[gnome-clocks] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Slovak translation
- Date: Sat, 12 Mar 2022 11:34:24 +0000 (UTC)
commit e8d5ed9f7ded27d3755ce8d53596a8b10d2bd9a3
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Mar 12 11:34:21 2022 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 379 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 199 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 25b15830..50fac570 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Slovak translation for gnome-clocks.
# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
-# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2012-2021.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2012-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-09 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-05 13:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-27 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -20,8 +20,9 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:323
-#: src/window.vala:378 src/world-standalone.vala:24
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/header-bar.ui:27
+#: src/main.vala:25 src/window.vala:281 src/window.vala:336
+#: src/world-standalone.vala:24
msgid "Clocks"
msgstr "Hodiny"
@@ -81,13 +82,15 @@ msgstr "Zapnutie a vypnutie podpory geolokácie."
# summary
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
-msgid "Window state"
-msgstr "Stav okna"
+#| msgid "Window state"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Maximalizované okno"
# description
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
-msgid "State of the window, e.g. maximized."
-msgstr "Stav okna, napr. maximalizované."
+#| msgid "State of the window, e.g. maximized."
+msgid "Whether the window is maximized."
+msgstr "Určuje, či je okno maximalizované."
# summary
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
@@ -109,10 +112,6 @@ msgstr "Stav panela"
msgid "Current clock panel."
msgstr "Aktuálny panel s hodinami."
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Hodiny prostredia GNOME"
-
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
@@ -141,342 +140,374 @@ msgstr "Odmeria uplynutý čas s presnými stopkami"
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Nastavenie hodnôt časovača pri varení obeda"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
msgid "Initial screen"
msgstr "Úvodná obrazovka"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
msgid "Alarms screen"
msgstr "Obrazovka s budíkmi"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
msgid "Alarms setup"
msgstr "Nastavenie budíkov"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:52
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "Obrazovka so stopkami"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:56
msgid "Timer screen"
msgstr "Obrazovka s časovačmi"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:104
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:126
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:19
+#: data/gtk/help-overlay.ui:15
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show help"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
+msgid "Show Help"
msgstr "Zobrazenie pomocníka"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:26
+#: data/gtk/help-overlay.ui:21
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open menu"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open menu"
+msgid "Open Menu"
msgstr "Otvorenie ponuky"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:33
+#: data/gtk/help-overlay.ui:27
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:40
+#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončenie"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+#: data/gtk/help-overlay.ui:39
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the next section"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
+msgid "Go to the Next Section"
msgstr "Prejdenie na nasledujúcu sekciu"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+#: data/gtk/help-overlay.ui:45
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the previous section"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
+msgid "Go to the Previous Section"
msgstr "Prejdenie na predchádzajúcu sekciu"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:61
+#: data/gtk/help-overlay.ui:51
#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to the next section"
+#| msgid "Go to the World section"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the World section"
+msgid "Go to the World Section"
msgstr "Prejdenie na sekciu so svetom"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+#: data/gtk/help-overlay.ui:57
#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to the previous section"
+#| msgid "Go to the Alarms section"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the Alarms section"
+msgid "Go to the Alarms Section"
msgstr "Prejdenie na sekciu s budíkmi"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:75
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to the next section"
+#| msgid "Go to the Stopwatch section"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the Stopwatch section"
+msgid "Go to the Stopwatch Section"
msgstr "Prejdenie na sekciu so stopkami"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:82
+#: data/gtk/help-overlay.ui:69
#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to the next section"
+#| msgid "Go to the Timer section"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the Timer section"
+msgid "Go to the Timer Section"
msgstr "Prejdenie na sekciu s časovačom"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:91
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Svetové hodiny"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:96
+#: data/gtk/help-overlay.ui:81
+#| msgid "Add World Clock"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add a world clock"
+msgid "Add a World Clock"
msgstr "Pridanie svetových hodín"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Budík"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:110
+#: data/gtk/help-overlay.ui:93
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Add an alarm"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add an alarm"
+msgid "Add an Alarm"
msgstr "Pridanie budíku"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:119
+#: data/gtk/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stopky"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:124
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+#| msgid "Pause"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop / Reset"
-msgstr "Zastavenie alebo vynulovanie"
+msgid "Pause All"
+msgstr "Pozastavenie všetkého"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:133
+#: data/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Časovač"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:138
+#: data/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Vynulovanie"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:145
+#: data/gtk/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Timer"
msgstr "Nový časovač"
# Pondelok, Utorok, ...
-#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
-msgid "_Repeat"
-msgstr "O_pakovať"
+#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17
+#| msgid "_Repeat"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Opakovať"
-#: data/ui/alarm-face.ui:29
+#: data/ui/alarm-face.ui:14
msgid "Add A_larm"
msgstr "Pridať _budík"
-#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:117
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:117
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
-#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:118
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:118
msgid "Snooze"
msgstr "Odložiť"
+# Pondelok, Utorok, ...
+#: data/ui/alarm-row.ui:47
+msgid "Repeats"
+msgstr "Opakovania"
+
# DK:budík
-#: data/ui/alarm-row.ui:25
+#: data/ui/alarm-row.ui:66
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
# tooltipy
-#: data/ui/alarm-row.ui:39 data/ui/world-row.ui:92
+#: data/ui/alarm-row.ui:72 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:19
msgid "Delete"
msgstr "Odstráni"
-# Pondelok, Utorok, ...
-#: data/ui/alarm-row.ui:69
-msgid "Repeats"
-msgstr "Opakovania"
-
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 src/alarm-face.vala:28
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:8 src/alarm-face.vala:28
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:109
msgid "New Alarm"
msgstr "Nový budík"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:94
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:95
msgid "Optional"
msgstr "Voliteľné"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:161
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:109
msgid "Ring Duration"
msgstr "Trvanie zvonenia"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:169
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:116
msgid "Snooze Duration"
msgstr "Trvanie odloženia"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
-msgid "R_emove Alarm"
-msgstr "O_dstrániť budík"
-
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:197
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:128
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "V tomto čase už máte nastavený budík."
-#: data/ui/header-bar.ui:8
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:135
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "O_dstrániť budík"
+
+#: data/ui/header-bar.ui:6
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové skratky"
-#: data/ui/header-bar.ui:12
+#: data/ui/header-bar.ui:10
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: data/ui/header-bar.ui:16
+#: data/ui/header-bar.ui:14
msgid "_About Clocks"
msgstr "_O aplikácii Hodiny"
# tooltip
-#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
+#: data/ui/header-bar.ui:50 data/ui/world-standalone.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Späť"
-#: data/ui/header-bar.ui:95
+#: data/ui/header-bar.ui:68
msgid "Menu"
msgstr "Ponuka"
-#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
+#: data/ui/header-bar.ui:71
+#| msgid "Menu"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hlavná ponuka"
+
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:100
msgid "_Start"
msgstr "_Spustiť"
-#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:182
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:182
msgid "Clear"
msgstr "Vymazať"
-#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25
msgid "Difference"
msgstr "Rozdiel"
-#: data/ui/timer-face.ui:21
+#: data/ui/timer-face.ui:18
msgid "Select Duration"
msgstr "Vyberte trvanie"
-#: data/ui/timer-row.ui:46
-msgid "Title..."
-msgstr "Názov..."
+#: data/ui/timer-row.ui:32
+#| msgid "Title..."
+msgid "Title…"
+msgstr "Názov…"
+
+#: data/ui/timer-row.ui:74 src/stopwatch-face.vala:162
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+#: data/ui/timer-row.ui:92 src/stopwatch-face.vala:199
+msgid "Start"
+msgstr "Spustiť"
-#: data/ui/timer-setup.ui:47
+#: data/ui/timer-row.ui:119
+msgid "Reset"
+msgstr "Vynulovať"
+
+#: data/ui/timer-setup.ui:37
msgid "1 m"
msgstr "1 m"
-#: data/ui/timer-setup.ui:65
+#: data/ui/timer-setup.ui:52
msgid "2 m"
msgstr "2 m"
-#: data/ui/timer-setup.ui:83
+#: data/ui/timer-setup.ui:67
msgid "3 m"
msgstr "3 m"
-#: data/ui/timer-setup.ui:101
+#: data/ui/timer-setup.ui:82
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: data/ui/timer-setup.ui:119
+#: data/ui/timer-setup.ui:97
msgid "30 m"
msgstr "30 m"
-#: data/ui/timer-setup.ui:137
+#: data/ui/timer-setup.ui:112
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: data/ui/timer-setup.ui:155
+#: data/ui/timer-setup.ui:127
msgid "45 m"
msgstr "45 m"
-#: data/ui/timer-setup.ui:173
+#: data/ui/timer-setup.ui:142
msgid "1 h"
msgstr "1 h"
-#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
-#: data/ui/timer-setup.ui:308
+#: data/ui/timer-setup.ui:178 data/ui/timer-setup.ui:210
+#: data/ui/timer-setup.ui:243
msgid "0"
msgstr "0"
-#: data/ui/window.ui:53
+#: data/ui/window.ui:49
msgid "World"
msgstr "Svet"
-#: data/ui/window.ui:63
+#: data/ui/window.ui:59
msgid "Alarms"
msgstr "Budíky"
-#: data/ui/window.ui:73
+#: data/ui/window.ui:69
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stopky"
-#: data/ui/window.ui:83
+#: data/ui/window.ui:79
msgid "Timer"
msgstr "Časovač"
-#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
-msgid "Add World Clock"
-msgstr "Pridanie svetových hodín"
+#: data/ui/world-face.ui:15
+#| msgid "Add World Clock"
+msgid "_Add World Clock"
+msgstr "_Pridať svetové hodiny"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:20
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:4
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Pridanie nových svetových hodín"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:22
msgid "_Add"
msgstr "Prid_ať"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:140
-#| msgid "Search for a city"
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:53
msgid "Search for a City"
msgstr "Vyhľadajte mesto"
-#: data/ui/world-standalone.ui:104
+#: data/ui/world-standalone.ui:78
msgid "Sunrise"
msgstr "Východ slnka"
-#: data/ui/world-standalone.ui:118
+#: data/ui/world-standalone.ui:90
msgid "Sunset"
msgstr "Západ slnka"
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
-#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:374
+#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:80 src/window.vala:332
msgid "Alarm"
msgstr "Budík"
#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
-#: src/alarm-row.vala:89
+#: src/alarm-row.vala:87
#, c-format
msgid "Snoozed from %s: %s"
msgstr "Odložené od %s: %s"
#. Translators: %s is a time
-#: src/alarm-row.vala:92
+#: src/alarm-row.vala:90
#, c-format
msgid "Snoozed from %s"
msgstr "Odložené od %s"
@@ -505,19 +536,19 @@ msgstr "20 minút"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minút"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:109
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Upraviť budík"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:111 src/timer-setup-dialog.vala:30
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:112 src/timer-setup-dialog.vala:30
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:114
msgid "Done"
msgstr "Dokončiť"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:116 src/timer-setup-dialog.vala:31
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
@@ -526,10 +557,6 @@ msgstr "Pridať"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Zobrazí informácie o verzii a skončí"
-#: src/stopwatch-face.vala:162
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
-
#: src/stopwatch-face.vala:166 src/stopwatch-face.vala:203
msgid "Lap"
msgstr "Okruh"
@@ -538,37 +565,33 @@ msgstr "Okruh"
msgid "Resume"
msgstr "Pokračovať"
-#: src/stopwatch-face.vala:199
-msgid "Start"
-msgstr "Spustiť"
-
#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Okruh č. %i"
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
+#: src/timer-face.vala:39 src/timer-setup-dialog.vala:27
msgid "New Timer"
msgstr "Nový časovač"
-#: src/timer-face.vala:75
+#: src/timer-face.vala:76
msgid "Time is up!"
msgstr "Čas vypršal!"
-#: src/timer-face.vala:76
+#: src/timer-face.vala:77
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Odpočítavanie časovača je dokončené"
# desc
#. Translators: The time is the same as the local time
-#: src/utils.vala:76
+#: src/utils.vala:61
msgid "Current timezone"
msgstr "Aktuálna časová zóna"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
#. (relative to local) the clock/location is
-#: src/utils.vala:81
+#: src/utils.vala:66
#, c-format
msgid "%s hour earlier"
msgid_plural "%s hours earlier"
@@ -578,7 +601,7 @@ msgstr[2] "O %s hodiny skôr"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
#. future (relative to local) the clock/location is
-#: src/utils.vala:87
+#: src/utils.vala:72
#, c-format
msgid "%s hour later"
msgid_plural "%s hours later"
@@ -587,111 +610,92 @@ msgstr[1] "O %s hodinu neskôr"
msgstr[2] "O %s hodiny neskôr"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
-#: src/utils.vala:189
-#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
-#| msgid "M"
+#: src/utils.vala:174
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
-#: src/utils.vala:191
-#| msgctxt "Repeat|Tuesday"
-#| msgid "T"
+#: src/utils.vala:176
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
msgid "T"
msgstr "U"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
-#: src/utils.vala:193
-#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
-#| msgid "W"
+#: src/utils.vala:178
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
msgid "W"
msgstr "S"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
-#: src/utils.vala:195
-#| msgctxt "Repeat|Tuesday"
-#| msgid "T"
+#: src/utils.vala:180
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
msgid "T"
msgstr "Š"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
-#: src/utils.vala:197
-#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
-#| msgid "F"
+#: src/utils.vala:182
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
-#: src/utils.vala:199
-#| msgctxt "Repeat|Saturday"
-#| msgid "S"
+#: src/utils.vala:184
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
-#: src/utils.vala:201
-#| msgctxt "Repeat|Saturday"
-#| msgid "S"
+#: src/utils.vala:186
msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
msgid "S"
msgstr "N"
-#: src/utils.vala:215
+#: src/utils.vala:200
msgid "Mondays"
msgstr "Každý pondelok"
-#: src/utils.vala:216
+#: src/utils.vala:201
msgid "Tuesdays"
msgstr "Každý utorok"
-#: src/utils.vala:217
+#: src/utils.vala:202
msgid "Wednesdays"
msgstr "Každú stredu"
-#: src/utils.vala:218
+#: src/utils.vala:203
msgid "Thursdays"
msgstr "Každý štvrtok"
-#: src/utils.vala:219
+#: src/utils.vala:204
msgid "Fridays"
msgstr "Každý piatok"
-#: src/utils.vala:220
+#: src/utils.vala:205
msgid "Saturdays"
msgstr "Každú sobotu"
-#: src/utils.vala:221
+#: src/utils.vala:206
msgid "Sundays"
msgstr "Každú nedeľu"
-#: src/utils.vala:347
+#: src/utils.vala:332
msgid "Every Day"
msgstr "Každý deň"
-#: src/utils.vala:349
+#: src/utils.vala:334
msgid "Weekdays"
msgstr "Pracovné dni"
-#: src/utils.vala:351
+#: src/utils.vala:336
msgid "Weekends"
msgstr "Víkendy"
-#: src/window.vala:294
-#, c-format
-msgid "Failed to show help: %s"
-msgstr "Zlyhalo zobrazenie pomocníka: %s"
-
-#: src/window.vala:328
+#: src/window.vala:286
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Nástroje na pomoc s časom."
-#: src/window.vala:333
+#: src/window.vala:291
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
@@ -714,10 +718,28 @@ msgstr "Včera"
# desc
#. Translators: This clock represents the local time
-#: src/world-row.vala:66
+#: src/world-row.vala:58
msgid "Current location"
msgstr "Aktuálne umiestnenie"
+#~ msgid "GNOME Clocks"
+#~ msgstr "Hodiny prostredia GNOME"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Klávesové skratky"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Add a world clock"
+#~ msgstr "Pridanie svetových hodín"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Stop / Reset"
+#~ msgstr "Zastavenie alebo vynulovanie"
+
+#~ msgid "Failed to show help: %s"
+#~ msgstr "Zlyhalo zobrazenie pomocníka: %s"
+
# tooltip
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Upraví"
@@ -764,9 +786,6 @@ msgstr "Aktuálne umiestnenie"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Vyberie"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Vynulovať"
-
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Pokračovať"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]