[gnote] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Czech translation
- Date: Fri, 11 Mar 2022 09:37:57 +0000 (UTC)
commit c7cbc57b3cfd71cd1b1f97e5a3957371fa12dbcf
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Mar 11 10:37:50 2022 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 336 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 160 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7deced8b..f7d012f8 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,14 +9,14 @@
# Pavel Šefránek <ps pjoul cz>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020,
2021.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020,
2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-20 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-06 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-13 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-11 10:30+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Gnote.desktop.in:3
-#: src/recentchanges.cpp:52 src/recentchanges.cpp:611
+#: src/recentchanges.cpp:88 src/recentchanges.cpp:116
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -319,13 +319,14 @@ msgstr ""
"aktualizován na nový název poznámky, takže bude nadále odkazovat na "
"přejmenovanou poznámku."
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "Povoluje zavírání poznámek klávesou Escape"
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Zavrženo"
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr "Je-li povoleno, otevřená poznámka může být zavřena klávesou Escape."
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
+msgid "This key is deprecated and its value is ignored."
+msgstr "Tento klíč je zavržen a jeho hodnota je ignorována."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:121
msgid "Use status icon, when started as an application"
@@ -333,31 +334,11 @@ msgstr "Použít stavovou ikonu, když je spuštěno jako aplikace"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:122
msgid "Deprecated, has no effect."
-msgstr "Zavrženo, nijak se neprojeví."
-
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126
-msgid "Open notes in new window"
-msgstr "Otevírat poznámky v novém okně"
+msgstr "Zavrženo, nijak se neprojeví"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:127
-msgid ""
-"Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
-"window"
-msgstr ""
-"Otevřít každou poznámku v novém okně na místo toho, aby nahradila aktivní "
-"obsah v tom samém okně"
-
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
-msgid "Save note window size and autosize note window to it"
-msgstr "Ukládat velikost okna s poznámkou a automticky ji pak nastavovat"
-
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
-msgid ""
-"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
-"when note is opened."
-msgstr ""
-"Ukládat velikost okna s poznámkou a při otevření poznámky pak tuto velikost "
-"automaticky nastavit"
+msgid "This setting is deprecated and its value is ignored"
+msgstr "Toto nastevní je zavrženo a jeho hodnota je ignorována."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:136
msgid "Use client side window decorations"
@@ -562,12 +543,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open actions menu"
msgstr "Otevřít nabídku činností"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:141
+#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide search bar"
msgstr "Skrýt vyhledávací lištu"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:148
+#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
@@ -577,7 +558,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Search bar"
msgstr "Vyhledávací lišta"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:134
+#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display search bar"
msgstr "Zobrazit vyhledávací lištu"
@@ -622,90 +603,95 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Note Window"
msgstr "Okno s poznámkou"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:156
+#: data/shortcuts-gnote.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open note actions menu"
+msgstr "Otevřít nabídku činností s poznámkou"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Úpravy"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:161
+#: data/shortcuts-gnote.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
msgstr "Vrátit zpět poslední úpravu"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:168
+#: data/shortcuts-gnote.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
msgstr "Znovu provést poslední úpravu"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:175
+#: data/shortcuts-gnote.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
msgstr "Z vybraného textu udělat odkaz na poznámku"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:183
+#: data/shortcuts-gnote.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Formatting"
msgstr "Formátování"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:188
+#: data/shortcuts-gnote.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bold"
msgstr "Přepnout tučné"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:195
+#: data/shortcuts-gnote.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle italic"
msgstr "Přepnout kurzívu"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:202
+#: data/shortcuts-gnote.ui:209
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle strikethrough"
msgstr "Přepnout přeškrtnutí"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:209
+#: data/shortcuts-gnote.ui:216
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle highlight"
msgstr "Přepnout tvýraznění"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:216
+#: data/shortcuts-gnote.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fixed width"
msgstr "Přepnout pevnou šířku"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:223
+#: data/shortcuts-gnote.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle underline"
msgstr "Přepnout podtržení"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:230
+#: data/shortcuts-gnote.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Zvětšit velikost fontu"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:237
+#: data/shortcuts-gnote.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Zmenšit velikost fontu"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:244
+#: data/shortcuts-gnote.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
msgstr "Zapnout odrážky/zvětšit odsazení pro vybrané řádky"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:251
+#: data/shortcuts-gnote.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Zmenšit odsazení/vypnout odrážky pro vybrané řádky"
-#: src/actionmanager.cpp:128 src/notewindow.cpp:278
+#: src/actionmanager.cpp:128
msgid "_New Note"
msgstr "_Nová poznámka"
-#: src/actionmanager.cpp:129 src/notewindow.cpp:280
+#: src/actionmanager.cpp:129
msgid "New _Window"
msgstr "No_vé okno"
-#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:631
+#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:623
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
@@ -784,15 +770,15 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere a projekt Tomboy"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:75
msgid "What links here?"
msgstr "Co sem odkazuje?"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:97
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:96
msgid "(none)"
msgstr "(žádná)"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:102
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
msgid "_Back"
@@ -856,7 +842,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:228
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1305
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1302
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
@@ -892,7 +878,7 @@ msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Pokud odstraníte ikonu, bude navždy ztracena."
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:376 src/note.cpp:77
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1315 src/searchnoteswidget.cpp:1356
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1311 src/searchnoteswidget.cpp:1352
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
@@ -958,7 +944,7 @@ msgstr "Zahrnout všechny související poznámky"
#. TODO: Tabbing should go directly from sync prefs widget to here
#. TODO: Consider connecting to "Enter" pressed in sync prefs widget
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:47
-#: src/preferencesdialog.cpp:555
+#: src/preferencesdialog.cpp:547
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
@@ -1488,12 +1474,12 @@ msgstr ""
#: src/gnote.cpp:273
msgid ""
-"Copyright © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2022 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010 – 2021 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010 – 2022 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009 – 2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004 – 2009 původní autoři Tomboy."
@@ -1587,7 +1573,7 @@ msgid "Window is not embedded"
msgstr "Okno není vloženo"
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:362
+#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:357
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Došlo k výjimce při ukládání poznámky: %s"
@@ -1634,7 +1620,7 @@ msgstr "Nový _sešit…"
msgid "%1 Notebook Template"
msgstr "Šablona sešitu %1"
-#: src/notebooks/notebook.cpp:168 src/notemanagerbase.cpp:304
+#: src/notebooks/notebook.cpp:168 src/notemanagerbase.cpp:296
msgid "New Note"
msgstr "Nová poznámka"
@@ -1721,21 +1707,21 @@ msgstr ""
"volného místa a můžete zapisovat do složky ~/.local/share/gnote. Podrobné "
"chybové hlášení naleznete v ~/.gnote.log."
-#: src/note.cpp:453
+#: src/note.cpp:440
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Chyba při ukládání: %s"
-#: src/note.cpp:680
+#: src/note.cpp:667
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Nastavení textového obsahu pro uzavřenou poznámku není podporováno"
#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:325
+#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:317
msgid "New Note Template"
msgstr "Nová šablona"
-#: src/notemanagerbase.cpp:358
+#: src/notemanagerbase.cpp:350
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Sem napište svou novou poznámku."
@@ -1882,32 +1868,32 @@ msgstr "Název poznámky"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "P_okročilé"
-#: src/notewindow.cpp:282
+#: src/notewindow.cpp:274
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/notewindow.cpp:284
+#: src/notewindow.cpp:276
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: src/notewindow.cpp:286 src/notewindow.cpp:340
+#: src/notewindow.cpp:278 src/notewindow.cpp:342
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Odkaz na novou poznámku"
-#: src/notewindow.cpp:288
+#: src/notewindow.cpp:280
msgctxt "NoteActions"
msgid "_Important"
msgstr "Důlež_ité"
-#: src/notewindow.cpp:298
+#: src/notewindow.cpp:290
msgid "_Delete…"
msgstr "O_dstranit…"
-#: src/notewindow.cpp:375
+#: src/notewindow.cpp:377
msgid "Set properties of text"
msgstr "Nastavit vlastnosti textu"
-#: src/notewindow.cpp:389
+#: src/notewindow.cpp:391
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1915,67 +1901,63 @@ msgstr ""
"Tato poznámka slouží jako šablona. Je výchozím vzorem obsahu běžné poznámky "
"a nezobrazuje se v nabídce poznámek a vyhledávacím okně."
-#: src/notewindow.cpp:392
+#: src/notewindow.cpp:394
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Převést na běžnou poznámku"
-#: src/notewindow.cpp:395
-msgid "Save Si_ze"
-msgstr "Uložit veliko_st"
-
-#: src/notewindow.cpp:399
+#: src/notewindow.cpp:397
msgid "Save Se_lection"
msgstr "U_ložit výběr"
-#: src/notewindow.cpp:403
+#: src/notewindow.cpp:401
msgid "Save _Title"
msgstr "Uloži_t název"
-#: src/notewindow.cpp:505 src/notewindow.cpp:1011
+#: src/notewindow.cpp:491 src/notewindow.cpp:997
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nelze vytvořit poznámku"
-#: src/notewindow.cpp:781
+#: src/notewindow.cpp:767
msgid "_Bold"
msgstr "_Tučné"
-#: src/notewindow.cpp:782
+#: src/notewindow.cpp:768
msgid "_Italic"
msgstr "_Kurzíva"
-#: src/notewindow.cpp:783
+#: src/notewindow.cpp:769
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Přeškrtnuté"
-#: src/notewindow.cpp:787
+#: src/notewindow.cpp:773
msgid "_Highlight"
msgstr "_Zvýraznění"
-#: src/notewindow.cpp:790
+#: src/notewindow.cpp:776
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: src/notewindow.cpp:791
+#: src/notewindow.cpp:777
msgid "S_mall"
msgstr "_Malé"
-#: src/notewindow.cpp:792
+#: src/notewindow.cpp:778
msgid "_Large"
msgstr "_Velké"
-#: src/notewindow.cpp:793
+#: src/notewindow.cpp:779
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Obrovské"
-#: src/notewindow.cpp:815
+#: src/notewindow.cpp:801
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Odrážky"
-#: src/notewindow.cpp:817
+#: src/notewindow.cpp:803
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Zvětšit odsazení"
-#: src/notewindow.cpp:819
+#: src/notewindow.cpp:805
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Zmenšit odsazení"
@@ -2002,8 +1984,8 @@ msgstr "Zásuvné moduly"
#. Ok button...
#. Button to close dialog.
-#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:801
-#: src/preferencesdialog.cpp:1064 src/preferencesdialog.cpp:1281
+#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:793
+#: src/preferencesdialog.cpp:1056 src/preferencesdialog.cpp:1273
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:341 src/utils.cpp:365
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
@@ -2013,16 +1995,11 @@ msgstr "_Zavřít"
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Zásuvný modul %s schází"
-#. Open in new window
-#: src/preferencesdialog.cpp:250
-msgid "Always _open notes in new window"
-msgstr "Poznámku vždy _otevřít v novém okně"
-
-#: src/preferencesdialog.cpp:263
+#: src/preferencesdialog.cpp:255
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Kontrola překlepů během psaní"
-#: src/preferencesdialog.cpp:264
+#: src/preferencesdialog.cpp:256
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -2031,61 +2008,61 @@ msgstr ""
"kontextové nabídce."
#. Auto bulleted list
-#: src/preferencesdialog.cpp:274
+#: src/preferencesdialog.cpp:266
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Po_volit automatické seznamy s odrážkami"
-#: src/preferencesdialog.cpp:275
+#: src/preferencesdialog.cpp:267
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr "Při započetí nového řádku znakem „-“ začít nový seznam s odrážkami."
-#: src/preferencesdialog.cpp:283
+#: src/preferencesdialog.cpp:275
msgid "Use custom _font"
msgstr "Používat vlastní _font"
-#: src/preferencesdialog.cpp:300
+#: src/preferencesdialog.cpp:292
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Při přejmenování odkazované poznámky:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:304
+#: src/preferencesdialog.cpp:296
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Dotázat se mě, co udělat"
-#: src/preferencesdialog.cpp:305
+#: src/preferencesdialog.cpp:297
msgid "Never rename links"
msgstr "Odkazy nikdy nepřejmenovat"
-#: src/preferencesdialog.cpp:306
+#: src/preferencesdialog.cpp:298
msgid "Always rename links"
msgstr "Odkazy vždy přejmenovat"
-#: src/preferencesdialog.cpp:326
+#: src/preferencesdialog.cpp:318
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr "Použijte šablonu k upřesnění, jaký text se má vložit do nové poznámky."
-#: src/preferencesdialog.cpp:331
+#: src/preferencesdialog.cpp:323
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Otevřít šablonu"
#. internal links
-#: src/preferencesdialog.cpp:385
+#: src/preferencesdialog.cpp:377
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "_Automaticky odkazovat na poznámky"
-#: src/preferencesdialog.cpp:386
+#: src/preferencesdialog.cpp:378
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Tuto volbu zapněte, aby se vytvářely odkazy v situaci, kdy se text shoduje s "
"názvem poznámky."
#. URLs
-#: src/preferencesdialog.cpp:392
+#: src/preferencesdialog.cpp:384
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Vytvářet odkazy pro adresy _URL"
-#: src/preferencesdialog.cpp:393
+#: src/preferencesdialog.cpp:385
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2094,11 +2071,11 @@ msgstr ""
"tyto adresy otevřou v příslušném programu."
#. WikiWords...
-#: src/preferencesdialog.cpp:400
+#: src/preferencesdialog.cpp:392
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Zvýrazňovat _WikiSlova"
-#: src/preferencesdialog.cpp:401
+#: src/preferencesdialog.cpp:393
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2106,64 +2083,64 @@ msgstr ""
"Tuto volbu zapněte, aby se zvýrazňovala slova, <b>KteráVypadajíTakto</b>. "
"Kliknutím na slovo se vytvoří poznámka s takovým názvem."
-#: src/preferencesdialog.cpp:433
+#: src/preferencesdialog.cpp:425
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Služ_ba:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:487 src/preferencesdialog.cpp:1107
+#: src/preferencesdialog.cpp:479 src/preferencesdialog.cpp:1099
msgid "Not configurable"
msgstr "Nedostupné"
-#: src/preferencesdialog.cpp:512
+#: src/preferencesdialog.cpp:504
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Četnost automatické s_ynchronizace na pozadí (v minutách)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:536
+#: src/preferencesdialog.cpp:528
msgid "_Advanced..."
msgstr "P_okročilé…"
-#: src/preferencesdialog.cpp:543
+#: src/preferencesdialog.cpp:535
msgid "Clear"
msgstr "Smazat"
-#: src/preferencesdialog.cpp:584
+#: src/preferencesdialog.cpp:576
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Máte nainstalovány následující zásuvné moduly:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: src/preferencesdialog.cpp:619
+#: src/preferencesdialog.cpp:611
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
-#: src/preferencesdialog.cpp:625
+#: src/preferencesdialog.cpp:617
msgid "_Disable"
msgstr "_Zakázat"
-#: src/preferencesdialog.cpp:637
+#: src/preferencesdialog.cpp:629
msgid "In_formation"
msgstr "In_formace"
-#: src/preferencesdialog.cpp:781
+#: src/preferencesdialog.cpp:773
msgid "Not Implemented"
msgstr "Není implementováno"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: src/preferencesdialog.cpp:798
+#: src/preferencesdialog.cpp:790
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Předvolby %1"
-#: src/preferencesdialog.cpp:931
+#: src/preferencesdialog.cpp:923
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Zvolte font poznámek"
#. Create dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:1024
+#: src/preferencesdialog.cpp:1016
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Další volby synchronizace"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1027
+#: src/preferencesdialog.cpp:1019
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2172,23 +2149,23 @@ msgstr ""
"synchronizačním serveru:"
#. label.Xalign = 0;
-#: src/preferencesdialog.cpp:1031
+#: src/preferencesdialog.cpp:1023
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Vždy se mě zeptat, co dělat"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1035
+#: src/preferencesdialog.cpp:1027
msgid "Rename my local note"
msgstr "Přejmenovat moji místní poznámku"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1039
+#: src/preferencesdialog.cpp:1031
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Zaměnit moji místní poznámku s poznámkou na serveru"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1141
+#: src/preferencesdialog.cpp:1133
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jisti?"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1142
+#: src/preferencesdialog.cpp:1134
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2196,11 +2173,11 @@ msgstr ""
"Nedoporučuje se mazat nastavení synchronizace. Při příští synchronizaci "
"můžete být znovu vyzváni k synchronizaci všech svých poznámek."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1152
+#: src/preferencesdialog.cpp:1144
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Obnovuje se nastavení synchronizace"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1153
+#: src/preferencesdialog.cpp:1145
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2210,11 +2187,11 @@ msgstr ""
"nyní smazáno. Může se stát, že při uložení nového nastavení budete muset "
"synchronizovat všechny své poznámky znovu."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1228
+#: src/preferencesdialog.cpp:1220
msgid "Connection successful"
msgstr "Úspěšné připojení"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1229
+#: src/preferencesdialog.cpp:1221
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2223,7 +2200,7 @@ msgstr ""
"synchronizovat právě teď?"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: src/preferencesdialog.cpp:1254
+#: src/preferencesdialog.cpp:1246
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
@@ -2231,48 +2208,56 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte prosím zadané informace a zkuste to znovu. Můžete se také "
"zkusit o chybě najít více informací v souboru %1 se záznamem."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1259
+#: src/preferencesdialog.cpp:1251
msgid "Error connecting"
msgstr "Chyba připojování"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1321
+#: src/preferencesdialog.cpp:1313
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: src/preferencesdialog.cpp:1316
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1328
+#: src/preferencesdialog.cpp:1320
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: src/recentchanges.cpp:160
-msgid "All Notes"
-msgstr "Všechny poznámky"
+#: src/recentchanges.cpp:65
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
-#: src/recentchanges.cpp:171
+#: src/recentchanges.cpp:248
msgid "Create New Note"
msgstr "Vytvořit novou poznámku"
-#: src/recentchanges.cpp:193
+#: src/recentchanges.cpp:275
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: src/recentchanges.cpp:268
+#: src/recentchanges.cpp:346
msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr "Rodičem vloženého boxu není Gtk::Grid. Nahlaste to prosím jako chybu."
-#: src/recentchanges.cpp:310
+#: src/recentchanges.cpp:388
msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
"Rodičem vyhledávacího pole není Gtk::Grid. Nahlaste to prosím jako chybu."
-#: src/recentchanges.cpp:863
+#: src/recentchanges.cpp:684
+msgid "Attempt to foreground a widget, that is not embedded in the window"
+msgstr "Pokus přenést do popředí widget, který není součástí okna"
+
+#: src/recentchanges.cpp:691
+msgid "Attempt to foreground a widget, that is not Gtk::Widget"
+msgstr "Pokus přenést do popředí widget, který není Gtk::Widget"
+
+#: src/recentchanges.cpp:961
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "Očekáván widget typu podnabídka."
-#: src/recentchanges.cpp:868
+#: src/recentchanges.cpp:966
msgid "No configured actions"
msgstr "Nenastavené akce"
@@ -2281,23 +2266,23 @@ msgstr "Nenastavené akce"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Selhalo načtení rozhraní D-Bus %s: %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:212
+#: src/searchnoteswidget.cpp:210
msgid "Notebooks"
msgstr "Sešity"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:684
+#: src/searchnoteswidget.cpp:682
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:706
+#: src/searchnoteswidget.cpp:704
msgid "Modified"
msgstr "Změněna"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1017
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1015
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1036
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1034
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2305,62 +2290,62 @@ msgstr ""
"Ve vybraném sešitu nebyl nalezen žádný výsledek.\n"
"Kliknutím zde se prohledají všechny sešity."
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1040
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1038
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Kliknutím zde prohledáte všechny sešity"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1058
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1056
msgid "Matches"
msgstr "Odpovídá"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1109
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1107
msgid "Title match"
msgstr "Název odpovídá"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1113
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1111
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 odpovídá"
msgstr[1] "%1 odpovídají"
msgstr[2] "%1 odpovídá"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1310
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1306
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Otevřít v no_vém okně"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1320
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1316
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1349
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1345
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Otevřít šablonu"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1353
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1349
msgid "Re_name..."
msgstr "Přejme_novat…"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1360
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1356
msgid "_New..."
msgstr "_Nový…"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1511 src/searchnoteswidget.cpp:1524
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1535
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1473 src/searchnoteswidget.cpp:1486
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1497
#, c-format
msgid "Failed to parse setting search-sorting (Value: %s):"
msgstr "Selhalo zpracování nastavení hledání-řazení (hodnota: %s):"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1474
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Očekávaný formát „sloupec:pořadí“"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1525
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1487
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Nerozpoznaný sloupec %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1536
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1498
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Nerozpoznané pořadí %s"
@@ -2707,7 +2692,7 @@ msgstr "Synchronizovat poznámky"
#: src/synchronization/syncmanager.cpp:78
#: src/synchronization/syncmanager.cpp:95
-#: src/synchronization/syncmanager.cpp:566
+#: src/synchronization/syncmanager.cpp:557
#, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr "Nahlaste chybu. Přetypování selhalo: %s"
@@ -2836,4 +2821,3 @@ msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
#: src/watchers.cpp:711
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]