[gnome-text-editor] Add Korean translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-text-editor] Add Korean translation
- Date: Sat, 12 Mar 2022 09:07:15 +0000 (UTC)
commit 3b36643cf10523739d09c7c372249034469e1339
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date: Sat Mar 12 09:07:13 2022 +0000
Add Korean translation
help/LINGUAS | 1 +
help/ko/ko.po | 463 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 464 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index e5b7643..3ce1a3f 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -5,6 +5,7 @@ es
eu
gl
id
+ko
pt_BR
ru
sv
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..6e12780
--- /dev/null
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -0,0 +1,463 @@
+# Korean translation for gnome-text-editor.
+# Copyright (C) 2022 gnome-text-editor's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-text-editor package.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-text-editor main\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-08 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-10 19:18+0900\n"
+"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2022."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "GNOME Text Editor"
+msgstr "그놈 í…스트 편집기"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Text Editor"
+msgstr "그놈 í…스트 편집기"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Text Editor"
+msgstr "그놈 í…스트 편집기"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:14
+msgid "Christian Hergert"
+msgstr "Christian Hergert"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:16 C/index.page:21 C/basics-create-new-file.page:13
+#: C/basics-draft-folder.page:13 C/edit-search-and-replace.page:13
+#: C/edit-undo-redo.page:13
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:19 C/basics-create-new-file.page:11
+#: C/basics-draft-folder.page:11 C/edit-search-and-replace.page:11
+msgid "Günther Wagner"
+msgstr "Günther Wagner"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:26
+msgid "Use <app>GNOME Text Editor</app> to edit text files."
+msgstr "í…스트 íŒŒì¼ íŽ¸ì§‘ì—” <app>그놈 í…스트 편집기</app>를 사용하세요."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:29
+msgid "<_:media-1/> GNOME Text Editor"
+msgstr "<_:media-1/> 그놈 í…스트 편집기"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Basics"
+msgstr "기초"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Edit files"
+msgstr "íŒŒì¼ íŽ¸ì§‘"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basics-open-file.page:9
+msgid "Open a file"
+msgstr "íŒŒì¼ ì—´ê¸°"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics-open-file.page:13
+msgid ""
+"To open a file in GNOME Text Editor use <gui style=\"button\">Open</gui> in "
+"the Headerbar and <gui>Browse Files...</gui> or the shortcut "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"그놈 í…스트 편집기ì—서 파ì¼ì„ ì—´ë ¤ë©´ í—¤ë” ëª¨ìŒì—서 <gui style=\"button\">ì—´"
+"기</gui> 단추를 í™œìš©í•˜ê³ , <gui>íŒŒì¼ ì°¾ì•„ë³´ê¸°...</gui>를 ì„ íƒí•˜ê±°ë‚˜ "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> 바로 가기 키를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics-open-file.page:17
+msgid ""
+"In the dialog choose your file(s) you want to open and click <gui>Open</"
+"gui>. It is possible to select multiple files to open these at once."
+msgstr ""
+"대화 ìƒìžì—서 ì—´ê³ ìž í•˜ëŠ” 파ì¼ì„ ì„ íƒí•œ 후 <gui>열기</gui>를 누릅니다. 한번"
+"ì— ì—¬ëŸ¬ 파ì¼ì„ ì„ íƒí•˜ì—¬ ì—´ 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics-open-file.page:20
+msgid ""
+"Closing the dialog without opening a file can be achieved by clicking "
+"<gui>Cancel</gui>."
+msgstr "<gui>취소</gui>를 누르면 파ì¼ì„ ì—´ì§€ ì•Šê³ ëŒ€í™”ìƒìžë¥¼ ë‹«ì„ ìˆ˜ 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics-open-file.page:23
+msgid "Open by name"
+msgstr "ì´ë¦„으로 열기"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-open-file.page:25
+msgid ""
+"You can search in the <gui>Open</gui> Popup or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>K</key></keyseq> to search for recently edited files."
+msgstr ""
+"<gui>열기</gui> í’ì„ ì°½ ë˜ëŠ” <keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq> ë°”"
+"로 가기 키를 누르면 최근 편집한 파ì¼ì„ ê²€ìƒ‰í• ìˆ˜ 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/basics-open-file.page:27
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/search-recent.png' md5='f57950a08e6c7159429d030eb349814f'"
+msgstr ""
+"external ref='media/search-recent.png' md5='f57950a08e6c7159429d030eb349814f'"
+
+#. (itstool) path: info/keywords
+#: C/basics-create-new-file.page:19
+msgid "new file, create file"
+msgstr "새 파ì¼, íŒŒì¼ ë§Œë“¤ê¸°"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basics-create-new-file.page:22
+msgid "Create a new file"
+msgstr "새 íŒŒì¼ ë§Œë“¤ê¸°"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics-create-new-file.page:24
+msgid "In GNOME Text Editor a new file can be created in several ways:"
+msgstr "그놈 í…스트 편집기ì—서는 여러가지 방법으로 새 파ì¼ì„ 만들 수 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics-create-new-file.page:27
+msgid "Use the <gui>New tab</gui> button."
+msgstr "<gui>새 íƒ</gui> 단추를 사용합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics-create-new-file.page:28
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> 키를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics-create-new-file.page:31
+msgid ""
+"A new document is by default in a state called <gui>Draft</gui>. The meaning "
+"of this is that the document is automatically saved in the draft folder of "
+"GNOME Text Editor."
+msgstr ""
+"기본ì 으로 <gui>초안</gui> ìƒíƒœì˜ 새 문서를 ë§Œë“니다. 그놈 í…스트 편집기 ì´ˆ"
+"안 í´ë”ì— ë¬¸ì„œë¥¼ ìžë™ìœ¼ë¡œ ì €ìž¥í•¨ì„ ì˜ë¯¸í•©ë‹ˆë‹¤."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/basics-draft-folder.page:18
+msgid "Explanation of the drafts folder."
+msgstr "초안 í´ë”를 설명합니다."
+
+#. (itstool) path: info/keywords
+#: C/basics-draft-folder.page:20
+msgid "draft, folder"
+msgstr "초안, í´ë”"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basics-draft-folder.page:23
+msgid "Draft folder"
+msgstr "초안 í´ë”"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics-draft-folder.page:25
+msgid ""
+"GNOME Text Editor will automatically save every unsaved file. This folder is "
+"located in the application data directory (~/.local/share/gnome-text-editor "
+"or in the respective flatpak folder). You should normally not care about "
+"that folder as every draft file is always accessible via the <gui>Open</gui> "
+"menu."
+msgstr ""
+"그놈 í…스트 편집기ì—서는 ì €ìž¥í•˜ì§€ ì•Šì€ ëª¨ë“ íŒŒì¼ì„ ìžë™ìœ¼ë¡œ ì €ìž¥í•©ë‹ˆë‹¤. ì´ í´"
+"ë”는 프로그램 ë°ì´í„° ë””ë ‰í„°ë¦¬(~/.local/share/gnome-text-editor ë˜ëŠ” 개별 플랫"
+"팩 í´ë”)ì— ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤. 보통 ì‚¬ìš©ìž ì—¬ëŸ¬ë¶„ì€ <gui>열기</gui> 메뉴로 ëª¨ë“ ì´ˆì•ˆ 파"
+"ì¼ì„ í•ìƒ ì—´ì–´ ë³¼ 수 있다는 ì ì„ ì‹ ê²½ì“°ì§€ 않습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics-draft-folder.page:30
+msgid ""
+"You can identify a draft in the title of GNOME Text Editor. There is a "
+"subtitle 'Draft' if your current document is not saved and will reside in "
+"the draft folder."
+msgstr ""
+"그놈 í…스트 íŽ¸ì§‘ê¸°ì˜ ì œëª©ì—서 ì´ˆì•ˆì„ êµ¬ë³„í• ìˆ˜ 있습니다. 현재 문서를 ì €ìž¥í•˜"
+"ì§€ ì•Šê³ ì´ˆì•ˆ í´ë”ì— ë‘ì—ˆì„ ê²½ìš° ë¶€ì œê°€ '초안'으로 ë¼ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-search-and-replace.page:33
+msgid "Search and replace text"
+msgstr "í…스트 검색 ë° ë°”ê¾¸ê¸°"
+
+#. (itstool) path: info/keywords
+#: C/edit-search-and-replace.page:35
+msgid "search, replace"
+msgstr "검색, 바꾸기"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-search-and-replace.page:38
+msgid "Search and Replace"
+msgstr "검색 ë° ë°”ê¾¸ê¸°"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:40
+msgid ""
+"GNOME text editor allows you to quickly search in big text files for a "
+"specific text parts. Oftentimes these text parts need to be replaced also."
+msgstr ""
+"그놈 í…스트 편집기ì—서는 ì–¸ì œë“ ì§€ ì§€ì • í…스트 ë¶€ë¶„ì„ ëŒ€ìš©ëŸ‰ í…스트 파ì¼ì—서 "
+"ë¹ ë¥´ê²Œ 찾아볼 수 있습니다. 주로 ì´ í…스트 ë¶€ë¶„ì„ ë°”ê¾¸ê³ ì‹¶ì„ ë•Œë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/edit-search-and-replace.page:44
+msgid "Search for text"
+msgstr "í…스트 검색"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:45
+msgid ""
+"Activate the search panel via <guiseq><gui>Hamburger Menu</gui><gui>Find/"
+"Replace...</gui></guiseq> or activate it via <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"<guiseq><gui>햄버거 메뉴</gui><gui>찾기/바꾸기...</gui></guiseq> ë˜ëŠ” "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> 키로 검색 ì°½ì„ ë„ì›ë‹ˆë‹¤."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:46
+msgid "Add your search term into the entry field."
+msgstr "í•목 ìž…ë ¥ ì°½ì— ê²€ìƒ‰ 단어를 추가합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:47 C/edit-search-and-replace.page:70
+msgid ""
+"The search is performed as you type. You can now iterate the search result "
+"with <key>↑</key> or <key>↓</key> or with the buttons beside the entry."
+msgstr ""
+"키보드를 타건하는 즉시 검색 ë™ìž‘ì„ ìˆ˜í–‰í•©ë‹ˆë‹¤. <key>↑</key> 키 ë˜ëŠ” <key>↓</"
+"key> 키, 내지는 í•목 ì˜†ì˜ ë‹¨ì¶”ë¡œ 검색 결과를 순회해볼 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:48
+msgid ""
+"Pressing <key>Enter</key> will move the cursor to the currently highlighted "
+"search result."
+msgstr "<key>Enter</key> 키를 눌러 현재 강조한 검색 결과로 커서를 ì´ë™í•©ë‹ˆë‹¤."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:49
+msgid ""
+"Pressing <key>Escape</key> will discard the search panel and the search "
+"result."
+msgstr "<key>Escape</key>를 눌러 검색 창과 검색 결과를 버립니다."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/edit-search-and-replace.page:53
+msgid "Search tips & tricks"
+msgstr "검색 비결과 ìš”ë ¹"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:54
+msgid ""
+"In order to quickly search for a word highlight the word and press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. The word will be automatically "
+"entered into the search entry."
+msgstr ""
+"단어를 ë¹ ë¥´ê²Œ ê²€ìƒ‰í•˜ë ¤ë©´ 단어를 강조한 후 <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
+"key></keyseq> 키를 누릅니다. 해당 단어는 ìžë™ìœ¼ë¡œ í•목 ìž…ë ¥ì°½ì— ë“¤ì–´ê°‘ë‹ˆë‹¤."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:55
+msgid ""
+"The search can be refined with additional options in the <gui>gear</gui> "
+"menu."
+msgstr "<gui>톱니바퀴</gui> 메뉴ì—서 추가 검색 ì˜µì…˜ì„ ì°¾ì•„ë³¼ 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:57
+msgid "Only match the whole word"
+msgstr "ì „ì²´ 단어가 ì¼ì¹˜í•˜ëŠ” 경우ì—ë§Œ"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:58
+msgid "Using regular expressions as search term"
+msgstr "ì •ê·œ 표현ì‹ì„ 검색 단어로 활용"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:59
+msgid "Respecting case sensitivity of the search term"
+msgstr "검색 ë‹¨ì–´ì— ëŒ€ì†Œë¬¸ìž êµ¬ë³„"
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/edit-search-and-replace.page:65
+msgid "Replace text"
+msgstr "í…스트 바꾸기"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:66
+msgid ""
+"Activate the search panel via <guiseq><gui>Hamburger Menu</gui><gui>Find/"
+"Replace...</gui></guiseq> or activate it via <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"<guiseq><gui>햄버거 메뉴</gui><gui>찾기/바꾸기...</gui></guiseq> ë˜ëŠ” "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> 키로 검색 ì°½ì„ ë„ì›ë‹ˆë‹¤."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:67
+msgid ""
+"In case you opened the search panel via the <gui>Hamburger Menu</gui> you "
+"have to click the button for activating the replace functionality."
+msgstr ""
+"<gui>햄버거 메뉴</gui>로 검색 ì°½ì„ ë„ì› ë‹¤ë©´ 바꾸기 ê¸°ëŠ¥ì„ ì‚¬ìš©í• ë•Œ 단추를 눌"
+"러야 합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:68
+msgid "Add your search term which should be replaced into the entry field."
+msgstr "í•목 ìž…ë ¥ì°½ì— ë‹¨ì–´ë¥¼ ë°”ê¾¸ë ¤ 하는 단어를 추가합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:69
+msgid "Add your replace term into the second entry field."
+msgstr "ë‘번째 í•목 ìž…ë ¥ì°½ì— ë°”ê¿€ 단어를 추가합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-search-and-replace.page:71
+msgid ""
+"It is now possible to only replace the current search result element via "
+"<gui>Replace</gui> or you can replace all occurrences via <gui>Replace All</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"ì´ì œ 현재 검색 결과만 <gui>바꾸기</gui>로 단어를 바꾸거나, ì¼ì¹˜í•˜ëŠ” ëª¨ë“ ê²€"
+"색 ê²°ê³¼ì— ëŒ€í•´ <gui>ëª¨ë‘ ë°”ê¾¸ê¸°</gui> í• ìˆ˜ 있습니다."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/edit-undo-redo.page:11
+msgid "Fionn Kelleher"
+msgstr "Fionn Kelleher"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-undo-redo.page:19
+msgid "Fix mistakes made during editing"
+msgstr "편집하다 ì €ì§€ë¥¸ 실수를 ë˜ëŒë¦½ë‹ˆë‹¤"
+
+#. (itstool) path: info/keywords
+#: C/edit-undo-redo.page:20
+msgid "undo, redo, discard changes"
+msgstr "실행 취소, 다시 실행, ë°”ë€ ë‚´ìš© 버리기"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-undo-redo.page:23
+msgid "Undoing, redoing, and discarding changes"
+msgstr "실행 취소, 다시 실행, 바꾼 ë‚´ìš©ì„ ë²„ë¦¬ê¸°ë¥¼ 수행합니다"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-undo-redo.page:25
+msgid ""
+"GNOME Text Editor automatically keeps track of changes made while editing a "
+"file. Changes can be undone and redone while editing, making it easy to fix "
+"mistakes."
+msgstr ""
+"그놈 í…스트 편집기는 ìžë™ìœ¼ë¡œ 파ì¼ì„ 편집하는 ë™ì•ˆ 파ì¼ì˜ 바뀌는 ë‚´ìš©ì„ ì¶”ì "
+"합니다. ë°”ë€ ë‚´ìš©ì€ íŽ¸ì§‘í•˜ëŠ” ë™ì•ˆ ì´ì „ 내용으로 ë˜ëŒë¦¬ê±°ë‚˜ 바뀔 내용으로 바꾸"
+"ì–´ 실수를 쉽게 바로 ìž¡ì„ ìˆ˜ 있습니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/edit-undo-redo.page:33
+msgid ""
+"Changes tracked for a file will be lost after closing it, or after <link "
+"xref=\"#discard_changes\">discarding changes</link>."
+msgstr ""
+"파ì¼ì„ 닫거나 <link xref=\"#discard_changes\">ë°”ë€ ë‚´ìš© 취소</link>를 ì„ íƒí•˜"
+"ë©´ íŒŒì¼ íŽ¸ì§‘ ê³¼ì •ì— ì¶”ì í•˜ë˜ ë°”ë€ ë‚´ìš©ì„ ìžƒê²Œ ë©ë‹ˆë‹¤."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit-undo-redo.page:40
+msgid "Undoing or redoing a change"
+msgstr "바꾸기 취소 ë˜ëŠ” 바꾸기 다시 실행"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit-undo-redo.page:41
+msgid ""
+"Pressing <keyseq> <key>Ctrl</key> <key>Z</key> </keyseq> will undo the last "
+"change made to a file. Using this shortcut repeatedly will continue undoing "
+"changes as they were originally made."
+msgstr ""
+"<keyseq> <key>Ctrl</key> <key>Z</key> </keyseq> 키를 눌러 파ì¼ì˜ 최근 ë‚´ìš© ë°”"
+"꾸기 ë™ìž‘ì„ ë˜ëŒë¦½ë‹ˆë‹¤. ì´ ë°”ë¡œ 가기 키를 반복해서 누르면 키를 누르기 ì§ì „ì˜ "
+"내용으로 ë°”ë€ ë‚´ìš©ì„ ê³„ì† ë˜ëŒë¦½ë‹ˆë‹¤."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit-undo-redo.page:52
+msgid ""
+"Pressing <keyseq> <key>Ctrl</key> <key>Shift</key> <key>Z</key> </keyseq> "
+"will redo the last undone change in a file. Using this shortcut repeatedly "
+"will continue redoing changes as they were originally made."
+msgstr ""
+"<keyseq> <key>Ctrl</key> <key>Shift</key> <key>Z</key> </keyseq> 키를 눌러 파"
+"ì¼ì—서 최근 바꾸었다 ë˜ëŒë¦° ë‚´ìš© 시ì ì—서 바꾸기 ë™ìž‘ì„ ë‹¤ì‹œ 실행합니다. ì´ "
+"바로 가기 키를 반복해서 누르면 키를 누른 ì§í›„ì˜ ë‚´ìš©ìœ¼ë¡œ 파ì¼ì˜ ë‚´ìš©ì„ ë‹¤ì‹œ "
+"바꿔ì¤ë‹ˆë‹¤."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/edit-undo-redo.page:64
+msgid ""
+"Changes can be redone <em>only</em> if the previous editing operation was "
+"undo or redo. For example, typing text into a file directly after undoing a "
+"change will prevent redoing the last undone change."
+msgstr ""
+"바꾸기 ë™ìž‘ì€ ì´ì „ 편집 ë™ìž‘ì´ ì‹¤í–‰ 취소 ë˜ëŠ” 다시 ì‹¤í–‰ì¸ ê²½ìš°ì—<em>ë§Œ</em> "
+"다시 ì‹¤í–‰í• ìˆ˜ 있습니다. 예를 들어 파ì¼ì— ë‚´ìš© 바꾸기 ë™ìž‘ì„ ì·¨ì†Œí•œ ë‹¤ìŒ í…스"
+"트를 ì§ì ‘ ìž…ë ¥í•˜ë©´ 최근 바꾸기를 취소한 시ì ì—서 바꾸기를 다시 실행하는 ë™ìž‘"
+"ì„ ë§‰ìŠµë‹ˆë‹¤."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit-undo-redo.page:74
+msgid "Discarding all changes since last save"
+msgstr "최근 ì €ìž¥í•œ 후로 ë°”ë€ ëª¨ë“ ë‚´ìš© 버리기"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit-undo-redo.page:75
+msgid ""
+"<guiseq> <gui>Menu</gui> <gui>Discard Changes</gui> </guiseq> will "
+"permanently discard all changes made to a file since it was last saved."
+msgstr ""
+"<guiseq> <gui>메뉴</gui> <gui>ë°”ë€ ë‚´ìš© 버리기</gui> </guiseq> 로 최근 ì €ìž¥"
+"한 ì´í›„ì— íŒŒì¼ì— ë°”ë€ ëª¨ë“ ë‚´ìš©ì„ ì™„ì „ížˆ 버립니다."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "í¬ë¦¬ì—ì´í‹°ë¸Œ 커먼즈 ì €ìž‘ìží‘œì‹œ-ë™ì¼ì¡°ê±´ë³€ê²½í—ˆë½ 3.0 Unported ë¼ì´ì„ 스"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "ì´ ë¬¸ì„œëŠ” <_:link-1/>ì— ë”°ë¥¸ í™œìš©ì„ í—ˆê°€í•©ë‹ˆë‹¤."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]