[baobab] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Update Slovak translation
- Date: Sat, 12 Mar 2022 10:15:48 +0000 (UTC)
commit 85944eafc00f55d47943c076cd46064a39004304
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Mar 12 10:15:45 2022 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 128 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 69 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 00bf05e..a31c201 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,24 +6,30 @@
# Stanislav Višňovský <visnov suse cz>, 2003.
# Ivan Noris <vix vazka sk>, 2005.
# Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2008-2013.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-04 09:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-11 15:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-26 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 11:14+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
-"Language-Team: slovenčina <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-DL-Team: sk\n"
+"X-DL-Module: baobab\n"
+"X-DL-Branch: main\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:287
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analyzátor využitia disku"
@@ -88,13 +94,13 @@ msgid "The initial size of the window"
msgstr "Počiatočná veľkosť okna"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
-msgid "Window state"
-msgstr "Stav okna"
+#| msgid "Window size"
+msgid "Window Maximized"
+msgstr "Maximalizované okno"
-# MČ: Nebolo by vhodnejšie skôr „Hodnota vlastnosti Gdk...“, aby tam to stav nebolo vlastne dva krát? Keďže
je to popis ku predchádzajúcemu reťazcu, tak tam ten preklad pojmu „state“ nechýba. Myslím si.
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
-msgid "The GdkWindowState of the window"
-msgstr "Hodnota vlastnosti GdkWindowState okna"
+msgid "Whether or not the window is maximized"
+msgstr "Určuje, či je alebo nie je okno maximalizované"
#: data/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
@@ -141,15 +147,15 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
msgstr "Spustenie analýzy aktuálneho umiestnenia odznovu"
-#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Otvoriť priečinok"
-#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
-#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Presunúť do K_oša"
@@ -165,19 +171,19 @@ msgstr "_Zväčšiť"
msgid "Zoom _out"
msgstr "Z_menšiť"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230
msgid "Modified"
msgstr "Zmenený"
@@ -185,18 +191,10 @@ msgstr "Zmenený"
msgid "This Computer"
msgstr "Tento počítač"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:42
msgid "Remote Locations"
msgstr "Vzdialené umiestnenia"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
-msgid "Preferences"
-msgstr "Predvoľby"
-
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
-msgid "Locations to Ignore"
-msgstr "Umiestnenia na ignorovanie"
-
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Analyzovať priečinok…"
@@ -205,6 +203,10 @@ msgstr "Analyzovať priečinok…"
msgid "Clear Recent List"
msgstr "Vymazať zoznam nedávnych"
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6
+msgid "Preferences"
+msgstr "Predvoľby"
+
#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "_Klávesové skratky"
@@ -218,27 +220,31 @@ msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "_O aplikácii Analyzátor využitia disku"
# tooltip
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:47
msgid "Go back to location list"
msgstr "Prejde späť na zoznam umiestnení"
# tooltip
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:63
msgid "Rescan current location"
msgstr "Opätovne spustí analýzu aktuálneho umiestnenia"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:111
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:299
msgid "Rings Chart"
msgstr "Kruhový graf"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:312
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Stĺpcový graf"
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Umiestnenia na ignorovanie"
+
#: src/baobab-application.vala:33
msgid ""
"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
@@ -336,15 +342,7 @@ msgstr "Počítač"
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Výber umiestnenia na ignorovanie"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
-
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvoriť"
-
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:90
msgid "Add Location…"
msgstr "Pridať umiestnenie…"
@@ -352,42 +350,38 @@ msgstr "Pridať umiestnenie…"
msgid "Select Folder"
msgstr "Výber priečinka"
-#: src/baobab-window.vala:214
+#: src/baobab-window.vala:212
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Rekurzívne analyzovať prípojné body"
-#: src/baobab-window.vala:236
+#: src/baobab-window.vala:235
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať zväzok."
-#: src/baobab-window.vala:273
-msgid "Failed to show help"
-msgstr "Zlyhalo zobrazenie pomocníka"
-
-#: src/baobab-window.vala:295
+#: src/baobab-window.vala:290
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Grafický nástroj na analýzu využitia disku."
-#: src/baobab-window.vala:301
+#: src/baobab-window.vala:296
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Višňovský, Ivan Noris\n"
"Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: src/baobab-window.vala:375
+#: src/baobab-window.vala:358
msgid "Failed to open file"
msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru"
-#: src/baobab-window.vala:392
+#: src/baobab-window.vala:374
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Zlyhalo presunutie súboru do Koša"
-#: src/baobab-window.vala:603
+#: src/baobab-window.vala:567
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Zariadenia a umiestnenia"
-#: src/baobab-window.vala:655
+#: src/baobab-window.vala:619
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať priečinok „%s“"
@@ -395,33 +389,49 @@ msgstr "Nepodarilo sa analyzovať priečinok „%s“"
# MČ: nie skôr „obsadenosť“, ale nie som si istý, či je to v tomto prípade vhodnejšie.?
# PK: podla mna nie
# title
-#: src/baobab-window.vala:670
+#: src/baobab-window.vala:634
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Nepodarilo sa vždy zistiť využitie disku."
# message
-#: src/baobab-window.vala:670
+#: src/baobab-window.vala:634
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Namiesto toho môžu byť zobrazené zdanlivé veľkosti."
-#: src/baobab-window.vala:674
+#: src/baobab-window.vala:638
msgid "Scan completed"
msgstr "Analýza dokončená"
-#: src/baobab-window.vala:675
+#: src/baobab-window.vala:639
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Dokončená analýza priečinku „%s“"
-#: src/baobab-window.vala:715
+#: src/baobab-window.vala:679
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "„%s“ nie je platný priečinok"
-#: src/baobab-window.vala:716
+#: src/baobab-window.vala:680
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať využitie disku."
+#~ msgid "Window state"
+#~ msgstr "Stav okna"
+
+# MČ: Nebolo by vhodnejšie skôr „Hodnota vlastnosti Gdk...“, aby tam to stav nebolo vlastne dva krát? Keďže
je to popis ku predchádzajúcemu reťazcu, tak tam ten preklad pojmu „state“ nechýba. Myslím si.
+#~ msgid "The GdkWindowState of the window"
+#~ msgstr "Hodnota vlastnosti GdkWindowState okna"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Zrušiť"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Otvoriť"
+
+#~ msgid "Failed to show help"
+#~ msgstr "Zlyhalo zobrazenie pomocníka"
+
#~ msgid "org.gnome.baobab"
#~ msgstr "org.gnome.baobab"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]