile ad esso presente nella mappa."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
+msgid "The Colormap context menu"
+msgstr "Il menu contestuale mappa colore"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
 msgid ""
-"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
-"use the scrollbar to pan the display left or right."
+"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
+"up submenu:"
 msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si espande orizzontalmente la vista del "
-"gradiente nella finestra corrispondente. Se la vista supera la dimensione a "
-"disposizione, viene abilitata la barra di scorrimento, utile per far "
-"scorrere il gradiente nella sua finestra."
+"Facendo clic destro su un colore nella Mappa colore si seleziona questo "
+"colore e si apre un sottomenu:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
 msgid ""
-"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
-"precisely into the window."
+"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si ridimensiona la vista del gradiente nella "
-"sua finestra in maniera tale da consentirne la visualizzazione completa."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
-msgstr "Il menu dell'editor del gradiente"
+"Questo comando apre un selettore di colore che permette di modificare il "
+"colore."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
-msgstr "Il menu dell'editor del gradiente"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
+msgid "Add Color from FG"
+msgstr "Aggiungi un nuovo colore dal primo piano"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
 msgid ""
-"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
-"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
-"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
-"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
-"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
 msgstr ""
-"È possibile accedere al menu dell'editor dei gradienti facendo clic con il "
-"pulsante destro del mouse sulla finestra del gradiente oppure scegliendo la "
-"voce in cima alla finestra di dialogo del menu scheda. Il menu permette di "
-"impostare il colore del bordo destro e sinistro di ogni segmento e di "
-"impostare il tipo di transizione tra questi colori."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
-msgid "The following commands can be found in the menu:"
-msgstr "I comandi seguenti si trovano in questo menu:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
-msgid "Editing endpoint's color"
-msgstr "Modifica del colore delle estremità"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
-msgid "Left/Right color type"
-msgstr "Tipo di colore sinistro/destro"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
-msgid "This command opens a submenu:"
-msgstr "Questo comando apre un sottomenù:"
+"Questo comando è abilitato solo se la tavolozza indicizzata contiene meno di "
+"256 colori. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è aggiunto in "
+"fondo alla mappa colore."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
-msgid "The Left/Right color type sub-menu"
-msgstr "Il sottomenu tipo di colore sinistro/destro"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
+msgid "Add Color from BG"
+msgstr "Aggiungi colore dallo SF"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
-"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
-"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
-"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
 msgstr ""
-"Questo sottomenu consente di selezionare il colore dell'estremità a partire "
-"dai colori di primo piano e di sfondo della casella strumenti. Quando si "
-"cambia il colore di primo piano o di sfondo, il colore di questa estremità "
-"cambia di conseguenza. L'alternativa è impostare un colore dell'estremità di "
-"tipo <guimenuitem>Fisso</guimenuitem>."
+"Questo comando è abilitato solo se la tavolozza indicizzata contiene meno di "
+"256 colori. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti viene aggiunto "
+"in fondo all'elenco dei colori."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
-msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
-msgstr "Colore capo Sinistro [Destro]"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Reimposta la mappa colori"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
-"a Color Editor."
+"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
+"colormap-remap\"/>."
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di scegliere, tramite un editor, un colore per il "
-"rispettivo capo."
+"Reimposta la mappa colori: questo comando è descritto in <xref linkend="
+"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
 msgid ""
-"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
-"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
-"corresponding Left [Right] Color Type."
-msgstr ""
-"Questo comando è correlato con il precedente e diventa inattivo se si ha già "
-"selezionato un valore diverso da <guimenuitem>Fisso</guimenuitem> per il "
-"tipo di colore sinistro [destro] corrispondente."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
-msgid "Load Left [Right] Color From"
-msgstr "Carica il colore sinistro [destro] da"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
-msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu di <quote>Carica il colore da</quote>"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
 msgid ""
-"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
-"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
-"the left endpoint):"
-msgstr ""
-"Queste opzioni danno a disposizione una quantità di metodi per assegnare i "
-"colori ai capi. Dal sottomenu è possibile scegliere (assumendo che si abbia "
-"a che fare con il capo sinistro):"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
-msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
-msgstr "Capo destro più vicino a sinistra"
+#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
+msgid "Error Console"
+msgstr "Console errori"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
+msgid "Error console"
+msgstr "Console errori"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
-"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
-"range."
+"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
+"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
+"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
 msgstr ""
-"Questa scelta provocherà l'assegnamento al capo sinistro dell'intervallo "
-"selezionato del colore del capo destro del segmento adiacente."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
-msgid "Right Endpoint"
-msgstr "Capo destro"
+"La <guilabel>Console errori</guilabel> offre più possibilità del semplice "
+"<quote>Messaggio GIMP</quote>. Essa è un registro di tutti gli errori che "
+"incontra GIMP durante l'esecuzione. Questo registro (o in inglese \"log\") "
+"può essere salvato tutto o solo la parte selezionata."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
-"to be assigned to the left endpoint."
+"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Questa scelta causerà il riassegnamento del colore del capo sinistro al "
-"colore del capo destro dell'intervallo selezionato."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
-msgid "FG/BG color"
-msgstr "Colore di PP/SF"
+"La finestra di dialogo <quote>Console degli errori</quote> è del tipo "
+"agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
+"tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
 msgid ""
-"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
-"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
-"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Questa scelta provoca l'assegnamento dei colori di primo piano e di sfondo "
-"correnti di GIMP, mostrati nel pannello degli strumenti, all'estremità. Si "
-"osservi che cambiare successivamente il colore di primo piano o di sfondo "
-"non avrà effetto sul colore dell'estremità."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
-msgid "RGBA slots"
-msgstr "Tavolozza RGBA"
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Console "
+"errori</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
-"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
-"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
-"endpoint."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"In fondo al menu ci sono 10 <quote>moduli di memoria</quote>. È possibile "
-"assegnare dei colori a ogni modulo usando l'opzione di menu <quote>Salva</"
-"quote> descritta in seguito. Se si sceglie uno di questi moduli, il colore "
-"in esso viene assegnato al capo."
+"dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Console errori</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
-msgid "Save Left [Right] Color To"
-msgstr "Salva il colore sinistro [destro] su"
+#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
+msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Console degli errori</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
-msgid ""
-"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
-"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
-msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di assegnare il colore del capo in oggetto al "
-"<quote>modulo di memoria</quote> selezionato nel sottomenu."
+#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
+msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
+msgstr "Finestra di dialogo <quote>Console degli errori</quote>"
 
-#. 2013-03-29
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
-msgid "Click and drag colors"
-msgstr "Fare clic e trascinare i colori"
+#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
+msgid "Clear errors"
+msgstr "Cancella errori"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
-msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
+#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
+msgid "This button lets you delete all errors in the log."
 msgstr ""
-"ad un capo (un triangolo nero), per impostare i colori di sinistra [destra],"
+"Questo pulsante permette di cancellare tutti gli errori riportati sul "
+"registro."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
+msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
+msgstr "Quest'azione <quote>non è</quote> annullabile."
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
+msgid "Save all errors"
+msgstr "Salva tutti gli errori"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
 msgid ""
-"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
-"sides."
+"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
+"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
+"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key."
 msgstr ""
-"all'area di visualizzazione del gradiente, per aggiungere un nuovo capo con "
-"questo colore su entrambi i lati."
+"Questo pulsante permette di salvare l'intero registro. È anche possibile "
+"selezionare una parte di esso (facendo clic e trascinando il puntatore del "
+"mouse o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Tasto freccia</keycap></keycombo>) e salvare solo la parte "
+"selezionata premendo il pulsante di salvataggio mentre si preme il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
 msgid ""
-"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
-"palette <placeholder-1/>"
+"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
+"the name and the destination directory of this file:"
 msgstr ""
-"È possibile anche fare clic e trascinare un colore dai colori di primo piano "
-"e sfondo del pannello degli strumenti o da una tavolozza <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
-msgid "Blending and coloring functions for segment"
-msgstr "Funzioni di sfumatura e colorazione dei segmenti"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
-msgid "Blending Function for Segment"
-msgstr "Tipo di funzione di sfumatura per il segmento/la selezione"
+"La finestra di dialogo <guilabel>Salvare il log degli errori su file</"
+"guilabel> permette di scegliere il nome e la cartella di destinazione del "
+"file:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
-msgid "The Blending Function submenu"
-msgstr "Il sottomenu del tipo di funzione di sfumatura"
+#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
+msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Salvare il log degli errori su file</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
 msgid ""
-"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
-"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
-"function to the endpoints and midpoint of the range:"
+"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
+"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
+"clicking on the dialog window."
 msgstr ""
-"Quest'opzione determina lo sviluppo della transizione entro le due estremità "
-"dell'intervallo (segmento o selezione) specificando la funzione utilizzata "
-"tra:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
+"Naturalmente questi pulsanti si troveranno anche nella finestra di dialogo "
+"del sottomenu che appare premendo il pulsante <placeholder-1/>, o nel menu "
+"contestuale che si ottiene facendo clic destro nella finestra di dialogo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
 msgid ""
-"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
-"other."
-msgstr ""
-"La scelta predefinita. Il colore varia linearmente da un capo "
-"dell'intervallo all'altro."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
-msgid "Curved"
-msgstr "Curvo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
-msgstr ""
-"Il gradiente varia più velocemente presso gli estremi dell'intervallo, "
-"piuttosto che nella sua parte centrale."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoidale"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
 msgid ""
-"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
-"the range than on its ends."
-msgstr ""
-"L'opposto del tipo curvo. I gradienti variano più velocemente al centro "
-"dell'intervallo che ai suoi estremi."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
-msgid "Spherical (increasing)"
-msgstr "Sferico (incrementale)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
 msgid ""
-"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
-msgstr ""
-"Il gradiente varia più velocemente sulla sinistra dell'intervallo che sulla "
-"sua parte destra."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
-msgid "Spherical (decreasing)"
-msgstr "Sferico (decrementale)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
-msgstr ""
-"Il gradiente varia più velocemente sulla destra dell'intervallo, piuttosto "
-"che sulla sinistra."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
-msgid "Coloring Type for Segment"
-msgstr "Tipo di colorazione per il segmento/la selezione"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
+msgid "The Gradient Editor"
+msgstr "L'editor dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
-msgid "The Coloring Type submenu"
-msgstr "Il menu del \"Tipo di colorazione\""
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
+msgid "The gradient editor"
+msgstr "L'editor dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
 msgid ""
-"This option gives you additional control of the type of transition from one "
-"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
+"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
+"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
+"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
+"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
+"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
+"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
+"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
+"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
+"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
+"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
+"to right."
 msgstr ""
-"Quest'opzione fornisce ulteriore controllo sul tipo di transizione da un "
-"capo all'altro: come linea in spazio RGB o in spazio HSV."
+"L'editor dei gradienti permette di modificare i colori in un gradiente. Può "
+"essere usato solo con gradienti creati dall'utente o su una copia di un "
+"gradiente di sistema, ma non direttamente sui gradienti di sistema che "
+"vengono preinstallati con GIMP. È uno strumento sofisticato che necessita di "
+"un certo sforzo di apprendimento. Il concetto sottostante è che un gradiente "
+"può essere scomposto in una serie di <emphasis>segmenti</emphasis> "
+"adiacenti, di cui ognuno consistente in una transizione continua tra il "
+"colore posizionato sul bordo sinistro fino a quello sul bordo destro del "
+"segmento stesso. L'editor del gradiente permette di affiancare qualsiasi "
+"numero di segmenti, di qualsiasi colore e con una serie di possibilità di "
+"scelta per il tipo di transizione dalla sinistra a destra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
-msgid "Modifying segments"
-msgstr "Modifica dei segmenti"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
+msgid "How to Activate the Gradient Editor"
+msgstr "Come attivare l'editor del gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
-msgid "Flip Segment"
-msgstr "Rifletti il segmento/la selezione"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
+msgstr "L' editor del gradiente è attivabile con più di un metodo:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
-msgid ""
-"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
-"selection), flipping all colors and endpoint locations."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
+msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgstr ""
-"Quest'opzione effettua un ribaltamento dell'ordine di successione dei colori "
-"da destra a sinistra dell'intervallo (segmento o selezione), scambiando "
-"tutti i colori rispetto agli estremi."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
-msgid "Replicate Segment"
-msgstr "Duplica il segmento/la selezione"
+"facendo doppio clic sulla striscia del gradiente nella finestra del "
+"gradiente,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
-"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
+"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
+"name,"
 msgstr ""
-"Quest'opzione divide l'intervallo selezionato (segmento o selezione) in due "
-"parti, ognuna delle quali è una copia compressa perfetta dell'originale."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
-msgid "Split Segment at Midpoint"
-msgstr "Dividi il segmento a metà"
+"dal menu contestuale che si ottiene facendo clic a destra sul nome del "
+"gradiente selezionato,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
-"splitting at the location of the white triangle."
+"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
 msgstr ""
-"Quest'opzione divide ogni segmento nell'intervallo selezionato in due "
-"segmenti, tagliando nel punto del triangolo bianco."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
-msgid "Split Segment Uniformly"
-msgstr "Taglia il segmento uniformemente"
+"facendo clic sul pulsante <guibutton>Modifica gradiente</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> nella finestra dei gradienti,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
 msgid ""
-"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
-"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
+"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
+"Gradient Dialog."
 msgstr ""
-"Quest'opzione è simile alla precedente ma taglia ogni segmento a metà tra "
-"gli estremi di questo invece che in corrispondenza del triangolo bianco."
+"dal menu dei gradienti facendo clic su <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> nella finestra di "
+"dialogo dei gradienti."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Elimina il segmento/la selezione"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Disposizione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
-msgid ""
-"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
-"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
-"enlarging the segments on both sides to fill the void."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
+msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
 msgstr ""
-"Quest'opzione elimina tutti i segmenti (o selezione di essi) nell'intervallo "
-"selezionato rimpiazzandoli con un singolo triangolo nero al centro e "
-"allargando i segmenti ai due estremi per riempire il vuoto."
+"Nell'area del nome si può notare il pulsante del menu scheda (il piccolo "
+"triangolo) che apre un menu dove si trova il menu dell'editor del gradiente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
-msgid "Re-center Segment's midpoint"
-msgstr "Ri-centra la metà del segmento/selezione"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
+msgid "The Gradient Preview Window"
+msgstr "La finestra del gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
-"to a point halfway between the neighboring black triangles."
+"Below the name, you see the current result of your work if the "
+"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
+"appear only when you release the mouse button."
 msgstr ""
-"Quest'opzione sposta i triangoli bianchi di ogni segmento nell'intervallo "
-"selezionato in un punto a metà tra triangoli neri corrispondenti."
+"Se l'opzione <guilabel>Aggiornamento istantaneo</guilabel> è abilitata, "
+"sotto il nome si può osservare in tempo reale il risultato del proprio "
+"lavoro; altrimenti i cambiamenti appariranno solo al rilascio del pulsante "
+"del mouse."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
-msgid "Re-distribute Handles in Segment"
-msgstr "Re-distribuzione punti nel segmento/selezione"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
+"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
+"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
+"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
+"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
+msgstr ""
+"Se si sposta semplicemente il puntatore del mouse su questa finestra, esso "
+"lavora quasi come il prelievo colore. Solo i valori del pixel puntato sono "
+"mostrati in maniera piuttosto strana. <emphasis>Posizione</emphasis> è un "
+"numero con precisione di tre cifre decimali, da 0.000 a sinistra a 1.000 a "
+"destra dell'intero gradiente. <emphasis>RGB, HSV, Intensità e Opacità</"
+"emphasis> sono anch'essi un rapporto."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
-"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
-"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
+"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
+"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
+"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
 msgstr ""
-"Quest'opzione provoca lo spostamento dei triangoli bianchi e neri "
-"nell'intervallo selezionato in maniera tale che siano equidistanti tra loro."
+"Se si fa clic e si trascina sulla finestra, vengono mostrati solo i dati RGB "
+"e la posizione ma questi vengono passati al colore di primo piano nella "
+"finestra degli strumenti e nei primi quattro gradienti della tavolozza "
+"(premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, il colore viene impostato sul "
+"colore di sfondo, come si può osservare nel pannello degli strumenti)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
-msgid "Blending colors"
-msgstr "Sfuma colori"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
+msgid "Range Selection/Control Sliders"
+msgstr "Selezione di intervallo/Cursori di controllo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
-msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
+msgid ""
+"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
+"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
+"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
+"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
+"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
+"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
+"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
+"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
+"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
+"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
+"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
+"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
+"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
+"mouse button."
 msgstr ""
-"Queste opzioni sono disponibili sono se è stato selezionato più di un "
-"segmento alla volta."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
-msgid "Blend Endpoints' Colors"
-msgstr "Sfuma i colori dei capi"
+"Subito sotto la finestrella del gradiente si può osservare un insieme di "
+"triangoli allineati, bianchi e neri; essi consentono di impostare le "
+"estremità o i valori centrali del gradiente presente nella finestra del "
+"gradiente. Un <emphasis>segmento</emphasis> è lo spazio tra due triangoli "
+"<emphasis>neri</emphasis>. Dentro ogni segmento c'è un triangolo bianco, "
+"usato per <quote>interpolare</quote> i colori nel segmento, con stesso modo "
+"di operare del cursore centrale presente nello strumento Livelli. È "
+"possibile selezionare un segmento facendo clic tra i due triangoli neri che "
+"lo definiscono. È possibile selezionare un insieme di segmenti facendo clic "
+"su di essi con il tasto delle maiuscole premuto. L'insieme selezionato è "
+"sempre costituito da un blocco di segmenti <emphasis>consecutivi</emphasis>, "
+"per cui se ne salta qualcuno e poi si fa Maiusc+clic oltre, questi verranno "
+"inclusi automaticamente. Se l'opzione <quote>Aggiornamento istantaneo</"
+"quote> è abilitata, la finestra viene aggiornata immediatamente dopo il "
+"movimento dei cursori; se non è abilitata, l'aggiornamento viene effettuato "
+"solo in concomitanza del rilascio del pulsante del mouse."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
-"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
-"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
+"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
+"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
+"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
+"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
+"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
+"dilate next segments."
 msgstr ""
-"Quest'opzione è disponibile solo se viene selezionato più di un segmento. "
-"Con essa si ottiene che venga calcolata la media dei colori dei capi interni "
-"in modo da rendere continua la transizione tra segmenti."
+"È possibile spostare cursori, segmenti e selezioni. Se si fa <emphasis>clic "
+"e trascina un cursore</emphasis>, si sposterà solo la transizione "
+"corrispondente. Se si fa <emphasis>clic e trascina un segmento</emphasis> si "
+"può spostare questo segmento fino al prossimo triangolo. Facendo "
+"<emphasis>Maiusc più clic e trascinando su un segmento/selezione</emphasis>, "
+"si può spostare il segmento/selezione e comprimere/dilatare i segmenti "
+"adiacenti."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
-msgid "Blend Endpoints' Opacity"
-msgstr "Sfuma l'opacità dei capi"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "La barra di scorrimento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
-"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
-"instead of color."
+"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
+"using the buttons at the bottom."
 msgstr ""
-"Questa opzione è simile alla precedente ma agisce con l'opacità invece che "
-"con il colore."
+"Sotto i cursori è presente una barra di scorrimento orizzontale che diventa "
+"attiva solamente usando i pulsanti di zoom. Questi sono descritti in seguito "
+"e sono posti in fondo alla finestra di dialogo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
+msgid "Feedback Area"
+msgstr "Area informativa"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
-"careful!"
+"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
+"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
+"appear here."
 msgstr ""
-"Non c'è la possibilità di <quote>annullamento</quote> per le funzioni "
-"dell'editor del gradiente, per cui è necessario essere prudenti!"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
-msgid "Using example for the Gradient Editor"
-msgstr "Esempio di utilizzo dell'editor dei gradienti"
+"Sotto, un'area mostra il colore puntato dal mouse. Informazioni dettagliate "
+"su tale colore, suggerimenti o messaggi informativi possono appaiono "
+"nell'area."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Guide"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
-msgid "New gradient"
-msgstr "Nuovo gradiente"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
+msgstr "In fondo alla finestra di dialogo appaiono cinque pulsanti:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
-"ideas:"
+"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
+"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
+"so that it will automatically be loaded the next time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Tutte queste opzioni possono confondere. Ecco quindi un esempio "
-"chiarificatore:"
+"Facendo clic su questo pulsante si provoca il salvataggio dello stato "
+"attuale del gradiente nella cartella personale <filename class=\"directory"
+"\">gradients</filename>, in modo da essere automaticamente caricato al "
+"prossimo riavvio di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
 msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
-"black to white."
+"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
+"is being written, this function is not yet implemented.)"
 msgstr ""
-"Aprire il pannello Gradienti. Fare clic sul pulsante <guibutton>Nuovo "
-"gradiente</guibutton> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"dialogs-icon-new.png\"/></guiicon>. L'editor dei gradienti viene aperto e "
-"mostra un gradiente da nero a bianco."
+"Facendo clic su questo pulsante si annulleranno tutte le modifiche "
+"(attualmente la funzione non è ancora stata implementata)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
-msgid ""
-"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
-"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
+msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
 msgstr ""
-"Fare clic destro in questo nuovo gradiente e poi fare clic su "
-"<guilabel>Dividi il segmento uniformemente</guilabel>. Impostare il numero "
-"segmenti desiderato."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
-msgid "Gradient with three segments"
-msgstr "Gradiente con tre segmenti"
+"Facendo clic su questo pulsante si restringe la finestra dei gradienti "
+"orizzontalmente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
-"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
-"several contiguous segments."
+"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
+"use the scrollbar to pan the display left or right."
 msgstr ""
-"Ogni segmento è limitato da due cursori neri rettangolari. Fare clic su un "
-"segmento per attivarlo. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, si può "
-"selezionare diversi segmenti contigui alla volta."
+"Facendo clic su questo pulsante si espande orizzontalmente la vista del "
+"gradiente nella finestra corrispondente. Se la vista supera la dimensione a "
+"disposizione, viene abilitata la barra di scorrimento, utile per far "
+"scorrere il gradiente nella sua finestra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
 msgid ""
-"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
-"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
-"guilabel> for the selected segment or segment group."
+"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
+"precisely into the window."
 msgstr ""
-"Nel menu contestuale, che si apre facendo clic destro nel gradiente, "
-"impostare <guilabel>Colore del capo sinistro</guilabel> e <guilabel>Colore "
-"del capo destro</guilabel> per il segmento o gruppo di segmenti selezionati."
+"Facendo clic su questo pulsante si ridimensiona la vista del gradiente nella "
+"sua finestra in maniera tale da consentirne la visualizzazione completa."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
-msgid "First segment colored"
-msgstr "Primo segmento colorato"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
+msgstr "Il menu dell'editor del gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
-msgid ""
-"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
-msgstr ""
-"Sono stati scelti i rosso per il capo sinistro e il giallo per il capo "
-"destro."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
+msgstr "Il menu dell'editor del gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
 msgid ""
-"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
-"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
+"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
+"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
+"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
+"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
+"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
 msgstr ""
-"Andare avanti allo stesso modo con gli altri segmenti. Poi usare la funzione "
-"<guilabel>Tipo si sfumatura per il segmento</guilabel> per ottenere vari "
-"effetti."
+"È possibile accedere al menu dell'editor dei gradienti facendo clic con il "
+"pulsante destro del mouse sulla finestra del gradiente oppure scegliendo la "
+"voce in cima alla finestra di dialogo del menu scheda. Il menu permette di "
+"impostare il colore del bordo destro e sinistro di ogni segmento e di "
+"impostare il tipo di transizione tra questi colori."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
+msgid "The following commands can be found in the menu:"
+msgstr "I comandi seguenti si trovano in questo menu:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
-"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
+msgid "Editing endpoint's color"
+msgstr "Modifica del colore delle estremità"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
-msgid "Error Console"
-msgstr "Console errori"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
+msgid "Left/Right color type"
+msgstr "Tipo di colore sinistro/destro"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
-msgid "Error console"
-msgstr "Console errori"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
+msgid "This command opens a submenu:"
+msgstr "Questo comando apre un sottomenù:"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
-"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
-"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
-msgstr ""
-"La <guilabel>Console errori</guilabel> offre più possibilità del semplice "
-"<quote>Messaggio GIMP</quote>. Essa è un registro di tutti gli errori che "
-"incontra GIMP durante l'esecuzione. Questo registro (o in inglese \"log\") "
-"può essere salvato tutto o solo la parte selezionata."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
+msgid "The Left/Right color type sub-menu"
+msgstr "Il sottomenu tipo di colore sinistro/destro"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
 msgid ""
-"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
+"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
+"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
+"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Console degli errori</quote> è del tipo "
-"agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
-"tipo di finestre."
+"Questo sottomenu consente di selezionare il colore dell'estremità a partire "
+"dai colori di primo piano e di sfondo della casella strumenti. Quando si "
+"cambia il colore di primo piano o di sfondo, il colore di questa estremità "
+"cambia di conseguenza. L'alternativa è impostare un colore dell'estremità di "
+"tipo <guimenuitem>Fisso</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Console "
-"errori</guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
+msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
+msgstr "Colore capo Sinistro [Destro]"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
+"a Color Editor."
 msgstr ""
-"dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Console errori</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
-msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Console degli errori</quote>"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
-msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
-msgstr "Finestra di dialogo <quote>Console degli errori</quote>"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
-msgid "Clear errors"
-msgstr "Cancella errori"
+"Queste opzioni permettono di scegliere, tramite un editor, un colore per il "
+"rispettivo capo."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
-msgid "This button lets you delete all errors in the log."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
+msgid ""
+"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
+"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
+"corresponding Left [Right] Color Type."
 msgstr ""
-"Questo pulsante permette di cancellare tutti gli errori riportati sul "
-"registro."
+"Questo comando è correlato con il precedente e diventa inattivo se si ha già "
+"selezionato un valore diverso da <guimenuitem>Fisso</guimenuitem> per il "
+"tipo di colore sinistro [destro] corrispondente."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
-msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
-msgstr "Quest'azione <quote>non è</quote> annullabile."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
+msgid "Load Left [Right] Color From"
+msgstr "Carica il colore sinistro [destro] da"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
-msgid "Save all errors"
-msgstr "Salva tutti gli errori"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
+msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu di <quote>Carica il colore da</quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
-"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
-"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
-"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key."
+"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
+"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
+"the left endpoint):"
 msgstr ""
-"Questo pulsante permette di salvare l'intero registro. È anche possibile "
-"selezionare una parte di esso (facendo clic e trascinando il puntatore del "
-"mouse o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Tasto freccia</keycap></keycombo>) e salvare solo la parte "
-"selezionata premendo il pulsante di salvataggio mentre si preme il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap>."
+"Queste opzioni danno a disposizione una quantità di metodi per assegnare i "
+"colori ai capi. Dal sottomenu è possibile scegliere (assumendo che si abbia "
+"a che fare con il capo sinistro):"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
+msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "Capo destro più vicino a sinistra"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
 msgid ""
-"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
-"the name and the destination directory of this file:"
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
+"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
+"range."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <guilabel>Salvare il log degli errori su file</"
-"guilabel> permette di scegliere il nome e la cartella di destinazione del "
-"file:"
+"Questa scelta provocherà l'assegnamento al capo sinistro dell'intervallo "
+"selezionato del colore del capo destro del segmento adiacente."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
-msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Salvare il log degli errori su file</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
+msgid "Right Endpoint"
+msgstr "Capo destro"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
 msgid ""
-"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
-"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
-"clicking on the dialog window."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
+"to be assigned to the left endpoint."
 msgstr ""
-"Naturalmente questi pulsanti si troveranno anche nella finestra di dialogo "
-"del sottomenu che appare premendo il pulsante <placeholder-1/>, o nel menu "
-"contestuale che si ottiene facendo clic destro nella finestra di dialogo."
+"Questa scelta causerà il riassegnamento del colore del capo sinistro al "
+"colore del capo destro dell'intervallo selezionato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
+msgid "FG/BG color"
+msgstr "Colore di PP/SF"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
-"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
-msgstr " "
+"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
+"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
+"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
+msgstr ""
+"Questa scelta provoca l'assegnamento dei colori di primo piano e di sfondo "
+"correnti di GIMP, mostrati nel pannello degli strumenti, all'estremità. Si "
+"osservi che cambiare successivamente il colore di primo piano o di sfondo "
+"non avrà effetto sul colore dell'estremità."
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Cruscotto"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
+msgid "RGBA slots"
+msgstr "Tavolozza RGBA"
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
 msgid ""
-"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
-"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
-"options. It is also used by developers."
+"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
+"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
+"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
+"endpoint."
 msgstr ""
-"Questo cruscotto serve a tenere sotto controllo le risorse di GIMP (Cache, "
-"Swap, CPU, Memoria), consentendo di prendere scelte più oculate sulle varie "
-"opzioni di configurazione. Viene usato anche dagli sviluppatori."
+"In fondo al menu ci sono 10 <quote>moduli di memoria</quote>. È possibile "
+"assegnare dei colori a ogni modulo usando l'opzione di menu <quote>Salva</"
+"quote> descritta in seguito. Se si sceglie uno di questi moduli, il colore "
+"in esso viene assegnato al capo."
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
+msgid "Save Left [Right] Color To"
+msgstr "Salva il colore sinistro [destro] su"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
 msgid ""
-"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
+"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Cruscotto</quote> è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"Queste opzioni permettono di assegnare il colore del capo in oggetto al "
+"<quote>modulo di memoria</quote> selezionato nel sottomenu."
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+#. 2013-03-29
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
+msgid "Click and drag colors"
+msgstr "Fare clic e trascinare i colori"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
+msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
 msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cruscotto</guimenuitem></menuchoice>."
+"ad un capo (un triangolo nero), per impostare i colori di sinistra [destra],"
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
+"sides."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Cruscotto</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
-msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
-msgstr "Finestra di dialogo <quote>Cruscotto</quote>"
+"all'area di visualizzazione del gradiente, per aggiungere un nuovo capo con "
+"questo colore su entrambi i lati."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
-msgstr " "
+"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
+"palette <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"È possibile anche fare clic e trascinare un colore dai colori di primo piano "
+"e sfondo del pannello degli strumenti o da una tavolozza <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
-msgid "Device Status Dialog"
-msgstr "Finestra stato dispositivi"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
+msgid "Blending and coloring functions for segment"
+msgstr "Funzioni di sfumatura e colorazione dei segmenti"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Device Status"
-msgstr "Stato dispositivo"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
+msgid "Blending Function for Segment"
+msgstr "Tipo di funzione di sfumatura per il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Stato dispositivo</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
+msgid "The Blending Function submenu"
+msgstr "Il sottomenu del tipo di funzione di sfumatura"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
 msgid ""
-"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
-"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
-"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
-"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
-"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
-"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
-"items to this dialog."
+"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
+"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
+"function to the endpoints and midpoint of the range:"
 msgstr ""
-"Questa finestra raccoglie assieme le opzioni correnti del pannello degli "
-"strumenti, per ciascuno dei dispositivi di ingresso: mouse (chiamato "
-"<quote>Core pointer</quote>) o tavoletta grafica, se si ha la fortuna di "
-"possederne una. Queste opzioni sono rappresentate da icone: colore di primo "
-"piano e di sfondo, pennello, motivo e gradiente correnti. Eccetto che per i "
-"colori, facendo clic su una di queste icone provoca l'apertura della "
-"finestra che permette di selezionare un'altra opzione; una volta fatta la "
-"selezione, il pannello degli strumenti sarà aggiornato per riflettere i "
-"cambiamenti. Su questa finestra di dialogo si possono trascinare e "
-"rilasciare degli elementi."
+"Quest'opzione determina lo sviluppo della transizione entro le due estremità "
+"dell'intervallo (segmento o selezione) specificando la funzione utilizzata "
+"tra:"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
-"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
-"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
-"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
+"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
+"other."
 msgstr ""
-"Il pulsante <quote>Salva lo stato dispositivo</quote> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
-"guiicon> presente in fondo alla finestra, sembra avere la stessa funzione "
-"dell'opzione <quote>Salva ora lo stato dei dispositivi di ingresso</quote> "
-"presente nella sezione <quote>Dispositivi di ingresso</quote> nelle "
-"preferenze."
+"La scelta predefinita. Il colore varia linearmente da un capo "
+"dell'intervallo all'altro."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in two ways:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Curvo"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo dello stato del dispositivo è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre. Può essere attivata in due modi:"
+"Il gradiente varia più velocemente presso gli estremi dell'intervallo, "
+"piuttosto che nella sua parte centrale."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidale"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
 msgid ""
-"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
+"the range than on its ends."
 msgstr ""
-"Da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Stato dei "
-"dispositivi</guimenuitem></menuchoice>."
+"L'opposto del tipo curvo. I gradienti variano più velocemente al centro "
+"dell'intervallo che ai suoi estremi."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Sferico (incrementale)"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
-"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
-"Dal menu scheda in una finestra agganciabile qualsiasi: "
-"<menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Stato dei "
-"dispositivi</guimenuitem></menuchoice>"
+"Il gradiente varia più velocemente sulla sinistra dell'intervallo che sulla "
+"sua parte destra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Sferico (decrementale)"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
-msgid "Document History Dialog"
-msgstr "Finestra cronologia documenti"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
+msgstr ""
+"Il gradiente varia più velocemente sulla destra dell'intervallo, piuttosto "
+"che sulla sinistra."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Document History"
-msgstr "Cronologia documenti"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
+msgid "Coloring Type for Segment"
+msgstr "Tipo di colorazione per il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
-msgid "Document History dialog"
-msgstr "La finestra cronologia documenti"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
+msgid "The Coloring Type submenu"
+msgstr "Il menu del \"Tipo di colorazione\""
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
 msgid ""
-"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
-"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
-"<quote>Open Recent</quote> command."
+"This option gives you additional control of the type of transition from one "
+"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo della cronologia dei documenti mostra l'elenco dei "
-"documenti aperti nelle sessioni precedenti di GIMP. Questa lista, a "
-"differenza di quella visualizzata dal comando <quote>Apri recenti</quote>, è "
-"completa."
+"Quest'opzione fornisce ulteriore controllo sul tipo di transizione da un "
+"capo all'altro: come linea in spazio RGB o in spazio HSV."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Cronologia documenti</quote> è del tipo "
-"agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
-"tipo di finestre."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
+msgid "Modifying segments"
+msgstr "Modifica dei segmenti"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
-"History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
+msgid "Flip Segment"
+msgstr "Rifletti il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
+"selection), flipping all colors and endpoint locations."
 msgstr ""
-"Dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>."
+"Quest'opzione effettua un ribaltamento dell'ordine di successione dei colori "
+"da destra a sinistra dell'intervallo (segmento o selezione), scambiando "
+"tutti i colori rispetto agli estremi."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Duplica il segmento/la selezione"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
 msgid ""
-"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
+"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
 msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Apri "
-"recenti</guisubmenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
-msgid "Using the Document History dialog"
-msgstr "Uso della finestra cronologia documenti"
+"Quest'opzione divide l'intervallo selezionato (segmento o selezione) in due "
+"parti, ognuna delle quali è una copia compressa perfetta dell'originale."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
-msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
-msgstr ""
-"La barra di scorrimento verticale permette di scorrere tutte le immagini "
-"aperte in precedenza."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
+msgid "Split Segment at Midpoint"
+msgstr "Dividi il segmento a metà"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
-"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
-"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
-"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
-"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
-"dimensions."
+"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
+"splitting at the location of the white triangle."
 msgstr ""
-"Nel menu scheda della finestra <quote>cronologia documenti</quote>, è "
-"possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e "
-"<guimenuitem>Mostra come griglia</guimenuitem>. In modalità griglia, i "
-"documenti sono disposti come un insieme regolare rettangolare mentre in "
-"modalità elenco, essi sono allineati verticalmente in una colonna: ogni riga "
-"mostra una miniatura del contenuto dell'immagine, il suo nome e le sue "
-"dimensioni in pixel."
+"Quest'opzione divide ogni segmento nell'intervallo selezionato in due "
+"segmenti, tagliando nel punto del triangolo bianco."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
-msgid ""
-"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
-"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
-msgstr ""
-"Il pulsante <emphasis>Apri la voce selezionata</emphasis> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></"
-"guiicon> consente l'apertura dell'immagine selezionata. Con il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> premuto, si porta in primo piano l'immagine, se essa "
-"giaceva nascosta dietro le altre. Con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
-"premuto, si apre la finestra di dialogo <quote>Apri immagine</quote>."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Taglia il segmento uniformemente"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
-"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
-"image is removed from the recently open images list also. But the image "
-"itself is not deleted."
+"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
+"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
 msgstr ""
-"Il pulsante <emphasis>Rimuovi la voce selezionata</emphasis> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png\"/></"
-"guiicon> elimina un'immagine dalla finestra della cronologia. L'immagine "
-"viene rimossa anche dall'elenco delle immagini aperte recentemente, anche se "
-"l'immagine stessa non viene cancellata."
+"Quest'opzione è simile alla precedente ma taglia ogni segmento a metà tra "
+"gli estremi di questo invece che in corrispondenza del triangolo bianco."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Elimina il segmento/la selezione"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
-"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
-"from the history."
+"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
+"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
+"enlarging the segments on both sides to fill the void."
 msgstr ""
-"Usare il pulsante <emphasis>Cancella l'intera cronologia documenti</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> oppure il comando <guimenuitem>Cancella la "
-"cronologia</guimenuitem> dal menu contestuale della finestra di dialogo, per "
-"rimuovere tutti i file dalla cronologia."
+"Quest'opzione elimina tutti i segmenti (o selezione di essi) nell'intervallo "
+"selezionato rimpiazzandoli con un singolo triangolo nero al centro e "
+"allargando i segmenti ai due estremi per riempire il vuoto."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
+msgid "Re-center Segment's midpoint"
+msgstr "Ri-centra la metà del segmento/selezione"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
-"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
-"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
+"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
+"to a point halfway between the neighboring black triangles."
 msgstr ""
-"Usare il pulsante <emphasis>Ricrea anteprima</emphasis> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
-"guiicon> oppure il comando \"<guimenuitem>Ricrea anteprima</guimenuitem> dal "
-"menu contestuale della finestra di dialogo per aggiornare le anteprime nel "
-"caso di cambiamento. Con il tasto <keycap>Maiusc</keycap> premuto, agisce su "
-"tutte le anteprime. Con il pulsante <keycap>Ctrl</keycap> premuto, le "
-"anteprime di cui non si trovano i file corrispondenti, vengono cancellate."
+"Quest'opzione sposta i triangoli bianchi di ogni segmento nell'intervallo "
+"selezionato in un punto a metà tra triangoli neri corrispondenti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
+msgid "Re-distribute Handles in Segment"
+msgstr "Re-distribuzione punti nel segmento/selezione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
-msgstr " "
+"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
+"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
+msgstr ""
+"Quest'opzione provoca lo spostamento dei triangoli bianchi e neri "
+"nell'intervallo selezionato in maniera tale che siano equidistanti tra loro."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
+msgid "Blending colors"
+msgstr "Sfuma colori"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
-msgid "Colormap Dialog"
-msgstr "Finestra mappa colori"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
+msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
+msgstr ""
+"Queste opzioni sono disponibili sono se è stato selezionato più di un "
+"segmento alla volta."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mappa colori"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
+msgid "Blend Endpoints' Colors"
+msgstr "Sfuma i colori dei capi"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
-msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
-msgstr "Un'immagine indicizzata di 6 colori e la sua finestra mappa colori"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
+msgid ""
+"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
+"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
+msgstr ""
+"Quest'opzione è disponibile solo se viene selezionato più di un segmento. "
+"Con essa si ottiene che venga calcolata la media dei colori dei capi interni "
+"in modo da rendere continua la transizione tra segmenti."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
+msgid "Blend Endpoints' Opacity"
+msgstr "Sfuma l'opacità dei capi"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
 msgid ""
-"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
-"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
-"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
+"instead of color."
 msgstr ""
-"La finestra mappa colori permette di modificare la mappa dei colori di "
-"un'immagine indicizzata. (Se la modalità dell'immagine attiva è RGB o scala "
-"di grigi questa finestra è vuota ed inutilizzabile.) Questa è una finestra "
-"agganciabile: vedi la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> "
-"finestre agganciabili</link> per aiuto su come manovrarle. Essa può essere "
-"attivata in due modi:"
+"Questa opzione è simile alla precedente ma agisce con l'opacità invece che "
+"con il colore."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
+"careful!"
 msgstr ""
-"La finestra <quote>mappatura colore</quote> è un pannello agganciabile; "
-"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
+"Non c'è la possibilità di <quote>annullamento</quote> per le funzioni "
+"dell'editor del gradiente, per cui è necessario essere prudenti!"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
+msgid "Using example for the Gradient Editor"
+msgstr "Esempio di utilizzo dell'editor dei gradienti"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Guide"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
+msgid "New gradient"
+msgstr "Nuovo gradiente"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
+"ideas:"
 msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Mappatura "
-"colore</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Tutte queste opzioni possono confondere. Ecco quindi un esempio "
+"chiarificatore:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
+"black to white."
 msgstr ""
-"dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Mappa colore</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aprire il pannello Gradienti. Fare clic sul pulsante <guibutton>Nuovo "
+"gradiente</guibutton> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"dialogs-icon-new.png\"/></guiicon>. L'editor dei gradienti viene aperto e "
+"mostra un gradiente da nero a bianco."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
+"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
 msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
-"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile far emergere il pannello "
-"<quote>Mappatura colore</quote> dal menu immagine: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Mappatura colore</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Fare clic destro in questo nuovo gradiente e poi fare clic su "
+"<guilabel>Dividi il segmento uniformemente</guilabel>. Impostare il numero "
+"segmenti desiderato."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
-msgid "Colormaps and Indexed Images"
-msgstr "La mappa colori e le immagini indicizzate"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
+msgid "Gradient with three segments"
+msgstr "Gradiente con tre segmenti"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
 msgid ""
-"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
-"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
-"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
+"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
+"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
+"several contiguous segments."
 msgstr ""
-"In un'immagine indicizzata ad ogni pixel, anziché assegnare un colore "
-"direttamente (come avviene nelle immagini RGB ed in scala di grigio), questo "
-"viene assegnato indirettamente, legandolo ad una voce in una tabella di "
-"colori chiamata <emphasis>mappa colori</emphasis>."
+"Ogni segmento è limitato da due cursori neri rettangolari. Fare clic su un "
+"segmento per attivarlo. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, si può "
+"selezionare diversi segmenti contigui alla volta."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
-"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
-"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
-"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
-"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
-"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
-"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
+"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
+"guilabel> for the selected segment or segment group."
 msgstr ""
-"Per determinare il colore che deve essere mostrato per quel determinato "
-"pixel, GIMP consulta l'indice nella mappa colore dell'immagine. Ogni "
-"immagine indicizzata possiede la propria mappa colore. In GIMP il numero "
-"massimo di elementi in una mappa colori è 256. In una mappa colori della "
-"massima estensione, ad ogni indice da 0 a 255 viene assegnato un colore RGB "
-"a scelta. Non vi sono regole che limitino i colori assegnabili ad un indice "
-"o che definiscano l'ordine in cui appaiono: ad ogni indice può essere "
-"assegnato qualsiasi colore."
+"Nel menu contestuale, che si apre facendo clic destro nel gradiente, "
+"impostare <guilabel>Colore del capo sinistro</guilabel> e <guilabel>Colore "
+"del capo destro</guilabel> per il segmento o gruppo di segmenti selezionati."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
+msgid "First segment colored"
+msgstr "Primo segmento colorato"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
 msgid ""
-"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
-"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
-"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
-"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
-"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
-"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
-"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
-"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
-"very poor image quality."
+"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
 msgstr ""
-"È importante capire che i colori presenti nella mappa colori sono i "
-"<emphasis>soli colori disponibili</emphasis> in un'immagine indicizzata (a "
-"meno che non ne vengano aggiunti di nuovi nella mappa colori). Questo ha un "
-"effetto rilevante su molte operazioni di GIMP: ad esempio, nel riempimento "
-"con un motivo, solitamente GIMP non sarà in grado di trovare esattamente i "
-"colori giusti nella mappa colori, perciò dovrà approssimarli con il metodo "
-"della <link linkend=\"glossary-quantization\">quantizzazione</link>. Se la "
-"mappa colori è troppo limitata o con delle scelte non ottimali, ciò può "
-"facilmente portare a delle immagini qualitativamente molto scarse."
+"Sono stati scelti i rosso per il capo sinistro e il giallo per il capo "
+"destro."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
 msgid ""
-"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
-"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
-"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
-"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
-"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
-"corner, 1 to its right, etc."
+"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
+"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
 msgstr ""
-"La finestra della mappa colori permette di modificare la mappa colori di "
-"un'immagine, sia inserendo nuovi elementi, sia modificando i colori degli "
-"elementi esistenti. Modificando il colore associato ad un dato indice, si "
-"vedrà che il cambiamento si rifletterà attraverso l'intera immagine, infatti "
-"il colore verrà applicato a tutti i pixel ai quali è assegnato quell'indice. "
-"Gli elementi sono numerati a partire dallo 0 nell'angolo in alto a sinistra, "
-"1 alla sua destra, ecc."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
-msgid "Using the Colormap dialog"
-msgstr "Utilizzo della finestra della mappa colori"
+"Andare avanti allo stesso modo con gli altri segmenti. Poi usare la funzione "
+"<guilabel>Tipo si sfumatura per il segmento</guilabel> per ottenere vari "
+"effetti."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
-msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
-msgstr "Queste sono le operazioni che si possono eseguire da questa finestra:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
-msgid "Click on a color entry"
-msgstr "Clic su di un colore"
+#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Cruscotto"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
-"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
-"painting operation you do."
+"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
+"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
+"options. It is also used by developers."
 msgstr ""
-"Questo imposta il colore di primo piano di GIMP al colore sul quale si è "
-"fatto clic, come si vede dalla visualizzazione nell'area dei colori attivi "
-"nella barra degli strumenti. Di conseguenza, questo colore sarà utilizzato "
-"per le prossime operazioni di disegno che verranno eseguite."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>-clic su un elemento colore"
+"Questo cruscotto serve a tenere sotto controllo le risorse di GIMP (Cache, "
+"Swap, CPU, Memoria), consentendo di prendere scelte più oculate sulle varie "
+"opzioni di configurazione. Viene usato anche dagli sviluppatori."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
 msgid ""
-"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
+"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Questo imposta il colore di sfondo di <acronym>GIMP</acronym> al colore sul "
-"quale si è fatto <keycap>Ctrl</keycap>-clic, come si vede dalla "
-"visualizzazione nell'area dei colori attivi nella barra degli strumenti."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
-msgid "Double-click on a color entry"
-msgstr "Doppio-clic su di un colore"
+"La finestra di dialogo <quote>Cruscotto</quote> è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
-"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
-"color."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Questo imposta il colore di primo piano di GIMP al colore sul quale si è "
-"fatto clic, e fa inoltre apparire una finestra di modifica del colore che "
-"permette di cambiare l'elemento della mappa colori impostandolo ad un nuovo "
-"colore."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
-msgid "Color index"
-msgstr "Indice colore"
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cruscotto</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
-"clicking the spinbutton to the right."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"È possibile selezionare un elemento della mappa colori digitando qui il suo "
-"indice, oppure facendo clic sulle freccette a destra."
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Cruscotto</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
-msgid "HTML-Notation"
-msgstr "Notazione esadecimale"
+#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
+msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
+msgstr "Finestra di dialogo <quote>Cruscotto</quote>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
-"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
-"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
-"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
-"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
-msgstr ""
-"Questa casella visualizza una rappresentazione in codice esadecimale (così "
-"come utilizzato in HTML) del colore assegnato all'elemento della mappa "
-"colori selezionato in quel momento. Volendo è possibile modificare il colore "
-"da qui, invece che utilizzare la finestra di modifica del colore. Vedere la "
-"voce <link linkend=\"glossary-html-notation\"> notazione HTML</link> nel "
-"glossario."
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
-msgid "Edit color"
-msgstr "Modifica colore"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
+msgid "Document History Dialog"
+msgstr "Finestra cronologia documenti"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Document History"
+msgstr "Cronologia documenti"
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
+msgid "Document History dialog"
+msgstr "La finestra cronologia documenti"
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
-"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
-"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
-"except that it does not set GIMP's foreground color."
+"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
+"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
+"<quote>Open Recent</quote> command."
 msgstr ""
-"Questo pulsante (nell'angolo in basso a sinistra della finestra) fa apparire "
-"una finestra di modifica del colore che permette di cambiare il colore "
-"dell'elemento selezionato in quel momento nella mappa colori. L'effetto è "
-"simile a quello di fare un doppio clic sull'elemento, ad eccezione del fatto "
-"che non viene impostato il colore di primo piano attivo in GIMP."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
-msgid "Add color"
-msgstr "Aggiungi colore"
+"La finestra di dialogo della cronologia dei documenti mostra l'elenco dei "
+"documenti aperti nelle sessioni precedenti di GIMP. Questa lista, a "
+"differenza di quella visualizzata dal comando <quote>Apri recenti</quote>, è "
+"completa."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
-"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
-"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
-"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
-"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
-"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Questo pulsante (nell'angolo in basso a destra della finestra) permette di "
-"aggiungere nuovi colori alla mappa colori. Facendo clic su questo pulsante "
-"il colore di primo piano attivo, visualizzato nella barra degli strumenti, "
-"viene accodato alla fine della mappa colori. Se invece si tiene premuto il "
-"tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic, allora verrà aggiunto il "
-"colore di sfondo (quando la mappa colori contiene 256 elementi, è piena; "
-"perciò il tentativo di aggiungerne nuovi non avrà effetto)."
+"La finestra di dialogo <quote>Cronologia documenti</quote> è del tipo "
+"agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
+"tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
+"History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Se si è commesso un errore, è possibile annullarlo attivando la finestra "
-"dell'immagine della quale si è modificato la mappa colori e premendo i tasti "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> oppure "
-"scegliendo <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</"
-"guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine."
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
-"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
-"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
-"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
-"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
-"possible to create others as well."
+"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo pannello mette a disposizione le funzioni più comunemente usate per "
-"alterare la mappa colori di un'immagine indicizzata. Gli strumenti di "
-"colore, come Luminosità/Contrasto, Tonalità/Saturazione, ecc., non operano "
-"sulle immagini indicizzate. Ci sono alcuni plug-in che invece lo fanno, tra "
-"i quali le operazioni <quote>Normalizza</quote>, <quote>Aumento del colore</"
-"quote> e <quote>Ampliamento contrasto</quote>, ed è comunque possibile "
-"crearne di nuovi."
+"Dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
-"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Se si dipinge un'immagine indicizzata con un colore che non è presente nella "
-"Mappa colore, GIMP userà il colore più simile ad esso presente nella mappa."
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Apri "
+"recenti</guisubmenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
-msgid "The Colormap context menu"
-msgstr "Il menu contestuale mappa colore"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
+msgid "Using the Document History dialog"
+msgstr "Uso della finestra cronologia documenti"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
-msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
-"up submenu:"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
+msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
 msgstr ""
-"Facendo clic destro su un colore nella Mappa colore si seleziona questo "
-"colore e si apre un sottomenu:"
+"La barra di scorrimento verticale permette di scorrere tutte le immagini "
+"aperte in precedenza."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
+"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
+"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
+"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
+"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
+"dimensions."
 msgstr ""
-"Questo comando apre un selettore di colore che permette di modificare il "
-"colore."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
-msgid "Add Color from FG"
-msgstr "Aggiungi un nuovo colore dal primo piano"
+"Nel menu scheda della finestra <quote>cronologia documenti</quote>, è "
+"possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e "
+"<guimenuitem>Mostra come griglia</guimenuitem>. In modalità griglia, i "
+"documenti sono disposti come un insieme regolare rettangolare mentre in "
+"modalità elenco, essi sono allineati verticalmente in una colonna: ogni riga "
+"mostra una miniatura del contenuto dell'immagine, il suo nome e le sue "
+"dimensioni in pixel."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
+"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
 msgstr ""
-"Questo comando è abilitato solo se la tavolozza indicizzata contiene meno di "
-"256 colori. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è aggiunto in "
-"fondo alla mappa colore."
+"Il pulsante <emphasis>Apri la voce selezionata</emphasis> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></"
+"guiicon> consente l'apertura dell'immagine selezionata. Con il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> premuto, si porta in primo piano l'immagine, se essa "
+"giaceva nascosta dietro le altre. Con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
+"premuto, si apre la finestra di dialogo <quote>Apri immagine</quote>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
-msgid "Add Color from BG"
-msgstr "Aggiungi colore dallo SF"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
+"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
+"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
+"image is removed from the recently open images list also. But the image "
+"itself is not deleted."
+msgstr ""
+"Il pulsante <emphasis>Rimuovi la voce selezionata</emphasis> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png\"/></"
+"guiicon> elimina un'immagine dalla finestra della cronologia. L'immagine "
+"viene rimossa anche dall'elenco delle immagini aperte recentemente, anche se "
+"l'immagine stessa non viene cancellata."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
+"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
+"from the history."
 msgstr ""
-"Questo comando è abilitato solo se la tavolozza indicizzata contiene meno di "
-"256 colori. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti viene aggiunto "
-"in fondo all'elenco dei colori."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Reimposta la mappa colori"
+"Usare il pulsante <emphasis>Cancella l'intera cronologia documenti</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> oppure il comando <guimenuitem>Cancella la "
+"cronologia</guimenuitem> dal menu contestuale della finestra di dialogo, per "
+"rimuovere tutti i file dalla cronologia."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
-"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
-"colormap-remap\"/>."
+"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
+"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
+"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
 msgstr ""
-"Reimposta la mappa colori: questo comando è descritto in <xref linkend="
-"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+"Usare il pulsante <emphasis>Ricrea anteprima</emphasis> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
+"guiicon> oppure il comando \"<guimenuitem>Ricrea anteprima</guimenuitem> dal "
+"menu contestuale della finestra di dialogo per aggiornare le anteprime nel "
+"caso di cambiamento. Con il tasto <keycap>Maiusc</keycap> premuto, agisce su "
+"tutte le anteprime. Con il pulsante <keycap>Ctrl</keycap> premuto, le "
+"anteprime di cui non si trovano i file corrispondenti, vengono cancellate."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9429,9 +9491,10 @@ msgid "Sample Points"
 msgstr "Punti di campionamento"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
-"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
+"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
 "dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
 "at the same time. Another important difference is that the values of these "
 "points are changed in real time as you are working on the image."
@@ -10130,168 +10193,115 @@ msgstr "Il menu contestuale dei <quote>buffer</quote>"
 msgid "These commands are explained above with Buttons."
 msgstr "Questi comandi sono spiegati sopra i pulsanti."
 
-#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
-msgid "Image-content Related Dialogs"
-msgstr "Finestre relative al contenuto dell'immagine"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
-msgid "Undo History Dialog"
-msgstr "Finestra cronologia annullamenti"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Undo History"
-msgstr "Finestre"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Undo History dialog"
-msgstr "La finestra della cronologia annullamenti"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
-msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
-"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
-"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
-"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
-msgstr ""
-"Questa finestra visualizza un elenco delle ultime operazioni eseguite "
-"sull'immagine, con una piccola bozza che prova ad illustrare i cambiamenti "
-"che ognuna di esse ha prodotto. Facendo un semplice clic sull'elemento "
-"desiderato è possibile ripristinare l'immagine a qualunque stato fra quelli "
-"presenti nella lista della cronologia degli annullamenti. Per maggiori "
-"informazioni sul meccanismo di annullamento delle operazioni presente in "
-"GIMP e sul suo funzionamento vedi la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"undo\">Annullamenti</link>."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
 msgid ""
-"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Cronologia annullamenti</quote> è del tipo "
-"agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
-"tipo di finestre."
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guimenuitem>Pannelli agganciabili</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcature"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
+"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
+"chosen tags only."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Undo History dialog"
-msgstr "utilizzo della finestra cronologia annullamenti"
+"Nelle finestre di dialogo dei pennelli, motivi, gradienti e tavolozze oltre "
+"a qualche altra finestra di dialogo agganciabile, si possono definire delle "
+"marcature, ed in seguito, riorganizzare questi elementi secondo le marcature "
+"scelte."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
 msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
-"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
-"resources. In most cases, the changes are very fast."
+"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
+"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
+"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
+"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
+"enter several tags, separated with commas."
 msgstr ""
-"La cosa più semplice che si può fare è quella di selezionare un punto nella "
-"cronologia degli annullamenti facendo un clic sulla lista. In questo modo è "
-"possibile spostarsi a piacere avanti ed indietro tra gli stati dell'immagine "
-"senza perdere alcuna informazione o consumare risorse di sistema. Nella "
-"maggior parte dei casi i cambiamenti sono molto veloci."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
-msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
-msgstr "In fondo alla finestra ci sono tre pulsanti:"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla"
+"Campo <quote>filtro</quote>: qui è possibile una marcatura definita in "
+"precedenza o selezionare una marcatura nell'elenco a scomparsa che appare "
+"facendo clic sul simbolo di freccia presente alla destra del campo. "
+"Pennelli, gradienti, motivi o tavolozze vengono filtrati e solo quelli che "
+"posseggono la giusta marcatura verranno visualizzati. Si possono inserire "
+"più marcature, separandole tramite virgole."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-"reverts the image to the next state back in the undo history."
+"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
+"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
+"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
+"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
+"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
 msgstr ""
-"Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></"
-"menuchoice> nel menu, o della pressione dei tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ; riporta l'immagine allo stato "
-"precedente nella cronologia degli annullamenti."
+"Il campo <quote>Inserisci marcatura</quote>: qui vengono mostrate le "
+"marcature appartenenti al pennello, gradiente, motivo or tavolozza correnti. "
+"Si può inserire una nuova marcatura all'elemento corrente facendo clic su "
+"una delle marcature definite presenti nell'elenco a scomparsa del campo. Si "
+"può creare una propria marcatura per l'elemento anche battendone "
+"direttamente il nome nel campo. Successivamente si vedrà apparire la nuova "
+"marcatura nell'elenco a scomparsa."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
-msgid "Redo"
-msgstr "Ripeti"
+#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
+msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Ci sono due campi di inserimento: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the Undo History."
+"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
+"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
 msgstr ""
-"Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
-"menuchoice> nel menu, oppure della pressione dei tasti "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; riporta "
-"l'immagine avanti allo stato successivo nella cronologia degli annullamenti."
+"Da GIMP-2.10.4, la finestra di dialogo dei caratteri possiede anche un campo "
+"Filtro e Inserimento marcatori. Ma per ora GIMP non genera automaticamente "
+"alcun marcatore dai metadati dei font."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
-msgid "Clear Undo History"
-msgstr "Cancella la cronologia annullamenti"
+#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
 msgid ""
-"This button removes all contents from the undo history except the current "
-"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
-"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
-"memory."
+"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
+"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
+"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
 msgstr ""
-"Questo pulsante rimuove tutti i contenuti dalla cronologia degli "
-"annullamenti ad eccezione dello stato attuale. Premendolo viene chiesta "
-"conferma dell'operazione. La sola ragione valida per effettuare questa "
-"scelta è quella di avere pochissima memoria disponibile."
+"In questo esempio, abbiamo selezionato una marcatura <quote>green</quote> "
+"per i pennelli Pepper e Vine. Poi, abbiamo inserito <quote>green</quote> nel "
+"campo d'ingresso <guilabel>Filtro</guilabel> e in tal modo vengono mostrati "
+"solo pennelli con la marcatura green."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
 msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
 msgstr ""
-"In una scheda, questa finestra di dialogo è rappresentata da "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/"
-"></guiicon>"
+"Per dare a più pennelli la stessa marcatura in un sol colpo, mostrare i "
+"pennelli in modalità elenco, e usare <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><mousebutton>pulsante sinistro del mouse</mousebutton></keycombo> sui "
+"pennelli che si vuole selezionare."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
 msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link>."
+"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
+"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
+"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
 msgstr ""
-"È possibile impostare il numero di livelli di ripristino in <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</link>."
+"Le marcature possono essere cancellate: selezionare un pennello, poi "
+"selezionare una marcatura nel campo <quote>Inserire marcatura</quote> e "
+"premere il tasto <keycap>Canc</keycap>. Una volta che questa marcatura sia "
+"stata cancellata da tutti i pennelli, essa sparirà dall'elenco."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -11026,6 +11036,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters.po b/po/it/filters.po
index cbd9888d7..d263f6bab 100644
--- a/po/it/filters.po
+++ b/po/it/filters.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-30 01:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-30 14:19+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 23:02+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -362,4 +362,4 @@ msgstr "Filtri di rilevamento contorni"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/edge-detect.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/animation.po b/po/it/filters/animation.po
index 2fdcb6770..e0b1a667f 100644
--- a/po/it/filters/animation.po
+++ b/po/it/filters/animation.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-05 13:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-12 01:25+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:00+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -686,6 +686,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/animation/playback.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/artistic.po b/po/it/filters/artistic.po
index b63a2ca81..06c329ed7 100644
--- a/po/it/filters/artistic.po
+++ b/po/it/filters/artistic.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-02 10:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 18:11+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -3726,6 +3726,4 @@ msgstr "Colore superpixel"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/blur.po b/po/it/filters/blur.po
index d114c71bf..50e3ea501 100644
--- a/po/it/filters/blur.po
+++ b/po/it/filters/blur.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:20+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:29+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1637,6 +1637,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/blur/linear-motion.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/combine.po b/po/it/filters/combine.po
index 8b2c6166b..2e0146ce4 100644
--- a/po/it/filters/combine.po
+++ b/po/it/filters/combine.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-HELP-2\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-05-03 08:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-03 12:03+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:01+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -622,6 +622,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/combine/film.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/decor.po b/po/it/filters/decor.po
index 34a0804f0..ff540ea93 100644
--- a/po/it/filters/decor.po
+++ b/po/it/filters/decor.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2020,
+# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2022,
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-26 18:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-30 03:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 18:58+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -2062,4 +2062,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/decor/slide.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/distort.po b/po/it/filters/distort.po
index d2ba42c98..b41e64b7e 100644
--- a/po/it/filters/distort.po
+++ b/po/it/filters/distort.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-24 21:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-25 14:28+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:04+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3539,6 +3539,4 @@ msgstr "Ruota il risultato di 90°."
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/distort/video.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/edge-detect.po b/po/it/filters/edge-detect.po
index bd321ccb8..8d10e0b2c 100644
--- a/po/it/filters/edge-detect.po
+++ b/po/it/filters/edge-detect.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-05 17:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-06 22:13+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:07+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -425,22 +425,31 @@ msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Gradiente immagine</quote>"
 
 #: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:39(para)
 msgid "Filter <quote>Image Gradient</quote> applied with default options."
-msgstr "Il filtro <quote>Gradiente immagine</quote> applicato con le opzioni predefinite."
+msgstr ""
+"Il filtro <quote>Gradiente immagine</quote> applicato con le opzioni "
+"predefinite."
 
 #: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:51(para)
 msgid "Filter <quote>Image Gradient</quote> applied with Direction option."
-msgstr "Il filtro <quote>Gradiente immagine</quote> applicato con l'opzione direzione."
+msgstr ""
+"Il filtro <quote>Gradiente immagine</quote> applicato con l'opzione "
+"direzione."
 
 #: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:56(para)
 msgid "This filter detects edges in one or two gradient directions."
-msgstr "Questo filtro rileva i contorni dell'immagine in una o due direzioni di gradiente."
+msgstr ""
+"Questo filtro rileva i contorni dell'immagine in una o due direzioni di "
+"gradiente."
 
 #: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:62(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Image Gradient…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Rilevamento 
contorni</guisubmenu><guimenuitem>Gradiente immagine...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Gradiente "
+"immagine...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:75(title)
 msgid "Image Gradient filter options"
@@ -455,7 +464,10 @@ msgid ""
 "<guilabel>Magnitude</guilabel> is default: it combines both directions. "
 "<guilabel>Direction</guilabel>: only one direction is used. <guilabel>Both</"
 "guilabel> is like Magnitude."
-msgstr "<guilabel>Ampiezza</guilabel> è predefinita: combina entrambe le direzioni. 
<guilabel>Direzione</guilabel>: viene usata solo una direzione. <guilabel>Entrambe</guilabel> è come 
Ampiezza."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ampiezza</guilabel> è predefinita: combina entrambe le direzioni. "
+"<guilabel>Direzione</guilabel>: viene usata solo una direzione. "
+"<guilabel>Entrambe</guilabel> è come Ampiezza."
 
 #: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:99(title)
 msgid "Output mode examples"
@@ -473,7 +485,9 @@ msgstr "L'opzione Ampiezza è selezionata"
 msgid ""
 "Option Direction is selected. In result, black is no edge detected, white is "
 "edge detected."
-msgstr "L'opzione direzione è selezionata. Nel risultato, il nero non viene rilevato come bordo, mentre il 
bianco viene rilevato come bordo."
+msgstr ""
+"L'opzione direzione è selezionata. Nel risultato, il nero non viene rilevato "
+"come bordo, mentre il bianco viene rilevato come bordo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -578,13 +592,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro è accessibile dal menu <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Laplace..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro è accessibile dal menu <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Rilevamento 
contorni</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -768,6 +779,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/enhance.po b/po/it/filters/enhance.po
index 5ffdf4fa8..58fb56306 100644
--- a/po/it/filters/enhance.po
+++ b/po/it/filters/enhance.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-30 01:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-30 14:32+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 18:10+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1789,4 +1789,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/generic.po b/po/it/filters/generic.po
index a23064284..f5df23f13 100644
--- a/po/it/filters/generic.po
+++ b/po/it/filters/generic.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-01 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-02 10:27+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 18:12+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:142(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:144(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution-milord.png'; "
 "md5=4e7163e01397e7a91820a25d5e399d0a"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:148(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:150(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution-extend.png'; "
 "md5=093b420d3a4c783d0eb1965f801ba98e"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:154(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:156(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution-wrap.png'; "
 "md5=d5bd4007f7f3f71699c2679a49e51048"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:160(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:162(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution-crop.png'; "
 "md5=1f1637609f2990c88ef1aa0f52535f4f"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:241(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:243(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; "
 "md5=00d583583f501594539de1dfe17fd2de"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:247(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:249(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
 "md5=a8f08c8a293242951879a48b955f4bc7"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:256(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:258(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; "
 "md5=3b7ca8d6b2802e64899cbaa2952a3882"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:262(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:264(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; "
 "md5=7b113f082b2c42c85ec38875c302a217"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:271(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:273(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; "
 "md5=7c4d28f00bf2e7b3c00e67358ec7cdff"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:277(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:279(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
 "md5=c07e80da16324fb58940aabc7b9e646f"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:286(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:288(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; "
 "md5=8795e750c505ed77264c216b539a5379"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:292(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:294(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
 "md5=dc7e07a35957fec697cea2b6e3721cf7"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:301(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:303(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; "
 "md5=224b64a5d929ac012e2f76ec44a28b8f"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:307(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:309(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
 "md5=3a15d5aaf2852a99dd8b35027c0309bc"
@@ -151,29 +151,29 @@ msgstr "Matrice di convoluzione"
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:11(primary)
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:12(primary)
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:12(primary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:16(primary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:15(primary)
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:12(primary)
 #: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:16(primary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:17(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:12(secondary)
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:13(secondary)
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:13(secondary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:17(secondary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:16(secondary)
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:13(secondary)
 #: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:17(secondary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:18(secondary)
 msgid "Generic"
 msgstr "Generici"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:20(title)
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:21(title)
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:21(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:25(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:24(title)
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:21(title)
-#: src/filters/generic/erode.xml:25(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:26(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
@@ -271,9 +271,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:77(title)
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:28(title)
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:60(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:99(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:76(title)
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:30(title)
-#: src/filters/generic/erode.xml:77(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:100(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
@@ -314,34 +314,38 @@ msgid "Divisor"
 msgstr "Divisore"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:111(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The result of previous calculation will be divided by this divisor. You will "
-"hardly use 1, which lets result unchanged, and 9 or 25 according to matrix "
-"size, which gives the average of pixel values."
+"hardly use anything else than 1, which leaves results unchanged, and 9 or 25 "
+"according to matrix size, which gives the average of pixel values. The "
+"divisor can only be changed when Normalize is unchecked."
 msgstr ""
 "Il risultato del calcolo precedente viene diviso per questo valore. Di "
 "solito si usa 1, che lascia invariato il risultato, e 9 o 25, a seconda "
 "della dimensione della matrice del kernel, che restituisce la media dei "
 "valori del pixel."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:120(guilabel)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:121(guilabel)
 msgid "Offset"
 msgstr "Compensazione"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:122(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:123(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This value is added to the division result. This is useful if result may be "
-"negative. This offset may be negative."
+"negative. This offset may be negative. It can only be changed when Normalize "
+"is unchecked."
 msgstr ""
 "Questo valore viene aggiunto al risultato della divisione. Ciò è utile se il "
 "risultato può diventare negativo. Il valore di offset può esso stesso essere "
 "negativo."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:132(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:134(term)
 msgid "Border"
 msgstr "Bordo"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:134(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:136(para)
 msgid ""
 "When the initial pixel is on a border, a part of kernel is out of image. You "
 "have to decide what filter must do:"
@@ -349,7 +353,7 @@ msgstr ""
 "Quando il pixel iniziale è sul bordo una parte del kernel è al di fuori "
 "dell'immagine. Occorre decidere come il filtro si debba comportare:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:164(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:166(para)
 msgid ""
 "From left: source image, <guilabel>Extend</guilabel> border, <guilabel>Wrap</"
 "guilabel> border, <guilabel>Crop</guilabel> border"
@@ -357,19 +361,19 @@ msgstr ""
 "Da sinistra: immagine sorgente, <guilabel>Estendi</guilabel> il bordo, "
 "<guilabel>Avvolgi</guilabel> il bordo, <guilabel>Taglia</guilabel> il bordo"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:170(guilabel)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:172(guilabel)
 msgid "Extend"
 msgstr "Estendi"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:172(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:174(para)
 msgid "This part of kernel is not taken into account."
 msgstr "Questa parte del kernel non viene presa in considerazione."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:176(guilabel)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:178(guilabel)
 msgid "Wrap"
 msgstr "Avvolgi"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:178(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:180(para)
 msgid ""
 "This part of kernel will study pixels of the opposite border, so pixels "
 "disappearing from one side reappear on the other side."
@@ -377,27 +381,28 @@ msgstr ""
 "Questa parte del kernel si riferirà a pixel del bordo opposto cosicché pixel "
 "che scompaiono da un lato ricompaiono dall'altro."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:186(guilabel)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:188(guilabel)
 msgid "Crop"
 msgstr "Taglia"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:188(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:190(para)
 msgid "Pixels on borders are not modified, but they are cropped."
 msgstr "I pixel sul bordo non sono modificati ma vengono ritagliati."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:197(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:199(term)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:199(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:201(para)
 msgid "You can select there one or several channels the filter will work with."
 msgstr "Si possono scegliere i canali su cui il filtro opererà."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:206(term)
-msgid "Normalise"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:208(term)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:173(term)
+msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizza"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:208(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:210(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, The Divisor takes the result value of "
 "convolution. If this result is equal to zero (it's not possible to divide by "
@@ -410,11 +415,11 @@ msgstr ""
 "negativo non è possibile) allora viene applicato un offset di 255 (inverte "
 "il risultato)."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:218(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:220(term)
 msgid "Alpha-weighting"
 msgstr "Ponderazione-alfa"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:220(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:222(para)
 msgid ""
 "If this option is not checked, the filter doesn't take in account "
 "transparency and this may be cause of some artefacts when blurring."
@@ -422,12 +427,13 @@ msgstr ""
 "Se questa opzione non è selezionata il filtro non tiene conto della "
 "trasparenza e ciò può causare degli artefatti durante la sfocatura."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:231(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:111(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:233(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:88(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:112(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Esempi"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:232(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:234(para)
 msgid ""
 "Design of kernels is based on high levels mathematics. You can find ready-"
 "made kernels on the Web. Here are a few examples:"
@@ -435,23 +441,23 @@ msgstr ""
 "La progettazione dei kernel si basa su matematica di alto livello. Si "
 "possono trovare kernel preconfezionati sul web. Di seguito alcuni esempi:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:237(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:239(title)
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Aumento del contrasto"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:252(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:254(title)
 msgid "Blur"
 msgstr "Sfocatura"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:267(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:269(title)
 msgid "Edge enhance"
 msgstr "Evidenziazione dei bordi"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:282(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:284(title)
 msgid "Edge detect"
 msgstr "Individuazione dei bordi"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:297(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:299(title)
 msgid "Emboss"
 msgstr "Bassorilievo"
 
@@ -670,7 +676,8 @@ msgstr ""
 "gradiente colore più repentino."
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:176(para)
-msgid "TQDO"
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:197(para)
+msgid "TODO"
 msgstr "TODO"
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:185(term)
@@ -681,19 +688,15 @@ msgstr "Piastrellabile"
 msgid "Generate a tileable map:"
 msgstr "Genera una mappa piastrellabile:"
 
-#: src/filters/generic/normal-map.xml:197(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
-
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:206(term)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:205(guilabel)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:207(guilabel)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Ritaglio"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:31(None)
-#: src/filters/generic/erode.xml:31(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:30(None)
+#: src/filters/generic/erode.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -701,132 +704,88 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:40(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:39(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
-"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
-"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
-"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:89(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
-"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
+"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:117(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:68(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
-"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
+"@@image: 'images/filters/examples/dilate-noise-removal.png'; "
+"md5=c51a9d508dacd9f0ea095955c0a6ee19"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:126(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:94(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; "
 "md5=7a61a9ccb519761faf80bf22df947f07"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/generic/dilate.xml:13(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:21(primary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:20(primary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:26(title)
 msgid "Dilate"
 msgstr "Dilata"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Dilate filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Dilata"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:34(para)
-#: src/filters/generic/erode.xml:34(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:33(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:35(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:43(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Dilate</quote> applied"
 msgstr "Il filtro <quote>Dilata</quote> applicato\""
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:47(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:46(para)
 msgid ""
-"This filter widens and enhances dark areas of the active layer or selection."
+"This filter widens and enhances bright areas of the active layer or "
+"selection."
 msgstr ""
-"Questo filtro amplia e mette in risalto le aree scure del livello o della "
-"selezione correnti."
+"Questo filtro amplifica e mette in risalto le aree chiare del livello o "
+"della selezione correnti."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:51(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:50(para)
 msgid ""
 "For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
-"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
-"So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
-"background will be changed to a big <quote>pixel</quote>, composed of 9 "
-"pixels, and that will create some noise in the image."
+"the upper value (the brightest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
+"So, a bright pixel is added around bright areas. An isolated pixel on a "
+"brighter background will be deleted. A larger bright area will dilate by one "
+"pixel in all directions."
 msgstr ""
-"Per ogni pixel dell'immagine, allinea il Valore (luminosità) del pixel con "
-"il minimo degli 8 pixel confinanti (in una matrice 3x3). Quindi un pixel "
-"scuro viene aggiunto attorno alle aree scure. Un pixel isolato su uno sfondo "
-"chiaro si trasformerà in un <quote>pixel</quote> più grande, composto di 9 "
-"pixel, e ciò creerà un pò di rumore nell'immagine."
+"Per ogni pixel dell'immagine allinea il Valore (luminosità) del pixel con il "
+"massimo degli 8 pixel confinanti (in una matrice 3x3). Quindi un pixel "
+"chiaro viene aggiunto attorno alle aree chiare. Un pixel isolato su uno "
+"sfondo chiaro verrà cancellato mentre un'area chiara più grande si dilaterà "
+"di un pixel in tutte le direzioni."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:64(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:57(para)
 msgid ""
-"In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has "
-"a green border. I hope you have understood how to go on with the process and "
-"get a 3x3 pixel block: when the <quote>I</quote> pixel is inside the green "
-"border, the studied pixel turns to black."
-msgstr ""
-"In questa immagine il pixel in esame ha un bordo rosso e la matrice in esame "
-"ha un bordo verde. Dovrebbe essere chiaro come funzioni il processo a "
-"blocchi di 3x3 pixel: quando il pixel marcato con I è all'interno del bordo "
-"verde il pixel in esame viene cambiato in nero."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:70(para)
-msgid "A larger dark area will dilate by one pixel in all directions:"
+"On complex images, bright areas are widened and enhanced the same, and "
+"somewhat pixellated."
 msgstr ""
-"Un'area scura di dimensioni maggiori si dilaterà di un pixel in tutte le "
-"direzioni."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:79(para)
-msgid "The filter was applied 3 times."
-msgstr "Il filtro è stato applicato 2 volte."
+"Su immagini più complesse, le aree chiare saranno ampliate ed alterate nella "
+"stessa maniera e in qualche modo pixelizzate."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:82(para)
-msgid ""
-"On more complex images, dark areas are widened and enhanced the same, and "
-"somewhat pixellated. Here, the filter was applied 3 times:"
-msgstr ""
-"Su immagini più complesse, le aree scure saranno ampliate ed alterate nella "
-"stessa maniera e in qualche modo pixelizzate. Qui il filtro è stato "
-"applicato 3 volte:"
+#: src/filters/generic/dilate.xml:64(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Dilate</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Normalizza</quote>"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:92(para)
-msgid ""
-"Of course, if background is darker than foreground, it will cover the whole "
-"image."
+#: src/filters/generic/dilate.xml:61(para)
+msgid "On a solid background, this filter can delete noise: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Naturalmente se lo sfondo è più scuro del primo piano esso coprirà l'intera "
-"immagine."
+"Su uno sfondo in tinta unita, questo filtro è in grado di togliere i "
+"disturbi: <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:100(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:77(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
@@ -836,11 +795,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Dilata</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:113(title)
-msgid "Dilate text"
-msgstr "Dilatazione di un testo"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:122(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:90(title)
 msgid "Dilate neon effect"
 msgstr "Dilatazione, effetto neon"
 
@@ -854,7 +809,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:94(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:96(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-orig.png'; "
 "md5=f4726362d161c226a0c17888f937dd54"
@@ -862,7 +817,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:109(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:111(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-0.png'; "
 "md5=ac0bfb5b11349ce046c89786bed38aa0"
@@ -870,7 +825,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:120(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:122(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-1.png'; "
 "md5=fbf065a34ef39a543e6916e27428af55"
@@ -878,7 +833,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:131(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-2.png'; "
 "md5=c7a8a741eee72340cd1d7c7d0fb41ac8"
@@ -886,8 +841,8 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:142(None)
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:182(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:144(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:184(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-3.png'; "
 "md5=4aa826d6d4955a4954b87eb596d79954"
@@ -895,7 +850,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:193(None)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:195(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-nonormalize.png'; "
 "md5=48be95baf3d1b0942c4e08272177882a"
@@ -935,6 +890,18 @@ msgstr "Metrica"
 msgid "<guilabel>Euclidean</guilabel> default: the distance is a line."
 msgstr "<guilabel>Euclidea</guilabel> (predefinito): la distanza è una linea."
 
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:72(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Manhattan</guilabel>: the distance is the sum of the one-"
+"dimensional distances along the X and Y axes."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:78(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Chebyshev</guilabel>: the distance is the maximum of the one-"
+"dimensional distances along the X and Y axes."
+msgstr ""
+
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:62(para)
 msgid ""
 "<quote>Metric</quote> is a topology term. Three methods are available: "
@@ -943,17 +910,17 @@ msgstr ""
 "<quote>Metrica</quote> è un termine topologico. Sono disponibili tre metodi: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:86(term)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:88(term)
 msgid "Threshold low"
 msgstr "Soglia bassa"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:88(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:90(para)
 msgid "Default is 0. Increasing this value selects higher lightness pixels"
 msgstr ""
 "Il valore predefinito è 0. Incrementando questo valore si seleziona i pixel "
 "di luminosità crescente"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:97(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:99(para)
 msgid ""
 "Original image for examples. Threshold low will be progressively increased. "
 "Lightness: dark red = 0.070; bright red = 0.223; green = 0.133"
@@ -962,72 +929,69 @@ msgstr ""
 "progressivamente aumentata. Luminosità: rosso scuro = 0.070; rosso chiaro = "
 "0.223; verde = 0.133"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:105(title)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:107(title)
 msgid "<quote>Threshold low</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>Soglia bassa</quote>"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:112(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:114(para)
 msgid "Threshold low = 0: only border distances are visible."
 msgstr "Soglia bassa = 0: solo le distanze del bordo sono visibili."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:123(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:125(para)
 msgid "Threshold low = 0.070: <quote>dark red</quote> circle appears."
 msgstr "Soglia bassa = 0.070: appare il cerchio <quote>rosso scuro</quote>."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:134(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:136(para)
 msgid "Threshold low = 0.133: <quote>green</quote> circle appears."
 msgstr "Soglia bassa = 0.133: appare il cerchio <quote>verde</quote>."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:145(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:147(para)
 msgid "Threshold low = 0.223: <quote>bright red</quote> circle appears."
 msgstr "Soglia bassa = 0.223: appare il cerchio <quote>rosso chiaro</quote>."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:155(term)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:157(term)
 msgid "Threshold high"
 msgstr "Soglia alta"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:157(para)
-msgid "Default is 100. Decreasing this value makes result lighter."
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:159(para)
+#, fuzzy
+msgid "Default is 1. Decreasing this value makes result darker."
 msgstr ""
 "Il valore predefinito è 100. Decrementando questo valore rende il risultato "
 "più chiaro."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:163(term)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:165(term)
 msgid "Grayscale Averaging"
 msgstr "Media scala di grigi"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:165(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:167(para)
 msgid "Number of computations for grayscale averaging."
 msgstr "Numero di calcoli per la media della scala di grigi."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:171(term)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizza"
-
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:173(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:175(para)
 msgid ""
 "This option is checked by default. If you uncheck it, no blur is created."
 msgstr ""
 "Questa opzione è abilitata come impostazione predefinita. Se la si "
 "disabilita, non viene creata nessuna sfocatura."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:178(title)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:180(title)
 msgid "<quote>Normalize</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>Normalizza</quote>"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:185(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:187(para)
 msgid "Normalize option checked."
 msgstr "Opzione Normalizza selezionata."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:196(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:198(para)
 msgid "Normalize option unchecked."
 msgstr "Opzione normalizza deselezionata."
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:213(title)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:215(title)
 msgid "Using Distance Map filter"
 msgstr "Uso del filtro Mappa distanza"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:214(para)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:216(para)
 msgid ""
 "Searching for an example using Distance map filter in image processing..."
 msgstr ""
@@ -1075,75 +1039,127 @@ msgstr "Il filtro <link linkend=\"plug-in-erode\">Erodi</link> ."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:40(None)
+#: src/filters/generic/erode.xml:41(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
-"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
+"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:69(None)
+#: src/filters/generic/erode.xml:62(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; "
-"md5=c51a9d508dacd9f0ea095955c0a6ee19"
+"@@image: 'images/filters/generic/erode-pixel.png'; "
+"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:77(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/erode-zone.png'; "
+"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:90(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/erode-milord.png'; "
+"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:118(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/erode-text.png'; "
+"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/generic/erode.xml:14(title)
-#: src/filters/generic/erode.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:21(primary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:22(primary)
 msgid "Erode"
 msgstr "Erodi"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:27(title)
-msgid "Erode noise"
-msgstr "Erosione di disturbi"
+#: src/filters/generic/erode.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Applying example for the Erode filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Dilata"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Erode noise</quote> applied"
+#: src/filters/generic/erode.xml:44(para)
+#, fuzzy
+msgid "Filter <quote>Erode</quote> applied"
 msgstr "Il filtro <quote>Erosione di disturbi</quote> applicato"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:47(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:48(para)
 msgid ""
-"This filter widens and enhances bright areas of the active layer or "
-"selection."
+"This filter widens and enhances dark areas of the active layer or selection."
 msgstr ""
-"Questo filtro amplifica e mette in risalto le aree chiare del livello o "
-"della selezione correnti."
+"Questo filtro amplia e mette in risalto le aree scure del livello o della "
+"selezione correnti."
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:51(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:52(para)
 msgid ""
 "For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
-"the upper value (the brightest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
-"So, a bright pixel is added around bright areas. An isolated pixel on a "
-"brighter background will be deleted. A larger bright area will dilate by one "
-"pixel in all directions."
+"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
+"So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
+"background will be changed to a big <quote>pixel</quote>, composed of 9 "
+"pixels, and that will create some noise in the image."
 msgstr ""
-"Per ogni pixel dell'immagine allinea il Valore (luminosità) del pixel con il "
-"massimo degli 8 pixel confinanti (in una matrice 3x3). Quindi un pixel "
-"chiaro viene aggiunto attorno alle aree chiare. Un pixel isolato su uno "
-"sfondo chiaro verrà cancellato mentre un'area chiara più grande si dilaterà "
-"di un pixel in tutte le direzioni."
+"Per ogni pixel dell'immagine, allinea il Valore (luminosità) del pixel con "
+"il minimo degli 8 pixel confinanti (in una matrice 3x3). Quindi un pixel "
+"scuro viene aggiunto attorno alle aree scure. Un pixel isolato su uno sfondo "
+"chiaro si trasformerà in un <quote>pixel</quote> più grande, composto di 9 "
+"pixel, e ciò creerà un pò di rumore nell'immagine."
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:58(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:65(para)
 msgid ""
-"On complex images, bright areas are widened and enhanced the same, and "
-"somewhat pixellated."
+"In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has "
+"a green border. I hope you have understood how to go on with the process and "
+"get a 3x3 pixel block: when the <quote>I</quote> pixel is inside the green "
+"border, the studied pixel turns to black."
 msgstr ""
-"Su immagini più complesse, le aree chiare saranno ampliate ed alterate nella "
-"stessa maniera e in qualche modo pixelizzate."
+"In questa immagine il pixel in esame ha un bordo rosso e la matrice in esame "
+"ha un bordo verde. Dovrebbe essere chiaro come funzioni il processo a "
+"blocchi di 3x3 pixel: quando il pixel marcato con I è all'interno del bordo "
+"verde il pixel in esame viene cambiato in nero."
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:71(para)
+#, fuzzy
+msgid "A larger dark area will expand by one pixel in all directions:"
+msgstr ""
+"Un'area scura di dimensioni maggiori si dilaterà di un pixel in tutte le "
+"direzioni."
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:65(title)
-msgid "<quote>Erode noise</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>erosione di disturbi</quote>"
+#: src/filters/generic/erode.xml:80(para)
+msgid "The filter was applied 3 times."
+msgstr "Il filtro è stato applicato 2 volte."
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:62(para)
-msgid "On a solid background, this filter can delete noise: <placeholder-1/>"
+#: src/filters/generic/erode.xml:83(para)
+msgid ""
+"On more complex images, dark areas are widened and enhanced the same, and "
+"somewhat pixellated. Here, the filter was applied 3 times:"
 msgstr ""
-"Su uno sfondo in tinta unita, questo filtro è in grado di togliere i "
-"disturbi: <placeholder-1/>"
+"Su immagini più complesse, le aree scure saranno ampliate ed alterate nella "
+"stessa maniera e in qualche modo pixelizzate. Qui il filtro è stato "
+"applicato 3 volte:"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:78(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:93(para)
+msgid ""
+"Of course, if background is darker than foreground, it will cover the whole "
+"image."
+msgstr ""
+"Naturalmente se lo sfondo è più scuro del primo piano esso coprirà l'intera "
+"immagine."
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:101(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
@@ -1153,9 +1169,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Erodi</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
+#: src/filters/generic/erode.xml:114(title)
+msgid "Erode text"
+msgstr "Erosione testo"
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/generic/erode.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/light-and-shadow.po b/po/it/filters/light-and-shadow.po
index 8e23e541c..b69c7ee7a 100644
--- a/po/it/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/it/filters/light-and-shadow.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-08-14 22:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-17 00:07+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 18:59+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3200,4 +3200,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/map.po b/po/it/filters/map.po
index f47520378..b9d2de76f 100644
--- a/po/it/filters/map.po
+++ b/po/it/filters/map.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-24 21:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:07+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:06+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1853,7 +1853,16 @@ msgid ""
 "Horizontal and Vertical displace maps should be gray-scale images and have "
 "the same size as the drawable </emphasis>. This filter allows interesting "
 "distortion effects."
-msgstr "Questo filtro usa una <quote>mappa di spostamento</quote> per spostare i pixel corrispondenti 
dell'immagine. Questo filtro sposta il contenuto dell'immagine (livello corrente o selezione) dei valori 
specificati in Spostamento orizzontale e verticale moltiplicati per l'intensità del pixel corrispondente 
nell'immagine che agisce da <quote>mappa di spostamento</quote>. <emphasis>Entrambe le mappe di spostamento 
orizzontale e verticale devono essere immagini in scala di grigi e devono avere le stesse dimensioni della 
superficie</emphasis>. Questo filtro produce degli effetti di distorsione interessanti."
+msgstr ""
+"Questo filtro usa una <quote>mappa di spostamento</quote> per spostare i "
+"pixel corrispondenti dell'immagine. Questo filtro sposta il contenuto "
+"dell'immagine (livello corrente o selezione) dei valori specificati in "
+"Spostamento orizzontale e verticale moltiplicati per l'intensità del pixel "
+"corrispondente nell'immagine che agisce da <quote>mappa di spostamento</"
+"quote>. <emphasis>Entrambe le mappe di spostamento orizzontale e verticale "
+"devono essere immagini in scala di grigi e devono avere le stesse dimensioni "
+"della superficie</emphasis>. Questo filtro produce degli effetti di "
+"distorsione interessanti."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:77(title)
 msgid "Activating the filter"
@@ -1928,7 +1937,9 @@ msgstr "Campionatore"
 msgid ""
 "Interpolation methods are described in <link linkend=\"gimp-tool-"
 "interpolation-methods\">Transform tools</link>"
-msgstr "I metodi di interpolazione sono descritti in <link 
linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\">Strumenti di trasformazione</link>"
+msgstr ""
+"I metodi di interpolazione sono descritti in <link linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\">Strumenti di trasformazione</link>"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:149(term)
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:118(term)
@@ -2024,9 +2035,9 @@ msgstr ""
 "x coefficiente)$</alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format="
 "\"PNG\"/></inlineequation> che restituisce lo spostamento reale del pixel "
 "secondo l'intensità scalata<placeholder-1/> del pixel corrispondente nella "
-"mappa, modulato dal coefficiente immesso. L'introduzione dell'intensità nella "
-"formula è importante poiché consente uno spostamento progressivo utilizzando "
-"una mappa del gradiente."
+"mappa, modulato dal coefficiente immesso. L'introduzione dell'intensità "
+"nella formula è importante poiché consente uno spostamento progressivo "
+"utilizzando una mappa del gradiente."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -2864,12 +2875,9 @@ msgstr "Tipo di sorgente di luce"
 #: src/filters/map/map-object.xml:230(para)
 msgid ""
 "In this dropdown list, you can select among <emphasis>Point light</"
-"emphasis>, <emphasis>Directionnal light</emphasis> and <emphasis>No light</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"In questa casella a discesa si può scegliere tra <emphasis>Punto luce</"
-"emphasis>, <emphasis>Luce direzionale</emphasis> e <emphasis>Nessuna luce</"
+"emphasis>, <emphasis>Directional light</emphasis> and <emphasis>No light</"
 "emphasis>."
+msgstr "In questa elenco a discesa, si può scegliere tra <emphasis>Punto luce</emphasis>, <emphasis>Luce 
direzionale</emphasis> e <emphasis>Nessuna luce</emphasis>."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:238(guilabel)
 msgid "Lightsource color"
@@ -3083,4 +3091,4 @@ msgstr "Controlla la lunghezza del cilindro."
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/map/map-object.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/noise.po b/po/it/filters/noise.po
index 120811a6c..4aa710d39 100644
--- a/po/it/filters/noise.po
+++ b/po/it/filters/noise.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-25 21:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-27 19:26+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:46+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -852,4 +852,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/noise/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index 0d5f8c575..75368faf9 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2020.
+# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2022.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-21 12:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-21 12:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:03+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -58,13 +58,13 @@ msgstr "Rumore simplex"
 #: src/filters/render/flame.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/grid.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:11(primary)
-#: src/filters/render/perlin-noise.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
@@ -88,13 +88,13 @@ msgstr "Filtri"
 #: src/filters/render/flame.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
 #: src/filters/render/grid.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:12(secondary)
-#: src/filters/render/perlin-noise.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
@@ -127,13 +127,13 @@ msgstr "Griglia"
 #: src/filters/render/maze.xml:20(title) src/filters/render/flame.xml:21(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:21(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:23(title) src/filters/render/grid.xml:21(title)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:21(title)
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:21(title)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:20(title)
-#: src/filters/render/perlin-noise.xml:22(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:23(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:22(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:24(title)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:21(title)
@@ -165,11 +165,10 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:40(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:42(title) src/filters/render/flame.xml:69(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:57(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:52(title) src/filters/render/grid.xml:57(title)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:47(title)
-#: src/filters/render/perlin-noise.xml:42(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:49(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:42(title)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:55(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title)
 #: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
@@ -196,13 +195,13 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/maze.xml:55(title) src/filters/render/flame.xml:82(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:70(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:65(title) src/filters/render/grid.xml:70(title)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:60(title)
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:64(title)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:60(title)
-#: src/filters/render/perlin-noise.xml:55(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:62(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:65(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
+#: src/filters/render/perlin-noise.xml:55(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:70(title)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:127(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:64(title)
@@ -1355,6 +1354,121 @@ msgstr ""
 "acronym>. Si può cancellare il frattale selezionato dalla lista premendo il "
 "pulsante <guibutton>Elimina</guibutton>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
+"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
+"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
+"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
+"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
+msgid "Qbist"
+msgstr "QBista"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
+msgid "Random textures"
+msgstr "Texture casuali"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
+msgid "Applying examples for the Qbist filter"
+msgstr "Esempi di applicazione del filtro Qbista"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
+msgid ""
+"The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
+"color gradients."
+msgstr ""
+"Il filtro Qbista genera dei motivi casuali contenenti figure geometriche e "
+"sfumature di colore."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Qbista...</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
+msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Qbista</quote>"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
+msgid ""
+"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
+"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
+"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
+"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
+"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
+"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
+"its previous contents."
+msgstr ""
+"Il filtro Qbista genera motivi casuali. Un motivo iniziale è mostrato nel "
+"quadrato centrale e differenti variazioni sono disposte in cerchio attorno "
+"ad esso. Se si preferisce un motivo alternativo si prema sul bottone "
+"corrispondente. Il motivo scelto si trasferisce quindi nel quadrato centrale "
+"e variazioni su quel tema sono mostrate attorno ad esso. Quando si è "
+"soddisfatti del risultato ottenuto si prema su di esso quindi sul pulsante "
+"OK. Il motivo apparirà nel livello corrente sostituendone il contenuto."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
+msgid ""
+"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
+"like."
+msgstr "Selezionando questa opzioni si addolciranno i contorni."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
+msgid "Lets you go back one step in history."
+msgstr "Permette di tornare indietro di un passo nella cronologia."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
+msgid ""
+"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
+"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
+"clicking around."
+msgstr ""
+"Questi pulsanti permettono di salvare e ricaricare i propri motivi. Questa "
+"funzione è alquanto utile in quanto è pressocché impossibile ricreare un "
+"buon motivo semplicemente premendo i pulsanti del quadro."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/grid.xml:36(None)
@@ -1761,12 +1875,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rumore pieno...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Rumore
 pieno...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:62(title)
 msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
@@ -1860,6 +1971,97 @@ msgstr ""
 "ogni volta che si esegue il filtro. Se non è selezionata il filtro riprende "
 "l'ultimo seme utilizzato."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/plasma.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
+"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/plasma.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
+"md5=c6e7dbed4e9b621e33bcf81044e7d19c"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:19(primary)
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:25(title)
+msgid "Example of a rendered plasma"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Plasma"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:32(para)
+msgid "Filter <quote>Plasma</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>plasma</quote> applicato"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:36(para)
+msgid ""
+"All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the "
+"strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear "
+"when you desaturate the image using <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Tutti i colori prodotti da Plasma sono completamente saturi. Alle volte i "
+"colori forti possono distrarre, e superfici più interessanti possono "
+"emergere quando si desatura l'immagine usando <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guimenuitem>Desatura</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:50(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Plasma...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:64(title)
+msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>plasma</quote>"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:76(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+msgstr ""
+"Se selezionato, i risultati delle impostazioni di parametri sono mostrate "
+"nell'anteprima."
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:85(para)
+msgid ""
+"This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
+"guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
+"computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able "
+"to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
+msgstr ""
+"Questa opzione regola la casualità. La casella <guibutton>Casualizza</"
+"guibutton> fa sì che il seme sia ogni volta impostato a partire "
+"dall'orologio di sistema. Non c'è motivo di deselezionare l'impostazione a "
+"meno che non si voglia riottenere lo stesso motivo casuale in un momento "
+"successivo."
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:95(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbolenza"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:97(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
+"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
+"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
+"0.1 to 7.0."
+msgstr ""
+"Questo parametro regola la complessità del plasma. Alti valori danno un "
+"aspetto di durezza (simile ad una pittura ad olio astratta o venature "
+"minerali), bassi valori invece producono una nuvola più sfumata (come "
+"vapore, foschia o fumo). La gamma va da 0.1 a 7.0."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:29(None)
@@ -1997,215 +2199,6 @@ msgstr "Scostamento Z = 0.900"
 msgid "Iterations = 7"
 msgstr "Iterazioni = 7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/plasma.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
-"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/plasma.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
-"md5=c6e7dbed4e9b621e33bcf81044e7d19c"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:19(primary)
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:25(title)
-msgid "Example of a rendered plasma"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Plasma"
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:32(para)
-msgid "Filter <quote>Plasma</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>plasma</quote> applicato"
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:36(para)
-msgid ""
-"All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the "
-"strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear "
-"when you desaturate the image using <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Tutti i colori prodotti da Plasma sono completamente saturi. Alle volte i "
-"colori forti possono distrarre, e superfici più interessanti possono "
-"emergere quando si desatura l'immagine usando <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Desatura</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:50(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Plasma...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:64(title)
-msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>plasma</quote>"
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:76(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
-msgstr ""
-"Se selezionato, i risultati delle impostazioni di parametri sono mostrate "
-"nell'anteprima."
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:85(para)
-msgid ""
-"This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
-"guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
-"computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able "
-"to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
-msgstr ""
-"Questa opzione regola la casualità. La casella <guibutton>Casualizza</"
-"guibutton> fa sì che il seme sia ogni volta impostato a partire "
-"dall'orologio di sistema. Non c'è motivo di deselezionare l'impostazione a "
-"meno che non si voglia riottenere lo stesso motivo casuale in un momento "
-"successivo."
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:95(term)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbolenza"
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:97(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
-"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
-"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
-"0.1 to 7.0."
-msgstr ""
-"Questo parametro regola la complessità del plasma. Alti valori danno un "
-"aspetto di durezza (simile ad una pittura ad olio astratta o venature "
-"minerali), bassi valori invece producono una nuvola più sfumata (come "
-"vapore, foschia o fumo). La gamma va da 0.1 a 7.0."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
-"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
-"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
-"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
-"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
-msgid "Qbist"
-msgstr "QBista"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
-msgid "Random textures"
-msgstr "Texture casuali"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
-msgid "Applying examples for the Qbist filter"
-msgstr "Esempi di applicazione del filtro Qbista"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
-msgid ""
-"The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
-"color gradients."
-msgstr ""
-"Il filtro Qbista genera dei motivi casuali contenenti figure geometriche e "
-"sfumature di colore."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Qbista...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
-msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Qbista</quote>"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
-msgid ""
-"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
-"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
-"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
-"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
-"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
-"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
-"its previous contents."
-msgstr ""
-"Il filtro Qbista genera motivi casuali. Un motivo iniziale è mostrato nel "
-"quadrato centrale e differenti variazioni sono disposte in cerchio attorno "
-"ad esso. Se si preferisce un motivo alternativo si prema sul bottone "
-"corrispondente. Il motivo scelto si trasferisce quindi nel quadrato centrale "
-"e variazioni su quel tema sono mostrate attorno ad esso. Quando si è "
-"soddisfatti del risultato ottenuto si prema su di esso quindi sul pulsante "
-"OK. Il motivo apparirà nel livello corrente sostituendone il contenuto."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
-msgid ""
-"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
-"like."
-msgstr "Selezionando questa opzioni si addolciranno i contorni."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
-msgid "Lets you go back one step in history."
-msgstr "Permette di tornare indietro di un passo nella cronologia."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
-msgid ""
-"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
-"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
-"clicking around."
-msgstr ""
-"Questi pulsanti permettono di salvare e ricaricare i propri motivi. Questa "
-"funzione è alquanto utile in quanto è pressocché impossibile ricreare un "
-"buon motivo semplicemente premendo i pulsanti del quadro."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/gfig.xml:39(None)
@@ -6005,6 +5998,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/web.po b/po/it/filters/web.po
index 2fa3124f2..7de0c292e 100644
--- a/po/it/filters/web.po
+++ b/po/it/filters/web.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-25 10:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-26 00:28+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:45+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -209,16 +209,9 @@ msgid ""
 "default: <filename>slice</filename>. (<filename>i</filename> and "
 "<filename>k</filename> are the numbers of the row and the column, each "
 "starting with 0; <filename class=\"extension\">.ext</filename> is the "
-"filename extension depending on the selected <guilabel>Image format</"
+"filename extension depending on the selected <guilabel>Image format</"
 "guilabel>.)"
-msgstr ""
-"Il nome dei file immagine prodotti da questo filtro è <filename>prefisso_i_k."
-"ext</filename>, ove <filename>prefisso</filename> è la parte del nome che si "
-"può impostare liberamente utilizzando la casella di testo sulla destra, per "
-"impostazione predefinita: <filename>slice</filename> (<filename>i</filename> "
-"e <filename>k</filename> sono i numeri di riga e colonna iniziando da 0; "
-"<filename class=\"extension\">.ext</filename> è l'estensione del file "
-"dipendente dal <guilabel>Formato immagine</guilabel> selezionato)."
+msgstr "Il nome di un file immagine prodotto da questo filtro ha forma 
<filename>prefisso_i_k.ext</filename>, dove <filename>prefisso</filename> è la parte del nome che si può 
impostare liberamente utilizzando la casella di testo sulla destra, per impostazione predefinita: 
<filename>slice</filename> (<filename>i</filename> e <filename>k</filename> sono i numeri di riga e colonna 
iniziando da 0; <filename class=\"extension\">.ext</filename> è l'estensione del file dipendente dal 
<guilabel>Formato immagine</guilabel> selezionato)."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:173(para)
 msgid ""
@@ -238,13 +231,9 @@ msgstr "Formato immagine"
 msgid ""
 "You can choose to create image files in the <link linkend=\"glossary-gif"
 "\">GIF</link>, <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link>, or <link linkend="
-"\"glossary-png\">PNG</link><link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">file format</link>."
-msgstr ""
-"Si può scegliere di creare l'immagine nel <link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">formato file</link><link linkend=\"glossary-gif\">GIF</link>, <link "
-"linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link>, o <link linkend=\"glossary-png\">PNG</"
-"link>."
+"\"glossary-png\">PNG</link><link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
+"format</link>."
+msgstr "Si può scegliere di creare i file immagine nel <link linkend=\"glossary-fileformat\">formato 
file</link><link linkend=\"glossary-gif\">GIF</link>, <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link>, o <link 
linkend=\"glossary-png\">PNG</link>."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:193(term)
 msgid "Separate image folder"
@@ -331,20 +320,13 @@ msgstr "Salta animazione per le tabelle"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:288(para)
 msgid ""
-"When disabled, the filter will add a <code language=\"HTML\">&lt;a href=\"#"
-"\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> hyperlink stub to every table cell. When "
+"When disabled, the filter will add a <code language=\"HTML\">&lt;a href=\"#"
+"\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> hyperlink stub to every table cell. When "
 "enabled (this is the default) and there are at least two horizontal or two "
 "vertical guides, the filter will not add a hyperlink stub to the first and "
 "last cell in a column or row. This may be useful when you have an image with "
 "border and you don't want to make the border sensitive."
-msgstr ""
-"Quando l'opzione è disabilitata il filtro aggiungerà uno pseudo link <code "
-"language=\"HTML\">&lt;a href=\"#\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> ad ogni cella "
-"della tabella. Quando l'opzione è abilitata (questo è il comportamento "
-"predefinito) e ci sono almeno due guide orizzontali o verticali il filtro "
-"non aggiungerà nessuno pseudo link alla prima e ultima cella di una riga o "
-"colonna, ciò risulta utile quando si ha un'immagine di cui non si vuole "
-"rendere sensibili i bordi"
+msgstr "Quando l'opzione è disabilitata il filtro aggiungerà uno pseudo collegamento <code 
language=\"HTML\">&lt;a href=\"#\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> ad ogni cella della tabella. Quando l'opzione è 
abilitata (questo è il comportamento predefinito) e ci sono almeno due guide orizzontali o verticali il 
filtro non aggiungerà nessuno pseudo collegamento alla prima e ultima cella di una riga o colonna. Ciò può 
tornare utile quando si ha un'immagine di cui non si vuole rendere sensibili i bordi."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:298(title)
 msgid "Skipped animation for table caps (simplified HTML code)"
@@ -468,7 +450,7 @@ msgstr "A livello di zoom 800%"
 
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:92(para)
 msgid ""
-"Full transparency is kept. Semi-tranparent pixels are colored with pink "
+"Full transparency is kept. Semi-transparent pixels are colored with pink "
 "according to their transparency (Alpha value). This image will well merge "
 "into the pink background of the new page."
 msgstr ""
@@ -551,7 +533,14 @@ msgid ""
 "on. This <quote>filter</quote> allows you to design easily sensitive areas "
 "within an image. Applications for website design have this as a standard "
 "function. In <acronym>GIMP</acronym>, you can do this in a similar way."
-msgstr "Nel Web immagini con aree sensibili sono spesso usate per mostrare le zone da attivare con il 
cursore. Ovviamente l'azione più diffusa è quella di dirigere verso un'altra pagina web al clic del mouse. 
Questo <quote>filtro</quote> consente di definire facilmente le aree sensibili all'interno di un'immagine. Le 
applicazioni di progettazione per siti Web sono normalmente dotate di tale funzione. <acronym>GIMP</acronym> 
può essere usato in modo simile."
+msgstr ""
+"Nel Web immagini con aree sensibili sono spesso usate per mostrare le zone "
+"da attivare con il cursore. Ovviamente l'azione più diffusa è quella di "
+"dirigere verso un'altra pagina web al clic del mouse. Questo <quote>filtro</"
+"quote> consente di definire facilmente le aree sensibili all'interno di "
+"un'immagine. Le applicazioni di progettazione per siti Web sono normalmente "
+"dotate di tale funzione. <acronym>GIMP</acronym> può essere usato in modo "
+"simile."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -993,4 +982,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/web/imagemap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index 61b1c982d..2d38b04d3 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-17 08:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-17 08:31+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 23:01+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,6 +17,253 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  key-reference.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#: src/introduction.xml:15(title)
+msgid "Welcome to GIMP"
+msgstr "Benvenuti a GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:18(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:52(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform tool to create and edit images "
+"of all kinds. <acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</"
+"acronym> Image Manipulation Program."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> è uno strumento multipiattaforma per la creazione e "
+"la modifica di immagini di ogni tipo e l'acronimo <acronym>GIMP</acronym> "
+"sta per <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program."
+
+#: src/introduction.xml:26(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, a tool to create "
+"digital art, an online batch processing system, a mass production image "
+"renderer, an image format converter, etc."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> è molto flessibile. Può essere usato come semplice "
+"programma di disegno, come programma per il fotoritocco professionale, come "
+"strumento per creare arte digitale, come sistema di elaborazione bach in "
+"linea, come renderizzatore massivo di immagini, come convertitore di formati "
+"di immagine, ecc."
+
+#: src/introduction.xml:32(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
+"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
+"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> è espandibile ed estensibile. È stato progettato per "
+"essere ampliato con plug-in ed estensioni per fare praticamente qualsiasi "
+"cosa. L'interfaccia avanzata di scripting semplifica la conversione in "
+"procedura dal compito più semplice fino all'elaborazione di immagini più "
+"complessa."
+
+#: src/introduction.xml:38(para)
+msgid ""
+"One of <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym> / "
+"<application>Linux</application> distributions include <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> or Apple's <productname>macOS</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License version 3 <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides "
+"users with the freedom to access and alter the source code that makes up "
+"computer programs."
+msgstr ""
+"Uno dei punti di forza di <acronym>GIMP</acronym> è la sua libera "
+"disponibilità per molti sistemi operativi. Molte distribuzioni <acronym>GNU</"
+"acronym>/<application>Linux</application> lo includono come applicazione "
+"standard. <acronym>GIMP</acronym> è disponibile anche per altri sistemi "
+"operativi come <productname>Microsoft Windows</productname> o Apple "
+"<productname>macOS</productname> (<application>Darwin</application>). "
+"<acronym>GIMP</acronym> è un'applicazione di Software Libero coperta dalla "
+"licenza General Public License versione 3 <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gpl\"/>. La licenza <acronym>GPL</acronym> garantisce agli utenti la "
+"libertà di accesso e di modifica del codice sorgente dei programmi."
+
+#: src/introduction.xml:53(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: src/introduction.xml:54(para)
+msgid ""
+"The first version of <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and "
+"Spencer Kimball. Over the years many other people have contributed by "
+"helping with development, testing, providing support, translating and "
+"writing documentation. <acronym>GIMP</acronym> releases are currently being "
+"orchestrated by Mitch Natterer and Jehan Pagès and the other members of the "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr ""
+"La prima versione di <acronym>GIMP</acronym> è stata scritta da Peter Mattis "
+"e Spencer Kimball. Negli anni molti altri sviluppatori hanno contributo, "
+"aiutando nello sviluppo, collaudo, fornendo supporto, traduzioni e scrivendo "
+"la documentazione. I rilasci di <acronym>GIMP</acronym> sono attualmente "
+"gestiti da Mitch Natterer, Jehan Pagès e gli altri membri del <acronym>GIMP</"
+"acronym>-Team."
+
+#: src/introduction.xml:66(title)
+msgid "The GIMP Help system"
+msgstr "Il sistema d'aiuto di GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:67(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team provides the information that "
+"tries to help you understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User "
+"Manual is an important part of this help. The latest version is always "
+"available on the website of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (needs to be installed separately) while "
+"using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help "
+"on specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> "
+"key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin "
+"your <acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr ""
+"Il Gruppo di Documentazione di <acronym>GIMP</acronym> è responsabile "
+"dell'insieme della documentazione sull'uso di <acronym>GIMP</acronym>. Il "
+"Manuale Utente è una parte importante di questa documentazione. La versione "
+"attuale si trova sul sito web del Gruppo di Documentazione <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in formato HTML. La versione HTML è "
+"reperibile anche durante l'uso di <acronym>GIMP</acronym> tramite la guida "
+"in linea (se è stata installata), premendo il tasto <keycap>F1</keycap>. "
+"L'aiuto su voci specifiche di menu può essere ottenuto sempre premendo il "
+"tasto <keycap>F1</keycap> mentre il puntatore del mouse si trova sopra la "
+"voce di menu corrispondente. Leggere qualcosa dal manuale per cominciare "
+"l'esplorazione di <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:83(title)
+msgid "Features and Capabilities"
+msgstr "Caratteristiche e funzionalità"
+
+#: src/introduction.xml:84(para)
+msgid ""
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr ""
+"Questo è solo un breve elenco delle funzionalità di <acronym>GIMP</acronym>:"
+
+#: src/introduction.xml:90(para)
+msgid ""
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
+msgstr ""
+"Ampia scelta di strumenti per il disegno comprendenti pennelli, matite, un "
+"aerografo, uno strumento di copia, ecc."
+
+#: src/introduction.xml:96(para)
+msgid ""
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
+"disk space."
+msgstr ""
+"Gestione della memoria 'tile-based', perciò il limite dell'ampiezza delle "
+"immagini è dato solo dallo spazio disponibile su disco."
+
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing."
+msgstr ""
+"Campionamento sub-pixel, disponibile per tutti gli strumenti di disegno, per "
+"un anti-aliasing di alta qualità."
+
+#: src/introduction.xml:108(para)
+msgid "Full Alpha channel support for working with transparency."
+msgstr "Pieno supporto al canale alfa per il lavoro con la trasparenza."
+
+#: src/introduction.xml:113(para)
+msgid "Layers and channels."
+msgstr "Livelli e canali."
+
+#: src/introduction.xml:116(para)
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu."
+msgstr ""
+"Database di procedure per le chiamate alle funzioni interne di "
+"<acronym>GIMP</acronym> dai programmi esterni, come gli Script-Fu."
+
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid "Advanced scripting capabilities."
+msgstr "Capacità di scripting avanzate."
+
+#: src/introduction.xml:125(para)
+msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)."
+msgstr ""
+"Annullamenti/ripetizioni multipli (limitati solo dallo spazio su disco)."
+
+#: src/introduction.xml:128(para)
+msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip."
+msgstr "Strumenti di trasformazione inclusi ruota, scala, inclina e rifletti."
+
+#: src/introduction.xml:133(para)
+msgid ""
+"Support for a wide range of file formats, including JPEG, PNG, GIF, PSD, "
+"DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others."
+msgstr ""
+"Supporto per un vasto ventaglio di formati di file, inclusi JPEG, PNG, GIF, "
+"PSD, DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP e molti altri."
+
+#: src/introduction.xml:139(para)
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors."
+msgstr ""
+"Strumenti di selezione, inclusi rettangolare, ellisse, libera, fuzzy, bezier "
+"e forbici intelligenti."
+
+#: src/introduction.xml:145(para)
+msgid ""
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
+msgstr ""
+"I plug-in permettono la facile aggiunta di nuovi formati di file, comandi e "
+"effetti filtro."
+
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Oops! Manca un file di aiuto!"
+
+#: src/help-missing.xml:9(para)
+msgid ""
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr ""
+"Spiacenti; manca la voce dell'aiuto corrispondente alla funzione che si sta "
+"cercando."
+
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+"Vi preghiamo di unirvi al nostro sforzo nella scrittura della documentazione "
+"mancante di <acronym>GIMP</acronym>. Per ulteriori informazioni iscrivetevi "
+"alla nostra <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-";
+"list/\">mailinglist</ulink>. È utile anche visitare le <ulink url=\"http://";
+"www.gimp.org/docs\">pagine del progetto <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
+"and let us know."
+msgstr ""
+"Avete trovato un <emphasis role=\"bold\">errore nei contenuti</emphasis> o "
+"qualcosa che non sembra proprio corretta? <ulink id=\"reportbug\" url="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";>Segnalate l'errore sulla "
+"piattaforma apposita</ulink> e fatecelo sapere!"
+
 #: src/gimp.xml:26(title)
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
 msgstr "GNU Image Manipulation Program"
@@ -43,16 +290,9 @@ msgid ""
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
 "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
-msgstr ""
-"È garantito il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo "
-"documento seguendo i termini della Licenza per Documentazione Libera GNU, "
-"Versione 1.2 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software "
-"Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi di copertina, e "
-"senza testi di retro copertina. Una copia della licenza è acclusa nella "
-"sezione intitolata <link linkend=\"legal\">Licenza di Documentazione Libera "
-"del progetto GNU</link>."
+"license is included in the section entitled <link linkend=\"legal\">GNU Free "
+"Documentation License</link>."
+msgstr "È garantito il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo documento secondo i termini 
della Licenza per Documentazione Libera GNU, Versione 1.2 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla 
Free Software Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi di copertina, e senza testi di retro 
copertina. Una copia della licenza è acclusa nella sezione intitolata <link linkend=\"legal\">Licenza di 
Documentazione Libera del progetto GNU</link>."
 
 #: src/gimp.xml:46(title)
 msgid "Preface"
@@ -62,10 +302,6 @@ msgstr "Prefazione"
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: src/gimp.xml:52(title) src/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
 #: src/gimp.xml:57(title)
 msgid "Fire up GIMP"
 msgstr "Eseguire GIMP"
@@ -75,18 +311,18 @@ msgid "First Steps with Wilber"
 msgstr "Primi passi con Wilber"
 
 #: src/gimp.xml:70(title)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Sbloccarsi in GIMP"
+msgid "What to do if you are stuck"
+msgstr "Cosa fare se si è bloccati"
 
-#: src/gimp.xml:75(title)
+#: src/gimp.xml:77(title)
 msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
 msgstr "Come diventare un mago di <acronym>GIMP</acronym>?"
 
-#: src/gimp.xml:79(title)
+#: src/gimp.xml:81(title)
 msgid "Getting Images into GIMP"
 msgstr "Inserire le immagini in GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:80(para)
+#: src/gimp.xml:82(para)
 msgid ""
 "This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
 "new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
@@ -97,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "scanner o come caricare immagini dalle schermate del computer su cui è in "
 "funzione."
 
-#: src/gimp.xml:85(para)
+#: src/gimp.xml:87(para)
 msgid ""
 "But first we want to introduce you to the general structure of images in "
 "GIMP."
@@ -105,56 +341,56 @@ msgstr ""
 "Come primo argomento introdurremo la struttura generale delle immagini in "
 "GIMP."
 
-#: src/gimp.xml:94(title)
+#: src/gimp.xml:96(title)
 msgid "Getting Images out of GIMP"
 msgstr "Estrarre le immagini da GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:99(title)
+#: src/gimp.xml:101(title)
 msgid "Painting with GIMP"
 msgstr "Dipingere con GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:116(title)
+#: src/gimp.xml:118(title)
 msgid "Combining Images"
 msgstr "Combinare le immagini con GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:123(title)
+#: src/gimp.xml:125(title)
 msgid "Text Management"
 msgstr "Gestione del testo"
 
-#: src/gimp.xml:128(title)
+#: src/gimp.xml:130(title)
 msgid "Enhancing Photographs"
 msgstr "Migliorare le foto con GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:132(title)
+#: src/gimp.xml:134(title)
 msgid "Color Management with GIMP"
 msgstr "Gestione del colore con GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:136(title)
+#: src/gimp.xml:138(title)
 msgid "Enrich my GIMP"
 msgstr "Adattare GIMP ai propri gusti"
 
-#: src/gimp.xml:146(title)
+#: src/gimp.xml:148(title)
 msgid "Scripting"
 msgstr "Programmare GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:153(title)
+#: src/gimp.xml:155(title)
 msgid "Function Reference"
 msgstr "Guida di riferimento di <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/gimp.xml:155(title) src/key-reference.xml:665(refentrytitle)
+#: src/gimp.xml:157(title) src/key-reference.xml:665(refentrytitle)
 #: src/key-reference.xml:668(refname) src/key-reference.xml:674(title)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/gimp.xml:163(title)
+#: src/gimp.xml:165(title)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre di dialogo"
 
-#: src/gimp.xml:171(title)
+#: src/gimp.xml:173(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/gimp.xml:186(title) src/key-reference.xml:941(refentrytitle)
+#: src/gimp.xml:188(title) src/key-reference.xml:941(refentrytitle)
 #: src/key-reference.xml:944(refname) src/key-reference.xml:950(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
@@ -1505,250 +1741,7 @@ msgstr "Zoom dentro l'area"
 msgid "Zoom out inside the area"
 msgstr "Zoom fuori l'area"
 
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr "Oops! Manca un file di aiuto!"
-
-#: src/help-missing.xml:9(para)
-msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr ""
-"Spiacenti; manca la voce dell'aiuto corrispondente alla funzione che si sta "
-"cercando."
-
-#: src/help-missing.xml:15(para)
-msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr ""
-"Vi preghiamo di unirvi al nostro sforzo nella scrittura della documentazione "
-"mancante di <acronym>GIMP</acronym>. Per ulteriori informazioni iscrivetevi "
-"alla nostra <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-";
-"list/\">mailinglist</ulink>. È utile anche visitare le <ulink url=\"http://";
-"www.gimp.org/docs\">pagine del progetto <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
-
-#: src/help-missing.xml:23(para)
-msgid ""
-"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
-"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
-"and let us know."
-msgstr ""
-"Avete trovato un <emphasis role=\"bold\">errore nei contenuti</emphasis> o "
-"qualcosa che non sembra proprio corretta? <ulink id=\"reportbug\" url="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";>Segnalate l'errore sulla "
-"piattaforma apposita</ulink> e fatecelo sapere!"
-
-#: src/introduction.xml:15(title)
-msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr "Benvenuti a GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:18(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform tool to create and edit images "
-"of all kinds. <acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</"
-"acronym> Image Manipulation Program."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> è uno strumento multipiattaforma per la creazione e "
-"la modifica di immagini di ogni tipo e l'acronimo <acronym>GIMP</acronym> "
-"sta per <acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program."
-
-#: src/introduction.xml:26(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, a tool to create "
-"digital art, an online batch processing system, a mass production image "
-"renderer, an image format converter, etc."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> è molto flessibile. Può essere usato come semplice "
-"programma di disegno, come programma per il fotoritocco professionale, come "
-"strumento per creare arte digitale, come sistema di elaborazione bach in "
-"linea, come renderizzatore massivo di immagini, come convertitore di formati "
-"di immagine, ecc."
-
-#: src/introduction.xml:32(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> è espandibile ed estensibile. È stato progettato per "
-"essere ampliato con plug-in ed estensioni per fare praticamente qualsiasi "
-"cosa. L'interfaccia avanzata di scripting semplifica la conversione in "
-"procedura dal compito più semplice fino all'elaborazione di immagini più "
-"complessa."
-
-#: src/introduction.xml:38(para)
-msgid ""
-"One of <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym> / "
-"<application>Linux</application> distributions include <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>macOS</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License version 3 <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides "
-"users with the freedom to access and alter the source code that makes up "
-"computer programs."
-msgstr ""
-"Uno dei punti di forza di <acronym>GIMP</acronym> è la sua libera "
-"disponibilità per molti sistemi operativi. Molte distribuzioni <acronym>GNU</"
-"acronym>/<application>Linux</application> lo includono come applicazione "
-"standard. <acronym>GIMP</acronym> è disponibile anche per altri sistemi "
-"operativi come <productname>Microsoft Windows</productname> o Apple "
-"<productname>macOS</productname> (<application>Darwin</application>). "
-"<acronym>GIMP</acronym> è un'applicazione di Software Libero coperta dalla "
-"licenza General Public License versione 3 <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gpl\"/>. La licenza <acronym>GPL</acronym> garantisce agli utenti la "
-"libertà di accesso e di modifica del codice sorgente dei programmi."
-
-#: src/introduction.xml:53(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
-
-#: src/introduction.xml:54(para)
-msgid ""
-"The first version of <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis and "
-"Spencer Kimball. Over the years many other people have contributed by "
-"helping with development, testing, providing support, translating and "
-"writing documentation. <acronym>GIMP</acronym> releases are currently being "
-"orchestrated by Mitch Natterer and Jehan Pagès and the other members of the "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
-"La prima versione di <acronym>GIMP</acronym> è stata scritta da Peter Mattis "
-"e Spencer Kimball. Negli anni molti altri sviluppatori hanno contributo, "
-"aiutando nello sviluppo, collaudo, fornendo supporto, traduzioni e scrivendo "
-"la documentazione. I rilasci di <acronym>GIMP</acronym> sono attualmente "
-"gestiti da Mitch Natterer, Jehan Pagès e gli altri membri del <acronym>GIMP</"
-"acronym>-Team."
-
-#: src/introduction.xml:66(title)
-msgid "The GIMP Help system"
-msgstr "Il sistema d'aiuto di GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:67(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team provides the information that "
-"tries to help you understand how to use <acronym>GIMP</acronym>. The User "
-"Manual is an important part of this help. The latest version is always "
-"available on the website of the Documentation Team <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (needs to be installed separately) while "
-"using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help "
-"on specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> "
-"key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin "
-"your <acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-"Il Gruppo di Documentazione di <acronym>GIMP</acronym> è responsabile "
-"dell'insieme della documentazione sull'uso di <acronym>GIMP</acronym>. Il "
-"Manuale Utente è una parte importante di questa documentazione. La versione "
-"attuale si trova sul sito web del Gruppo di Documentazione <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in formato HTML. La versione HTML è "
-"reperibile anche durante l'uso di <acronym>GIMP</acronym> tramite la guida "
-"in linea (se è stata installata), premendo il tasto <keycap>F1</keycap>. "
-"L'aiuto su voci specifiche di menu può essere ottenuto sempre premendo il "
-"tasto <keycap>F1</keycap> mentre il puntatore del mouse si trova sopra la "
-"voce di menu corrispondente. Leggere qualcosa dal manuale per cominciare "
-"l'esplorazione di <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/introduction.xml:83(title)
-msgid "Features and Capabilities"
-msgstr "Caratteristiche e funzionalità"
-
-#: src/introduction.xml:84(para)
-msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr ""
-"Questo è solo un breve elenco delle funzionalità di <acronym>GIMP</acronym>:"
-
-#: src/introduction.xml:90(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-"Ampia scelta di strumenti per il disegno comprendenti pennelli, matite, un "
-"aerografo, uno strumento di copia, ecc."
-
-#: src/introduction.xml:96(para)
-msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space."
-msgstr ""
-"Gestione della memoria 'tile-based', perciò il limite dell'ampiezza delle "
-"immagini è dato solo dallo spazio disponibile su disco."
-
-#: src/introduction.xml:102(para)
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing."
-msgstr ""
-"Campionamento sub-pixel, disponibile per tutti gli strumenti di disegno, per "
-"un anti-aliasing di alta qualità."
-
-#: src/introduction.xml:108(para)
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency."
-msgstr "Pieno supporto al canale alfa per il lavoro con la trasparenza."
-
-#: src/introduction.xml:113(para)
-msgid "Layers and channels."
-msgstr "Livelli e canali."
-
-#: src/introduction.xml:116(para)
-msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu."
-msgstr ""
-"Database di procedure per le chiamate alle funzioni interne di "
-"<acronym>GIMP</acronym> dai programmi esterni, come gli Script-Fu."
-
-#: src/introduction.xml:122(para)
-msgid "Advanced scripting capabilities."
-msgstr "Capacità di scripting avanzate."
-
-#: src/introduction.xml:125(para)
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)."
-msgstr ""
-"Annullamenti/ripetizioni multipli (limitati solo dallo spazio su disco)."
-
-#: src/introduction.xml:128(para)
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip."
-msgstr "Strumenti di trasformazione inclusi ruota, scala, inclina e rifletti."
-
-#: src/introduction.xml:133(para)
-msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including JPEG, PNG, GIF, PSD, "
-"DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others."
-msgstr ""
-"Supporto per un vasto ventaglio di formati di file, inclusi JPEG, PNG, GIF, "
-"PSD, DDS, XPM, TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP e molti altri."
-
-#: src/introduction.xml:139(para)
-msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors."
-msgstr ""
-"Strumenti di selezione, inclusi rettangolare, ellisse, libera, fuzzy, bezier "
-"e forbici intelligenti."
-
-#: src/introduction.xml:145(para)
-msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
-msgstr ""
-"I plug-in permettono la facile aggiunta di nuovi formati di file, comandi e "
-"effetti filtro."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/introduction.xml:0(None)
+#: src/key-reference.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2021."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2022."
diff --git a/po/it/glossary.po b/po/it/glossary.po
index 95195213e..4d3ab2ca6 100644
--- a/po/it/glossary.po
+++ b/po/it/glossary.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-25 11:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-25 15:22+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 18:09+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3664,4 +3664,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/glossary/glossary.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/introduction.po b/po/it/introduction.po
index e36c5428b..fc599893a 100644
--- a/po/it/introduction.po
+++ b/po/it/introduction.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-16 07:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-16 07:53+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 23:03+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,6 +119,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus.po b/po/it/menus.po
index a03c521e1..51713aa73 100644
--- a/po/it/menus.po
+++ b/po/it/menus.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-03 08:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-03 08:40+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 23:02+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -619,4 +619,4 @@ msgstr "Il menu <quote>Livello</quote>"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/layer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index 0b8175a3a..55cd2fd8a 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-08 10:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-20 08:44+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:56+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3841,4 +3841,4 @@ msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore</quote>"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/colors/auto.po b/po/it/menus/colors/auto.po
index ba7de59a3..232d5993f 100644
--- a/po/it/menus/colors/auto.po
+++ b/po/it/menus/colors/auto.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-22 12:33+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:31+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -549,6 +549,4 @@ msgstr "TODO"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/colors/components.po b/po/it/menus/colors/components.po
index 59ef2ffcb..16b2e61f4 100644
--- a/po/it/menus/colors/components.po
+++ b/po/it/menus/colors/components.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-08-10 09:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-13 10:39+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:33+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1235,6 +1235,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/colors/desaturate.po b/po/it/menus/colors/desaturate.po
index 911578e4b..a188b7341 100644
--- a/po/it/menus/colors/desaturate.po
+++ b/po/it/menus/colors/desaturate.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-25 11:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-25 15:23+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:34+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -678,4 +678,4 @@ msgstr "TODO"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/desaturate/color-to-gray.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/colors/info.po b/po/it/menus/colors/info.po
index 2bbe65b44..2f71126f6 100644
--- a/po/it/menus/colors/info.po
+++ b/po/it/menus/colors/info.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-help-2.4.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-15 07:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-05 10:28+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:33+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -500,4 +500,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/info/histogram.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/colors/map.po b/po/it/menus/colors/map.po
index 4774ce735..0a24742c4 100644
--- a/po/it/menus/colors/map.po
+++ b/po/it/menus/colors/map.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-20 22:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-04 16:23+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:32+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1107,4 +1107,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/colors/tone-mapping.po b/po/it/menus/colors/tone-mapping.po
index 09844ab38..58c3f33a3 100644
--- a/po/it/menus/colors/tone-mapping.po
+++ b/po/it/menus/colors/tone-mapping.po
@@ -1,11 +1,9 @@
-# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2018.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-20 22:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-04 16:24+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:59+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -265,29 +263,7 @@ msgstr "Fattal et al. 2002"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-#~ "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
-#~ "md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
-#~ "md5=80ba8d7d223bb0ffa36662cd1c3a9e19"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/color-temperature-presets.png'; "
-#~ "md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746"
-#~ msgstr " "
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
 
 #~ msgid "Color Temperature"
 #~ msgstr "Temperatura colore"
@@ -350,26 +326,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Color temperature presets"
 #~ msgstr "Preimpostazioni di temperatura colore"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
-#~ "md5=3b1b6531b8f9771ae590debf0ba7c4c3"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
-#~ "md5=3290204e262e822c8fa48387f956a9d8"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-#~ "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-#~ "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-
-#~ msgid "Posterize"
-#~ msgstr "Posterizza"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Strumenti"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
 #~ "selection or active layer and reduce the number of colors while "
diff --git a/po/it/menus/edit.po b/po/it/menus/edit.po
index 15bededf7..a215a763c 100644
--- a/po/it/menus/edit.po
+++ b/po/it/menus/edit.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-#
+# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2022.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-24 10:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:52+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -123,34 +123,32 @@ msgstr "Incolla"
 #: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:11(primary)
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary) src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
 #: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:11(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:15(primary)
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:11(primary)
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:17(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:15(primary)
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:11(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
 
@@ -174,7 +172,11 @@ msgid ""
 "selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
 "clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into "
 "Selection</quote> command."
-msgstr "Se esiste già una selezione sulla superficie, essa viene usata per allineare i dati incollati, 
usando la selezione come punto centrale. Se si desidera usare la selezione come area di taglio dei dati da 
incollare, è necessario usare invece il comando <quote>incolla nella selezione</quote>."
+msgstr ""
+"Se esiste già una selezione sulla superficie, essa viene usata per allineare "
+"i dati incollati, usando la selezione come punto centrale. Se si desidera "
+"usare la selezione come area di taglio dei dati da incollare, è necessario "
+"usare invece il comando <quote>incolla nella selezione</quote>."
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -188,21 +190,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:45(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
-#: src/menus/edit/units.xml:32(title)
 #: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:35(title)
-#: src/menus/edit/cut.xml:41(title)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:27(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:32(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:32(title)
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title) src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:27(title)
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:32(title)
-#: src/menus/edit/clear.xml:45(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/clear.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/undo.xml:38(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
-#: src/menus/edit/copy.xml:35(title)
+#: src/menus/edit/copy.xml:35(title) src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:37(title)
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:27(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:27(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
@@ -456,11 +457,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:17(para)
 msgid ""
-"This function fills all areas delimited by the path from the origine to the "
+"This function fills all areas delimited by the path from the origin to the "
 "end"
-msgstr ""
-"Questa funzione riempie le aree delimitate dal percorso, dall'origine fino "
-"alla fine."
+msgstr "Questa funzione riempie tutte le aree delimitate dal percorso, dall'origine fino alla fine."
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:23(title)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:24(title)
@@ -620,6 +619,81 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuovo pennello...</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:15(primary)
+msgid "Paste Into Selection"
+msgstr "Incolla nella selezione"
+
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste Into Selection</guimenuitem> command acts in a "
+"similar way to the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary "
+"difference becomes apparent if there is a selection within the canvas. "
+"Unlike the <quote>Paste</quote> command, which simply centers the pasted "
+"image data over the selection and replaces the selection with its own, "
+"<quote>Paste Into Selection</quote> clips the pasted image data by the "
+"existing selection. The new selection can be moved as usual, but it is "
+"always clipped by the original selection area."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Incolla nella selezione</guimenuitem> agisce in "
+"maniera simile al comando <guimenuitem>Incolla</guimenuitem>. La principale "
+"differenza risulta visibile se c'è una selezione nella superficie. A "
+"differenza del comando <quote>incolla</quote>, che semplicemente centra i "
+"dati immagine incollati sulla selezione e ne rimpiazza i contenuti, "
+"<quote>incolla nella selezione</quote> ritaglia i dati immagine nella "
+"selezione corrente. La nuova selezione può essere spostata come al solito, "
+"ma sempre con dentro ritagliata l'area di selezione originale."
+
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:28(para)
+msgid ""
+"If no selection exists, the <quote>Paste Into Selection</quote> command "
+"places the data from the Clipboard into the center of the canvas, as the "
+"<quote>Paste</quote> command does."
+msgstr ""
+"Se non esiste selezione, il comando <quote>incolla nella selezione</quote> "
+"piazza i dati degli appunti al centro della superficie, in maniera analoga "
+"al funzionamento del comando <quote>incolla</quote>."
+
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla nella selezione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:15(primary)
+msgid "Paste In Place"
+msgstr "Incolla sul posto"
+
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:18(para)
+msgid ""
+"The usual Paste command places the contents of the clipboard into the center "
+"of canvas. With this command, you can paste the contents of the clipboard at "
+"exact coordinates the contents was originally copied from. This feature is "
+"available for both the regular clipboard and named buffers."
+msgstr ""
+"Il solito comando «Incolla» piazza i contenuti degli appunti nel centro "
+"della superficie. Con questo comando, è possibile incollare i contenuti "
+"degli appunti alle esatte coordinate dei contenuti copiati in origine. "
+"Questa caratteristica è disponibile sia per i normali appunti che per i "
+"buffer con nome."
+
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:28(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste In Place</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla sul posto</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/units.xml:49(None)
@@ -805,103 +879,6 @@ msgstr ""
 "finestra di dialogo dell'<guilabel>Editor delle unità</guilabel>. Si può "
 "così modificare i valori per creare la nuova unità."
 
-#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:15(primary)
-msgid "Paste Into Selection"
-msgstr "Incolla nella selezione"
-
-#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Into Selection</guimenuitem> command acts in a "
-"similar way to the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary "
-"difference becomes apparent if there is a selection within the canvas. "
-"Unlike the <quote>Paste</quote> command, which simply centers the pasted "
-"image data over the selection and replaces the selection with its own, "
-"<quote>Paste Into Selection</quote> clips the pasted image data by the "
-"existing selection. The new selection can be moved as usual, but it is "
-"always clipped by the original selection area."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Incolla nella selezione</guimenuitem> agisce in maniera simile al comando 
<guimenuitem>Incolla</guimenuitem>. La principale differenza risulta visibile se c'è una selezione nella 
superficie. A differenza del comando <quote>incolla</quote>, che semplicemente centra i dati immagine 
incollati sulla selezione e ne rimpiazza i contenuti, <quote>incolla nella selezione</quote> ritaglia i dati 
immagine nella selezione corrente. La nuova selezione può essere spostata come al solito, ma sempre con 
dentro ritagliata l'area di selezione originale."
-
-#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:28(para)
-msgid ""
-"If no selection exists, the <quote>Paste Into Selection</quote> command "
-"places the data from the Clipboard into the center of the canvas, as the "
-"<quote>Paste</quote> command does."
-msgstr "Se non esiste selezione, il comando <quote>incolla nella selezione</quote> piazza i dati degli 
appunti al centro della superficie, in maniera analoga al funzionamento del comando <quote>incolla</quote>."
-
-#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla nella selezione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
-msgid "Cut (/Paste)"
-msgstr "Taglia (/incolla)"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
-msgid "Cut layer content"
-msgstr "Taglia i contenuti del livello"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
-msgid "Cut selection content"
-msgstr "Taglia i contenuti della selezione"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
-"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
-"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
-"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
-"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
-"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
-"color, otherwise."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> cancella i contenuti delle "
-"selezioni immagine, e li salva negli appunti in modo da poter essere "
-"incollati in seguito usando il comando <quote>incolla</quote>, "
-"<quote>incolla dentro</quote>, o <quote>incolla come nuovo/a</quote>. Se non "
-"è attiva una selezione, viene tagliato l'intero livello corrente. Le aree i "
-"cui contenuti sono stati tagliati sono lasciate trasparenti, se il livello "
-"possiede un canale alfa, altrimenti vengono riempite con il colore dello "
-"sfondo del livello."
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
-"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> lavora solo sull'attuale "
-"livello attivo. Qualsiasi livello sopra o sotto il livello attivo viene "
-"ignorato."
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
-
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:8(title)
 msgid "Paste As New Layer In Place"
 msgstr "Incolla come nuovo livello sul posto"
@@ -1035,36 +1012,6 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Tasti scorciatoia</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:15(primary)
-msgid "Paste Into Selection In Place"
-msgstr "Incolla nella selezione sul posto"
-
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:18(para)
-msgid ""
-"The Paste Into Selection command places the contents of the clipboard into "
-"the center of the selection. With Paste Into Selection In Place, you can "
-"paste the contents of the clipboard at exact coordinates the contents was "
-"originally copied from. This feature is available for both the regular "
-"clipboard and named buffers."
-msgstr ""
-"Il comando «Incolla nella selezione» piazza i contenuti degli appunti al "
-"centro della selezione. Con «Incolla nella selezione sul posto», è possibile "
-"incollare i contenuti degli appunti alle esatte coordinate a cui gli appunti "
-"erano stati copiati. Questa caratteristica è disponibile sia per i normali "
-"appunti che per i buffer con nome."
-
-#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:28(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection In "
-"Place</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla nella selezione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
 msgid "Fill with FG Color"
 msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
@@ -1152,6 +1099,68 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
+msgid "Cut (/Paste)"
+msgstr "Taglia (/incolla)"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
+msgid "Cut layer content"
+msgstr "Taglia i contenuti del livello"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
+msgid "Cut selection content"
+msgstr "Taglia i contenuti della selezione"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
+"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
+"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
+"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
+"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
+"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
+"color, otherwise."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> cancella i contenuti delle "
+"selezioni immagine, e li salva negli appunti in modo da poter essere "
+"incollati in seguito usando il comando <quote>incolla</quote>, "
+"<quote>incolla dentro</quote>, o <quote>incolla come nuovo/a</quote>. Se non "
+"è attiva una selezione, viene tagliato l'intero livello corrente. Le aree i "
+"cui contenuti sono stati tagliati sono lasciate trasparenti, se il livello "
+"possiede un canale alfa, altrimenti vengono riempite con il colore dello "
+"sfondo del livello."
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
+"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> lavora solo sull'attuale "
+"livello attivo. Qualsiasi livello sopra o sotto il livello attivo viene "
+"ignorato."
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+
 #: src/menus/edit/preferences.xml:8(title)
 msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
 msgstr "Il comando <quote>preferenze</quote>"
@@ -1433,58 +1442,6 @@ msgstr ""
 "oppure semplicemente facendo clic sullo stato desiderato nella finestra di "
 "dialogo della cronologia degli annullamenti."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
-msgid "Fill with Pattern"
-msgstr "Riempi con il motivo"
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
-msgid "Fill with pattern"
-msgstr "Riempi con il motivo"
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
-"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
-"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
-"are selected."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>riempi con motivo</guimenuitem> riempie la selezione "
-"dell'immagine con il motivo mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente del "
-"pannello degli strumenti (il motivo viene anche mostrato alla sinistra della "
-"voce del menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente "
-"selezionate (per esempio, come risultato di una selezione sfumata), esse "
-"vengono riempite in proporzione alla selezione."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Pattern Dialog</link>."
-msgstr ""
-"È possibile selezionare un altro motivo usando la <link linkend=\"gimp-"
-"pattern-dialog\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il motivo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;"
-"</keycap></keycombo>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
@@ -1586,6 +1543,58 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Riempi con il motivo"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
+msgid "Fill with pattern"
+msgstr "Riempi con il motivo"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
+"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
+"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
+"are selected."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>riempi con motivo</guimenuitem> riempie la selezione "
+"dell'immagine con il motivo mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente del "
+"pannello degli strumenti (il motivo viene anche mostrato alla sinistra della "
+"voce del menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente "
+"selezionate (per esempio, come risultato di una selezione sfumata), esse "
+"vengono riempite in proporzione alla selezione."
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Pattern Dialog</link>."
+msgstr ""
+"È possibile selezionare un altro motivo usando la <link linkend=\"gimp-"
+"pattern-dialog\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il motivo</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;"
+"</keycap></keycombo>."
+
 #: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:8(title)
 msgid "Paste as New Image"
 msgstr "Incolla come nuova immagine"
@@ -2067,28 +2076,34 @@ msgstr ""
 "di dialogo nella sezione dedicata al comando <link linkend=\"gimp-path-stroke"
 "\">delinea tracciato</link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:15(primary)
-msgid "Paste In Place"
-msgstr "Incolla sul posto"
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:15(primary)
+msgid "Paste Into Selection In Place"
+msgstr "Incolla nella selezione sul posto"
 
-#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:18(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:18(para)
 msgid ""
-"The usual Paste command places the contents of the clipboard into the center "
-"of canvas. With this command, you can paste the contents of the clipboard at "
-"exact coordinates the contents was originally copied from. This feature is "
-"available for both the regular clipboard and named buffers."
-msgstr "Il solito comando «Incolla» piazza i contenuti degli appunti nel centro della superficie. Con questo 
comando, è possibile incollare i contenuti degli appunti alle esatte coordinate dei contenuti copiati in 
origine. Questa caratteristica è disponibile sia per i normali appunti che per i buffer con nome."
+"The Paste Into Selection command places the contents of the clipboard into "
+"the center of the selection. With Paste Into Selection In Place, you can "
+"paste the contents of the clipboard at exact coordinates the contents was "
+"originally copied from. This feature is available for both the regular "
+"clipboard and named buffers."
+msgstr ""
+"Il comando «Incolla nella selezione» piazza i contenuti degli appunti al "
+"centro della selezione. Con «Incolla nella selezione sul posto», è possibile "
+"incollare i contenuti degli appunti alle esatte coordinate a cui gli appunti "
+"erano stati copiati. Questa caratteristica è disponibile sia per i normali "
+"appunti che per i buffer con nome."
 
-#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:28(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste In Place</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection In "
+"Place</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla sul posto</"
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla nella selezione</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
@@ -2156,81 +2171,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/edit/redo.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
-#~ "md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Fade"
-#~ msgstr "Sfuma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
-#~ "function or the Blend tool, or if you apply some filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo comando è normalmente disabilitato. Esso diventa attivo se si usa "
-#~ "la funzione di riempimento, lo strumento sfumatura o se si applicano "
-#~ "alcuni filtri."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
-#~ "emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
-#~ "between the current state of the layer and the previous state. It "
-#~ "performs the following operations: copy the active drawable, undo the "
-#~ "last action, paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</"
-#~ "quote>, and merge both new layer and previously active drawable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare la modalità di disegno e l'opacità "
-#~ "dell'<emphasis>ultima</emphasis> operazione di disegno (riempimento, "
-#~ "sfumatura, filtro) creando una sfumatura tra lo stato attuale del livello "
-#~ "e lo stato precedente. Esegue le seguenti operazioni: copia la superficie "
-#~ "disegnabile attiva, annulla l'ultima operazione, incolla la copia come "
-#~ "nuovo livello, ne imposta l'<quote>opacità</quote>, infine fonde assieme "
-#~ "il nuovo livello e la superficie disegnabile precedente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can get to this command from the image Menu bar through: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
-#~ "tramite: <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Sfuma...</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
-#~ msgstr "La finestra di dialogo <quote>sfuma</quote>"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modalità"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
-#~ "layer-modes\">Layer merge mode</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quest'elenco a cascata permette di scegliere una <link linkend=\"gimp-"
-#~ "concepts-layer-modes\">modalità di fusione livello</link>."
-
-#~ msgid "Opacity"
-#~ msgstr "Opacità"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This slider value is initially set to the opacity of the color you used "
-#~ "with the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. "
-#~ "Lowering the opacity to 0 changes the drawable to its previous state. "
-#~ "Intermediate values produce a mixture of the two according to the mode "
-#~ "you have chosen. The effect of this setting is visible in real time in "
-#~ "the image, but you have to click on the <guibutton>Fade</guibutton> "
-#~ "button to validate it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il valore di questo cursore è impostato inizialmente all'opacità del "
-#~ "colore usato con gli strumenti di riempimento o di sfumatura, che "
-#~ "corrispondono al valore attuale. Abbassando l'opacità a 0 cambia la "
-#~ "superficie disegnabile al suo stato iniziale. Valori intermedi producono "
-#~ "un misto dei due secondo la modalità scelta. L'effetto di questa "
-#~ "impostazione è visibile in tempo reale nell'immagine, ma è necessario "
-#~ "fare clic sul pulsante <guibutton>Sfuma</guibutton> per confermare la "
-#~ "scelta."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/file.po b/po/it/menus/file.po
index 6b1fea25f..3bbe351f2 100644
--- a/po/it/menus/file.po
+++ b/po/it/menus/file.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-10 08:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-10 08:25+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:53+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,12 +30,14 @@ msgid "Save a Copy…"
 msgstr "Salva una copia..."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/create.xml:14(primary) src/menus/file/new.xml:16(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:72(primary) src/menus/file/new.xml:181(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:393(primary) src/menus/file/export-as.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:14(primary)
+#: src/menus/file/export-as.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:16(primary) src/menus/file/new.xml:72(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:181(primary) src/menus/file/new.xml:393(primary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/close.xml:13(primary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open.xml:16(primary) src/menus/file/revert.xml:12(primary)
 msgid "Image"
@@ -79,8 +81,8 @@ msgstr ""
 "suo stato corrente ma continuando a lavorare ininterrotti sul file originale."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title) src/menus/file/print.xml:40(title)
-#: src/menus/file/quit.xml:29(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
-#: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
+#: src/menus/file/quit.xml:29(title) src/menus/file/open-location.xml:30(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
 #: src/menus/file/revert.xml:39(title)
 msgid "Activate Command"
@@ -438,6 +440,286 @@ msgstr "Pulsanti, logotipi, motivi e temi per pagine Web."
 msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
 msgstr "Un impressionante elenco di Script-fu. Dateci una scorsa!"
 
+#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Esci da GIMP"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
+"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
+"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
+"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
+"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
+"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
+"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
+"for everything to shut down."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Esci</guimenuitem> fa in modo che l'applicazione "
+"<acronym>GIMP</acronym> chiuda tutte le immagini e successivamente termini "
+"la propria esecuzione. Se alcune delle immagini aperte dovessero contenere "
+"dei cambiamenti non salvati, (perciò, non marcate come <quote>pulite</"
+"quote>), <acronym>GIMP</acronym> ce lo segnala mostrando un elenco delle "
+"immagini da salvare. È così possibile scegliere quali immagini salvare o, se "
+"si desidera, annullare il comando. Notare che se l'elenco delle immagini "
+"aperte è molto lungo, o se si sta usando molta memoria RAM per le immagini, "
+"potrebbe metterci un po' per la chiusura completa."
+
+#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Esci</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
+msgid ""
+"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
+"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
+"button closes GIMP when no image is open."
+msgstr ""
+"Su molti sistemi su cui gira <acronym>GIMP</acronym>, è possibile eseguire "
+"questo comando facendo clic su un pulsante <quote>chiudi</quote> generico, "
+"posizionato da qualche parte nella barra del titolo della finestra immagine. "
+"La collocazione e l'aspetto di questo pulsante sono determinati interamente "
+"dal sistema di finestre e dal gestore di quest'ultimo. Se nessuna immagine è "
+"stata caricata, facendo clic su questo pulsante, <acronym>GIMP</acronym> si "
+"chiuderà istantaneamente."
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
+msgid "Close all"
+msgstr "Chiudi tutto"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
+msgid "This command closes all images you have opened."
+msgstr "Questo comando chiude tutte le immagini aperte."
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi tutto</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/export-as.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:9(title)
+msgid "Export As…"
+msgstr "Esporta come..."
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/export-as.xml:16(primary)
+msgid "Export As"
+msgstr "Esporta come"
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
+"a format other than XCF."
+msgstr ""
+"Il comando <command>Esporta come...</command> consente di salvare l'immagine "
+"in un formato diverso da XCF."
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:31(para)
+msgid ""
+"Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
+"about exporting in different file formats."
+msgstr ""
+"Fare riferimento alla sezione <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> per "
+"ulteriori informazioni sull'esportazione in differenti formati di file."
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:38(title) src/menus/file/save-as.xml:33(title)
+#: src/menus/file/close.xml:38(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Esporta come...</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/export-as.xml:50(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/open-location.xml:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
+msgid "Open Location…"
+msgstr "Apri posizione..."
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:17(tertiary)
+msgid "Open location"
+msgstr "Apri posizione"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Apri posizione"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
+msgid ""
+"This command opens the <quote>Open Location</quote> dialog that lets you "
+"load an image from a network location, specified by a URI, in any of the "
+"formats that <acronym>GIMP</acronym> supports."
+msgstr ""
+"Questo comando apre la finestra <guimenuitem>Apri posizione</guimenuitem> "
+"che permette di caricare un'immagine da una posizione remota, specificando "
+"un URI, in uno qualsiasi dei formati supportati da <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the Toolbox menubar or the image menubar "
+"through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu degli strumenti o "
+"dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Apri posizione...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:46(title)
+msgid "Description of the dialog window"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:48(title)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra <quote>Apri posizione</quote>"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:56(para)
+msgid "The most typical schemes to open images with are:"
+msgstr "Gli schemi più comuni per aprire immagini sono:"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:59(term)
+msgid "file://"
+msgstr "file://"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:61(para)
+msgid "to open an image from a local drive"
+msgstr "per aprire un'immagine da un disco locale"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:62(para)
+msgid ""
+"You can omit the <quote>file://</quote> prefix and open images simply by "
+"putting an absolute or relative path and filename in here."
+msgstr ""
+"È possibile omettere il prefisso <quote>file://</quote> e aprire "
+"semplicemente le immagini mettendo semplicemente il percorso relativo o "
+"assoluto."
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:67(para)
+msgid ""
+"The default base directory for relative paths depends on your operating "
+"system. It is typically <filename>/home/&lt;username&gt;/</filename> on "
+"Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;username&gt;"
+"\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Documents "
+"and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\\\</filename> "
+"on Windows and <filename>/Users/&lt;username&gt;/</filename> on Mac OS X."
+msgstr ""
+"La cartella di base per i percorsi relativi dipende dal proprio sistema "
+"operativo. È tipicamente <filename>/home/&lt;nomeutente&gt;/</filename> su "
+"Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;nomeutente&gt;"
+"\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Documents "
+"and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\\\</filename> "
+"su Windows e <filename>/Users/&lt;nomeutente&gt;/</filename> su Mac OS X."
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:81(term)
+msgid "ftp://";
+msgstr "ftp://";
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:83(para)
+msgid "to open an image from a ftp server"
+msgstr "per aprire un'immagine da un server ftp"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:87(term)
+msgid "http://";
+msgstr "http://";
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:89(para)
+msgid "to load an image from a website"
+msgstr "per aprire un'immagine da un sito web"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:91(para)
+msgid ""
+"When you are visiting an Internet site, you can right-click on an image and "
+"choose <quote>Copy link address</quote> in the drop-down menu. Then paste it "
+"in the <quote>Open Location</quote> dialog to open it in GIMP."
+msgstr ""
+"Quando si sta visitando un sito Internet, è possibile fare tasto destro con "
+"il mouse su un'immagine e scegliere <quote>Copia indirizzo collegamento</"
+"quote> nel menu a discesa. Successivamente è possibile incollare questo "
+"indirizzo nella finestra di dialogo <quote>Apri posizione</quote> per "
+"aprirla in GIMP."
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:97(para)
+msgid ""
+"Even if this command makes it very easy to grab images from web sites: "
+"<emphasis> Please respect the copyright! Images, even if published on the "
+"Internet are not always free to be used for you. </emphasis>"
+msgstr ""
+"Anche se questo comando rende facile il prelievo di immagini dai siti web, è "
+"comunque necessario <emphasis>rispettare il copyright! Le immagini, anche se "
+"pubblicate su Internet, non sono sempre libere nell'utilizzo.</emphasis> "
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:61(None)
@@ -910,234 +1192,29 @@ msgstr ""
 "trasparenti dell'immagine, per indicare l'assenza di colore, vengono "
 "mostrate con un motivo a scacchi."
 
-#: src/menus/file/new.xml:390(term) src/menus/file/new.xml:394(secondary)
-#: src/menus/file/new.xml:397(primary)
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
-
-#: src/menus/file/new.xml:399(para)
-msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image "
-"as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with "
-"the image by some file formats (PNG, JPEG, GIF)."
-msgstr ""
-"Qui è possibile scrivere una piccola descrizione. Il testo viene allegato "
-"all'immagine sottoforma di <link linkend=\"glossary-parasite\">parassita</"
-"link> e, in alcuni formati di file immagine, per esempio PNG, JPEG e GIF, "
-"viene salvato con l'immagine."
-
-#: src/menus/file/new.xml:406(para)
-msgid ""
-"You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
-"properties\">Image Properties</link> dialog."
-msgstr ""
-"È possibile rileggere questo commento usando la finestra <link linkend="
-"\"gimp-image-properties\">Proprietà dell'immagine</link>."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
-msgid "Quit GIMP"
-msgstr "Esci da GIMP"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
-"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
-"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
-"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
-"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
-"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
-"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
-"for everything to shut down."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Esci</guimenuitem> fa in modo che l'applicazione "
-"<acronym>GIMP</acronym> chiuda tutte le immagini e successivamente termini "
-"la propria esecuzione. Se alcune delle immagini aperte dovessero contenere "
-"dei cambiamenti non salvati, (perciò, non marcate come <quote>pulite</"
-"quote>), <acronym>GIMP</acronym> ce lo segnala mostrando un elenco delle "
-"immagini da salvare. È così possibile scegliere quali immagini salvare o, se "
-"si desidera, annullare il comando. Notare che se l'elenco delle immagini "
-"aperte è molto lungo, o se si sta usando molta memoria RAM per le immagini, "
-"potrebbe metterci un po' per la chiusura completa."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Esci</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
-msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
-"button closes GIMP when no image is open."
-msgstr ""
-"Su molti sistemi su cui gira <acronym>GIMP</acronym>, è possibile eseguire "
-"questo comando facendo clic su un pulsante <quote>chiudi</quote> generico, "
-"posizionato da qualche parte nella barra del titolo della finestra immagine. "
-"La collocazione e l'aspetto di questo pulsante sono determinati interamente "
-"dal sistema di finestre e dal gestore di quest'ultimo. Se nessuna immagine è "
-"stata caricata, facendo clic su questo pulsante, <acronym>GIMP</acronym> si "
-"chiuderà istantaneamente."
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
-msgid "Close all"
-msgstr "Chiudi tutto"
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
-msgid "This command closes all images you have opened."
-msgstr "Questo comando chiude tutte le immagini aperte."
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi tutto</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/export-as.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:9(title)
-msgid "Export As…"
-msgstr "Esporta come..."
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/export-as.xml:16(primary)
-msgid "Export As"
-msgstr "Esporta come"
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
-"a format other than XCF."
-msgstr ""
-"Il comando <command>Esporta come...</command> consente di salvare l'immagine "
-"in un formato diverso da XCF."
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:31(para)
-msgid ""
-"Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
-"about exporting in different file formats."
-msgstr ""
-"Fare riferimento alla sezione <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> per "
-"ulteriori informazioni sull'esportazione in differenti formati di file."
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:38(title) src/menus/file/save-as.xml:33(title)
-#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
-#: src/menus/file/close.xml:38(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Esporta come...</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/export-as.xml:50(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/file/copy-location.xml:6(title)
-#: src/menus/file/copy-location.xml:8(primary)
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Copia posizione immagine"
-
-#: src/menus/file/copy-location.xml:11(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Copy Image Location</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Copia posizione immagine</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/copy-location.xml:19(para)
-msgid ""
-"This command copies the image path to the clipboard. So, you can past it in "
-"a text."
-msgstr ""
-"Questo comando copia il percorso dell'immagine negli appunti. In questo modo "
-"lo si può incollare in un testo."
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri recenti"
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
-msgid "Open recent"
-msgstr "Apri recenti"
+#: src/menus/file/new.xml:390(term) src/menus/file/new.xml:394(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:397(primary)
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
+#: src/menus/file/new.xml:399(para)
 msgid ""
-"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
-"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
-"submenu if you cannot find your image."
-msgstr "Selezionando <guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem> viene mostrato un sottomenu con i nomi dei file 
aperti recentemente in <acronym>GIMP</acronym>. Facendo semplicemente clic su uno di essi, lo si riapre. 
Vedere la <link linkend=\"gimp-document-dialog\">Finestra cronologia documenti</link> presente in fondo al 
sottomenu Apri recenti, se non si trova la propria immagine."
+"You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image "
+"as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with "
+"the image by some file formats (PNG, JPEG, GIF)."
+msgstr ""
+"Qui è possibile scrivere una piccola descrizione. Il testo viene allegato "
+"all'immagine sottoforma di <link linkend=\"glossary-parasite\">parassita</"
+"link> e, in alcuni formati di file immagine, per esempio PNG, JPEG e GIF, "
+"viene salvato con l'immagine."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
+#: src/menus/file/new.xml:406(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
+"properties\">Image Properties</link> dialog."
+msgstr ""
+"È possibile rileggere questo commento usando la finestra <link linkend="
+"\"gimp-image-properties\">Proprietà dell'immagine</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1313,48 +1390,39 @@ msgstr ""
 "Con l'elemento <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> si può "
 "specificare il formato di compressione con il quale salvare il file XCF."
 
-#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
-#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
-msgid "Create Template…"
-msgstr "Crea un modello..."
+#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri recenti"
 
-#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
-msgid "Create Template"
-msgstr "Crea un modello"
+#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
+msgid "Open recent"
+msgstr "Apri recenti"
 
-#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Create Template…</guimenuitem> command opens the "
-"<quote>Create New Template</quote> dialog that allows you to create a "
-"template with the same dimensions and color space as the current image. A "
-"dialog pops up, which asks you to name the new template. Then the template "
-"is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
-"Image</link> dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</"
-"acronym> generates a unique name by appending a number to it. You can use "
-"the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify "
-"or delete templates."
+"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
+"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
+"submenu if you cannot find your image."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Crea un modello...</guimenuitem> crea un modello con "
-"le stesse dimensioni e spazio colore dell'immagine corrente. Viene portata "
-"in primo piano una finestra di dialogo che chiede di dare un nome al nuovo "
-"modello, dopodiché il modello viene salvato e diventa disponibile nella "
-"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-file-new\">Nuova immagine</link>. "
-"Se si dà un nome preesistente, <acronym>GIMP</acronym> rende il nome unico "
-"allegando un numero ad esso. Successivamente è possibile usare la finestra "
-"di dialogo <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Modelli</link> per "
-"modificarlo o per cancellarlo."
+"Selezionando <guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem> viene mostrato un "
+"sottomenu con i nomi dei file aperti recentemente in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Facendo semplicemente clic su uno di essi, lo si riapre. Vedere la "
+"<link linkend=\"gimp-document-dialog\">Finestra cronologia documenti</link> "
+"presente in fondo al sottomenu Apri recenti, se non si trova la propria "
+"immagine."
 
-#: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Crea un modello...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Per questo comando non ci sono scorciatoie da "
-"tastiera predefinite."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/export.xml:8(title)
 msgid "Export…"
@@ -1467,128 +1535,28 @@ msgstr ""
 "immagine aperta, facendo clic su questo pulsante si chiude <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open-location.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
-msgid "Open Location…"
-msgstr "Apri posizione..."
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:17(tertiary)
-msgid "Open location"
-msgstr "Apri posizione"
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Apri posizione"
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
-msgid ""
-"This command opens the <quote>Open Location</quote> dialog that lets you "
-"load an image from a network location, specified by a URI, in any of the "
-"formats that <acronym>GIMP</acronym> supports."
-msgstr ""
-"Questo comando apre la finestra <guimenuitem>Apri posizione</guimenuitem> "
-"che permette di caricare un'immagine da una posizione remota, specificando "
-"un URI, in uno qualsiasi dei formati supportati da <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the Toolbox menubar or the image menubar "
-"through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu degli strumenti o "
-"dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Apri posizione...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:46(title)
-msgid "Description of the dialog window"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:48(title)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra <quote>Apri posizione</quote>"
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:56(para)
-msgid "The most typical schemes to open images with are:"
-msgstr "Gli schemi più comuni per aprire immagini sono:"
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:59(term)
-msgid "file://"
-msgstr "file://"
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:61(para)
-msgid "to open an image from a local drive"
-msgstr "per aprire un'immagine da un disco locale"
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:62(para)
-msgid ""
-"You can omit the <quote>file://</quote> prefix and open images simply by "
-"putting an absolute or relative path and filename in here."
-msgstr ""
-"È possibile omettere il prefisso <quote>file://</quote> e aprire "
-"semplicemente le immagini mettendo semplicemente il percorso relativo o "
-"assoluto."
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:67(para)
-msgid ""
-"The default base directory for relative paths depends on your operating "
-"system. It is typically <filename>/home/&lt;username&gt;/</filename> on "
-"Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;username&gt;"
-"\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Documents "
-"and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\\\</filename> "
-"on Windows and <filename>/Users/&lt;username&gt;/</filename> on Mac OS X."
-msgstr ""
-"La cartella di base per i percorsi relativi dipende dal proprio sistema "
-"operativo. È tipicamente <filename>/home/&lt;nomeutente&gt;/</filename> su "
-"Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;nomeutente&gt;"
-"\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Documents "
-"and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\\\</filename> "
-"su Windows e <filename>/Users/&lt;nomeutente&gt;/</filename> su Mac OS X."
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:81(term)
-msgid "ftp://";
-msgstr "ftp://";
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:83(para)
-msgid "to open an image from a ftp server"
-msgstr "per aprire un'immagine da un server ftp"
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:87(term)
-msgid "http://";
-msgstr "http://";
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:89(para)
-msgid "to load an image from a website"
-msgstr "per aprire un'immagine da un sito web"
+#: src/menus/file/copy-location.xml:6(title)
+#: src/menus/file/copy-location.xml:8(primary)
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Copia posizione immagine"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:91(para)
+#: src/menus/file/copy-location.xml:11(para)
 msgid ""
-"When you are visiting an Internet site, you can right-click on an image and "
-"choose <quote>Copy link address</quote> in the drop-down menu. Then paste it "
-"in the <quote>Open Location</quote> dialog to open it in GIMP."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Copy Image Location</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Quando si sta visitando un sito Internet, è possibile fare tasto destro con "
-"il mouse su un'immagine e scegliere <quote>Copia indirizzo collegamento</"
-"quote> nel menu a discesa. Successivamente è possibile incollare questo "
-"indirizzo nella finestra di dialogo <quote>Apri posizione</quote> per "
-"aprirla in GIMP."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Copia posizione immagine</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:97(para)
+#: src/menus/file/copy-location.xml:19(para)
 msgid ""
-"Even if this command makes it very easy to grab images from web sites: "
-"<emphasis> Please respect the copyright! Images, even if published on the "
-"Internet are not always free to be used for you. </emphasis>"
+"This command copies the image path to the clipboard. So, you can past it in "
+"a text."
 msgstr ""
-"Anche se questo comando rende facile il prelievo di immagini dai siti web, è "
-"comunque necessario <emphasis>rispettare il copyright! Le immagini, anche se "
-"pubblicate su Internet, non sono sempre libere nell'utilizzo.</emphasis> "
+"Questo comando copia il percorso dell'immagine negli appunti. In questo modo "
+"lo si può incollare in un testo."
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
 msgid "Open as Layers…"
@@ -1766,7 +1734,7 @@ msgstr "La finestra di dialogo apri immagine"
 #: src/menus/file/open.xml:65(para)
 msgid ""
 "This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
-"has some particuliar features nevertheless."
+"has some particular features nevertheless."
 msgstr ""
 "Questo browser è simile a tanti altri browser ed è per lo più "
 "autoesplicativo. Possiede comunque alcune peculiarità."
@@ -2007,7 +1975,50 @@ msgstr ""
 "menuchoice>. Per questo comando non c'è alcuna scorciatoia da tastiera "
 "predefinita."
 
+#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
+#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
+msgid "Create Template…"
+msgstr "Crea un modello..."
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
+msgid "Create Template"
+msgstr "Crea un modello"
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Create Template…</guimenuitem> command opens the "
+"<quote>Create New Template</quote> dialog that allows you to create a "
+"template with the same dimensions and color space as the current image. A "
+"dialog pops up, which asks you to name the new template. Then the template "
+"is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
+"Image</link> dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</"
+"acronym> generates a unique name by appending a number to it. You can use "
+"the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify "
+"or delete templates."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Crea un modello...</guimenuitem> crea un modello con "
+"le stesse dimensioni e spazio colore dell'immagine corrente. Viene portata "
+"in primo piano una finestra di dialogo che chiede di dare un nome al nuovo "
+"modello, dopodiché il modello viene salvato e diventa disponibile nella "
+"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-file-new\">Nuova immagine</link>. "
+"Se si dà un nome preesistente, <acronym>GIMP</acronym> rende il nome unico "
+"allegando un numero ad esso. Successivamente è possibile usare la finestra "
+"di dialogo <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Modelli</link> per "
+"modificarlo o per cancellarlo."
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Crea un modello...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Per questo comando non ci sono scorciatoie da "
+"tastiera predefinite."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/file/revert.xml:0(None)
+#: src/menus/file/create-template.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/filters.po b/po/it/menus/filters.po
index 67fc87dc1..4ca9486b6 100644
--- a/po/it/menus/filters.po
+++ b/po/it/menus/filters.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-02-25 19:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-25 21:13+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:57+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -916,4 +916,4 @@ msgstr "Premendo questo pulsante si chiude la console."
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/help.po b/po/it/menus/help.po
index 672c099ab..49639290e 100644
--- a/po/it/menus/help.po
+++ b/po/it/menus/help.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-05 13:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-16 20:29+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:55+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -601,4 +601,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index 8eeb14b40..35cc1a89e 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-03 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-03 18:08+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:54+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5160,6 +5160,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/image/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index 9a89434d4..88be4bcfc 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-08 10:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-08 14:24+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:35+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4309,6 +4309,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/select.po b/po/it/menus/select.po
index fdffdaf13..174784bcc 100644
--- a/po/it/menus/select.po
+++ b/po/it/menus/select.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-25 14:42+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:53+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1997,6 +1997,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/select/invert.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index 1a7931a04..1b80265a9 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:51+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:51+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,24 +64,24 @@ msgstr ""
 "\">aspetto del menu immagine</link> nelle preferenze."
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
 #: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
 #: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title)
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
+#: src/menus/view/show-all.xml:22(title)
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title)
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
-#: src/menus/view/show-all.xml:22(title)
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:23(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
@@ -95,6 +95,54 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barre di scorrimento</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Barra dei menu"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
+msgid "Menu-bar"
+msgstr "Barra dei menu"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask menu bar"
+msgstr "Mostra/nascondi la barra dei menu"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
+"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
+"menubar entries."
+msgstr ""
+"Il comando visualizza la <guimenuitem>barra dei menu</guimenuitem>, come "
+"suggerisce il suo nome, abilita o disabilita la visualizzazione della barra "
+"dei menu. Esso può essere utile per disabilitarla se si sta lavorando in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modalità a tutto schermo</link>. Se "
+"la barra dei menu non è visualizzata, è possibile fare clic con il tasto "
+"destro del mouse sull'immagine per accedere ugualmente alle voci della barra "
+"dei menu."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"È possibile impostare la visualizzazione predefinita della barra dei menu "
+"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto "
+"della finestra immagine</link> nelle preferenze."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra dei menu tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra dei menu</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
 #: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
 msgid "Show Guides"
@@ -363,6 +411,180 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide magnetiche</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-no.jpg'; "
+"md5=8c11b580e1d8f79573eaf0ba19524f0a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-with.jpg'; "
+"md5=42e67ab90f6b624ab19850a7d8955956"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:122(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-newimg.jpg'; "
+"md5=189435d6a273a7c123962bc9e39af811"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-clone.jpg'; "
+"md5=27e2d1c5463c97a001bde9765da8aa18"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:8(title) src/menus/view/show-all.xml:11(primary)
+#: src/menus/view/show-all.xml:41(title)
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra tutto"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:14(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show All</guimenuitem> command appeared in GIMP-2.10.14. It "
+"makes visible all pixels that are spilling off the canvas boundary and that "
+"are normally cut off the image. This allow you to drag new layers, new "
+"images outside the canvas temporarily to work with them."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Mostra tutto</guimenuitem> è apparso in "
+"GIMP-2.10.14. Esso rende visibili tutti i pixel che escono dai bordi dalla "
+"superficie e che normalmente vengono tagliati dall'immagine. Ciò permette di "
+"trascinare nuovi livelli, nuove immagini fuori dalla superficie, "
+"temporaneamente, per lavorarvi sopra."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:23(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra tutto</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:33(title)
+msgid "Basic principles about the <quote>Show All</quote> Command"
+msgstr "Principi di base del comando <quote>Mostra tutto</quote>"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:34(para)
+msgid ""
+"When you just open an image, the canvas size is the same as the image size, "
+"and applying the <quote>Show all</quote> command, of course, gives nothing "
+"since there is no pixel outside the canvas. So, enlarge the layer using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>."
+msgstr ""
+"Quando si è appena aperta un'immagine, la superficie ha la stessa dimensione "
+"dell'immagine, ed applicando il comando <quote>Mostra tutto</quote>, "
+"naturalmente, non si ottiene niente dato che non ci sono pixel fuori dalla "
+"superficie. Perciò, allarga il livello usando lo <link linkend=\"gimp-tool-"
+"scale\">Strumento scala</link>."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:48(para)
+msgid "Layer enlarged. Command not checked."
+msgstr "Livello allargato. Commando non selezionato."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:59(para)
+msgid "Layer enlarged. Command checked."
+msgstr "Livello allargato. Comando selezionato."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:65(para)
+msgid ""
+"When the <quote>Show all</quote> command is unchecked, pixels spilling off "
+"the canvas boundary are not visible."
+msgstr ""
+"Quando il comando <quote>Mostra tutto</quote> non è selezionato, i pixel che "
+"escono dai bordi dell'area di disegno non sono visibili."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:74(para)
+msgid ""
+"The canvas boundary as a <emphasis>red dotted line</emphasis>. You can paint "
+"outside the canvas, in the limit of the layer. Changes made outside the "
+"canvas are not exported with the image, unless you enlarge the canvas size "
+"using <link linkend=\"gimp-image-resize\">Canvas Size</link>."
+msgstr ""
+"Il bordo della superficie come <emphasis>linea tratteggiata rossa</"
+"emphasis>. Si può disegnare fuori dalla superficie, nel limite del livello. "
+"I cambiamenti fatti fuori dalla superficie non sono esportati con "
+"l'immagine, a meno che non si allarghi la dimensione della superficie usando "
+"<link linkend=\"gimp-image-resize\">Timensione superficie</link>."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:83(para)
+msgid "The layer boundary as a <emphasis>yellow dotted line</emphasis>."
+msgstr ""
+"Il bordo del livello come una <emphasis>linea gialla tratteggiata</emphasis>."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:88(para)
+msgid ""
+"A large <emphasis>checkerboard area</emphasis> indicating there is no pixel."
+msgstr ""
+"Una grande <emphasis>area a scacchi</emphasis> indica che non ci sono pixel."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:92(para)
+msgid ""
+"The checkerboard area is infinite: whatever the image window size, it "
+"persists."
+msgstr ""
+"L'area a scacchi è infinita: qualunque sia la dimensione della finestra "
+"dell'immagine, lei persiste."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:69(para)
+msgid ""
+"When the command is checked, all pixels outside the canvas are visible (if "
+"the layer size is enough).You can see: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Quando il comando è selezionato, tutti i pixel fuori dalla superficie sono "
+"visibili (se la dimensione del livello è abbastanza). Vedere: <placeholder-1/"
+">"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:102(title)
+msgid "Using the <quote>Show All</quote> command"
+msgstr "Uso del comando <quote>Mostra tutto</quote>"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:103(para)
+msgid "We will clone from a new image onto the image."
+msgstr "Cloneremo da una nuova immagine nell'immagine."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:109(para)
+msgid "Open your image, check <quote>Show All</quote>, and enlarge layer."
+msgstr ""
+"Aprire l'immagine, selezionare <quote>Mostra tutto</quote>, e allargare il "
+"livello."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:114(para)
+msgid ""
+"Open the new image. A new layer is created for this new image. Click and "
+"drag this new layer onto your image. Use Move tool to put the new image "
+"outside canvas."
+msgstr ""
+"Aprire la nuova immagine. Viene creato un nuovo livello per questa nuova "
+"immagine. Fare clic e trascinare questo nuovo livello nell'immagine. Usare "
+"lo strumento Sposta per mettere la nuova immagine fuori dalla superficie."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:127(para)
+msgid ""
+"Make new layer active. Use Clone tool and <keycap>Ctrl</keycap>-click on the "
+"new image to make it the source."
+msgstr ""
+"Rendere il nuovo livello attivo. Usare lo strumento Clona e <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-clic sulla nuova immagine per renderla la sorgente."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:134(para)
+msgid ""
+"Make image layer active. Paint on your image to clone the source. You see "
+"that pixels in checkerboard area are cloned."
+msgstr ""
+"Rendi il livello immagine attivo. Disegna sull'immagine per clonare la "
+"sorgente. Si vede che i pixel nell'area a scacchi vengono clonati."
+
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title)
 msgid "Snap to Active Path"
 msgstr "Tracciato attivo magnetico"
@@ -397,59 +619,96 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Tracciato attivo "
 "magnetico</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Mostra la griglia"
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask Grid"
-msgstr "Mostra/nascondi la griglia"
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary)
+msgid "Dot for Dot"
+msgstr "Punto per punto"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para)
 msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
-"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
-"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
+"The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables "
+"<quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom "
+"factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the "
+"screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
+"size, the size it will have when it is printed."
 msgstr ""
-"Usando il comando visualizza <guimenuitem>griglia</guimenuitem>, è possibile "
-"abilitare o disabilitare la visualizzazione della griglia. Quando questa è "
-"abilitata, essa si sovrappone all'immagine e ne rende più semplice "
-"l'allineamento degli elementi in essa selezionati."
+"Il comando <guimenuitem>Punto per punto</guimenuitem> abilita o disabilita "
+"la modalità di visualizzazione <quote>Punto per punto</quote>. Se essa è "
+"abilitata (spuntata) e il fattore di zoom è al 100%, ogni pixel "
+"nell'immagine corrisponde ad un pixel dello schermo. Se è disabilitata, "
+"l'immagine viene mostrata alla sua dimensione <quote>reale</quote>, la "
+"dimensione che assumerebbe una volta stampata."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
-"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"The example below will illustrate this. Imagine the following image "
+"properties:"
 msgstr ""
-"È possibile impostare la visualizzazione predefinita della griglia nella "
-"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto della "
-"finestra immagine</link> nelle preferenze."
+"L'esempio sotto lo illustra. Immaginatevi le seguenti proprietà "
+"dell'immagine:"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
-msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
-"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
-"link> command."
-msgstr ""
-"Vedere anche i comandi <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">configura "
-"griglia</link> e <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">griglia magnetica</"
-"link>."
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
+msgid "Image size: 100x100 pixels"
+msgstr "Dimensione immagine: 100x100 pixel"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
+msgid "Image resolution: 300 ppi (pixels per inch)"
+msgstr "Risoluzione immagine: 300 ppi (pixel per pollice)"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
+msgid ""
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
+"emphasis>:"
+msgstr ""
+"Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto</quote> "
+"<emphasis>abilitato</emphasis>:"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para)
+msgid "100x100 pixels"
+msgstr "100x100 pixel"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:46(para)
+msgid ""
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
+"quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
+msgstr ""
+"Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto</quote> "
+"<emphasis>disabilitato</emphasis>:"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:51(para)
+msgid "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0.85 cm"
+msgstr "100 pixel &divide; 300 ppi = 1/3 pollici &cong; 0.85 cm"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
+msgid ""
+"For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
+"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">Preferences menu</link>."
+msgstr ""
+"Perché la modalità punto per punto funzioni correttamente, la risoluzione "
+"dell'immagine deve essere la stessa dello schermo nel menu delle <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferenze</link>."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
+msgid ""
+"Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web "
+"graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
+"disable Dot-for-Dot mode."
+msgstr ""
+"L'abilitazione di questa modalità è raccomandata se si sta lavorando su "
+"icone o su grafica per Internet. Se si sta lavorando su immagini che si "
+"intende stampare, è opportuno disabilitare la modalità punto per punto."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punto per punto</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title)
 msgid "Snap to Canvas"
@@ -767,7 +1026,7 @@ msgstr ""
 "tonalità che osserva si spostano verso le lunghezze d'onda inferiori."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:152(term)
-msgid "Deuteranopia (insensivity to green)"
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
 msgstr "Deuteranopia (insensibilità al verde)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:154(para)
@@ -1049,6 +1308,11 @@ msgstr ""
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Griglia magnetica"
 
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
+
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
@@ -1076,61 +1340,6 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia magnetica</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
-"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
-msgid "Navigation Window"
-msgstr "Finestra di navigazione"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigazione"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
-msgid "View Navigation window"
-msgstr "Mostra la finestra di navigazione"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
-"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
-"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
-"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
-"chapter."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Finestra di navigazione</guimenuitem> apre l'omonima "
-"<link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Finestra di navigazione</link>. "
-"Essa permette di spostarsi facilmente sull'immagine, di impostare livelli di "
-"zoom e di spostare le parti visibili dell'immagine. Si possono trovare "
-"informazioni aggiuntive sul suo uso nel capitolo <link linkend=\"gimp-"
-"navigation-dialog\">Finestra di dialogo di navigazione</link>."
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Finestra di "
-"navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
-"in the lower right corner of the image window."
-msgstr ""
-"È anche possibile accedervi più rapidamente facendo clic sull'icona "
-"<placeholder-1/> presente nell'angolo in basso a destra della finestra "
-"immagine."
-
 #: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
 msgid "New View"
 msgstr "Nuova vista"
@@ -1229,52 +1438,48 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
-msgid "Show Layer Boundary"
-msgstr "Limiti del livello"
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Barra di stato"
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
-msgid "Layer boundary"
-msgstr "Limiti del livello"
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra di stato"
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
-msgid "Show/mask layer boundary"
-msgstr "Mostra/nascondi i limiti del livello"
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Hide status bar"
+msgstr "Mostra/nascondi la barra di stato"
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
-"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
-"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
-"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
-"window, the layer boundary is obscured by the image border."
+"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
+"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>limiti del livello</guimenuitem> abilita e "
-"disabilita la visualizzazione della linea tratteggiata gialla che circonda "
-"un livello nella finestra immagine. Naturalmente, la linea tratteggiata è "
-"visibile solamente quando il livello è più piccolo della finestra immagine. "
-"Quando il livello è della stessa dimensione della finestra immagine, il "
-"limite del livello è nascosto dal bordo dell'immagine."
+"Il comando <guimenuitem>barra di stato</guimenuitem> abilita o disabilita la "
+"visualizzazione della barra di stato. Può essere utile disabilitare la "
+"visualizzazione della barra per fare spazio all'immagine quando si lavora in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modalità a tutto schermo</link>."
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
 msgid ""
-"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
-"È possibile impostare la visualizzazione predefinita del limite del livello "
-"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto "
-"della finestra immagine</link> nelle preferenze."
+"È possibile impostare il valore predefinito per questa opzione nella "
+"finestra di dialogo dell'<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">aspetto "
+"delle finestre immagine</link> nelle preferenze."
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra i limiti del "
-"livello</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di stato</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1388,187 +1593,6 @@ msgstr ""
 "Il colore selezionato nella voce <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
 "appearance\">Aspetto</link> nelle preferenze delle finestre immagine."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
-msgid "Show Statusbar"
-msgstr "Barra di stato"
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra di stato"
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Hide status bar"
-msgstr "Mostra/nascondi la barra di stato"
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
-"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>barra di stato</guimenuitem> abilita o disabilita la "
-"visualizzazione della barra di stato. Può essere utile disabilitare la "
-"visualizzazione della barra per fare spazio all'immagine quando si lavora in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modalità a tutto schermo</link>."
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"È possibile impostare il valore predefinito per questa opzione nella "
-"finestra di dialogo dell'<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">aspetto "
-"delle finestre immagine</link> nelle preferenze."
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di stato</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/show-all.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-no.jpg'; "
-"md5=8c11b580e1d8f79573eaf0ba19524f0a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/show-all.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-with.jpg'; "
-"md5=42e67ab90f6b624ab19850a7d8955956"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/show-all.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-newimg.jpg'; "
-"md5=189435d6a273a7c123962bc9e39af811"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/show-all.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-clone.jpg'; "
-"md5=27e2d1c5463c97a001bde9765da8aa18"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:8(title) src/menus/view/show-all.xml:11(primary)
-#: src/menus/view/show-all.xml:41(title)
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra tutto"
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:14(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show All</guimenuitem> command appeared in GIMP-2.10.14. It "
-"makes visible all pixels that are spilling off the canvas boundary and that "
-"are normally cut off the image. This allow you to drag new layers, new "
-"images outside the canvas temporarily to work with them."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Mostra tutto</guimenuitem> è apparso in GIMP-2.10.14. Esso rende visibili 
tutti i pixel che escono dai bordi dalla superficie e che normalmente vengono tagliati dall'immagine. Ciò 
permette di trascinare nuovi livelli, nuove immagini fuori dalla superficie, temporaneamente, per lavorarvi 
sopra."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:23(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra tutto</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:33(title)
-msgid "Basic principles about the <quote>Show All</quote> Command"
-msgstr "Principi di base del comando <quote>Mostra tutto</quote>"
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:34(para)
-msgid ""
-"When you just open an image, the canvas size is the same as the image size, "
-"and applying the <quote>Show all</quote> command, of course, gives nothing "
-"since there is no pixel outside the canvas. So, enlarge the layer using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>."
-msgstr "Quando si è appena aperta un'immagine, la superficie ha la stessa dimensione dell'immagine, ed 
applicando il comando <quote>Mostra tutto</quote>, naturalmente, non si ottiene niente dato che non ci sono 
pixel fuori dalla superficie. Perciò, allarga il livello usando lo <link 
linkend=\"gimp-tool-scale\">Strumento scala</link>."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:48(para)
-msgid "Layer enlarged. Command not checked."
-msgstr "Livello allargato. Commando non selezionato."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:59(para)
-msgid "Layer enlarged. Command checked."
-msgstr "Livello allargato. Comando selezionato."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:65(para)
-msgid ""
-"When the <quote>Show all</quote> command is unchecked, pixels spilling off "
-"the canvas boundary are not visible."
-msgstr "Quando il comando <quote>Mostra tutto</quote> non è selezionato, i pixel che escono dai bordi 
dell'area di disegno non sono visibili."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:74(para)
-msgid ""
-"The canvas boundary as a <emphasis>red dotted line</emphasis>. You can paint "
-"outside the canvas, in the limit of the layer. Changes made outside the "
-"canvas are not exported with the image, unless you enlarge the canvas size "
-"using <link linkend=\"gimp-image-resize\">Canvas Size</link>."
-msgstr "Il bordo della superficie come <emphasis>linea tratteggiata rossa</emphasis>. Si può disegnare fuori 
dalla superficie, nel limite del livello. I cambiamenti fatti fuori dalla superficie non sono esportati con 
l'immagine, a meno che non si allarghi la dimensione della superficie usando <link 
linkend=\"gimp-image-resize\">Timensione superficie</link>."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:83(para)
-msgid "The layer boundary as a <emphasis>yellow dotted line</emphasis>."
-msgstr "Il bordo del livello come una <emphasis>linea gialla tratteggiata</emphasis>."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:88(para)
-msgid ""
-"A large <emphasis>checkerboard area</emphasis> indicating there is no pixel."
-msgstr "Una grande <emphasis>area a scacchi</emphasis> indica che non ci sono pixel."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:92(para)
-msgid ""
-"The checkerboard area is infinite: whatever the image window size, it "
-"persists."
-msgstr "L'area a scacchi è infinita: qualunque sia la dimensione della finestra dell'immagine, lei persiste."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:69(para)
-msgid ""
-"When the command is checked, all pixels outside the canvas are visible (if "
-"the layer size is enough).You can see: <placeholder-1/>"
-msgstr "Quando il comando è selezionato, tutti i pixel fuori dalla superficie sono visibili (se la 
dimensione del livello è abbastanza). Vedere: <placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:102(title)
-msgid "Using the <quote>Show All</quote> command"
-msgstr "Uso del comando <quote>Mostra tutto</quote>"
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:103(para)
-msgid "We will clone from a new image onto the image."
-msgstr "Cloneremo da una nuova immagine nell'immagine."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:109(para)
-msgid "Open your image, check <quote>Show All</quote>, and enlarge layer."
-msgstr "Aprire l'immagine, selezionare <quote>Mostra tutto</quote>, e allargare il livello."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:114(para)
-msgid ""
-"Open the new image. A new layer is created for this new image. Click and "
-"drag this new layer onto your image. Use Move tool to put the new image "
-"outside canvas."
-msgstr "Aprire la nuova immagine. Viene creato un nuovo livello per questa nuova immagine. Fare clic e 
trascinare questo nuovo livello nell'immagine. Usare lo strumento Sposta per mettere la nuova immagine fuori 
dalla superficie."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:127(para)
-msgid ""
-"Make new layer active. Use Clone tool and <keycap>Ctrl</keycap>-click on the "
-"new image to make it the source."
-msgstr "Rendere il nuovo livello attivo. Usare lo strumento Clona e <keycap>Ctrl</keycap>-clic sulla nuova 
immagine per renderla la sorgente."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:134(para)
-msgid ""
-"Make image layer active. Paint on your image to clone the source. You see "
-"that pixels in checkerboard area are cloned."
-msgstr "Rendi il livello immagine attivo. Disegna sull'immagine per clonare la sorgente. Si vede che i pixel 
nell'area a scacchi vengono clonati."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:32(None)
@@ -1629,91 +1653,147 @@ msgstr ""
 "sample-point-dialog\">finestra punti campione</link> le informazioni sul "
 "colore."
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:26(para)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si può accedere al comando dal menu immagine attraverso "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punti di "
+"campionamento</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/introduction.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5202665788189ac543020e03774c7150"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
+msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
+msgstr "Introduzione al menu<quote>Visualizza</quote>"
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:17(title)
+msgid "Contents of the View menu"
+msgstr "Contenuti del menu Visualizza"
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:24(para)
+msgid ""
+"This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
+"commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
+"elements of the interface."
+msgstr ""
+"Questa sezione descrive il menu <guimenu>Visualizza</guimenu>; esso contiene "
+"comandi che riguardano la visibilità o l'aspetto dell'immagine e dei vari "
+"elementi dell'interfaccia utente."
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostra la griglia"
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask Grid"
+msgstr "Mostra/nascondi la griglia"
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
+msgid ""
+"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
+"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
+"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
+msgstr ""
+"Usando il comando visualizza <guimenuitem>griglia</guimenuitem>, è possibile "
+"abilitare o disabilitare la visualizzazione della griglia. Quando questa è "
+"abilitata, essa si sovrappone all'immagine e ne rende più semplice "
+"l'allineamento degli elementi in essa selezionati."
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
+"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"È possibile impostare la visualizzazione predefinita della griglia nella "
+"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto della "
+"finestra immagine</link> nelle preferenze."
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
+msgid ""
+"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
+"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
+"link> command."
+msgstr ""
+"Vedere anche i comandi <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">configura "
+"griglia</link> e <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">griglia magnetica</"
+"link>."
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si può accedere al comando dal menu immagine attraverso "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punti di "
-"campionamento</guimenuitem></menuchoice>."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/introduction.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5202665788189ac543020e03774c7150"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
-msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
-msgstr "Introduzione al menu<quote>Visualizza</quote>"
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:17(title)
-msgid "Contents of the View menu"
-msgstr "Contenuti del menu Visualizza"
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:24(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
 msgid ""
-"This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
-"commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
-"elements of the interface."
-msgstr ""
-"Questa sezione descrive il menu <guimenu>Visualizza</guimenu>; esso contiene "
-"comandi che riguardano la visibilità o l'aspetto dell'immagine e dei vari "
-"elementi dell'interfaccia utente."
+"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
+"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
-msgid "Show Menubar"
-msgstr "Barra dei menu"
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
+msgid "Navigation Window"
+msgstr "Finestra di navigazione"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
-msgid "Menu-bar"
-msgstr "Barra dei menu"
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask menu bar"
-msgstr "Mostra/nascondi la barra dei menu"
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
+msgid "View Navigation window"
+msgstr "Mostra la finestra di navigazione"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
-"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
-"menubar entries."
+"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
+"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
+"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
+"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
+"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
+"chapter."
 msgstr ""
-"Il comando visualizza la <guimenuitem>barra dei menu</guimenuitem>, come "
-"suggerisce il suo nome, abilita o disabilita la visualizzazione della barra "
-"dei menu. Esso può essere utile per disabilitarla se si sta lavorando in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modalità a tutto schermo</link>. Se "
-"la barra dei menu non è visualizzata, è possibile fare clic con il tasto "
-"destro del mouse sull'immagine per accedere ugualmente alle voci della barra "
-"dei menu."
+"Il comando <guimenuitem>Finestra di navigazione</guimenuitem> apre l'omonima "
+"<link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Finestra di navigazione</link>. "
+"Essa permette di spostarsi facilmente sull'immagine, di impostare livelli di "
+"zoom e di spostare le parti visibili dell'immagine. Si possono trovare "
+"informazioni aggiuntive sul suo uso nel capitolo <link linkend=\"gimp-"
+"navigation-dialog\">Finestra di dialogo di navigazione</link>."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
 msgid ""
-"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"È possibile impostare la visualizzazione predefinita della barra dei menu "
-"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto "
-"della finestra immagine</link> nelle preferenze."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Finestra di "
+"navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
+"in the lower right corner of the image window."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra dei menu tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra dei menu</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"È anche possibile accedervi più rapidamente facendo clic sull'icona "
+"<placeholder-1/> presente nell'angolo in basso a destra della finestra "
+"immagine."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1963,97 +2043,6 @@ msgstr ""
 "di vedere contemporaneamente la resa dell'immagine alle sue dimensioni "
 "normali mentre si lavora sui singoli pixel."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary)
-msgid "Dot for Dot"
-msgstr "Punto per punto"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables "
-"<quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom "
-"factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the "
-"screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
-"size, the size it will have when it is printed."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Punto per punto</guimenuitem> abilita o disabilita "
-"la modalità di visualizzazione <quote>Punto per punto</quote>. Se essa è "
-"abilitata (spuntata) e il fattore di zoom è al 100%, ogni pixel "
-"nell'immagine corrisponde ad un pixel dello schermo. Se è disabilitata, "
-"l'immagine viene mostrata alla sua dimensione <quote>reale</quote>, la "
-"dimensione che assumerebbe una volta stampata."
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
-msgid ""
-"The example below will illustrate this. Imagine the following image "
-"properties:"
-msgstr ""
-"L'esempio sotto lo illustra. Immaginatevi le seguenti proprietà "
-"dell'immagine:"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
-msgid "Image size: 100x100 pixels"
-msgstr "Dimensione immagine: 100x100 pixel"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
-msgid "Image resolution: 300 ppi (pixels per inch)"
-msgstr "Risoluzione immagine: 300 ppi (pixel per pollice)"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
-msgid ""
-"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
-"emphasis>:"
-msgstr ""
-"Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto</quote> "
-"<emphasis>abilitato</emphasis>:"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para)
-msgid "100x100 pixels"
-msgstr "100x100 pixel"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:46(para)
-msgid ""
-"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
-"quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
-msgstr ""
-"Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto</quote> "
-"<emphasis>disabilitato</emphasis>:"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:51(para)
-msgid "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0.85 cm"
-msgstr "100 pixel &divide; 300 ppi = 1/3 pollici &cong; 0.85 cm"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
-msgid ""
-"For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
-"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Preferences menu</link>."
-msgstr ""
-"Perché la modalità punto per punto funzioni correttamente, la risoluzione "
-"dell'immagine deve essere la stessa dello schermo nel menu delle <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferenze</link>."
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
-msgid ""
-"Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web "
-"graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
-"disable Dot-for-Dot mode."
-msgstr ""
-"L'abilitazione di questa modalità è raccomandata se si sta lavorando su "
-"icone o su grafica per Internet. Se si sta lavorando su immagini che si "
-"intende stampare, è opportuno disabilitare la modalità punto per punto."
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punto per punto</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:33(None)
@@ -2128,9 +2117,54 @@ msgstr ""
 "permette di impostare uno specifico angolo di rotazione della vista: "
 "<placeholder-1/>"
 
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
+msgid "Show Layer Boundary"
+msgstr "Limiti del livello"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
+msgid "Layer boundary"
+msgstr "Limiti del livello"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
+msgid "Show/mask layer boundary"
+msgstr "Mostra/nascondi i limiti del livello"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
+"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
+"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
+"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
+"window, the layer boundary is obscured by the image border."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>limiti del livello</guimenuitem> abilita e "
+"disabilita la visualizzazione della linea tratteggiata gialla che circonda "
+"un livello nella finestra immagine. Naturalmente, la linea tratteggiata è "
+"visibile solamente quando il livello è più piccolo della finestra immagine. "
+"Quando il livello è della stessa dimensione della finestra immagine, il "
+"limite del livello è nascosto dal bordo dell'immagine."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"È possibile impostare la visualizzazione predefinita del limite del livello "
+"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto "
+"della finestra immagine</link> nelle preferenze."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra i limiti del "
+"livello</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:0(None)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/preface.po b/po/it/preface.po
index 3a409a26c..a3b1403ca 100644
--- a/po/it/preface.po
+++ b/po/it/preface.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-07 10:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-07 10:48+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:55+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -473,6 +473,4 @@ msgstr "Jacob Boerema (Wormnest)"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/preface/authors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 977ba1cf6..c51cd95bb 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-18 16:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-25 11:21+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:58+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -591,7 +591,13 @@ msgid ""
 "omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox in "
 "the <emphasis>Interface &gt; Toolbox</emphasis> page of the "
 "<emphasis>Preferences</emphasis>."
-msgstr "Nella configurazione predefinita, creata quando <acronym>GIMP</acronym> è stato installato, nella 
Barra degli strumenti non vengono visualizzate le icone di tutti gli strumenti presenti: gli strumenti di 
colore sono omessi. È possibile personalizzare l'insieme degli strumenti mostrati nel pannello strumenti 
tramite la pagina <emphasis>Interfaccia &gt; Strumenti</emphasis> delle <emphasis>Preferenze</emphasis>."
+msgstr ""
+"Nella configurazione predefinita, creata quando <acronym>GIMP</acronym> è "
+"stato installato, nella Barra degli strumenti non vengono visualizzate le "
+"icone di tutti gli strumenti presenti: gli strumenti di colore sono omessi. "
+"È possibile personalizzare l'insieme degli strumenti mostrati nel pannello "
+"strumenti tramite la pagina <emphasis>Interfaccia &gt; Strumenti</emphasis> "
+"delle <emphasis>Preferenze</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -1869,14 +1875,10 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:89(para)
 msgid ""
 "Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
-"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn't make "
+"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consequence, it doesn't make "
 "sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
 "experimental"
-msgstr ""
-"Si ricordi che questo è uno strumento di test, per cui alcune operazioni "
-"possono non funzionare o addirittura bloccare l'esecuzione di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Di conseguenza, non avrebbe senso descrivere in dettaglio lo "
-"strumento operazioni GEGL dato il suo carattere sperimentale."
+msgstr "Si ricordi che questo è uno strumento sperimentale, per cui alcune operazioni potrebbero non 
funzionare o addirittura bloccare l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym>. Di conseguenza, non ha senso per 
ora descrivere in dettaglio lo strumento operazioni GEGL data la sua natura instabile."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:98(term)
 msgid "Operation Settings"
@@ -3026,6 +3028,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/zoom.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index 00645716b..afd3c5f43 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2021
+# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2021
 # Milo Casagrande <milo milo name>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-07 10:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-07 10:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:58+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -6535,4 +6535,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index ce7b34b73..12638de62 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-25 21:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-25 21:49+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:57+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2945,6 +2945,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index e4171da32..06a39044b 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -1,12 +1,12 @@
-# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2021.
+# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2022.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-07 10:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-07 10:57+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:59+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4707,6 +4707,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/transform/align.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/tutorial.po b/po/it/tutorial.po
index ef32f7145..eea9e956e 100644
--- a/po/it/tutorial.po
+++ b/po/it/tutorial.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-21 21:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-16 16:44+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 18:09+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:181(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:182(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
 "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:201(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:202(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:231(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:232(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
 "md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:260(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:261(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
 "md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:266(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:267(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
 "md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:286(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:287(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
 "md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:292(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:293(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
 "md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:305(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:306(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
 "md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:314(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:315(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
 "md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:326(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:327(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
 "md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:335(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:336(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:359(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:360(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
 "md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:368(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:369(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
 "md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:383(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:384(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
 "md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:400(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:401(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
 "md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:414(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:415(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
 "md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:420(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:421(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
 "md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:465(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:466(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
 "md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:483(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:484(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
 "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:513(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:514(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
 "md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:541(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:542(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
 "md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:565(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:566(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
 "md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:601(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:602(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
 "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:614(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:615(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
 "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:634(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:635(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
 "md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:643(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:644(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
 "md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:654(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:655(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
 "md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:663(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:664(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
 "jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:689(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:690(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
 "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:709(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:710(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
 "md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:718(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:719(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
 "md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:739(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
 "md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:764(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:765(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:770(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:771(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
 "md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:789(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:790(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:795(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:796(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
 "md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:813(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:814(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
 "md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:819(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:820(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
 "md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:848(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:849(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
 "md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:872(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:873(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
 "md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
@@ -362,13 +362,13 @@ msgstr "Utilizzi frequenti"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:14(primary) src/tutorial/quickies.xml:42(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:141(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:190(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:347(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:453(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:492(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:584(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:676(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:730(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:191(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:348(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:454(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:493(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:585(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:677(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:731(primary)
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Tutorial"
@@ -431,12 +431,12 @@ msgid "Change the Size of an Image for the screen"
 msgstr "Cambiare le dimensioni di un'immagine per lo schermo"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:45(primary) src/tutorial/quickies.xml:144(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:193(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:350(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:456(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:495(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:587(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:679(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:194(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:351(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:457(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:496(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:588(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:680(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
@@ -542,13 +542,14 @@ msgstr ""
 "tipo di unità di misura diversa dal pixel, nei campi altezza / larghezza."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:120(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
 "says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
 "figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
 "width for the desired use. Common screen sizes range between 320 pixels for "
 "simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display "
-"and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-"
+"and 1920 pixels for an HD screen. For the purpose of displaying an image on-"
 "line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
 msgstr ""
 "Se si desidera una specifica larghezza, inserirla nella finestra di dialogo "
@@ -584,10 +585,11 @@ msgid "scale"
 msgstr "scala"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:148(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
 "you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
-"know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the "
+"know how big each pixel is. We use a parameter called resolution to set the "
 "ratio between pixels and real-world units such as inches."
 msgstr ""
 "Come menzionato in precedenza, i pixel non posseggono una dimensione fisica. "
@@ -597,12 +599,13 @@ msgstr ""
 "reali come i pollici o i millimetri ai pixel."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:153(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
 "chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
 "past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
-"printing images are taken with modern digital cameras, this produces very "
-"large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
+"printing images that are taken with modern digital cameras, this produces "
+"very large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
 "<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
 "alter the pixel data so as not to lose quality."
 msgstr ""
@@ -616,7 +619,7 @@ msgstr ""
 "che desideriamo, ma non modificare i dati grafici in modo da non perdere "
 "qualità."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:161(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:162(para)
 msgid ""
 "To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
 "\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
@@ -645,23 +648,23 @@ msgstr ""
 "immagini con i pixel talmente in evidenza tale da poter essere usate solo "
 "per cartelli o grandi poster."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:177(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:178(title)
 msgid "Dialog for Setting Print Size"
 msgstr "Finestra di dialogo di impostazione della dimensione di stampa"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:188(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:189(title)
 msgid "Compressing Images"
 msgstr "Compressione delle immagini"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:194(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:195(secondary)
 msgid "save"
 msgstr "salva"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:197(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:198(title)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
 msgstr "Immagine di esempio per il salvataggio in JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:206(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:207(para)
 msgid ""
 "If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
 "space even without changing the image dimensions. The best image compression "
@@ -685,7 +688,7 @@ msgstr ""
 "ripetuto nel formato JPG causa, di per sé, una compressione con conseguente "
 "degradazione dell'immagine."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:217(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:218(para)
 msgid ""
 "Since GIMP-2.8, images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image "
 "has been loaded as XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to "
@@ -702,23 +705,24 @@ msgstr ""
 "menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <quote>Esporta immagine</"
 "quote>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:227(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:228(title)
 msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo <quote>Esporta</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:236(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:237(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with the "
-"default.png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, "
+"default .png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, "
 "and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file type from the file "
-"extension. Use the file extension list, red circled in the figure above, to "
-"see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions "
-"change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> "
-"complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, "
-"cancel out of everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-"
-"quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</"
-"guibutton>. This opens the <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog that "
-"contains the quality control."
+"extension. Use the file extension list, marked with red in the figure above, "
+"to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported "
+"extensions change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</"
+"acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the "
+"Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref linkend="
+"\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click "
+"<guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Export Image as JPEG</"
+"quote> dialog that contains the quality control."
 msgstr ""
 "La finestra di dialogo si apre con un nome file già presente nella casella "
 "di immissione testo <quote>Nome</quote>, con l'estensione predefinita .png. "
@@ -735,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "clic su <guibutton>Salva</guibutton>. Ciò aprirà la finestra di dialogo di "
 "<quote>Salva come JPEG</quote> che contiene le impostazioni di qualità."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:251(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:252(para)
 msgid ""
 "The <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog uses default values that "
 "reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
@@ -745,13 +749,13 @@ msgstr ""
 "predefiniti che riducono le dimensioni del file senza alterare la qualità "
 "visiva in maniera evidente. È il metodo più veloce e sicuro."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:256(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:257(title)
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
 msgstr ""
 "Finestra di dialogo <quote>Esporta immagine come JPEG</quote> con qualità "
 "predefinita."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:271(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:272(para)
 msgid ""
 "Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
 "smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
@@ -773,11 +777,11 @@ msgstr ""
 "caricamento molto veloce da una pagina web. Malgrado quest'ultima immagine "
 "sia anch'essa degradata, è accettabile per quest'uso."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:282(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:283(title)
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
 msgstr "Finestra di dialogo <quote>Esporta come JPEG</quote> con qualità 75."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:297(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:298(para)
 msgid ""
 "Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
 "compression:"
@@ -785,51 +789,51 @@ msgstr ""
 "Infine, ecco una comparazione della stessa immagine con vari gradi di "
 "compressione:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:301(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:302(title)
 msgid "Example for High JPEG Compression"
 msgstr "Esempi di file JPEG molto compressi"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:308(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:309(para)
 msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
 msgstr "Qualità: 10; Dimensione: 3.4 KByte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:317(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:318(para)
 msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
 msgstr "Qualità: 40; Dimensione: 9.3 KByte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:322(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:323(title)
 msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
 msgstr "Esempi di file JPEG moderatamente compressi"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:329(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:330(para)
 msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
 msgstr "Qualità: 70; Dimensione: 15.2 KByte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:338(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:339(para)
 msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
 msgstr "Qualità: 100; Dimensione: 72.6 KByte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:345(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:346(title)
 msgid "Crop An Image"
 msgstr "Ritagliare un'immagine"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:351(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:352(secondary)
 msgid "crop"
 msgstr "ritaglia"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:355(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:356(title)
 msgid "Example Image for Cropping"
 msgstr "Immagine di esempio per il ritaglio"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:362(para) src/tutorial/quickies.xml:637(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:363(para) src/tutorial/quickies.xml:638(para)
 msgid "Source image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:371(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:372(para)
 msgid "Image after cropping"
 msgstr "Immagine dopo il ritaglio"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:376(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:377(para)
 msgid ""
 "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
 "fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
@@ -852,11 +856,11 @@ msgstr ""
 "cambia forma e trascinando, disegna una forma rettangolare. Il pulsante "
 "nella casella strumenti è il modo più rapido per accedere agli strumenti."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:396(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:397(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
 msgstr "Selezionare una regione da ritagliare"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:405(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:406(para)
 msgid ""
 "Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
 "the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
@@ -866,11 +870,11 @@ msgstr ""
 "mouse per creare il rettangolo di ritaglio. Non è necessario fare un lavoro "
 "accurato dato che si può regolare la forma facilmente anche in seguito."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:410(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:411(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
 msgstr "Finestra di dialogo per il ritaglio"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:425(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:426(para)
 msgid ""
 "After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
 "is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
@@ -893,7 +897,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-tool-crop\"/> per ulteriori informazioni sui ritagli con "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:434(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:435(para)
 msgid ""
 "If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
 "square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none"
@@ -919,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "ritaglio per aggiornarlo. Il rettangolo cambierà rapporto dimensioni in "
 "quello prescelto e, trascinandolo dovrebbe mantenerlo."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:444(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:445(para)
 msgid ""
 "You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. "
 "After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop "
@@ -932,19 +936,19 @@ msgstr ""
 "rettangolo cambierà rapporto dimensioni in quello prescelto e, trascinandolo "
 "dovrebbe mantenerlo."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:451(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:452(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
 msgstr "Ottenere informazioni sulle immagini"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:457(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:458(secondary)
 msgid "information"
 msgstr "informazioni"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:461(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:462(title)
 msgid "Finding Info"
 msgstr "Ottenere le informazioni"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:470(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:471(para)
 msgid ""
 "When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
@@ -959,19 +963,19 @@ msgstr ""
 "contiene tutte le informazioni riguardanti l'immagine comprese dimensione, "
 "risoluzione e molto altro ancora."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:479(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:480(title)
 msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo <quote>Proprietà dell'immagine</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:490(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:491(title)
 msgid "Change the Mode"
 msgstr "Cambio di modalità"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:496(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:497(secondary)
 msgid "change Mode"
 msgstr "cambia modalità"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:499(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:500(para)
 msgid ""
 "As with anything else, images come in different kinds and serve different "
 "purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
@@ -989,11 +993,11 @@ msgstr ""
 "fondamentali, come visto in questo menu. Per cambiare modalità basta aprire "
 "l'immagine e selezionare l'opportuna voce dal menu."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:509(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:510(title)
 msgid "Dialog for changing the mode"
 msgstr "Dialogo per il cambio di modalità"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:518(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:519(para)
 msgid ""
 "<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
 "images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
@@ -1011,12 +1015,13 @@ msgstr ""
 "un'intensità variabile tra 0 e 255. Ciò che si osserva in corrispondenza di "
 "ogni pixel è la combinazione additiva di queste tre componenti."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:527(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:528(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
 "is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
 "involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
-"to represent colors. By default, when you change an image to a palleted "
+"to represent colors. By default, when you change an image to a paletted "
 "image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
 "to best represent your image."
 msgstr ""
@@ -1028,11 +1033,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> cerca di ricavare una <quote>tavolozza ottimale</"
 "quote> che consente di rappresentare al meglio l'immagine. "
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:536(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:537(title)
 msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
 msgstr "Finestra di dialogo <quote>Converti a colori indicizzati</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:546(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:547(para)
 msgid ""
 "As you might expect, since the information needed to represent the color at "
 "each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
@@ -1061,11 +1066,11 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Aggiungi canale alfa</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:562(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Aggiunta di un canale alfa"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:569(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:570(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
 "This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
@@ -1078,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 "solitamente raccomandata per l'uso generico, dato che molte applicazioni non "
 "la supportano."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:576(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:577(para)
 msgid ""
 "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
 "your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
@@ -1088,21 +1093,22 @@ msgstr ""
 "salvarla nel proprio formato favorito, dato che <acronym>GIMP</acronym> è "
 "sufficientemente intelligente da farlo automaticamente."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:582(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:583(title)
 msgid "Flip An Image"
 msgstr "Riflettere un'immagine"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:588(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:589(secondary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Rifletti"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:591(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:592(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
 "direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
 "<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
 "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , "
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice>, "
 "or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip "
 "tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
 "dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
@@ -1118,11 +1124,12 @@ msgstr ""
 "delle opzioni dello strumento permettono di cambiare dalla modalità "
 "orizzontale a quella verticale."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:609(title)
-msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
-msgstr "Finestra di dialogo <quote>Rifletti immagine</quote>"
+#: src/tutorial/quickies.xml:610(title)
+#, fuzzy
+msgid "Menu for <quote>Flip an Image</quote>"
+msgstr "Menu di <quote>Ribaltare un'immagine</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:619(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:620(para)
 msgid ""
 "After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
 "tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
@@ -1139,40 +1146,40 @@ msgstr ""
 "verrà portata in primo piano. Si può cambiare l'opzione anche usando il "
 "tasto <keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:626(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:627(para)
 msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
 msgstr ""
 "Nelle immagini sottostanti sono mostrate tutte le possibilità di riflessione"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:629(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:630(title)
 msgid "Example Image to Flip"
 msgstr "Immagine di esempio per <quote>rifletti immagine</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:646(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:647(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
 msgstr "Immagine riflessa orizzontalmente"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:657(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:658(para)
 msgid "Vertical flipped image"
 msgstr "Immagine riflessa verticalmente"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:666(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:667(para)
 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
 msgstr "Immagine riflessa in entrambe le direzioni"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:674(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:675(title)
 msgid "Rotate An Image"
 msgstr "Ruotare un'immagine"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:680(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:681(secondary)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Ruota"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:684(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:685(title)
 msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Menu di <quote>Ruotare un'immagine</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:694(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:695(para)
 msgid ""
 "Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
 "do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
@@ -1189,64 +1196,80 @@ msgstr ""
 "antiorario). L'immagine sottostante mostra una rotazione di 90 gradi in "
 "senso antiorario."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:704(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:705(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Esempio di <quote>Ruotare un'immagine</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:712(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:713(para)
 msgid "Source Image"
 msgstr "Immagine sorgente"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:721(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:722(para)
 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
 msgstr "Immagine ruotata di 90 gradi in senso antiorario"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:728(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:729(title)
 msgid "Separating an Object From Its Background"
 msgstr "Separazione di un oggetto dal suo sfondo"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:734(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:735(title)
 msgid "Object with Background"
 msgstr "Oggetto con sfondo"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:753(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:754(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The <quote>Free Select Tool</quote></emphasis> "
 "allows you to draw a border using either freehand or straight lines. Use "
 "this when the subject has a relatively simple shape. Read more about this "
 "tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Lo <quote>strumento selezione a mano libera</quote></emphasis> permette di 
disegnare un bordo usando sia un tratto libero che linee rette. È consigliato quando il soggetto possiede una 
forma relativamente semplice. Per saperne di più su questo strumento leggere la sezione: <xref 
linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Lo <quote>strumento selezione a mano libera</quote></"
+"emphasis> permette di disegnare un bordo usando sia un tratto libero che "
+"linee rette. È consigliato quando il soggetto possiede una forma "
+"relativamente semplice. Per saperne di più su questo strumento leggere la "
+"sezione: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:761(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:762(title)
 msgid "Free Select Tool"
 msgstr "Strumento di selezione a mano libera"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:776(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:777(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The <quote>Intelligent Scissors Select tool</quote></"
 "emphasis> lets you select a freehand border and uses edge-recognition "
 "algorithms to better fit the border around the object. Use this when the "
 "subject is complex but distinct enough against its current background. Read "
 "more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Lo <quote>strumento di selezione forbici</quote></emphasis> permette di 
selezionare un bordo a mano libera e usa degli algoritmi di riconoscimento bordi per impostare meglio il 
bordo attorno all'oggetto. È consigliato quando il soggetto è complesso ma si distingue sufficientemente 
dallo sfondo. Per saperne di più su questo strumento leggere la sezione: <xref 
linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:785(title)
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Lo <quote>strumento di selezione forbici</quote></"
+"emphasis> permette di selezionare un bordo a mano libera e usa degli "
+"algoritmi di riconoscimento bordi per impostare meglio il bordo attorno "
+"all'oggetto. È consigliato quando il soggetto è complesso ma si distingue "
+"sufficientemente dallo sfondo. Per saperne di più su questo strumento "
+"leggere la sezione: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:786(title)
 msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
 msgstr "Strumento di selezione forbici"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:801(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:802(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The <quote>Foreground Select Tool</quote></emphasis> "
 "lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</"
 "quote> and refines the selection automatically. Read more about this tool "
 "here: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Lo <quote>strumento di selezione primo piano</quote></emphasis> permette di 
marcare aree come <quote>primo piano</quote> o <quote>sfondo</quote> e raffina automaticamente la selezione. 
Per saperne di più su questo strumento leggere la sezione: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Lo <quote>strumento di selezione primo piano</"
+"quote></emphasis> permette di marcare aree come <quote>primo piano</quote> o "
+"<quote>sfondo</quote> e raffina automaticamente la selezione. Per saperne di "
+"più su questo strumento leggere la sezione: <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"foreground-select\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:809(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:810(title)
 msgid "Foreground Select Tool"
 msgstr "Strumento di selezione primo piano"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:743(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:744(para)
 msgid ""
 "Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
 "You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
@@ -1255,36 +1278,49 @@ msgid ""
 "selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
 "task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
 "accomplish this: <placeholder-1/>"
-msgstr "Alle volte è necessario separare il soggetto di un'immagine dal suo sfondo. Si potrebbe voler 
rendere il soggetto in un colore pieno o rendere lo sfondo trasparente in modo da poter usare il soggetto su 
di un altro sfondo, o qualsiasi altro effetto venga in mente. Per fare ciò bisogna prima usare gli strumenti 
di selezione di <acronym>GIMP</acronym> per disegnare una selezione attorno al soggetto. Non è così semplice 
come sembra, e la scelta dello strumento adatto è cruciale. Ci sono diversi strumenti che permettono di 
effettuare quest'operazione: <placeholder-1/>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:826(title)
+msgstr ""
+"Alle volte è necessario separare il soggetto di un'immagine dal suo sfondo. "
+"Si potrebbe voler rendere il soggetto in un colore pieno o rendere lo sfondo "
+"trasparente in modo da poter usare il soggetto su di un altro sfondo, o "
+"qualsiasi altro effetto venga in mente. Per fare ciò bisogna prima usare gli "
+"strumenti di selezione di <acronym>GIMP</acronym> per disegnare una "
+"selezione attorno al soggetto. Non è così semplice come sembra, e la scelta "
+"dello strumento adatto è cruciale. Ci sono diversi strumenti che permettono "
+"di effettuare quest'operazione: <placeholder-1/>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:827(title)
 msgid "Once you have selected your subject"
 msgstr "Una volta che si è selezionato il soggetto"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:835(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:836(para)
 msgid "To fill the background with a single color:"
 msgstr "Per riempire lo sfondo con un colore uniforme:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:836(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:837(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
-"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next,use "
+"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
 "your chosen color."
-msgstr "Fare clic sul campione di colore di primo piano (in alto a sinistra dei due rettangoli colorati 
sovrapposti) nel pannello degli strumenti e selezionare il colore desiderato. Poi, usare <xref 
linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> per sostituire lo sfondo con il colore scelto."
+msgstr ""
+"Fare clic sul campione di colore di primo piano (in alto a sinistra dei due "
+"rettangoli colorati sovrapposti) nel pannello degli strumenti e selezionare "
+"il colore desiderato. Poi, usare <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> "
+"per sostituire lo sfondo con il colore scelto."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:844(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:845(title)
 msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
 msgstr "Risultato di un'aggiunta di un colore di sfondo uniforme"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:854(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:855(para)
 msgid ""
 "To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
 msgstr ""
 "Per creare uno sfondo in bianco-e-nero mantenendo il soggetto in primo piano "
 "a colori:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:858(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:859(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
@@ -1296,18 +1332,23 @@ msgstr ""
 "Nella finestra di dialogo che si aprirà, cambiare tra le modalità e "
 "scegliere quella che renderà meglio l'immagine, poi fare clic su OK."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:868(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:869(title)
 msgid "Result of Desaturating the Background"
 msgstr "Risultato della desaturazione dello sfondo"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:827(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:828(para)
 msgid ""
 "Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
 "\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
 "\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
 "background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
 "with the background: <placeholder-1/>"
-msgstr "Una volta selezionato il soggetto con successo, usare <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu 
moreinfo=\"none\">Seleziona</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Inverti</guimenuitem></menuchoice>. Ora, 
invece del soggetto, è stato selezionato lo sfondo. Ora si procede in base a ciò che si desidera effettuare 
sullo sfondo: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Una volta selezionato il soggetto con successo, usare <menuchoice moreinfo="
+"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Seleziona</guimenu><guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">Inverti</guimenuitem></menuchoice>. Ora, invece del soggetto, è "
+"stato selezionato lo sfondo. Ora si procede in base a ciò che si desidera "
+"effettuare sullo sfondo: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1383,7 +1424,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
 "md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
@@ -1391,7 +1432,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
 "md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
@@ -1399,7 +1440,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
 "md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
@@ -1407,7 +1448,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
 "md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
@@ -1515,11 +1556,12 @@ msgid "Starting point"
 msgstr "Punto iniziale"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
 "line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
 "this dot represents the current brush size, which you can change in the "
-"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
+"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Now, let's start "
 "drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
 msgstr ""
 "Fare clic sul pennello nel pannello strumenti. Poi fare clic sull'immagine "
@@ -1560,11 +1602,12 @@ msgid "Final Image"
 msgstr "Immagine finale"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
 "tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
-"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
-"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key, and we are finished. Some "
+"examples are shown in the next section. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
 msgstr ""
 "Questa è una potente caratteristica. Si possono tirare linee dritte con "
 "tutti gli strumenti di disegno o addirittura disegnare altre linee connesse "
@@ -1581,10 +1624,15 @@ msgid "Examples I"
 msgstr "Esempio I"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
-msgid "Check Use color from gradient."
-msgstr "Uso del colore da un gradiente."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set Dynamics to <quote>Color From Gradient</quote> and set Color Options to "
+"<quote>Incandescent</quote>. Under Fade Options, set Repeat to "
+"<quote>Truncate</quote>. Depending on the size of your underlying image, you "
+"might want to change the Fade length as well."
+msgstr "Set Dynamics to <quote>Color From Gradient</quote> and set Color Options to 
<quote>Incandescent</quote>. Under Fade Options, set Repeat to <quote>Truncate</quote>. Depending on the size 
of your underlying image, you might want to change the Fade length as well."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:198(para)
 msgid ""
 "Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
 "pattern."
@@ -1592,11 +1640,11 @@ msgstr ""
 "Selezionare lo strumento Clona e impostare la sorgente al motivo "
 "<quote>Foglie d'Acero</quote>."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:206(title)
 msgid "Examples II"
 msgstr "Esempio II"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:213(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
@@ -1608,10 +1656,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> per creare una griglia. Usare lo strumento sfumino "
 "per disegnare una linea con un pennello leggermente più grande."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:232(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Noise</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
 "guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
 "Tool with a square brush to draw a line."
 msgstr ""
@@ -1620,11 +1669,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> per creare un bell'effetto nuvole al plasma. Usare "
 "lo strumento gomma con un pennello quadrato per disegnare una linea."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:247(title)
 msgid "Example III"
 msgstr "Esempio III"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:254(para)
 msgid ""
 "Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
 "selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
@@ -1640,4 +1689,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 5dcb7b7d9..dd51a3b53 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -1,12 +1,12 @@
-# Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005-2021.
+# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2022.
 # Milo Casagrande <milo milo name>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-20 08:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-20 08:37+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:50+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "GBR"
 
 #: src/using/brushes.xml:42(primary) src/using/brushes.xml:78(primary)
 #: src/using/brushes.xml:105(primary) src/using/brushes.xml:123(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:125(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:310(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:615(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:784(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:993(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:134(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:319(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:624(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:793(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:1002(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formati"
 
@@ -1601,6 +1601,123 @@ msgstr ""
 "<acronym>SVG</acronym>. È anche possibile aprire i file <acronym>SVG</"
 "acronym> come immagini normali, al solito modo."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:15(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gimp-no-tool-dialogs.png'; "
+"md5=355a239d94ea4a1a79274a7a6c21433b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/missing-tool-options.png'; "
+"md5=66ed8bb69a602ec9cb7c19ff43e6f0ec"
+msgstr " "
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:6(title)
+msgid "How to fix missing windows and dialogs"
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:9(title)
+msgid "All tool windows are missing"
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:11(title)
+msgid "Tool dialogs are gone (use TAB)"
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:18(para)
+msgid "GIMP's main window with hidden tool dialogs using TAB."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:24(para)
+msgid ""
+"When you only see the image window and none of the tool windows, you most "
+"likely hit <keycap>TAB</keycap> by accident. This is the default shortcut to "
+"show or hide all docks."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:29(para)
+msgid ""
+"To fix this just press <keycap>TAB</keycap> again. Alternatively you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide Docks</guimenuitem></"
+"menuchoice> to toggle between show and hide."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:39(para)
+msgid ""
+"Sometimes using <keycap>TAB</keycap> to hide the tool dialogs doesn't work. "
+"This happens when the focus is inside the tool dialogs instead of in the "
+"image. To remedy this, put the focus on the image, or use the menu command "
+"mentioned above."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:49(title)
+msgid "Tool options dialog is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:51(title)
+msgid "Restore missing tool options dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:58(para)
+msgid "Restore missing tool options dialog using the Add Tab menu item."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link> "
+"can get closed by accident. To get it back click on the little triangle on "
+"the top right of the dock. This opens a menu."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:69(para)
+msgid ""
+"From that menu choose <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem> and then "
+"<guimenuitem>Tool Options</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:74(para)
+msgid ""
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable "
+"Dialogs</guimenuitem><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice>. "
+"In this case, the dialog may turn up in a different dock than the one you "
+"want. If that happens, grab the tab that says Tool Options and drag it to "
+"where you need it."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:86(para)
+msgid ""
+"To make sure that this or any other dialog doesn't get moved or closed by "
+"accident, you can lock it to the dock it is in. To enable this, click on the "
+"little triangle on the top right of the dock. This open a menu where you "
+"should choose <guimenuitem>Lock Tab to Dock</guimenuitem> (unless it is "
+"already checked)."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:98(title)
+msgid "Some of the tool icons are missing"
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:99(para)
+msgid ""
+"Tools with a similar function are now grouped together by default. To see "
+"the other icons in a group move your mouse over an icon. Depending on a "
+"preferences setting (see below) you can see the other icons in a group by "
+"just hovering, or after clicking on the icon. The little triangle in the "
+"bottom right corner of tool icons tells us that there are more icons in this "
+"group."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck-gui.xml:107(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox preferences</link> has an "
+"option to disable grouping, but also to change the groups or make new ones."
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
@@ -4278,6 +4395,7 @@ msgid "Photography"
 msgstr "Fotografia"
 
 #: src/using/photography.xml:17(title)
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:5(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
@@ -5584,7 +5702,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:100(None)
+#: src/using/fileformats.xml:107(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
 "md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
@@ -5592,7 +5710,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:134(None)
+#: src/using/fileformats.xml:143(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
 "md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
@@ -5600,7 +5718,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:284(None)
+#: src/using/fileformats.xml:293(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
 "md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
@@ -5608,7 +5726,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:326(None)
+#: src/using/fileformats.xml:335(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
 "md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
@@ -5616,7 +5734,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:624(None)
+#: src/using/fileformats.xml:633(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
 "md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
@@ -5624,7 +5742,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:792(None)
+#: src/using/fileformats.xml:801(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
 "md5=a2bfb188ed2e010a14edb6a16fa84549"
@@ -5632,17 +5750,18 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:1001(None)
+#: src/using/fileformats.xml:1010(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
 "md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
 msgstr " "
 
 #: src/using/fileformats.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
 "graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is "
+"native XCF file format, file handling is done by plug-ins. This makes it "
 "relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
 "when the need arises."
 msgstr ""
@@ -5667,16 +5786,21 @@ msgstr "Esportazione delle immagini"
 
 #: src/using/fileformats.xml:35(para)
 msgid ""
-"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
-"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
-"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new "
-"project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
+"When you opened an image in older <acronym>GIMP</acronym> releases, let's "
+"say a JPG or PNG, the image kept its format and was saved in the same format "
+"by using <command>Save</command>. Since <acronym>GIMP</acronym> 2.8, all "
+"images are imported into GIMP's own XCF format, as a new project."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:42(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
 "<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
-"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image will "
-"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save "
-"this image in a format other than XCF, you must use <command>Export</"
-"command>."
+"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image can "
+"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by using the <command>Save</"
+"command> command. If you need your image in another format, you should use "
+"the <command>Export</command> command."
 msgstr ""
 "Nelle precedenti versioni di <acronym>GIMP</acronym>, quando si caricava "
 "un'immagine in qualche formato, diciamo per esempio in JPG o PNG, l'immagine "
@@ -5690,55 +5814,49 @@ msgstr ""
 "command>. Per salvare l'immagine in un formato diverso dall'XCF, è "
 "necessario usare il comando <command>Esporta</command>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:49(para)
-msgid ""
-"When you are finished working with an image, you will want to save the "
-"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
-"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
-"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
-"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</"
-"acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format "
-"that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and "
-"is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image "
-"(well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
-"information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
-"intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
-"that display images, so once you have finished, you will probably also want "
-"to export the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, "
-"etc."
+#: src/using/fileformats.xml:51(para)
+msgid ""
+"When you are finished working with an image, you will save the results. In "
+"fact, it is often a good idea to save at intermediate stages too. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but on rare occasions "
+"crashes have happened."
 msgstr ""
-"Quando si ha finito di lavorare su di un'immagine, in genere si desidera "
-"salvarla. In effetti è sempre una buona idea fare molti salvataggi "
-"intermedi, dato che, non si sa mai, <acronym>GIMP</acronym> potrebbe anche "
-"andare in crash (raro ma non impossibile) o potrebbe mancare la corrente. La "
-"maggior parte dei formati di file che <acronym>GIMP</acronym> può aprire, "
-"possono essere usati anche per salvare. C'è un formato file che è speciale: "
-"l'XCF, il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym>, molto utile perché "
-"memorizza <emphasis>quasi ogni informazione</emphasis> relativa all'immagine "
-"(non memorizza le modifiche intermedie per gli <quote>annullamenti</"
-"quote> ). Perciò il formato XCF è particolarmente interessante per i "
-"salvataggi delle versioni intermedie di lavoro e per salvare immagini che "
-"devono successivamente essere riaperte in <acronym>GIMP</acronym>. I file "
-"XCF non sono leggibili dalla gran parte dei programmi di visualizzazione "
-"delle immagini perciò, una volta finito il lavoro, è conveniente salvare "
-"l'immagine in un formato di uso più diffuso come JPEG, PNG, TIFF, ecc."
-
-#: src/using/fileformats.xml:70(title)
+
+#: src/using/fileformats.xml:57(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF is special. It is the only "
+"format that can store <emphasis>everything</emphasis> about an image (with "
+"the exception of <quote>undo</quote> information). This is the reason that "
+"saving can only be done in this format. It makes the XCF format especially "
+"suited for storing intermediate results, and for saving images to be re-"
+"opened later in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:66(para)
+msgid ""
+"XCF files are not readable by most other programs that display images. Once "
+"you have finished editing your image, you can export it to the format of "
+"your choice. <acronym>GIMP</acronym> supports a wide range of formats. Most "
+"file formats that can be imported, can also be used for exporting."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:76(title)
 msgid "File Formats"
 msgstr "Formati di file"
 
-#: src/using/fileformats.xml:71(para)
+#: src/using/fileformats.xml:77(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
-"and information on how to use them, can be found in the section covering the "
-"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
+"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> and <emphasis> "
+"exporting</emphasis> images. They are listed in the section covering the "
+"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>. More information on how "
+"to use them can be found there."
 msgstr ""
 "Ci sono diversi comandi per <emphasis>salvare</emphasis> le immagini. Un "
 "elenco corredato di informazioni sull'uso, si trova alla sezione <link "
 "linkend=\"gimp-file-menu\">Menu file</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:76(para)
+#: src/using/fileformats.xml:83(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
 "you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
@@ -5756,7 +5874,7 @@ msgstr ""
 "compito dell'utente comprendere le capacità del formato immagine che si "
 "sceglie."
 
-#: src/using/fileformats.xml:84(para)
+#: src/using/fileformats.xml:91(para)
 msgid ""
 "Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
 "anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
@@ -5766,7 +5884,7 @@ msgstr ""
 "perde nulla nell'operazione. Per approfondire consultare la sezione <link "
 "linkend=\"gimp-export-dialog\">Esportazione dei file</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:90(para)
+#: src/using/fileformats.xml:97(para)
 msgid ""
 "When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
 "image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
@@ -5777,39 +5895,41 @@ msgstr ""
 "successivamente essere stata salvata (compare un asterisco davanti al nome "
 "dell'immagine)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:96(title)
+#: src/using/fileformats.xml:103(title)
 msgid "Closing warning"
 msgstr "Avvertimenti in chiusura"
 
-#: src/using/fileformats.xml:104(para)
+#: src/using/fileformats.xml:111(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
-"\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
-"information from the image."
+"Saving an image in <acronym>GIMP</acronym>'s native format XCF will cause "
+"the image to be considered \"not dirty\". On the contrary, exporting an "
+"image will not change it to \"not dirty\", because <acronym>GIMP</acronym> "
+"can't know for sure that no image information will be lost."
 msgstr ""
 "Quando si salva un'immagine, questa viene considerata \"non sporca\", anche "
 "se il formato file non garantisce il salvataggio di tutte le informazioni "
 "che compongono l'immagine."
 
-#: src/using/fileformats.xml:112(title) src/using/fileformats.xml:122(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:121(title) src/using/fileformats.xml:131(primary)
 msgid "Export Image as GIF"
 msgstr "Esportazione dell'immagine come GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:113(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:116(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:126(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:122(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:125(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:135(secondary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:119(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:128(primary)
 msgid ".gif"
 msgstr ".gif"
 
-#: src/using/fileformats.xml:130(title)
+#: src/using/fileformats.xml:139(title)
 msgid "The GIF Export dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di esportazione come GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:139(para)
+#: src/using/fileformats.xml:148(para)
 msgid ""
 "The GIF file format does not support some basic image properties such as "
 "<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
@@ -5820,15 +5940,15 @@ msgstr ""
 "Se si ritengono importanti queste informazioni si dovrebbe adottare un "
 "formato file differente come ad esempio il PNG."
 
-#: src/using/fileformats.xml:148(term)
+#: src/using/fileformats.xml:157(term)
 msgid "GIF Options"
 msgstr "Opzioni GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:152(term)
+#: src/using/fileformats.xml:161(term)
 msgid "Interlace"
 msgstr "Interlaccia"
 
-#: src/using/fileformats.xml:154(para) src/using/fileformats.xml:632(para)
+#: src/using/fileformats.xml:163(para) src/using/fileformats.xml:641(para)
 msgid ""
 "Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
 "displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
@@ -5842,11 +5962,11 @@ msgstr ""
 "il contenuto; l'interlacciamento non è più di moda oggigiorno a causa delle "
 "maggiori velocità di trasferimento delle linee che lo rendono poco utile."
 
-#: src/using/fileformats.xml:165(term)
+#: src/using/fileformats.xml:174(term)
 msgid "GIF comment"
 msgstr "Commento GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:167(para)
+#: src/using/fileformats.xml:176(para)
 msgid ""
 "GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
 "outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
@@ -5857,24 +5977,24 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> salverà l'immagine senza commento, informandone "
 "l'utente."
 
-#: src/using/fileformats.xml:181(term)
+#: src/using/fileformats.xml:190(term)
 msgid "Animated GIF Options"
 msgstr "Opzioni d'animazione GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:184(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:193(primary)
 #: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:185(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:194(secondary)
 msgid "Animated GIF options"
 msgstr "Opzioni GIF animate"
 
-#: src/using/fileformats.xml:189(term)
+#: src/using/fileformats.xml:198(term)
 msgid "Loop forever"
 msgstr "Ciclo infinito"
 
-#: src/using/fileformats.xml:191(para)
+#: src/using/fileformats.xml:200(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
 "stop it."
@@ -5882,11 +6002,11 @@ msgstr ""
 "Quando quest'opzione è abilitata, l'animazione ricomincia automaticamente e "
 "indefinitivamente fino a quando non viene fermata manualmente."
 
-#: src/using/fileformats.xml:198(term)
+#: src/using/fileformats.xml:207(term)
 msgid "Delay between frames where unspecified"
 msgstr "Ritardo tra fotogrammi se non specificato"
 
-#: src/using/fileformats.xml:200(para)
+#: src/using/fileformats.xml:209(para)
 msgid ""
 "You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
 "set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
@@ -5896,11 +6016,11 @@ msgstr ""
 "possibile modificare ogni singolo ritardo nella finestra di dialogo del "
 "livello."
 
-#: src/using/fileformats.xml:208(term)
+#: src/using/fileformats.xml:217(term)
 msgid "Frame disposal where unspecified"
 msgstr "Disposizioni del fotogramma ove non specificato"
 
-#: src/using/fileformats.xml:210(para)
+#: src/using/fileformats.xml:219(para)
 msgid ""
 "If this has not been set before, you can set how frames will be "
 "superimposed. You can select among three options :"
@@ -5908,7 +6028,7 @@ msgstr ""
 "Se non è già stato indicato in precedenza, è possibile impostare come i "
 "fotogrammi verranno sovrapposti. Esistono tre scelte:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:216(para)
+#: src/using/fileformats.xml:225(para)
 msgid ""
 "<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
 "layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
@@ -5917,7 +6037,7 @@ msgstr ""
 "tutti i livelli sono opachi, ovvero i livelli riscriveranno tutto il "
 "sottostante."
 
-#: src/using/fileformats.xml:223(para)
+#: src/using/fileformats.xml:232(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
 "be deleted when a new one is displayed."
@@ -5925,7 +6045,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Livelli cumulativi (combina)</guilabel>: i livello precedenti non "
 "saranno cancellati quando un nuovo livello viene visualizzato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:230(para)
+#: src/using/fileformats.xml:239(para)
 msgid ""
 "<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
 "deleted before displaying a new frame."
@@ -5933,27 +6053,27 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Un quadro per livello (rimpiazza)</guilabel>: i quadri precedenti "
 "saranno cancellati prima della visualizzazione del nuovo quadro."
 
-#: src/using/fileformats.xml:240(term)
+#: src/using/fileformats.xml:249(term)
 msgid "Use delay entered above for all frames"
 msgstr "Usa il ritardo inserito sopra per tutti i quadri"
 
-#: src/using/fileformats.xml:242(para) src/using/fileformats.xml:250(para)
+#: src/using/fileformats.xml:251(para) src/using/fileformats.xml:259(para)
 msgid "Self-explanatory."
 msgstr "Autoesplicativa"
 
-#: src/using/fileformats.xml:248(term)
+#: src/using/fileformats.xml:257(term)
 msgid "Use disposal entered above for all frames"
 msgstr "Usare le disposizioni inserite sopra per tutti i quadri"
 
-#: src/using/fileformats.xml:262(title)
+#: src/using/fileformats.xml:271(title)
 msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
 msgstr "Esportazione dell'immagine come HEIF/HEIC"
 
-#: src/using/fileformats.xml:264(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:273(primary)
 msgid "HEIF/HEIC"
 msgstr "HEIF/HEIC"
 
-#: src/using/fileformats.xml:266(para)
+#: src/using/fileformats.xml:275(para)
 msgid ""
 "HEIF stands for High Efficiency Image File Format. Also known as HEIC High "
 "Efficiency Image Coding."
@@ -5962,7 +6082,7 @@ msgstr ""
 "alta efficienza. È conosciuto anche come HEIC High Efficiency Image Coding, "
 "codifica immagine ad alta efficienza."
 
-#: src/using/fileformats.xml:270(para)
+#: src/using/fileformats.xml:279(para)
 msgid ""
 "Twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image "
 "of the same size, resulting in a better quality. As of October 2019, no "
@@ -5973,7 +6093,7 @@ msgstr ""
 "migliore qualità. In ottobre 2019 ancora nessun browser supportava "
 "nativamente il formato HEIF."
 
-#: src/using/fileformats.xml:275(para)
+#: src/using/fileformats.xml:284(para)
 msgid ""
 "More information in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
@@ -5981,33 +6101,33 @@ msgstr ""
 "Ulteriori informazioni si possono trovare su <ulink url=\"http://it.";
 "wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:280(title)
+#: src/using/fileformats.xml:289(title)
 msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di esportazione HEIF/HEIC"
 
-#: src/using/fileformats.xml:288(para)
+#: src/using/fileformats.xml:297(para)
 msgid "These options are self-explanatory."
 msgstr "Queste opzioni sono autoesplicative."
 
-#: src/using/fileformats.xml:294(title) src/using/fileformats.xml:307(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:303(title) src/using/fileformats.xml:316(primary)
 msgid "Export Image as JPEG"
 msgstr "Esporta l'immagine come JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:295(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:298(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:311(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:304(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:307(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:320(secondary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:301(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:310(primary)
 msgid ".jpg"
 msgstr ".jpg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:304(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:313(primary)
 msgid ".jpeg"
 msgstr ".jpeg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:314(para)
+#: src/using/fileformats.xml:323(para)
 msgid ""
 "JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
 "widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
@@ -6021,11 +6141,11 @@ msgstr ""
 "livello di compressione anche se non supporta né la trasparenza né livelli "
 "multipli."
 
-#: src/using/fileformats.xml:322(title)
+#: src/using/fileformats.xml:331(title)
 msgid "The JPEG Export dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di esportazione JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:330(para)
+#: src/using/fileformats.xml:339(para)
 msgid ""
 "The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
 "options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
@@ -6037,11 +6157,11 @@ msgstr ""
 "che non vogliate diventare esperti nel formato JPEG, il parametro di qualità "
 "è probabilmente l'unico parametro importante da modificare."
 
-#: src/using/fileformats.xml:338(term)
+#: src/using/fileformats.xml:347(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualità"
 
-#: src/using/fileformats.xml:340(para)
+#: src/using/fileformats.xml:349(para)
 msgid ""
 "When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
 "to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
@@ -6065,7 +6185,7 @@ msgstr ""
 "verrà ripristinata al suo stato originario una volta chiusa la finestra di "
 "salvataggio)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:352(para)
+#: src/using/fileformats.xml:361(para)
 msgid ""
 "Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
 "meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
@@ -6077,11 +6197,11 @@ msgstr ""
 "spesso non è equivalente a salvare con un livello pari ad 80 in un'altra "
 "applicazione."
 
-#: src/using/fileformats.xml:363(term)
+#: src/using/fileformats.xml:372(term)
 msgid "Use quality settings from original image"
 msgstr "Usa le impostazioni di qualità dell'immagine originale"
 
-#: src/using/fileformats.xml:367(para)
+#: src/using/fileformats.xml:376(para)
 msgid ""
 "If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
 "attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
@@ -6092,7 +6212,7 @@ msgstr ""
 "caricamento, questa opzione consente di riutilizzarla invece di utilizzare "
 "le impostazioni standard."
 
-#: src/using/fileformats.xml:373(para)
+#: src/using/fileformats.xml:382(para)
 msgid ""
 "If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
 "quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
@@ -6105,7 +6225,7 @@ msgstr ""
 "impostazione riduce al minimo le perdite causate dalla fase di "
 "quantizzazione rispetto all'utilizzo di diverse impostazioni di qualità."
 
-#: src/using/fileformats.xml:381(para)
+#: src/using/fileformats.xml:390(para)
 msgid ""
 "If the quality setting found in the original file are not better than your "
 "default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
@@ -6122,11 +6242,11 @@ msgstr ""
 "opzione se non si sono apportate modifiche significative all'immagine, e la "
 "si vuole salvare utilizzando le stesse impostazioni di qualità originali."
 
-#: src/using/fileformats.xml:394(term)
+#: src/using/fileformats.xml:403(term)
 msgid "Show preview in image window"
 msgstr "Anteprima nella finestra immagine"
 
-#: src/using/fileformats.xml:396(para)
+#: src/using/fileformats.xml:405(para)
 msgid ""
 "Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
 "parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
@@ -6137,11 +6257,11 @@ msgstr ""
 "tuttavia non modifica l'immagine in maniera permanente, l'immagine originale "
 "verrà ripristinata alla chiusura della finestra di dialogo)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:405(term) src/using/fileformats.xml:738(term)
+#: src/using/fileformats.xml:414(term) src/using/fileformats.xml:747(term)
 msgid "Keep metadata"
 msgstr "Mantieni i metadati"
 
-#: src/using/fileformats.xml:407(para)
+#: src/using/fileformats.xml:416(para)
 msgid ""
 "If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
 "and you can keep them or not when exporting to JPEG."
@@ -6149,11 +6269,11 @@ msgstr ""
 "Se l'immagine caricata possiede metadati Exif, XMP o IPTC, questi vengono "
 "conservati per poterli inserire o meno nell'esportazione come JPEG."
 
-#: src/using/fileformats.xml:414(term)
+#: src/using/fileformats.xml:423(term)
 msgid "Save thumbnail, Save color profile"
 msgstr "Salva miniatura, Salva profilo colore"
 
-#: src/using/fileformats.xml:416(para)
+#: src/using/fileformats.xml:425(para)
 msgid ""
 "Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small "
 "preview image."
@@ -6161,30 +6281,30 @@ msgstr ""
 "Molte applicazioni usano queste piccole miniature come una piccola anteprima "
 "disponibile velocemente."
 
-#: src/using/fileformats.xml:423(term)
+#: src/using/fileformats.xml:432(term)
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-#: src/using/fileformats.xml:425(para)
+#: src/using/fileformats.xml:434(para)
 msgid ""
 "You can edit the comment attached to the image you loaded or write a new one."
 msgstr ""
 "Si può modificare il commento allegato all'immagine caricata o scriverne uno "
 "nuovo."
 
-#: src/using/fileformats.xml:432(term)
+#: src/using/fileformats.xml:441(term)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: src/using/fileformats.xml:434(para)
+#: src/using/fileformats.xml:443(para)
 msgid "Some information about the advanced settings:"
 msgstr "Alcune informazioni sulle impostazioni avanzate:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:439(term)
+#: src/using/fileformats.xml:448(term)
 msgid "Optimize"
 msgstr "Ottimizza"
 
-#: src/using/fileformats.xml:441(para)
+#: src/using/fileformats.xml:450(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
 "will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
@@ -6194,11 +6314,11 @@ msgstr ""
 "parametri di codifica. Solitamente ciò comporta una riduzione della "
 "dimensione del file, ma provoca un rallentamento nella generazione."
 
-#: src/using/fileformats.xml:449(term)
+#: src/using/fileformats.xml:458(term)
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Smussamento"
 
-#: src/using/fileformats.xml:451(para)
+#: src/using/fileformats.xml:460(para)
 msgid ""
 "JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
 "image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
@@ -6206,11 +6326,11 @@ msgstr ""
 "La compressione JPEG crea artefatti. Usando quest'opzione durante il "
 "salvataggio è possibile migliorare l'immagine operando una leggera sfocatura."
 
-#: src/using/fileformats.xml:459(term)
+#: src/using/fileformats.xml:468(term)
 msgid "Use arithmetic coding"
 msgstr "Usa codifica aritmetica"
 
-#: src/using/fileformats.xml:461(para)
+#: src/using/fileformats.xml:470(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Arithmetic encoding</emphasis> is a form of entropy encoding (a "
 "lossless data compression scheme) that, since GIMP-2.10 can be used in "
@@ -6223,11 +6343,11 @@ msgstr ""
 "codifica aritmetica possono essere del 5 - 10 % più piccole. Ma software più "
 "vecchi potrebbero aver problemi ad aprire queste immagini."
 
-#: src/using/fileformats.xml:471(term)
+#: src/using/fileformats.xml:480(term)
 msgid "Use restart markers"
 msgstr "Usa il riavvio marcatori"
 
-#: src/using/fileformats.xml:473(para)
+#: src/using/fileformats.xml:482(para)
 msgid ""
 "The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
 "segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
@@ -6238,11 +6358,11 @@ msgstr ""
 "in caso di interruzione può essere ripreso a partire dal marcatore "
 "successivo."
 
-#: src/using/fileformats.xml:482(term)
+#: src/using/fileformats.xml:491(term)
 msgid "Interval (MCU rows)"
 msgstr "Intervallo (righe MCU)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:484(para)
+#: src/using/fileformats.xml:493(para)
 msgid ""
 "JPEG images are stored as a series of compressed square tiles named MCU "
 "(Minimum Coding Unit). You can set the size of these tiles (in pixels)."
@@ -6251,11 +6371,11 @@ msgstr ""
 "compresse chiamate MCU (Minimum Coding Unit). Si può impostare la dimensione "
 "di queste piastrelle (in pixel)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:492(term)
+#: src/using/fileformats.xml:501(term)
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progressiva"
 
-#: src/using/fileformats.xml:494(para)
+#: src/using/fileformats.xml:503(para)
 msgid ""
 "With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
 "order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
@@ -6270,11 +6390,11 @@ msgstr ""
 "presente anche nelle immagini di tipo GIF. Purtroppo, quest'opzione produce "
 "file JPG leggermente più grandi."
 
-#: src/using/fileformats.xml:508(term)
+#: src/using/fileformats.xml:517(term)
 msgid "Subsampling"
 msgstr "Sottocampionatura"
 
-#: src/using/fileformats.xml:510(para)
+#: src/using/fileformats.xml:519(para)
 msgid ""
 "The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
 "spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
@@ -6286,7 +6406,7 @@ msgstr ""
 "percepiti come molto simili fra loro, con lo scopo di ottenere una migliore "
 "compressione. Tre sono i metodi disponibili:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:519(para)
+#: src/using/fileformats.xml:528(para)
 msgid ""
 "<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
 "(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
@@ -6296,7 +6416,7 @@ msgstr ""
 "(4:4:4), produce la migliore qualità, preservando i bordi e i colori con "
 "alto contrasto, ma il livello di compressione è basso."
 
-#: src/using/fileformats.xml:528(para)
+#: src/using/fileformats.xml:537(para)
 msgid ""
 "<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
 "which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
@@ -6313,7 +6433,7 @@ msgstr ""
 "particolareggiati come del testo sopra uno sfondo di colore omogeneo, o con "
 "immagini con colori quasi pieni."
 
-#: src/using/fileformats.xml:540(para)
+#: src/using/fileformats.xml:549(para)
 msgid ""
 "<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
 "chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
@@ -6323,7 +6443,7 @@ msgstr ""
 "campionamento del chroma è in direzione orizzontale invece che verticale; "
 "come se qualcuno avesse ruotato l'immagine."
 
-#: src/using/fileformats.xml:549(para)
+#: src/using/fileformats.xml:558(para)
 msgid ""
 "<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
 "(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
@@ -6333,11 +6453,11 @@ msgstr ""
 "(4:1:1), compressione potente; rende con le immagini con bordi sfumati e "
 "tende a snaturare i colori."
 
-#: src/using/fileformats.xml:560(term)
+#: src/using/fileformats.xml:569(term)
 msgid "DCT Method"
 msgstr "Metodo DCT"
 
-#: src/using/fileformats.xml:562(para)
+#: src/using/fileformats.xml:571(para)
 msgid ""
 "DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
 "the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
@@ -6356,7 +6476,7 @@ msgstr ""
 "dovrebbero essere gli stessi dappertutto. Il sistema a numeri interi veloci "
 "è naturalmente quello meno accurato dei tre."
 
-#: src/using/fileformats.xml:571(para)
+#: src/using/fileformats.xml:580(para)
 msgid ""
 "<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
 "than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
@@ -6371,7 +6491,7 @@ msgstr ""
 "possono variare da macchina a macchina, mentre il metodo per interi dovrebbe "
 "dare gli stessi identici risultati su qualunque sistema."
 
-#: src/using/fileformats.xml:582(para)
+#: src/using/fileformats.xml:591(para)
 msgid ""
 "<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
 "<quote>float</quote>, but not as accurate."
@@ -6379,7 +6499,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Interi</guilabel> (valore predefinito): questo metodo è più veloce "
 "del metodo a <quote>virgola mobile</quote>, ma non così accurato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:589(para)
+#: src/using/fileformats.xml:598(para)
 msgid ""
 "<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
 "accurate than the other two."
@@ -6387,30 +6507,30 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Interi veloci</guilabel>: il metodo ad interi veloci è molto meno "
 "accurato ma più veloce degli altri due."
 
-#: src/using/fileformats.xml:605(title) src/using/fileformats.xml:609(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:614(title) src/using/fileformats.xml:618(primary)
 msgid "Export Image as PNG"
 msgstr "Esporta l'immagine come PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:606(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:607(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:612(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:616(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:615(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:616(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:621(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:625(secondary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:620(title)
+#: src/using/fileformats.xml:629(title)
 msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Esporta come PNG</quote>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:630(term)
+#: src/using/fileformats.xml:639(term)
 msgid "Interlacing"
 msgstr "Interlacciamento"
 
-#: src/using/fileformats.xml:643(term)
+#: src/using/fileformats.xml:652(term)
 msgid "Save background color"
 msgstr "Salva colore di sfondo"
 
-#: src/using/fileformats.xml:645(para)
+#: src/using/fileformats.xml:654(para)
 msgid ""
 "If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
 "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
@@ -6420,11 +6540,11 @@ msgstr ""
 "visualizzazione delle pagine web che riconoscono solo due livelli useranno "
 "invece il colore di sfondo impostato nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/using/fileformats.xml:653(term)
+#: src/using/fileformats.xml:662(term)
 msgid "Save gamma"
 msgstr "Salva gamma"
 
-#: src/using/fileformats.xml:655(para)
+#: src/using/fileformats.xml:664(para)
 msgid ""
 "Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
 "interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
@@ -6440,14 +6560,14 @@ msgstr ""
 "per cercare di assicurare che l'immagine non sia né troppo chiara né troppo "
 "scura."
 
-#: src/using/fileformats.xml:666(term)
+#: src/using/fileformats.xml:675(term)
 msgid "Save layer offset"
 msgstr "Salva spostamento livello"
 
 #. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
 #.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
 #.             on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:671(para)
+#: src/using/fileformats.xml:680(para)
 msgid ""
 "PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
 "provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
@@ -6463,27 +6583,27 @@ msgstr ""
 "scostamenti, e lasciare che <acronym>GIMP</acronym> appiattisca i livelli "
 "prima del salvataggio. In questo modo non si riscontreranno problemi."
 
-#: src/using/fileformats.xml:684(term)
+#: src/using/fileformats.xml:693(term)
 msgid "Save Resolution"
 msgstr "Salva risoluzione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:686(para)
+#: src/using/fileformats.xml:695(para)
 msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
 msgstr "Salva la risoluzione dell'immagine in PPI (pixel per pollice)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:690(term)
+#: src/using/fileformats.xml:699(term)
 msgid "Save creation time"
 msgstr "Salva data di creazione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:692(para)
+#: src/using/fileformats.xml:701(para)
 msgid "Date the file was saved."
 msgstr "Data il salvataggio del file."
 
-#: src/using/fileformats.xml:698(term) src/using/fileformats.xml:972(term)
+#: src/using/fileformats.xml:707(term) src/using/fileformats.xml:981(term)
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salva commenti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:700(para)
+#: src/using/fileformats.xml:709(para)
 msgid ""
 "You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
 "\">Image Properties</link>."
@@ -6491,11 +6611,11 @@ msgstr ""
 "È possibile leggere questi commenti nella finestra <link linkend=\"gimp-"
 "image-properties\">Proprietà dell'immagine</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:707(term) src/using/fileformats.xml:896(term)
+#: src/using/fileformats.xml:716(term) src/using/fileformats.xml:905(term)
 msgid "Save color values from transparent pixels"
 msgstr "Salva valori colore dai punti trasparenti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:709(para)
+#: src/using/fileformats.xml:718(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
 "are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
@@ -6510,19 +6630,19 @@ msgstr ""
 "per <acronym>GIMP</acronym> di conservare i valori di colore nei pixel "
 "trasparenti."
 
-#: src/using/fileformats.xml:720(term)
+#: src/using/fileformats.xml:729(term)
 msgid "Pixelformat"
 msgstr "Formato pixel"
 
-#: src/using/fileformats.xml:722(para)
+#: src/using/fileformats.xml:731(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "TODO"
 
-#: src/using/fileformats.xml:726(term)
+#: src/using/fileformats.xml:735(term)
 msgid "Compression level"
 msgstr "Livello di compressione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:728(para)
+#: src/using/fileformats.xml:737(para)
 msgid ""
 "Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
 "less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
@@ -6535,7 +6655,7 @@ msgstr ""
 "controindicazione invece per la decompressione dato che è veloce "
 "indipendentemente dal livello di compressione usato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:740(para)
+#: src/using/fileformats.xml:749(para)
 msgid ""
 "If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
 "and you can keep them or not when exporting to PNG."
@@ -6544,11 +6664,11 @@ msgstr ""
 "mantenuti, e si può scegliere di mantenerli oppure no anche durante "
 "l'esportazione su PNG."
 
-#: src/using/fileformats.xml:747(term)
+#: src/using/fileformats.xml:756(term)
 msgid "Save Defaults"
 msgstr "Salva i valori predefiniti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:749(para)
+#: src/using/fileformats.xml:758(para)
 msgid ""
 "Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
 "Defaults</guibutton> to load the saved settings."
@@ -6557,7 +6677,7 @@ msgstr ""
 "il pulsante <guibutton>Carica i valori predefiniti</guibutton> per caricare "
 "le impostazioni salvate."
 
-#: src/using/fileformats.xml:758(para)
+#: src/using/fileformats.xml:767(para)
 msgid ""
 "The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
 "results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
@@ -6568,7 +6688,7 @@ msgstr ""
 "compatti, comodi per il Web. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-image-"
 "convert-indexed\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:764(para)
+#: src/using/fileformats.xml:773(para)
 msgid ""
 "Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
 "colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
@@ -6583,31 +6703,31 @@ msgstr ""
 "un bit per la trasparenza; sono utilizzabili perciò solo due livelli di "
 "trasparenza: trasparente e opaco."
 
-#: src/using/fileformats.xml:776(title) src/using/fileformats.xml:778(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:785(title) src/using/fileformats.xml:787(primary)
 msgid "Export Image as TIFF"
 msgstr "Esporta l'immagine come TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:781(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:785(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:790(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:794(secondary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:788(title)
+#: src/using/fileformats.xml:797(title)
 msgid "The TIFF Export dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di esportazione in TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:798(term)
+#: src/using/fileformats.xml:807(term)
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:800(para)
+#: src/using/fileformats.xml:809(para)
 msgid ""
 "This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
 msgstr ""
 "Quest'opzione permette di specificare l'algoritmo da usare per comprimere "
 "l'immagine ."
 
-#: src/using/fileformats.xml:806(para)
+#: src/using/fileformats.xml:815(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file can "
 "be very large."
@@ -6615,7 +6735,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nessuna</guilabel>: veloce e senza perdite di qualità, ma produce "
 "file di grandi dimensioni."
 
-#: src/using/fileformats.xml:812(para)
+#: src/using/fileformats.xml:821(para)
 msgid ""
 "<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
 "Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is "
@@ -6627,7 +6747,7 @@ msgstr ""
 "efficiente e veloce. Informazioni aggiuntive si possono trovare su <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:821(para)
+#: src/using/fileformats.xml:830(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
 "length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
@@ -6642,7 +6762,7 @@ msgstr ""
 "testata di un byte (fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits"
 "\"/>)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:832(para)
+#: src/using/fileformats.xml:841(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
 "uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
@@ -6654,7 +6774,7 @@ msgstr ""
 "Gzip e nel formato PNG. Fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
 "deflate\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:841(para)
+#: src/using/fileformats.xml:850(para)
 msgid ""
 "<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy. "
 "This is the same compression as used in JPEG images. Since it is lossy, you "
@@ -6667,7 +6787,7 @@ msgstr ""
 "Questa compressione non può essere usata quando l'immagine è in modalità "
 "indicizzata."
 
-#: src/using/fileformats.xml:850(para)
+#: src/using/fileformats.xml:859(para)
 msgid ""
 "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel> and <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
 "guilabel> are black and white formats developed to transfer images by FAX."
@@ -6676,7 +6796,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>: schema di compressione per immagini in due colori (bianco e nero) "
 "utilizzato negli apparecchi FAX."
 
-#: src/using/fileformats.xml:856(para)
+#: src/using/fileformats.xml:865(para)
 msgid ""
 "These two compression modes can only be selected, if the image is in indexed "
 "mode and reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -6691,11 +6811,11 @@ msgstr ""
 "convertire l'immagine a indicizzata, accertandosi di aver selezionato "
 "l'opzione <quote>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:874(term)
+#: src/using/fileformats.xml:883(term)
 msgid "Save layers"
 msgstr "Salva livelli"
 
-#: src/using/fileformats.xml:876(para)
+#: src/using/fileformats.xml:885(para)
 msgid ""
 "Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF. Each layer "
 "will be a separate page in the TIFF image."
@@ -6703,11 +6823,11 @@ msgstr ""
 "Da GIMP-2.10.12, si possono salvare i livelli nell'esportazione in TIFF. "
 "Ogni livello diventerà una pagina separata nell'immagine TIFF."
 
-#: src/using/fileformats.xml:883(term)
+#: src/using/fileformats.xml:892(term)
 msgid "Crop layers"
 msgstr "Ritaglia livelli"
 
-#: src/using/fileformats.xml:885(para)
+#: src/using/fileformats.xml:894(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Save layers</guilabel> is checked, this option, which is "
 "enabled by default, will resize all layers to the size of the image. TIFF "
@@ -6722,7 +6842,7 @@ msgstr ""
 "dover cambiare la posizione dei livelli che avevano una dimensione diversa "
 "nell'immagine originale."
 
-#: src/using/fileformats.xml:898(para)
+#: src/using/fileformats.xml:907(para)
 msgid ""
 "When this is enabled the color values are saved even if the pixels are "
 "completely transparent."
@@ -6730,11 +6850,11 @@ msgstr ""
 "Se abilitata i valori dei colori vengono salvati anche se i pixel sono "
 "completamente trasparenti."
 
-#: src/using/fileformats.xml:905(term)
+#: src/using/fileformats.xml:914(term)
 msgid "Metadata (edit)"
 msgstr "Metadati (modifica)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:907(para)
+#: src/using/fileformats.xml:916(para)
 msgid ""
 "You can click the <quote>(edit)</quote> link to open the metadata editor to "
 "change or add any metadata that you want to be included in the image. Note: "
@@ -6747,11 +6867,11 @@ msgstr ""
 "abilitare le relative opzioni di salvataggio dei metadati elencate di "
 "seguito."
 
-#: src/using/fileformats.xml:916(term)
+#: src/using/fileformats.xml:925(term)
 msgid "Save Exif data"
 msgstr "Salva dati Exif"
 
-#: src/using/fileformats.xml:918(para)
+#: src/using/fileformats.xml:927(para)
 msgid ""
 "When this option is enabled existing EXIF metadata will be saved in the "
 "exported TIFF image."
@@ -6759,11 +6879,11 @@ msgstr ""
 "Se quest'opzione è abilitata i metadati EXIF preesistenti verranno salvati "
 "nell'immagine TIFF esportata."
 
-#: src/using/fileformats.xml:925(term)
+#: src/using/fileformats.xml:934(term)
 msgid "Save IPTC data"
 msgstr "Salva dati IPTC"
 
-#: src/using/fileformats.xml:927(para)
+#: src/using/fileformats.xml:936(para)
 msgid ""
 "When this option is enabled existing IPTC metadata will be saved in the "
 "exported TIFF image."
@@ -6771,11 +6891,11 @@ msgstr ""
 "Se quest'opzione è abilitata i metadati IPTC preesistenti verranno salvati "
 "nell'immagine TIFF esportata."
 
-#: src/using/fileformats.xml:934(term)
+#: src/using/fileformats.xml:943(term)
 msgid "Save XMP data"
 msgstr "Salva dati XMP"
 
-#: src/using/fileformats.xml:936(para)
+#: src/using/fileformats.xml:945(para)
 msgid ""
 "When this option is enabled existing XMP metadata will be saved in the "
 "exported TIFF image."
@@ -6783,11 +6903,11 @@ msgstr ""
 "Se quest'opzione è abilitata i metadati XMP preesistenti verranno salvati "
 "nell'immagine TIFF esportata."
 
-#: src/using/fileformats.xml:943(term)
+#: src/using/fileformats.xml:952(term)
 msgid "Save color profile"
 msgstr "Salva il profilo colore"
 
-#: src/using/fileformats.xml:945(para)
+#: src/using/fileformats.xml:954(para)
 msgid ""
 "When this option is enabled the color profile will be saved in the exported "
 "TIFF image."
@@ -6795,11 +6915,11 @@ msgstr ""
 "Se quest'opzione è abilitata il profilo colore verrà salvato nell'immagine "
 "TIFF esportata."
 
-#: src/using/fileformats.xml:952(term)
+#: src/using/fileformats.xml:961(term)
 msgid "Save thumbnail"
 msgstr "Salva miniatura"
 
-#: src/using/fileformats.xml:954(para)
+#: src/using/fileformats.xml:963(para)
 msgid ""
 "When this option is enabled a thumbnail will be saved as the second page in "
 "the exported TIFF image. This will also cause certain EXIF tags to be saved "
@@ -6810,11 +6930,11 @@ msgstr ""
 "anche il salvataggio di alcuni marcatori EXIF anche se si è disabilitato il "
 "salvataggio dei metadati EXIF."
 
-#: src/using/fileformats.xml:963(term)
+#: src/using/fileformats.xml:972(term)
 msgid "Save GeoTIFF data"
 msgstr "Salva dati GeoTIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:965(para)
+#: src/using/fileformats.xml:974(para)
 msgid ""
 "When this option is enabled GeoTIFF metadata that was present in the "
 "original image will be saved in the exported TIFF image."
@@ -6822,7 +6942,7 @@ msgstr ""
 "Quando questa opzione viene abilitata i metadati GeoTIFF presenti "
 "nell'immagine originale vengono salvati nell'immagine TIFF esportata."
 
-#: src/using/fileformats.xml:974(para)
+#: src/using/fileformats.xml:983(para)
 msgid ""
 "Here you can enable saving a comment that is associated with the image. The "
 "comment can be entered in the text box below this option."
@@ -6830,24 +6950,24 @@ msgstr ""
 "Quì si abilita il salvataggio di un commento associato all'immagine. Il "
 "commento va inserito nel riquadro di testo sottostante l'opzione."
 
-#: src/using/fileformats.xml:985(title) src/using/fileformats.xml:987(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:994(title) src/using/fileformats.xml:996(primary)
 msgid "Export Image as MNG"
 msgstr "Esporta l'immagine come MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:990(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:994(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:999(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:1003(secondary)
 msgid "MNG"
 msgstr "MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:997(title)
+#: src/using/fileformats.xml:1006(title)
 msgid "Export MNG File Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di esportazione file MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:1005(para)
+#: src/using/fileformats.xml:1014(para)
 msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
 msgstr "MNG è un acronimo per <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:1008(para)
+#: src/using/fileformats.xml:1017(para)
 msgid ""
 "The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
 "the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
@@ -6859,7 +6979,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
 "md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
@@ -6867,7 +6987,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
 "md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
@@ -6875,7 +6995,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:107(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
 "md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
@@ -6883,7 +7003,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:171(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
 "md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
@@ -6891,7 +7011,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:210(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
 "md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
@@ -6899,73 +7019,49 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:261(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layer-group-selected.png'; "
+"md5=3ba577b0e51dc40a87213b8a966af4db"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:335(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
 "md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
 msgstr " "
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:18(secondary)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Sbloccare la situazione"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:17(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:22(title)
-msgid "Stuck!"
-msgstr "Bloccato!"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:23(para)
-msgid ""
-"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
-"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
-"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
-"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
-"sucks!"
-msgstr ""
-"Eccoci: siamo bloccati. Si stava provando uno degli strumenti su di "
-"un'immagine e non è successo niente e qualsiasi cosa si provi non succede "
-"niente. Comincia a diffondersi una quieta senzazione di terrore. "
-"Maledizione! Non significherà mica perdere tutto il lavoro svolto sin qui, "
-"vero?"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
-msgid ""
-"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
-"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
-"is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
-"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
-"again."
-msgstr ""
-"Ragioniamoci sopra un poco. Può succedere anche a gente che usa "
-"<acronym>GIMP</acronym> da anni! Spesso non è così difficile individuare (e "
-"riparare) la causa del problema se si sa dove guardare. Basta ragionare con "
-"calma e fare un elenco ordinato delle verifiche da effettuare e ben presto "
-"si riuscirà a tornare nuovamente felici al proprio lavoro con <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:40(title)
 msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
 msgstr "Cause frequenti di blocco con GIMP"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:42(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:16(title)
 msgid "There is a floating selection"
 msgstr "C'è una selezione fluttuante"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
 msgid "Layers dialog showing a floating selection."
 msgstr "La finestra di dialogo livelli mostra una selezione fluttuante."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
+msgid ""
+"Showing a floating selection that can be achored ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) or turned into a new layer "
+"( <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>)."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:37(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
 "actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
-"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
-"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
-"quote>."
+"look at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, "
+"shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
+"(making sure it's set to the image you're working on) and see whether the "
+"top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
 msgstr ""
 "<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> Se c'è una selezione fluttuante, "
 "molte operazioni saranno impossibili se essa non viene ancorata. Per "
@@ -6973,32 +7069,33 @@ msgstr ""
 "stia mostrando l'immagine su cui stiamo lavorando) e vedere se il livello in "
 "cima si chiama <quote>Selezione fluttuante</quote>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:47(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
-"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
-"do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
-"Selections </link>."
+"<emphasis>How to solve:</emphasis> Right click on the floating selection to "
+"open the Layer menu and select either <guimenuitem>Anchor Layer</"
+"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo>) to anchor the floating selection to the layer below it, or "
+"convert it into an ordinary layer by selecting <guimenuitem>To New Layer </"
+"guimenuitem> (shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>). If you need more help on how to do "
+"this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\">Floating Selections</"
+"link>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Soluzione:</emphasis> ancorare la selezione fluttuante o "
-"convertirla in un normale livello (non fluttuante). Se si ha bisogno di "
-"aiuto su come effettuare l'operazione, vedere la sezione <link linkend="
-"\"anchor-floating-selection\">Selezioni fluttuanti</link>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:62(title)
 msgid "The selection is hidden"
 msgstr "La selezione è nascosta"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:75(title)
-msgid "Unstuck show selection menu"
-msgstr "Abilitare il comando che mostra la selezione"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:64(title)
+msgid "Check \"Show Selection\""
+msgstr "Abilitare  \"Mostra selezione\""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:71(para)
 msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
 msgstr ""
 "Nel menu Visualizza, assicurarsi che la voce \"Selezione\" sia abilitata."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:77(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
 "this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
@@ -7018,7 +7115,7 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Visualizza</guimenu>. Ma attenzione: è facile da dimenticare una "
 "volta che la si disabilita!"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:89(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
 "problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
@@ -7032,71 +7129,83 @@ msgstr ""
 "se la voce <guimenuitem>Selezione</guimenuitem> è spuntata, e nel caso, fate "
 "clic su di essa..."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:112(title)
-msgid "You are acting outside of the selection"
-msgstr "Si sta agendo fuori da una selezione"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:101(title)
+msgid "You are acting outside the selection"
+msgstr "Si sta agendo fuori dalla selezione"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:114(title)
-msgid "Unstuck select all"
-msgstr "Impostare la selezione su tutto"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:103(title)
+msgid "Fix selection using the \"Select\" menu"
+msgstr "Fissa la selezione usando il meno \"Selezione\""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:121(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:110(para)
 msgid ""
-"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
-"selected."
+"From the Select menu choose <quote>All</quote> to make sure that everything "
+"is selected, choose <quote>None</quote> to remove the selection, or "
+"<quote>Invert</quote> to invert the selected area."
 msgstr ""
-"Fate clic su <quote>Tutto</quote> nel menu Seleziona per assicurarsi di aver "
-"selezionato tutta l'immagine."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
-"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
-"figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you "
-"couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one "
-"that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection "
-"that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? "
-"If you can see a selection but thought you were inside it, it might be "
-"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick "
-"Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be "
-"masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick "
-"Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"<emphasis>Soluzione:</emphasis> se l'operazione ha distrutto una selezione "
-"che si desiderava mantenere basta premere <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (annulla) un paio di volte per "
-"ripristinarla e così verificare la fonte del problema. Ci sono un paio di "
-"possibilità. Se non si nota nessuna selezione potrebbe darsi che essa sia "
-"molto piccola o anche che essa non contenga nessun pixel. Se questo è ciò "
-"che si è verificato, sicuramente questa selezione si può eliminare senza "
-"rimorsi, ma sorge spontaneamente un dubbio: perché la si è creata? Se non si "
-"vede una selezione ma si pensa di esservi dentro essa potrebbe essere "
-"l'opposto di quello che si pensa. Il modo più semplice per verificarlo è "
-"premendo il pulsante della maschera veloce: l'area selezionata verrà resa "
-"chiara e quella non selezionata sarà evidenziata. Se questa è l'origine del "
-"problema, possiamo risolverlo usando il pulsante della maschera veloce "
-"insieme con la voce Inverti presente nel menu <guimenu>Seleziona</guimenu>."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:119(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You may have previously selected a part of "
+"your image, but now you are trying to work on another part that is not "
+"inside the selection. Look for the selection outline and check if it is "
+"where you want it to be."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:125(para)
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> There are a couple of possibilities."
+msgstr "<emphasis>Soluzione:</emphasis> ci sono un paio di possibilità."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:131(para)
+msgid ""
+"If you can't see any selection, there may be a very small one, or it is "
+"outside the visible area on your screen, or it can even be one that contains "
+"no pixels. If this is the case just remove the selection: "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice> or use the shortcut: <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:144(para)
+msgid ""
+"If you can see a selection and thought you were inside it, it might be "
+"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the <link "
+"linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick Mask</link> button: the "
+"selected area will be clear and the unselected area will be masked. If this "
+"is the problem, you can solve it by choosing <quote>Invert </quote> in the "
+"<guimenu>Select</guimenu> menu (after turning the <quote>Quick Mask</quote> "
+"off if you still have that enabled)."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
+msgid ""
+"If doing this has destroyed a selection that you wanted to keep, use "
+"<quote>Undo</quote> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo>) to restore it, and then we can continue to figure out what the "
+"problem is."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:165(title)
 msgid "The active drawable is not visible"
 msgstr "Lo spazio attivo disegnabile non è visibile"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:149(title)
-msgid "Unstuck layer invisibility"
-msgstr "Sbloccare l'invisibilità del livello"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:167(title)
+msgid "Layer is invisible"
+msgstr "Il livello è invisibile"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:174(para)
 msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
 msgstr ""
 "Finestra di dialogo con la visibilità disabilitata per il livello attivo."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:180(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
-"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
-"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
-"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
+"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, and see if the layer you are "
+"trying to work on is active (i.e., darkened) and has an eye symbol to the "
+"left of it. If not, this is your problem."
 msgstr ""
 "<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> La finestra di dialogo dei livelli "
 "permette di commutare la visibilità di ogni livello singolarmente. Guardando "
@@ -7104,16 +7213,17 @@ msgstr ""
 "lavorare è attivo (cioè oscurato) e visibile (il simbolo dell'occhio è "
 "visibile a sinistra di esso). Se così non è, avete trovato il problema!"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:188(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
-"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
-"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at "
-"the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
-"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
-"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
-"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"Dialog</link> if you need more help."
+"active, click on it in the Layers dialog to activate it. If none of the "
+"layers are active, the active drawable might be a channel&mdash;you can look "
+"at the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels dialog</link> to see. "
+"This does not change the solution, though. If the eye symbol is not visible, "
+"click in the Layers dialog at the left edge to toggle it: this should make "
+"the layer visible. See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layers Dialog</link> if you need more help."
 msgstr ""
 "<emphasis>Soluzione:</emphasis> se il livello di riferimento non è attivo, "
 "fare clic su di esso nella finestra dei livello per attivarlo (se nessun "
@@ -7125,26 +7235,28 @@ msgstr ""
 "visibile. Per un aiuto ulteriore consultare la sezione <link linkend=\"gimp-"
 "layer-dialog\">Finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:204(title)
 msgid "The active drawable is transparent"
 msgstr "Lo spazio disegnabile è trasparente"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:186(title)
-msgid "Unstuck layer transparency"
-msgstr "Sbloccare la trasparenza del livello"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:206(title)
+msgid "Layer opacity set to zero"
+msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:193(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
 msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
 msgstr ""
 "Finestra di dialogo dei livelli con l'opacità imposta a zero per il livello "
 "attivo."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:219(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
-"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
-"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
-"leftmost side, that is your problem."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity of a layer is 0, you "
+"cannot see anything you draw on it. Look at the <guilabel>Opacity</guilabel> "
+"slider at the top of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</"
+"link> and check the value next to it. If it is 0 or another very low value, "
+"that is your problem."
 msgstr ""
 "<emphasis>Descrizione:</emphasis> quando l'opacità è impostata a 0 sul "
 "livello, è impossibile vedere niente di ciò che si disegna sopra. Osservare "
@@ -7152,20 +7264,23 @@ msgstr ""
 "stato posizionato. Se è tutto a sinistra, avete trovato la fonte del "
 "problema."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
-msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
-msgstr "<emphasis>Soluzione:</emphasis> agire sul cursore."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:227(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Move or click on the slider to change it to "
+"the desired value."
+msgstr "<emphasis>Soluzione:</emphasis> spostare o fare clic sul cursore per cambiarlo al valore desiderato."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:212(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:234(title)
 msgid "You are trying to act outside the layer"
 msgstr "Si sta tentando di lavorare fuori dal livello"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:235(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
 "need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
 "smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
-"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
+"happens. To see if this is the case, look for a black-and-yellow dashed "
 "rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
 msgstr ""
 "<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, i "
@@ -7176,12 +7291,14 @@ msgstr ""
 "tratteggiato giallo e nero e verificare che racchiuda l'area che si sta "
 "cercando di disegnare."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:243(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
-"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
-"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
-"and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
+"two commands near the bottom of the <guimenu>Layer</guimenu> menu that will "
+"let you do this: <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem>, which sets "
+"the layer bounds to match the image borders; and <guimenuitem>Layer Boundary "
+"Size</guimenuitem>, which brings up a dialog that allows you to set the "
 "layer dimensions to whatever you please."
 msgstr ""
 "<emphasis>Soluzione:</emphasis> è necessario allargare il livello. Ci sono "
@@ -7192,20 +7309,51 @@ msgstr ""
 "primo piano una finestra di dialogo che permette di impostare le dimensioni "
 "del livello come si desidera."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:255(title)
+msgid "You are trying to act on a layer group"
+msgstr "Si sta tentando di lavorare su un gruppo di livelli"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
+msgid "Layer group selected"
+msgstr "Gruppo di livelli selezionato"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:264(para)
+msgid "Layers dialog where a layer group is selected."
+msgstr "Finestra di dialogo con un gruppo di livelli selezionato."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:270(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">Layers Dialog</link> to see if the active layer is actually a <link "
+"linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer group</link>. If it is, it will have a "
+"<guibutton>+</guibutton> or <guibutton>-</guibutton> sign before its name "
+"and icon. Most actions don't work on a layer group, in which case an error "
+"message will show up: <quote>Cannot paint on layer groups.</quote>"
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:280(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to make a layer active that is not "
+"a layer group. Select a layer by clicking it in the Layers Dialog. If the "
+"active layer group has a <guibutton>+</guibutton> sign in front of it, it is "
+"collapsed. You can click it to expand and show the individual layers inside "
+"that group."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:290(title)
 msgid "The image is in indexed color mode."
 msgstr "L'immagine è in modalità di colore indicizzata."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:291(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
-"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
-"and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
-"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose "
-"RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it "
-"is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
-"paints with the wrong color or you can't paint)."
+"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), "
+"Grayscale and Indexed</link>. The indexed color mode uses a colormap, where "
+"all colors used in the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, lets "
+"you choose RGB colors. That means, if you try to paint with a different "
+"color than is indexed in the colormap, you can end up with the wrong color."
 msgstr ""
 "<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis><acronym>GIMP</acronym> può gestire "
 "tre modalità di colore differenti: <link linkend=\"glossary-colormodel"
@@ -7218,31 +7366,105 @@ msgstr ""
 "imprevedibili (cioè si può disegnare con un colore sbagliato o non disegnare "
 "affatto)."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:302(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If possible, use the RGB color mode to "
+"paint on images. You can verify and select another color mode from the <link "
+"linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</"
+"guimenu> menu. If you need to use indexed mode you can pick the color you "
+"want to use from the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap "
+"Dialog</link>."
+msgstr "<emphasis>Soluzione:</emphasis> se possibile usare sempre la modalità colore RGB per disegnare sulle 
immagini. Si può verificare e selezionare un'altra modalità di colore dalla voce di menu <link 
linkend=\"gimp-image-mode\">Modalità</link> presente nel menu <guimenu>Immagine</guimenu>. Se è necessario 
usare una modalità indicizzata, si può prelevare il colore da usare dalla <link 
linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">finestra di dialogo mappa colore</link>. "
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:313(title)
+msgid "No visible effect when trying to use a brush, eraser or other tool"
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:314(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
-"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
-"\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
-"menu."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
+"but you are not seeing anything changing."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:318(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-tool-options-"
+"dialog\">Tool Options</link> and make sure that <guimenuitem>Opacity</"
+"guimenuitem> is not set to 0."
 msgstr ""
-"<emphasis>Soluzione:</emphasis> usare sempre la modalità colore RGB per "
-"disegnare sulle immagini. Si può verificare e selezionare un'altra modalità "
-"di colore dalla voce di menu Modalità presente nel menu <guimenu>Immagine</"
-"guimenu>."
 
 #. Bug #742256 2015-08-30
-#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:326(title)
 msgid "Eraser and brushes no longer work"
 msgstr "La gomma e i pennelli non funzionano più"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:327(para)
 msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
 msgstr "Avete selezionato il pennello degli appunti e questo è vuoto."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:331(title)
 msgid "Empty Clipboard Brush"
 msgstr "Pennello degli appunti vuoto"
 
+#: src/using/getting-unstuck.xml:339(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use a brush or the "
+"eraser and nothing is happening."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:343(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
+"\">Brush Dialog</link> to see which brush is currently in use. If it is the "
+"Clipboard Brush and it shows an empty rectangle then select a different "
+"brush to use."
+msgstr ""
+
+#. Bug #742256 2015-08-30
+#: src/using/getting-unstuck.xml:352(title)
+msgid "Eraser does not make area transparent"
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:353(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the eraser to remove "
+"all color but instead of a transparent area appearing it turns into the "
+"background color (usually white)."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:358(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the active layer in the <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>: right click on it to open a menu "
+"and see if <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> is enabled. If it "
+"is, then your layer has no alpha channel: click that menu item to add an "
+"alpha channel. With that fixed, you will be able to erase to transparency."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:369(title)
+msgid "Unexpected colors when trying to use a brush or eraser"
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:370(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
+"but the outcome is not as you expected."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:374(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Check whether the layer you are painting on "
+"has a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>. If there is, you "
+"may be painting on the Layer Mask instead of the Layer itself. In that case "
+"click the Layer to make that the active painting area."
+msgstr ""
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:380(para)
+msgid ""
+"Another similar possibility is that a Channel is active instead of a Layer. "
+"In that case click a layer in the Layers Dialog to make a layer active."
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
@@ -7741,7 +7963,7 @@ msgid "\"color\""
 msgstr "\"colore\""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
-msgid "Color name in CSS notatation."
+msgid "Color name in CSS notation."
 msgstr "Nome colore in notazione CSS."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
@@ -9234,6 +9456,44 @@ msgstr ""
 "casualmente i colori blu e nero, a seconda delle 4 direzioni prese dal "
 "pennello."
 
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:8(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:9(secondary)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Sbloccare la situazione"
+
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:12(para)
+msgid ""
+"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
+"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
+"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
+"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
+"sucks!"
+msgstr ""
+"Eccoci: siamo bloccati. Si stava provando uno degli strumenti su di "
+"un'immagine e non è successo niente e qualsiasi cosa si provi non succede "
+"niente. Comincia a diffondersi una quieta senzazione di terrore. "
+"Maledizione! Non significherà mica perdere tutto il lavoro svolto sin qui, "
+"vero?"
+
+#: src/using/getting-unstuck-intro.xml:19(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
+"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
+"is not so hard to figure out and fix if you know where to look. Lets be "
+"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
+"again."
+msgstr ""
+"Ragioniamoci sopra un poco. Può succedere anche a gente che usa "
+"<acronym>GIMP</acronym> da anni! Spesso non è così difficile individuare (e "
+"riparare) la causa del problema se si sa dove guardare. Basta ragionare con "
+"calma e fare un elenco ordinato delle verifiche da effettuare e ben presto "
+"si riuscirà a tornare nuovamente felici al proprio lavoro con <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
@@ -9860,13 +10120,19 @@ msgid ""
 "In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Tool's "
 "Size: Increase Relative</guibutton> to highlight it, then click the "
 "<guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr "Nella colonna a sinistra fare clic sull'<guibutton>Azione</guibutton>, <guibutton>Dimensioni 
strumento: incrementa relativamente</guibutton> per evidenziarla, per poi fare clic sul pulsante 
<guibutton>OK</guibutton> per confermare la scelta."
+msgstr ""
+"Nella colonna a sinistra fare clic sull'<guibutton>Azione</guibutton>, "
+"<guibutton>Dimensioni strumento: incrementa relativamente</guibutton> per "
+"evidenziarla, per poi fare clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton> per "
+"confermare la scelta."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:145(para)
 msgid ""
 "Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
 "<guibutton>tools-size-increase-percent</guibutton>."
-msgstr "Ora, di fronte a <guibutton>Scorri su</guibutton> viene mostrata la voce 
<guibutton>tools-size-increase-percent</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ora, di fronte a <guibutton>Scorri su</guibutton> viene mostrata la voce "
+"<guibutton>tools-size-increase-percent</guibutton>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:152(para)
 msgid "Close the window."
@@ -9876,7 +10142,9 @@ msgstr "Chiudere la finestra."
 msgid ""
 "With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
 "<guibutton>Tool's Size: Decrease Relative</guibutton>."
-msgstr "Con lo stesso metodo, programmare lo <guibutton>Scorri giù</guibutton> con <guibutton>Dimensioni 
strumento: decrementa relativamente</guibutton>."
+msgstr ""
+"Con lo stesso metodo, programmare lo <guibutton>Scorri giù</guibutton> con "
+"<guibutton>Dimensioni strumento: decrementa relativamente</guibutton>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
 msgid ""
@@ -10050,6 +10318,99 @@ msgstr "Usare il pennello appena creato"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/variable-size-brush.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you are finished working with an image, you will want to save the "
+#~ "results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
+#~ "too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have "
+#~ "heard rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare "
+#~ "and mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> can open, can also be used for saving. There is "
+#~ "one file format that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s "
+#~ "native format, and is useful because it stores <emphasis>everything</"
+#~ "emphasis> about an image (well, almost everything; it does not store "
+#~ "<quote>undo</quote> information). Thus, the XCF format is especially "
+#~ "suitable for saving intermediate results, and for saving images to be re-"
+#~ "opened later in <acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by "
+#~ "most other programs that display images, so once you have finished, you "
+#~ "will probably also want to export the image in a more widely used format, "
+#~ "such as JPEG, PNG, TIFF, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si ha finito di lavorare su di un'immagine, in genere si desidera "
+#~ "salvarla. In effetti è sempre una buona idea fare molti salvataggi "
+#~ "intermedi, dato che, non si sa mai, <acronym>GIMP</acronym> potrebbe "
+#~ "anche andare in crash (raro ma non impossibile) o potrebbe mancare la "
+#~ "corrente. La maggior parte dei formati di file che <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym> può aprire, possono essere usati anche per salvare. C'è un "
+#~ "formato file che è speciale: l'XCF, il formato nativo di <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>, molto utile perché memorizza <emphasis>quasi ogni informazione</"
+#~ "emphasis> relativa all'immagine (non memorizza le modifiche intermedie "
+#~ "per gli <quote>annullamenti</quote> ). Perciò il formato XCF è "
+#~ "particolarmente interessante per i salvataggi delle versioni intermedie "
+#~ "di lavoro e per salvare immagini che devono successivamente essere "
+#~ "riaperte in <acronym>GIMP</acronym>. I file XCF non sono leggibili dalla "
+#~ "gran parte dei programmi di visualizzazione delle immagini perciò, una "
+#~ "volta finito il lavoro, è conveniente salvare l'immagine in un formato di "
+#~ "uso più diffuso come JPEG, PNG, TIFF, ecc."
+
+#~ msgid "Stuck!"
+#~ msgstr "Bloccato!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, "
+#~ "or convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on "
+#~ "how to do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
+#~ "Selections </link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Soluzione:</emphasis> ancorare la selezione fluttuante o "
+#~ "convertirla in un normale livello (non fluttuante). Se si ha bisogno di "
+#~ "aiuto su come effettuare l'operazione, vedere la sezione <link linkend="
+#~ "\"anchor-floating-selection\">Selezioni fluttuanti</link>."
+
+#~ msgid "Unstuck select all"
+#~ msgstr "Impostare la selezione su tutto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything "
+#~ "is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fate clic su <quote>Tutto</quote> nel menu Seleziona per assicurarsi di "
+#~ "aver selezionato tutta l'immagine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
+#~ "that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+#~ "keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
+#~ "figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If "
+#~ "you couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or "
+#~ "even one that contained no pixels. If this was the case, it surely is not "
+#~ "a selection that you wanted to keep, so why have you gotten this far in "
+#~ "the first place? If you can see a selection but thought you were inside "
+#~ "it, it might be inverted from what you think. The easiest way to tell is "
+#~ "to hit the Quick Mask button: the selected area will be clear and the "
+#~ "unselected area will be masked. If this was the problem, then you can "
+#~ "solve it by toggling Quick Mask off and choosing Invert in the "
+#~ "<guimenu>Select</guimenu> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Soluzione:</emphasis> se l'operazione ha distrutto una "
+#~ "selezione che si desiderava mantenere basta premere "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (annulla) un "
+#~ "paio di volte per ripristinarla e così verificare la fonte del problema. "
+#~ "Ci sono un paio di possibilità. Se non si nota nessuna selezione potrebbe "
+#~ "darsi che essa sia molto piccola o anche che essa non contenga nessun "
+#~ "pixel. Se questo è ciò che si è verificato, sicuramente questa selezione "
+#~ "si può eliminare senza rimorsi, ma sorge spontaneamente un dubbio: perché "
+#~ "la si è creata? Se non si vede una selezione ma si pensa di esservi "
+#~ "dentro essa potrebbe essere l'opposto di quello che si pensa. Il modo più "
+#~ "semplice per verificarlo è premendo il pulsante della maschera veloce: "
+#~ "l'area selezionata verrà resa chiara e quella non selezionata sarà "
+#~ "evidenziata. Se questa è l'origine del problema, possiamo risolverlo "
+#~ "usando il pulsante della maschera veloce insieme con la voce Inverti "
+#~ "presente nel menu <guimenu>Seleziona</guimenu>."
+
+#~ msgid "Unstuck layer invisibility"
+#~ msgstr "Sbloccare l'invisibilità del livello"
+
+#~ msgid "Unstuck layer transparency"
+#~ msgstr "Sbloccare la trasparenza del livello"
diff --git a/po/it/using/preferences.po b/po/it/using/preferences.po
index e044180d7..94b064f2f 100644
--- a/po/it/using/preferences.po
+++ b/po/it/using/preferences.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-25 21:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-25 21:22+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:50+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3127,6 +3127,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]