[ghex] Update Swedish translation



commit 9ea470dd63f0e78e722de5444331954a3209d571
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Thu Mar 10 22:25:03 2022 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 1817 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 1000 insertions(+), 817 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9fcf5ce..9e338d3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Swedish messages for ghex.
-# Copyright © 1999-2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1999-2022 Free Software Foundation, Inc.
 # Tomas Ögren <stric ing umu se>, 1999.
 # Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016, 2018, 2019.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016, 2018, 2019, 2022.
+# Luna Jernberg <droidbittin gmail com>, 2021, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-12-11 10:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-06 20:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-10 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-10 23:21+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -19,1098 +20,1301 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:6
-msgid "GNOME Hex Editor"
-msgstr "GNOME Hexadecimalredigerare"
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:6
+msgid "GHex"
+msgstr "GHex"
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:6
 msgid "Inspect and edit binary files"
 msgstr "Inspektera och redigera binärfiler"
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:9
 msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
 msgstr "GHex är en hexadecimalredigerare för GNOME-skrivbordet."
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:12
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:12
 msgid ""
 "GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
 "traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
 "hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
-"A useful tool for working with raw data."
+"GHex is a useful tool for working with raw data."
 msgstr ""
 "GHex kan läsa in rådata från binärfiler och visa dem för redigering i den "
-"traditionella hexadecimalredigerarvyn. Fönstret delas i två kolumner, med "
-"hexadecimala värden i en kolumn och ASCII-representationen i den andra. Ett "
-"användbart verktyg för att arbeta med rådata."
+"traditionella hexadecimalredigerarvyn. Fönstret är delat i två kolumner, med "
+"hexadecimala värden i en kolumn och ASCII-representationen i den andra. GHex "
+"är ett användbart verktyg för att arbeta med rådata."
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:41
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "GNOME-projektet"
-
-#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662
-#: src/ghex-window.c:1106
-msgid "GHex"
-msgstr "GHex"
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:47
+msgid "Logan Rathbone"
+msgstr "Logan Rathbone"
 
-#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:5
 msgid "Hex Editor"
 msgstr "Hexadecimalredigerare"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
-#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:7
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:8
 msgid "binary;debug;"
 msgstr "binär;felsök;debug;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:12
-msgid "org.gnome.GHex"
-msgstr "org.gnome.GHex"
-
-#: src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:148
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:148
 msgid "Hex"
 msgstr "Hexadecimalt"
 
-#: src/chartable.c:147 src/preferences.c:142
+#: src/chartable.c:148
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimalt"
 
-#: src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:149
 msgid "Octal"
 msgstr "Oktalt"
 
-#: src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:149
 msgid "Binary"
 msgstr "Binärt"
 
-#: src/chartable.c:164
+#: src/chartable.c:175
 msgid "Character table"
 msgstr "Teckentabell"
 
-#: src/converter.c:232
+#: src/chartable.c:243
+msgid "_Insert Character"
+msgstr "_Infoga tecken"
+
+#: src/chartable.c:247 src/converter.c:186 src/preferences.ui:261
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
+
+#: src/common-ui.c:239
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
+"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
+"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
+"version."
+
+#: src/common-ui.c:243
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
+"NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
+"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
+"ytterligare information."
+
+#: src/common-ui.c:247
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
+"Brasero. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. e.g. 1998-2018.
+#: src/common-ui.c:259
+#, c-format
+msgid "Copyright © %d–%d The GHex authors"
+msgstr "Copyright © %d–%d GHex-upphovsmännen"
+
+#: src/common-ui.c:273
+msgid "A binary file editor"
+msgstr "En binärfilsredigerare"
+
+#: src/common-ui.c:280
+msgid "About GHex"
+msgstr "Om GHex"
+
+#: src/common-ui.c:281
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Christian Rose <menthos menthos com>\n"
+"Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>\n"
+"Tomas Ögren <stric ing umu se>\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Luna Jernberg <droidbittin gmail com>\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
+
+#: src/common-ui.c:284
+msgid "GHex Website"
+msgstr "Webbplatsen för GHex"
+
+#. Translators: This is an error string for a print-related error
+#. * dialog.  The %s is the error generated by GError.
+#: src/common-ui.c:348
+#, c-format
+msgid "An error has occurred: %s"
+msgstr "Ett fel har inträffat: %s"
+
+#: src/converter.c:183
 msgid "Base Converter"
 msgstr "Baskonverterare"
 
 #. entries
-#: src/converter.c:253
+#: src/converter.c:208
 msgid "_Binary:"
 msgstr "_Binärt:"
 
-#: src/converter.c:255
+#: src/converter.c:210
 msgid "_Octal:"
 msgstr "_Oktalt:"
 
-#: src/converter.c:257
+#: src/converter.c:212
 msgid "_Decimal:"
 msgstr "_Decimalt:"
 
-#: src/converter.c:259
+#: src/converter.c:214
 msgid "_Hex:"
 msgstr "_Hexadecimalt:"
 
-#: src/converter.c:261
+#: src/converter.c:216
 msgid "_ASCII:"
 msgstr "_ASCII:"
 
 #. get cursor button
-#: src/converter.c:265
+#: src/converter.c:220
 msgid "_Get cursor value"
 msgstr "Hämta värde vid _markör"
 
-#: src/converter.c:279
-msgid "Get cursor value"
-msgstr "Hämta värde vid markör"
-
-#: src/converter.c:279
+#: src/converter.c:229
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr ""
 "Hämtar värdet vid markören i binärt, oktalt, decimalt, hexadecimalt och "
 "ASCII-format"
 
-#: src/converter.c:419
+#: src/converter.c:370
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEL"
 
-#: src/findreplace.c:97 src/findreplace.c:221 src/ui.c:892
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Find Data"
-msgstr "GHex (%s): Sök data"
+#: src/findreplace.c:187
+msgid "No string provided."
+msgstr "Ingen sträng tillhandahölls."
 
-#: src/findreplace.c:101 src/findreplace.c:161 src/findreplace.c:359
-msgid "Find String"
-msgstr "Hitta sträng"
+#: src/findreplace.c:345
+msgid ""
+"Beginning of file reached.\n"
+"\n"
+"No further matches found."
+msgstr ""
+"Början på filen nådd.\n"
+"\n"
+"Inga fler matchningar hittades."
 
-#: src/findreplace.c:108 src/findreplace.c:258
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Sök _nästa"
+#: src/findreplace.c:347
+msgid ""
+"Beginning of file reached.\n"
+"\n"
+"No occurrences found from cursor."
+msgstr ""
+"Början på filen nådd.\n"
+"\n"
+"Inga förekomster hittades från markören."
 
-#: src/findreplace.c:115 src/findreplace.c:267
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Sök _föregående"
+#: src/findreplace.c:357
+msgid ""
+"End of file reached.\n"
+"\n"
+"No further matches found."
+msgstr ""
+"Slutet på filen nådd.\n"
+"\n"
+"Inga fler matchningar hittades."
 
-#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
-msgid "Find Data"
-msgstr "Sök data"
+#: src/findreplace.c:359
+msgid ""
+"End of file reached.\n"
+"\n"
+"No occurrences found from cursor."
+msgstr ""
+"Slutet på filen nådd.\n"
+"\n"
+"Inga förekomster hittades från markören."
 
-#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
-msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
-msgstr "Ange den hexadecimala data eller ASCII-data som ska sökas efter"
+#: src/findreplace.c:442
+msgid "No offset has been specified."
+msgstr "Ingen position har angivits."
 
-#: src/findreplace.c:139
-msgid "Find Next"
-msgstr "Sök nästa"
+# TODO: doubled space
+#: src/findreplace.c:467
+msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries."
+msgstr "Den angivna positionen ligger utanför filgränserna."
 
-#: src/findreplace.c:139 src/findreplace.c:415
-msgid "Finds the next occurrence of the search string"
-msgstr "Söker nästa förekomst av söksträngen"
+#: src/findreplace.c:475
+msgid "Can not position cursor beyond the end of file."
+msgstr "Kan inte placera markören efter filslutet."
 
-#: src/findreplace.c:140
-msgid "Find previous"
-msgstr "Sök föregående"
+#: src/findreplace.c:485
+msgid ""
+"You may only give the offset as:\n"
+"  - a positive decimal number, or\n"
+"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
+"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
+msgstr ""
+"Du kan endast ange position som:\n"
+"  - ett positivt decimalnummer, eller\n"
+"  - ett hexadecimalt nummer, som börjar med ”0x” eller\n"
+"  - ett ”+” eller ”-”-tecken, följt av en relativ position"
+
+#: src/findreplace.c:547
+msgid "String was not found."
+msgstr "Strängen hittades inte."
 
-#: src/findreplace.c:140
-msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
-msgstr "Söker föregående förekomst av söksträngen "
+#: src/findreplace.c:611
+msgid "No occurrences were found."
+msgstr "Inga förekomster hittades."
 
-#: src/findreplace.c:141 src/findreplace.c:418 src/findreplace.c:469
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: src/findreplace.c:800
+msgid "Find String"
+msgstr "Sök sträng"
 
-#: src/findreplace.c:141
-msgid "Closes find data window"
-msgstr "Stänger datasökningsfönstret"
+#: src/findreplace.c:807
+msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
+msgstr "Ange de hexadecimala data eller ASCII-data som ska sökas efter"
 
-#: src/findreplace.c:157
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
-msgstr "GHex (%s): Sök data: Lägg till sökning"
+#: src/findreplace.c:813
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Sök _nästa"
 
-#: src/findreplace.c:179
-msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
+#: src/findreplace.c:820
+msgid "Finds the next occurrence of the search string"
+msgstr "Söker nästa förekomst av söksträngen"
 
-#: src/findreplace.c:235
-msgid "Search String"
-msgstr "Söksträng"
+#: src/findreplace.c:823
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Sök _föregående"
 
-#: src/findreplace.c:243
-msgid "Highlight Colour"
-msgstr "Färgmarkeringsfärg"
+#: src/findreplace.c:829
+msgid "Finds the previous occurrence of the search string"
+msgstr "Söker föregående förekomst av söksträngen"
 
-#: src/findreplace.c:280
-msgid "_Add New"
-msgstr "_Lägg till ny"
+#: src/findreplace.c:832
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Töm"
 
-#: src/findreplace.c:289
-msgid "_Remove Selected"
-msgstr "_Ta bort markerad"
+#: src/findreplace.c:838
+msgid "Clears the data you are searching for"
+msgstr "Rensar data du söker efter"
 
-#: src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:852 src/findreplace.c:1080
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: src/findreplace.c:309
-msgid "Closes advanced find window"
-msgstr "Stänger det avancerade sökningsfönstret"
+#: src/findreplace.c:856
+msgid "Closes the find pane"
+msgstr "Stänger sökrutan"
 
-#: src/findreplace.c:355 src/ui.c:890
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
-msgstr "GHex (%s): Sök och ersätt data"
-
-#: src/findreplace.c:368
+#: src/findreplace.c:930
 msgid "Replace With"
 msgstr "Ersätt med"
 
-#: src/findreplace.c:375
-msgid "Find _next"
-msgstr "Sök _nästa"
-
-#: src/findreplace.c:383
+#: src/findreplace.c:939
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersätt"
 
-#: src/findreplace.c:391
+#: src/findreplace.c:950
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ersätt _alla"
 
-#: src/findreplace.c:414
-msgid "Replace Data"
-msgstr "Ersätt data"
+#: src/findreplace.c:958
+msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
+msgstr "Ersätter alla förekomster av söksträngen med ersättningssträngen"
 
-#: src/findreplace.c:414
-msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
-msgstr "Ange den hexadecimala data eller ASCII-data som ska ersättas med"
+#: src/findreplace.c:1037
+msgid "Jump to byte (enter offset):"
+msgstr "Hoppa till byte (ange position):"
 
-#: src/findreplace.c:415
-msgid "Find next"
-msgstr "Sök nästa"
+#: src/findreplace.c:1041
+msgid ""
+"Enter the offset byte to jump to. The default is decimal format, but other "
+"format strings are supported such as hexidecimal format, if C-style notation "
+"using the '0x' prefix is used. If your string is not recognized, a dialog "
+"will be presented explaining the valid formats of strings accepted."
+msgstr ""
+"Ange positionsbyten att hoppa till. Standard är decimalformat, men andra "
+"formatsträngar stöds, såsom hexidecimalt format om notation i C-stil med "
+"prefixet ”0x” används. Om din sträng inte känns igen kommer en dialogruta "
+"att visas som förklarar de giltiga strängformaten som accepteras."
 
-#: src/findreplace.c:416
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersätt"
+#: src/findreplace.c:1058
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Hoppa"
 
-#: src/findreplace.c:416
-msgid "Replaces the search string with the replace string"
-msgstr "Ersätter söksträngen med ersättningssträngen"
+#: src/findreplace.c:1066
+msgid "Jumps to the specified byte"
+msgstr "Hoppar till den angivna byten"
 
-#: src/findreplace.c:417
-msgid "Replace All"
-msgstr "Ersätt alla"
+#: src/findreplace.c:1084
+msgid "Closes the jump-to-byte pane"
+msgstr "Stänger hoppa-till-byte-fönstret"
 
-#: src/findreplace.c:417
-msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
-msgstr "Ersätter alla förekomster av söksträngen med ersättningssträngen"
+#: src/ghex-application-window.c:335
+msgid ""
+"There was an error saving the file.\n"
+"\n"
+"Your permissions of the file may have been changed by another program, or "
+"the file may have become corrupted."
+msgstr ""
+"Det uppstod ett fel när filen skulle sparas.\n"
+"\n"
+"Dina rättigheter för filen kan ha ändrats av ett annat program, eller så kan "
+"filen ha blivit skadad."
 
-#: src/findreplace.c:418
-msgid "Closes find and replace data window"
-msgstr "Stänger datasöknings- och dataersättningsfönstret"
+#: src/ghex-application-window.c:403
+msgid ""
+"<b>You have one or more files open with unsaved changes.</b>\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to close the window?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Du har en eller flera filer öppna med osparade ändringar.</b>\n"
+"\n"
+"Är du säker på att du vill stänga fönstret?\n"
+"\n"
+
+#: src/ghex-application-window.c:407
+msgid "_Close Anyway"
+msgstr "S_täng ändå"
+
+#: src/ghex-application-window.c:408 src/ghex-application-window.c:530
+#: src/ghex-application-window.c:1184
+msgid "_Go Back"
+msgstr "_Gå bakåt"
 
-#: src/findreplace.c:434 src/ui.c:888
+#. Translators: %s is the filename that is currently being
+#. * edited.
+#: src/ghex-application-window.c:509
 #, c-format
-msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
-msgstr "GHex (%s): Hoppa till byte"
+msgid ""
+"<big><b>%s has been edited since opening.</b></big>\n"
+"\n"
+"Would you like to save your changes?"
+msgstr ""
+"<big><b>%s har redigerats sedan den öppnades.</b></big>\n"
+"\n"
+"Vill du spara dina ändringar?"
 
-#: src/findreplace.c:467
-msgid "Jump to byte"
-msgstr "Hoppa till byte"
+#: src/ghex-application-window.c:515
+msgid ""
+"<b>The buffer has been edited since opening.</b>\n"
+"\n"
+"Would you like to save your changes?"
+msgstr ""
+"<big><b>Bufferten har redigerats sedan den öppnades.</b></big>\n"
+"\n"
+"Vill du spara dina ändringar?"
 
-#: src/findreplace.c:467
-msgid "Enter the byte to jump to"
-msgstr "Ange den byte som ska hoppas till"
+#: src/ghex-application-window.c:528
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Spara ändringar"
 
-#: src/findreplace.c:468
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/ghex-application-window.c:529
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Förkasta ändringar"
 
-#: src/findreplace.c:468
-msgid "Jumps to the specified byte"
-msgstr "Hoppar till den angivna byten"
+#. Translators: this is the string for an untitled buffer that will
+#. * be displayed in the titlebar when a user does File->New
+#.
+#: src/ghex-application-window.c:888 src/hex-document.c:958
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namnlös"
 
-#: src/findreplace.c:469
-msgid "Closes jump to byte window"
-msgstr "Stänger bytehoppsfönstret"
+#: src/ghex-application-window.c:1067
+msgid ""
+"There was an error saving the file to the path specified.\n"
+"\n"
+"You may not have the required permissions."
+msgstr ""
+"Det uppstod ett fel när filen skulle sparas på den angivna sökvägen.\n"
+"\n"
+"Du kanske inte har de nödvändiga rättigheterna."
 
-#: src/findreplace.c:532 src/findreplace.c:566 src/findreplace.c:673
-msgid "There is no active document to search!"
-msgstr "Det finns inget aktivt dokument att söka i!"
+#: src/ghex-application-window.c:1081
+msgid ""
+"An unknown error has occurred in attempting to reload the file you have just "
+"saved."
+msgstr ""
+"Ett okänt fel har inträffat vid försök att på nytt läsa filen du just har "
+"sparat."
 
-#: src/findreplace.c:539 src/findreplace.c:573 src/findreplace.c:680
-#: src/findreplace.c:714 src/findreplace.c:759
-msgid "There is no string to search for!"
-msgstr "Det finns ingen sträng att söka efter!"
+#: src/ghex-application-window.c:1108
+msgid "Select a file to save buffer as"
+msgstr "Välj en fil att spara bufferten som"
 
-#: src/findreplace.c:551 src/findreplace.c:689 src/findreplace.c:879
-msgid "End Of File reached"
-msgstr "Nådde slutet på filen"
+#. Translators: %s here is the filename the user is being asked to
+#. * confirm whether they want to revert.
+#: src/ghex-application-window.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Are you sure you want to revert %s?</b></big>\n"
+"\n"
+"Your changes will be lost.\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"<big><b>Är du säker på att du vill återställa %s?</b></big>\n"
+"\n"
+"Dina ändringar kommer att gå förlorade.\n"
+"\n"
+"Denna åtgärd kan inte ångras."
 
-#: src/findreplace.c:552 src/findreplace.c:585 src/findreplace.c:688
-#: src/findreplace.c:880 src/findreplace.c:903
-msgid "String was not found!\n"
-msgstr "Strängen hittades inte!\n"
+#: src/ghex-application-window.c:1183
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Återgå"
 
-#: src/findreplace.c:584 src/findreplace.c:902
-msgid "Beginning Of File reached"
-msgstr "Nådde början på filen"
+#: src/ghex-application-window.c:1269
+msgid "Select a file to open"
+msgstr "Välj en fil att öppna"
 
-#: src/findreplace.c:601
-msgid "There is no active document to move the cursor in!"
-msgstr "Det finns inget aktivt dokument att flytta markören i!"
+#: src/ghex-application-window.c:1368
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, but help could not be opened.\n"
+"\n"
+"Various attempts were made to locate the help documentation unsuccessfully.\n"
+"\n"
+"Please ensure the application was properly installed.\n"
+"\n"
+"The specific error message is:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hjälpen kunde tyvärr inte öppnas.\n"
+"\n"
+"Flera försök gjordes för att hitta hjälpdokumentationen utan framgång.\n"
+"\n"
+"Se till att programmet är korrekt installerat.\n"
+"\n"
+"Det specifika felmeddelandet är:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/ghex-application-window.c:1465
+#, c-format
+msgid "Offset: 0x%lX; 0x%lX bytes from 0x%lX to 0x%lX selected"
+msgstr "Position: 0x%lX; 0x%lX byte från 0x%lX till 0x%lX markerade"
 
-#: src/findreplace.c:619
-msgid "No offset has been specified!"
-msgstr "Inget avstånd har angivits!"
+#: src/ghex-application-window.c:1469
+#, c-format
+msgid "Offset: 0x%lX"
+msgstr "Position: 0x%lX"
 
-#: src/findreplace.c:644
-msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
-msgstr "Angivet avstånd är utanför filgränserna!"
+#: src/ghex-application-window.c:2111
+msgid ""
+"You are attempting to open a file 1GB or larger.\n"
+"\n"
+"This can make GHex and your machine unstable as the file will be loaded into "
+"memory.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to proceed?\n"
+"\n"
+"This message will not be shown again for the remainder of this GHex "
+"session.\n"
+"\n"
+"This limitation will be removed in a future version of GHex."
+msgstr ""
+"Du försöker öppna en fil på 1 GB eller större.\n"
+"\n"
+"Detta kan göra GHex och din maskin instabila medan filen läses in i minnet.\n"
+"\n"
+"Är du säker att du vill fortsätta?\n"
+"\n"
+"Detta meddelande kommer inte att visas igen för resten av denna GHex-"
+"session.\n"
+"\n"
+"Denna begränsning kommer att tas bort i en framtida version av GHex."
 
-#: src/findreplace.c:652
-msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
-msgstr "Kan inte placera markören efter filslutet!"
+#: src/ghex-application-window.c:2165
+msgid "There was an error reading the file."
+msgstr "Det uppstod ett fel vid läsning av filen."
 
-#: src/findreplace.c:659
+#: src/ghex-application-window.c:2211
 msgid ""
-"You may only give the offset as:\n"
-"  - a positive decimal number, or\n"
-"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
-"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
+"There was an error loading the requested file. The file either no longer "
+"exists, is inaccessible, or you may not have permission to access the file."
 msgstr ""
-"Du kan endast ange avståndet som:\n"
-"  - ett positivt decimalnummer, eller\n"
-"  - ett hexadecimalt nummer, som börjar med \"0x\" eller\n"
-"  - ett \"+\" eller \"-\"-tecken, följt av ett relativt avstånd"
+"Det uppstod ett fel vid inläsning av den begärda filen. Filen finns antingen "
+"inte längre, är otillgänglig eller så kanske du inte har rättighet att komma "
+"åt filen."
+
+#: src/ghex-notebook-tab.c:41
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Namnlöst dokument"
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:50
+msgid "The file appears to have an invalid path."
+msgstr "Filen verkar ha en ogiltig sökväg."
+
+#. Translators:  the first '%s' is the blurb indicating some kind of an
+#. * error has occurred (eg, 'An error has occurred', and the the 2nd '%s'
+#. * is the standard error message that will be reported from the system
+#. * (eg, 'No such file or directory').
+#.
+#: src/hex-buffer-mmap.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: src/findreplace.c:705
-msgid "There is no active buffer to replace data in!"
-msgstr "Det finns ingen aktiv buffert att ersätta data i!"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:308
+#, c-format
+msgid "Could not adjust %s from %lu to %lu bytes"
+msgstr "Kunde inte justera %s från %lu till %lu byte"
 
-#: src/findreplace.c:730 src/findreplace.c:731
-msgid "End Of File reached!"
-msgstr "Nådde slutet på filen!"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:357
+#, c-format
+msgid "Fatal error: Memory mapping of file (%lu bytes, fd %d) failed"
+msgstr "Ödesdigert fel: Minnesmappning av filen (%lu byte, fd %d) misslyckades"
 
-#: src/findreplace.c:750
-msgid "There is no active document to replace data in!"
-msgstr "Det finns inget aktivt dokument att ersätta data i!"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:585
+msgid "Unable to retrieve file or directory information"
+msgstr "Kunde inte hämta fil- eller kataloginformation"
 
-#: src/findreplace.c:780
-msgid "No occurrences were found."
-msgstr "Inga förekomster hittades."
+#: src/hex-buffer-mmap.c:594
+msgid "Unable to create file"
+msgstr "Kunde inte skapa fil"
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:604
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Inte en vanlig fil"
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:614
+msgid "Unable to open file for reading"
+msgstr "Kunde inte öppna fil för läsning"
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:645
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil."
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:684
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Fel vid läsning av fil"
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:700
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Ett fel har inträffat"
+
+#: src/hex-dialog.c:72
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8-bitars med tecken:"
+
+#: src/hex-dialog.c:73
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Teckenlöst 8-bitars:"
+
+#: src/hex-dialog.c:74
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16-bitars med tecken:"
+
+#: src/hex-dialog.c:75
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Teckenlöst 16-bitars:"
+
+#: src/hex-dialog.c:76
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32-bitars med tecken:"
+
+#: src/hex-dialog.c:77
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Teckenlöst 32-bitars:"
+
+#: src/hex-dialog.c:78
+msgid "Signed 64 bit:"
+msgstr "64-bitars med tecken:"
+
+#: src/hex-dialog.c:79
+msgid "Unsigned 64 bit:"
+msgstr "Teckenlöst 64-bitars:"
+
+#: src/hex-dialog.c:80
+msgid "Float 32 bit:"
+msgstr "Flytande 32 bitar:"
 
-#: src/findreplace.c:783
+#: src/hex-dialog.c:81
+msgid "Float 64 bit:"
+msgstr "Flytande 64 bitar:"
+
+#: src/hex-dialog.c:82
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadecimalt:"
+
+#: src/hex-dialog.c:83
+msgid "Octal:"
+msgstr "Oktalt:"
+
+#: src/hex-dialog.c:84
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binärt:"
+
+#: src/hex-dialog.c:200
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Visa little endian-avkodning"
+
+# Osäker.
+#: src/hex-dialog.c:206
+msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
+msgstr "Visa teckenlösa och flyttal hexadecimalt"
+
+#: src/hex-dialog.c:211
+msgid "Stream Length:"
+msgstr "Strömlängd:"
+
+#: src/hex-dialog.c:233
+msgid "FIXME: no conversion function"
+msgstr "FIXAMIG: ingen konverteringsfunktion"
+
+#: src/hex-document.c:986
 #, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence."
-msgid_plural "Replaced %d occurrences."
-msgstr[0] "Ersatte %d förekomst."
-msgstr[1] "Ersatte %d förekomster."
+msgid "Page"
+msgstr "Sida"
 
-#: src/findreplace.c:823
-msgid "No string to search for!"
-msgstr "Ingen sträng att söka efter!"
+#: src/hex-document.c:992 src/hex-document.c:1095
+#, c-format
+msgid "Hex dump generated by"
+msgstr "Hexdump genererad av"
 
-#: src/ghex-window.c:88
+#: src/hex-document.c:1018
 #, c-format
-msgid ""
-"Can not open URI:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan inte öppna URI:\n"
-"%s"
+msgid "Previous page"
+msgstr "Föregående sida"
 
-#: src/ghex-window.c:109
+#: src/hex-document.c:1033
+#, c-format
+msgid "Next page"
+msgstr "Nästa sida"
+
+#: src/main.c:44
+msgid "Show the application version"
+msgstr "Visa programmets version"
+
+#: src/main.c:105
+#, c-format
+msgid "This is GHex, version %s\n"
+msgstr "Detta är GHex, version %s\n"
+
+#: src/main.c:170
+msgid "GHex - A hex editor for the GNOME desktop"
+msgstr "GHex - En hexadecimalredigerare för GNOME-skrivbordet"
+
+#: src/paste-special.c:220
 #, c-format
 msgid ""
-"Can not open file:\n"
-"%s"
+"Paste failed; invalid hex format.\n"
+"\n"
+"The string must be in the format of space-delineated hex byte pairs.\n"
+"\n"
+"For example: \"FF 3D 99 0A\""
 msgstr ""
-"Kan inte öppna fil:\n"
-"%s"
+"Klistra in misslyckades, ogiltigt hexformat.\n"
+"\n"
+"Strängen måste vara i formatet blankstegsavgränsade hexbytepar.\n"
+"\n"
+"Till exempel: ”FF 3D 99 0A”"
 
-#: src/ghex-window.c:338
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
+#: src/paste-special.c:310
+msgid "GHex Paste Data"
+msgstr "GHex Klistra in data"
 
-#: src/ghex-window.c:339
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigera"
+#: src/paste-special.c:405
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
 
-#: src/ghex-window.c:340
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
+#: src/paste-special.c:407
+msgid "Copy Special"
+msgstr "Kopiera special"
 
-#: src/ghex-window.c:341
-msgid "_Group Data As"
-msgstr "_Gruppera data som"
+#: src/paste-special.c:512
+msgid "Plain text (as ASCII)"
+msgstr "Vanlig text (som ASCII)"
 
-#. View submenu
-#: src/ghex-window.c:342
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Fönster"
+#: src/paste-special.c:516
+msgid "Plain text (as space-delimited hex pairs)"
+msgstr "Vanlig text (som blankstegsavgränsade hexpar)"
 
-#: src/ghex-window.c:343
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
+#: src/paste-special.c:533
+msgid "Plain text (Unicode)"
+msgstr "Vanlig text (Unicode)"
 
-#. File menu
-#: src/ghex-window.c:346
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Öppna…"
+#. paste_special_dialog
+#: src/paste-special.ui:28
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Klista in special"
 
-#: src/ghex-window.c:347
-msgid "Open a file"
-msgstr "Öppna en fil…"
+#: src/paste-special.ui:49
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Klistra in"
 
-#: src/ghex-window.c:349
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spara"
+#: src/paste-special.ui:55
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
 
-#: src/ghex-window.c:350
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Spara den aktuella filen"
+#. prefs_dialog
+#: src/preferences.ui:29
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
 
-#: src/ghex-window.c:352
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Spara so_m…"
+#: src/preferences.ui:52
+msgid "Display"
+msgstr "Utseende"
 
-#: src/ghex-window.c:353
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
+#: src/preferences.ui:63
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
 
-#: src/ghex-window.c:355
-msgid "Save As _HTML..."
-msgstr "Spara som _HTML…"
+#: src/preferences.ui:83
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "Mörkt läge"
 
-#: src/ghex-window.c:356
-msgid "Export data to HTML source"
-msgstr "Exportera data till HTML-kod"
+#: src/preferences.ui:93
+msgid "Use system default"
+msgstr "Använd systemstandard"
 
-#: src/ghex-window.c:358
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Återgå"
+#: src/preferences.ui:102
+msgid "Hex Group Type"
+msgstr "Hexadecimalgrupptyp"
 
-#: src/ghex-window.c:359
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "Återgå till en sparad version av filen"
+#: src/preferences.ui:108
+msgid "Bytes (8-bit)"
+msgstr "Byte (8 bitar)"
 
-#: src/ghex-window.c:361
-msgid "_Print"
-msgstr "Skriv _ut"
+#: src/preferences.ui:114
+msgid "Words (16-bit)"
+msgstr "Ord (16 bitar)"
 
-#: src/ghex-window.c:362
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Skriv ut aktuell fil"
+#: src/preferences.ui:120
+msgid "Longwords (32-bit)"
+msgstr "Långord (32 bitar)"
 
-#: src/ghex-window.c:364
-msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "_Förhandsgranska…"
+#: src/preferences.ui:126
+msgid "Quadwords (64-bit)"
+msgstr "Quad-ord (64 bitar)"
 
-#: src/ghex-window.c:365
-msgid "Preview printed data"
-msgstr "Förhandsgranska utskrift"
+#: src/preferences.ui:138
+msgid "Show offsets column"
+msgstr "Visa positionskolumn"
 
-#: src/ghex-window.c:367
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
+#: src/preferences.ui:149
+msgid "Printing"
+msgstr "Utskrift"
 
-#: src/ghex-window.c:368
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Stäng den aktuella filen"
+#: src/preferences.ui:159
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
 
-#: src/ghex-window.c:370
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Avsluta"
+#: src/preferences.ui:172
+msgid "Data font:"
+msgstr "Datatypsnitt:"
 
-#: src/ghex-window.c:371
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Avsluta programmet"
+#: src/preferences.ui:182
+msgid "Header font:"
+msgstr "Rubriktypsnitt:"
 
-#. Edit menu
-#: src/ghex-window.c:375
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ångra"
+#: src/preferences.ui:221
+msgid "Print alternating shaded rows"
+msgstr "Skriv ut omväxlande skuggade rader"
 
-#: src/ghex-window.c:376
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
+#: src/preferences.ui:233
+msgid "Span across lines:"
+msgstr "Spänn över rader:"
 
-#: src/ghex-window.c:378
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gör om"
+#: src/preferences.ui:255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
 
-#: src/ghex-window.c:379
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Gör om den ångrade åtgärden"
+#: src/print.c:50
+#, c-format
+msgid "Page: %i/%i"
+msgstr "Sida: %i/%i"
 
-#: src/ghex-window.c:381
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
+#~ msgid "Get cursor value"
+#~ msgstr "Hämta värde vid markör"
 
-#: src/ghex-window.c:382
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiera markering till urklipp"
+#~ msgid "Find Data"
+#~ msgstr "Sök data"
 
-#: src/ghex-window.c:384
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klipp _ut"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Sök nästa"
 
-#: src/ghex-window.c:385
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Klipp ut markering"
+#~ msgid "Find previous"
+#~ msgstr "Sök föregående"
 
-#: src/ghex-window.c:387
-msgid "Pa_ste"
-msgstr "Klistra _in"
+#~ msgid "Replace Data"
+#~ msgstr "Ersätt data"
 
-#: src/ghex-window.c:388
-msgid "Paste data from clipboard"
-msgstr "Klistra in data från urklipp"
+#~ msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
+#~ msgstr "Ange den hexadecimala data eller ASCII-data som ska ersättas med"
 
-#: src/ghex-window.c:390
-msgid "_Find"
-msgstr "_Sök"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Ersätt"
 
-#: src/ghex-window.c:391
-msgid "Search for a string"
-msgstr "Sök efter en sträng"
+#~ msgid "Replaces the search string with the replace string"
+#~ msgstr "Ersätter söksträngen med ersättningssträngen"
 
-#: src/ghex-window.c:393
-msgid "_Advanced Find"
-msgstr "_Avancerad sökning"
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "Ersätt alla"
 
-#: src/ghex-window.c:394
-msgid "Advanced Find"
-msgstr "Avancerad sökning"
+#~ msgid "Jump to byte"
+#~ msgstr "Hoppa till byte"
 
-#: src/ghex-window.c:396
-msgid "R_eplace"
-msgstr "_Ersätt"
+#~ msgid "Enter the byte to jump to"
+#~ msgstr "Ange den byte som ska hoppas till"
 
-#: src/ghex-window.c:397
-msgid "Replace a string"
-msgstr "Ersätt en sträng"
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Hoppa"
 
-#: src/ghex-window.c:399
-msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "_Gå till byte…"
+#~ msgid "New document"
+#~ msgstr "Nytt dokument"
 
-#: src/ghex-window.c:400
-msgid "Jump to a certain position"
-msgstr "Hoppa till en speciell position"
+#~ msgid "Saving to HTML..."
+#~ msgstr "Sparar som HTML…"
 
-#: src/ghex-window.c:402
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Inställningar"
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Byte"
 
-#: src/ghex-window.c:403
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfigurera programmet"
+#~ msgid "Words"
+#~ msgstr "Ord"
 
-#. View menu
-#: src/ghex-window.c:407
-msgid "_Add View"
-msgstr "_Lägg till vy"
+#~ msgid "GNOME Hex Editor"
+#~ msgstr "GNOME Hexadecimalredigerare"
 
-#: src/ghex-window.c:408
-msgid "Add a new view to the buffer"
-msgstr "Lägg till en ny vy till bufferten"
+#~ msgid "The GNOME Project"
+#~ msgstr "GNOME-projektet"
 
-#: src/ghex-window.c:410
-msgid "_Remove View"
-msgstr "_Ta bort vy"
+#~ msgid "org.gnome.GHex"
+#~ msgstr "org.gnome.GHex"
 
-#: src/ghex-window.c:411
-msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "Ta bort nuvarande vy av bufferten"
+#~ msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
+#~ msgstr "GHex (%s): Sök data: Lägg till sökning"
 
-#. Help menu
-#: src/ghex-window.c:415
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innehåll"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Lägg till"
 
-#: src/ghex-window.c:416
-msgid "Help on this application"
-msgstr "Hjälp för detta program"
+#~ msgid "Search String"
+#~ msgstr "Söksträng"
 
-#: src/ghex-window.c:418
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#~ msgid "Highlight Colour"
+#~ msgstr "Färgmarkeringsfärg"
 
-#: src/ghex-window.c:419
-msgid "About this application"
-msgstr "Om detta program"
+#~ msgid "_Add New"
+#~ msgstr "_Lägg till ny"
 
-#. Edit menu
-#: src/ghex-window.c:426
-msgid "_Insert Mode"
-msgstr "_Inskrivningsläge"
+#~ msgid "_Remove Selected"
+#~ msgstr "_Ta bort markerad"
 
-#: src/ghex-window.c:427
-msgid "Insert/overwrite data"
-msgstr "Skriv in/över data"
+#~ msgid "Closes advanced find window"
+#~ msgstr "Stänger det avancerade sökningsfönstret"
 
-#. Windows menu
-#: src/ghex-window.c:431
-msgid "Character _Table"
-msgstr "_Teckentabell"
+#~ msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
+#~ msgstr "GHex (%s): Sök och ersätt data"
 
-#: src/ghex-window.c:432
-msgid "Show the character table"
-msgstr "Visa teckentabellen"
+#~ msgid "Find _next"
+#~ msgstr "Sök _nästa"
 
-#: src/ghex-window.c:434
-msgid "_Base Converter"
-msgstr "_Baskonverterare"
+#~ msgid "Find next"
+#~ msgstr "Sök nästa"
 
-#: src/ghex-window.c:435
-msgid "Open base conversion dialog"
-msgstr "Öppna baskonverteringsfönstret"
+#~ msgid "Closes find and replace data window"
+#~ msgstr "Stänger datasöknings- och dataersättningsfönstret"
 
-#: src/ghex-window.c:437
-msgid "Type Conversion _Dialog"
-msgstr "Typkonverterings_dialogen"
+#~ msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
+#~ msgstr "GHex (%s): Hoppa till byte"
 
-#: src/ghex-window.c:438
-msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr "Visa typkonverteringsdialogen i redigeringsfönstret"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
-#: src/ghex-window.c:444 src/ui.c:48
-msgid "_Bytes"
-msgstr "_Byte"
+#~ msgid "There is no active document to search!"
+#~ msgstr "Det finns inget aktivt dokument att söka i!"
 
-#: src/ghex-window.c:445
-msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "Gruppera data i grupper om 8 bitar"
+#~ msgid "There is no string to search for!"
+#~ msgstr "Det finns ingen sträng att söka efter!"
 
-#: src/ghex-window.c:446 src/ui.c:49
-msgid "_Words"
-msgstr "_Ord"
+#~ msgid "End Of File reached"
+#~ msgstr "Nådde slutet på filen"
 
-#: src/ghex-window.c:447
-msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "Gruppera data i grupper om 16 bitar"
+#~ msgid "Beginning Of File reached"
+#~ msgstr "Nådde början på filen"
 
-#: src/ghex-window.c:448 src/ui.c:50
-msgid "_Longwords"
-msgstr "_Långord"
+#~ msgid "There is no active document to move the cursor in!"
+#~ msgstr "Det finns inget aktivt dokument att flytta markören i!"
 
-#: src/ghex-window.c:449
-msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "Gruppera data i grupper om 32 bitar"
+#~ msgid "There is no active buffer to replace data in!"
+#~ msgstr "Det finns ingen aktiv buffert att ersätta data i!"
 
-#: src/ghex-window.c:787
-#, c-format
-msgid "Offset: %s"
-msgstr "Avstånd: %s"
+#~ msgid "End Of File reached!"
+#~ msgstr "Nådde slutet på filen!"
 
-#: src/ghex-window.c:790
-#, c-format
-msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
-msgstr "; %s byte från %s till %s markerat"
+#~ msgid "There is no active document to replace data in!"
+#~ msgstr "Det finns inget aktivt dokument att ersätta data i!"
 
-#: src/ghex-window.c:1066
-#, c-format
-msgid "Activate file %s"
-msgstr "Aktivera filen %s"
+#~ msgid "Replaced %d occurrence."
+#~ msgid_plural "Replaced %d occurrences."
+#~ msgstr[0] "Ersatte %d förekomst."
+#~ msgstr[1] "Ersatte %d förekomster."
 
-#: src/ghex-window.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s - GHex"
-msgstr "%s - GHex"
+#~ msgid "No string to search for!"
+#~ msgstr "Ingen sträng att söka efter!"
 
-#: src/ghex-window.c:1224
-msgid "Select a file to save buffer as"
-msgstr "Välj en fil att spara bufferten som"
+#~ msgid ""
+#~ "Can not open URI:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte öppna URI:\n"
+#~ "%s"
 
-#: src/ghex-window.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Filen %s finns.\n"
-"Vill du skriva över den?"
+#~ msgid ""
+#~ "Can not open file:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte öppna fil:\n"
+#~ "%s"
 
-#: src/ghex-window.c:1282 src/ui.c:310
-#, c-format
-msgid "Saved buffer to file %s"
-msgstr "Sparade bufferten till filen %s"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Arkiv"
 
-#: src/ghex-window.c:1289
-msgid "Error saving file!"
-msgstr "Fel vid sparande av fil!"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redigera"
 
-#: src/ghex-window.c:1295
-msgid "Can't open file for writing!"
-msgstr "Kan inte öppna filen för skrivning!"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visa"
 
-#: src/ghex-window.c:1340
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s has changed since last save.\n"
-"Do you want to save changes?"
-msgstr ""
-"Filen %s har ändrats sedan den senast sparades.\n"
-"Vill du spara ändringarna?"
+#~ msgid "_Group Data As"
+#~ msgstr "_Gruppera data som"
 
-#: src/ghex-window.c:1344
-msgid "Do_n't save"
-msgstr "Spara _inte"
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "_Fönster"
 
-#: src/ghex-window.c:1364 src/ui.c:298
-msgid "You don't have the permissions to save the file!"
-msgstr "Du har inte rättigheterna att spara filen!"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Öppna…"
 
-#: src/ghex-window.c:1368 src/ui.c:303
-msgid "An error occurred while saving file!"
-msgstr "Ett fel inträffade vid sparande av filen!"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Öppna en fil…"
 
-#: src/hex-dialog.c:61
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "8-bitars med tecken:"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Spara"
 
-#: src/hex-dialog.c:62
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "Teckenlöst 8-bitars:"
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Spara so_m…"
 
-#: src/hex-dialog.c:63
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "16-bitars med tecken:"
+#~ msgid "Save the current file with a different name"
+#~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
 
-#: src/hex-dialog.c:64
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "Teckenlöst 16-bitars:"
+#~ msgid "Save As _HTML..."
+#~ msgstr "Spara som _HTML…"
 
-#: src/hex-dialog.c:65
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "32-bitars med tecken:"
+#~ msgid "Export data to HTML source"
+#~ msgstr "Exportera data till HTML-kod"
 
-#: src/hex-dialog.c:66
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "Teckenlöst 32-bitars:"
+#~ msgid "Revert to a saved version of the file"
+#~ msgstr "Återgå till en sparad version av filen"
 
-#: src/hex-dialog.c:67
-msgid "Signed 64 bit:"
-msgstr "64-bitars med tecken:"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "Skriv _ut"
 
-#: src/hex-dialog.c:68
-msgid "Unsigned 64 bit:"
-msgstr "Teckenlöst 64-bitars:"
+#~ msgid "Print the current file"
+#~ msgstr "Skriv ut aktuell fil"
 
-#: src/hex-dialog.c:69
-msgid "Float 32 bit:"
-msgstr "Flytande 32 bitar:"
+#~ msgid "Print Previe_w..."
+#~ msgstr "_Förhandsgranska…"
 
-#: src/hex-dialog.c:70
-msgid "Float 64 bit:"
-msgstr "Flytande 64 bitar:"
+#~ msgid "Preview printed data"
+#~ msgstr "Förhandsgranska utskrift"
 
-#: src/hex-dialog.c:71
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Hexadecimalt:"
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Stäng den aktuella filen"
 
-#: src/hex-dialog.c:72
-msgid "Octal:"
-msgstr "Oktalt:"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "_Avsluta"
 
-#: src/hex-dialog.c:73
-msgid "Binary:"
-msgstr "Binärt:"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Avsluta programmet"
 
-#: src/hex-dialog.c:214
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Visa little endian-avkodning"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Ångra"
 
-# Osäker.
-#: src/hex-dialog.c:221
-msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
-msgstr "Visa teckenlösa och flyttal hexadecimalt"
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
 
-#: src/hex-dialog.c:227
-msgid "Stream Length:"
-msgstr "Strömlängd:"
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Gör om"
 
-#: src/hex-dialog.c:250
-msgid "FIXME: no conversion function"
-msgstr "FIXAMIG: ingen konverteringsfunktion"
+#~ msgid "Redo the undone action"
+#~ msgstr "Gör om den ångrade åtgärden"
 
-#: src/hex-document.c:435
-msgid "New document"
-msgstr "Nytt dokument"
+#~ msgid "Copy selection to clipboard"
+#~ msgstr "Kopiera markering till urklipp"
 
-#: src/hex-document.c:784
-#, c-format
-msgid "Page"
-msgstr "Sida"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Klipp _ut"
 
-#: src/hex-document.c:790 src/hex-document.c:915
-#, c-format
-msgid "Hex dump generated by"
-msgstr "Hexdump genererad av"
+#~ msgid "Cut selection"
+#~ msgstr "Klipp ut markering"
 
-#: src/hex-document.c:801
-msgid "Saving to HTML..."
-msgstr "Sparar som HTML…"
+#~ msgid "Pa_ste"
+#~ msgstr "Klistra _in"
 
-#: src/hex-document.c:838
-#, c-format
-msgid "Previous page"
-msgstr "Föregående sida"
+#~ msgid "Paste data from clipboard"
+#~ msgstr "Klistra in data från urklipp"
 
-#: src/hex-document.c:853
-#, c-format
-msgid "Next page"
-msgstr "Nästa sida"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Sök"
 
-#: src/main.c:36
-msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
-msgstr "X-geometrispecifikation (se manualsidan för \"X\")."
+#~ msgid "Search for a string"
+#~ msgstr "Sök efter en sträng"
 
-#: src/main.c:36
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRI"
+#~ msgid "_Advanced Find"
+#~ msgstr "_Avancerad sökning"
 
-#: src/main.c:37
-msgid "FILES"
-msgstr "FILER"
+#~ msgid "Advanced Find"
+#~ msgstr "Avancerad sökning"
 
-#: src/main.c:99
-msgid "- GTK+ binary editor"
-msgstr "- Binärfilsredigerare för GTK+"
+#~ msgid "R_eplace"
+#~ msgstr "_Ersätt"
 
-#: src/main.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Kör \"%s --help\" för att få en komplett lista över tillgängliga "
-"kommandoradsflaggor.\n"
+#~ msgid "Replace a string"
+#~ msgstr "Ersätt en sträng"
 
-#: src/main.c:133 src/main.c:146
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Ogiltig geometristräng \"%s\"\n"
+#~ msgid "_Goto Byte..."
+#~ msgstr "_Gå till byte…"
 
-#: src/preferences.c:69
-msgid "GHex Preferences"
-msgstr "Inställningar för GHex"
+#~ msgid "Jump to a certain position"
+#~ msgstr "Hoppa till en speciell position"
 
-#: src/preferences.c:101
-msgid "_Maximum number of undo levels:"
-msgstr "_Maximalt antal ångrasteg:"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Inställningar"
 
-#: src/preferences.c:121
-msgid "Undo levels"
-msgstr "Ångrasteg"
+#~ msgid "_Add View"
+#~ msgstr "_Lägg till vy"
 
-#: src/preferences.c:121
-msgid "Select maximum number of undo levels"
-msgstr "Välj maximalt antal ångrasteg"
+#~ msgid "Add a new view to the buffer"
+#~ msgstr "Lägg till en ny vy till bufferten"
 
-#: src/preferences.c:125
-msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
-msgstr "_Visa markörpositionen i statusraden som:"
+#~ msgid "_Remove View"
+#~ msgstr "_Ta bort vy"
 
-#: src/preferences.c:144
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimalt"
+#~ msgid "Remove the current view of the buffer"
+#~ msgstr "Ta bort nuvarande vy av bufferten"
 
-#: src/preferences.c:146
-msgid "Custom"
-msgstr "Anpassad"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Innehåll"
 
-#: src/preferences.c:155
-msgid "Enter the cursor offset format"
-msgstr "Ange markörpositionsformatet"
+#~ msgid "Help on this application"
+#~ msgstr "Hjälp för detta program"
 
-#: src/preferences.c:156
-msgid "Select the cursor offset format"
-msgstr "Välj markörpositionsformatet"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
 
-#. show offsets check button
-#: src/preferences.c:166
-msgid "Sh_ow offsets column"
-msgstr "Vis_a avståndskolumn"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Om detta program"
 
-#: src/preferences.c:171
-msgid "Editing"
-msgstr "Redigering"
+#~ msgid "Insert/overwrite data"
+#~ msgstr "Skriv in/över data"
 
-#. display font
-#: src/preferences.c:180
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
+#~ msgid "Character _Table"
+#~ msgstr "_Teckentabell"
 
-#. default group type
-#: src/preferences.c:203
-msgid "Default Group Type"
-msgstr "Standardgrupptyp"
+#~ msgid "Show the character table"
+#~ msgstr "Visa teckentabellen"
 
-#: src/preferences.c:219
-msgid "Display"
-msgstr "Utseende"
+#~ msgid "_Base Converter"
+#~ msgstr "_Baskonverterare"
 
-#. paper selection
-#: src/preferences.c:228
-msgid "Paper size"
-msgstr "Pappersstorlek"
+#~ msgid "Open base conversion dialog"
+#~ msgstr "Öppna baskonverteringsfönstret"
 
-#. data & header font selection
-#: src/preferences.c:233
-msgid "Fonts"
-msgstr "Typsnitt"
+#~ msgid "Type Conversion _Dialog"
+#~ msgstr "Typkonverterings_dialogen"
 
-#: src/preferences.c:245
-msgid "_Data font:"
-msgstr "_Datatypsnitt:"
+#~ msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
+#~ msgstr "Visa typkonverteringsdialogen i redigeringsfönstret"
 
-#: src/preferences.c:259
-msgid "Data font"
-msgstr "Datatypsnitt"
+#~ msgid "_Bytes"
+#~ msgstr "_Byte"
 
-#: src/preferences.c:259
-msgid "Select the data font"
-msgstr "Välj datatypsnittet"
+#~ msgid "Group data by 8 bits"
+#~ msgstr "Gruppera data i grupper om 8 bitar"
 
-#: src/preferences.c:268
-msgid "Header fo_nt:"
-msgstr "_Rubriktypsnitt:"
+#~ msgid "_Words"
+#~ msgstr "_Ord"
 
-#: src/preferences.c:281
-msgid "Header font"
-msgstr "Rubriktypsnitt"
+#~ msgid "Group data by 16 bits"
+#~ msgstr "Gruppera data i grupper om 16 bitar"
 
-#: src/preferences.c:281
-msgid "Select the header font"
-msgstr "Välj rubriktypsnittet"
+#~ msgid "_Longwords"
+#~ msgstr "_Långord"
 
-#: src/preferences.c:306
-msgid "_Print shaded box over:"
-msgstr "_Skriv skuggad ruta över:"
+#~ msgid "Group data by 32 bits"
+#~ msgstr "Gruppera data i grupper om 32 bitar"
 
-#: src/preferences.c:318
-msgid "Box size"
-msgstr "Rutstorlek"
+#~ msgid "Activate file %s"
+#~ msgstr "Aktivera filen %s"
 
-#: src/preferences.c:318
-msgid "Select size of box (in number of lines)"
-msgstr "Välj storleken på rutan (i antal rader)"
+#~ msgid "%s - GHex"
+#~ msgstr "%s - GHex"
 
-#: src/preferences.c:322
-msgid "lines (0 for no box)"
-msgstr "rader (0 för ingen ruta)"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen %s finns.\n"
+#~ "Vill du skriva över den?"
 
-#: src/preferences.c:329
-msgid "Printing"
-msgstr "Skriver ut"
+#~ msgid "Saved buffer to file %s"
+#~ msgstr "Sparade bufferten till filen %s"
 
-#: src/preferences.c:447 src/ui.c:219
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Det inträffade ett fel vid visande av hjälp:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s has changed since last save.\n"
+#~ "Do you want to save changes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen %s har ändrats sedan den senast sparades.\n"
+#~ "Vill du spara ändringarna?"
 
-#: src/preferences.c:499
-msgid "Can not open desired font!"
-msgstr "Kan inte öppna det önskade typsnittet!"
+#~ msgid "Do_n't save"
+#~ msgstr "Spara _inte"
 
-#: src/preferences.c:560
-msgid ""
-"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
-"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
-msgstr ""
-"Avståndsformateringssträngen innehåller ogiltiga formatspecificerare.\n"
-"Endast \"x\", \"X\", \"p\", \"P\", \"d\" och \"o\" är tillåtna."
+#~ msgid "You don't have the permissions to save the file!"
+#~ msgstr "Du har inte rättigheterna att spara filen!"
 
-#: src/print.c:57
-#, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Sida: %i/%i"
+#~ msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
+#~ msgstr "X-geometrispecifikation (se manualsidan för \"X\")."
 
-#: src/ui.c:55
-msgid "hex data"
-msgstr "hex-data"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRI"
 
-#: src/ui.c:56
-msgid "ASCII data"
-msgstr "ASCII-data"
+#~ msgid "FILES"
+#~ msgstr "FILER"
 
-#: src/ui.c:160
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
-"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
-"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
-"version."
+#~ msgid "- GTK+ binary editor"
+#~ msgstr "- Binärfilsredigerare för GTK+"
 
-#: src/ui.c:164
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
-"NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
-"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
-"ytterligare information."
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Kör \"%s --help\" för att få en komplett lista över tillgängliga "
+#~ "kommandoradsflaggor.\n"
 
-#: src/ui.c:168
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
-"Brasero. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Ogiltig geometristräng \"%s\"\n"
 
-#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. e.g. 1998-2018.
-#: src/ui.c:180
-msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
-msgstr "Copyright © %Id–%Id GHex-upphovsmännen"
+#~ msgid "GHex Preferences"
+#~ msgstr "Inställningar för GHex"
 
-#: src/ui.c:184
-msgid "A binary file editor"
-msgstr "En binärfilsredigerare"
+#~ msgid "_Maximum number of undo levels:"
+#~ msgstr "_Maximalt antal ångrasteg:"
 
-#: src/ui.c:190
-msgid "About GHex"
-msgstr "Om GHex"
+#~ msgid "Undo levels"
+#~ msgstr "Ångrasteg"
 
-#: src/ui.c:191
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
-"Christian Rose <menthos menthos com>\n"
-"Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>\n"
-"Tomas Ögren <stric ing umu se>\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
+#~ msgid "Select maximum number of undo levels"
+#~ msgstr "Välj maximalt antal ångrasteg"
 
-#: src/ui.c:194
-msgid "GHex Website"
-msgstr "Webbplatsen för GHex"
+#~ msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
+#~ msgstr "_Visa markörpositionen i statusraden som:"
 
-#: src/ui.c:328
-msgid "Select a file to open"
-msgstr "Välj en fil att öppna"
+#~ msgid "Hexadecimal"
+#~ msgstr "Hexadecimalt"
 
-#: src/ui.c:360
-#, c-format
-msgid "Loaded file %s"
-msgstr "Läste in filen %s"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Anpassad"
 
-#: src/ui.c:368
-msgid "Can not open file!"
-msgstr "Kan inte öppna filen!"
+#~ msgid "Enter the cursor offset format"
+#~ msgstr "Ange markörpositionsformatet"
 
-#: src/ui.c:433
-msgid "Select path and file name for the HTML source"
-msgstr "Ange sökväg och filnamn för HTML-koden"
+#~ msgid "Select the cursor offset format"
+#~ msgstr "Välj markörpositionsformatet"
 
-#: src/ui.c:465
-msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
-msgstr "Du måste ange ett basnamn för HTML-filerna."
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Redigering"
 
-#: src/ui.c:476 src/ui.c:502
-msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
-msgstr ""
-"Du har inte de rättigheter som krävs för att skriva till den valda "
-"sökvägen.\n"
+#~ msgid "Paper size"
+#~ msgstr "Pappersstorlek"
 
-#: src/ui.c:488
-msgid ""
-"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
-"Do you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Att spara till HTML kommer att skriva över en del filer.\n"
-"Vill du fortsätta?"
+#~ msgid "Data font"
+#~ msgstr "Datatypsnitt"
 
-#: src/ui.c:756
-#, c-format
-msgid "Really revert file %s?"
-msgstr "Vill du verkligen återställa filen %s?"
+#~ msgid "Select the data font"
+#~ msgstr "Välj datatypsnittet"
 
-#: src/ui.c:770
-#, c-format
-msgid "Reverted buffer from file %s"
-msgstr "Återställde buffert från filen %s"
+#~ msgid "Header font"
+#~ msgstr "Rubriktypsnitt"
+
+#~ msgid "Select the header font"
+#~ msgstr "Välj rubriktypsnittet"
+
+#~ msgid "_Print shaded box over:"
+#~ msgstr "_Skriv skuggad ruta över:"
+
+#~ msgid "Box size"
+#~ msgstr "Rutstorlek"
+
+#~ msgid "Select size of box (in number of lines)"
+#~ msgstr "Välj storleken på rutan (i antal rader)"
+
+#~ msgid "lines (0 for no box)"
+#~ msgstr "rader (0 för ingen ruta)"
+
+#~ msgid "Can not open desired font!"
+#~ msgstr "Kan inte öppna det önskade typsnittet!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
+#~ "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avståndsformateringssträngen innehåller ogiltiga formatspecificerare.\n"
+#~ "Endast \"x\", \"X\", \"p\", \"P\", \"d\" och \"o\" är tillåtna."
+
+#~ msgid "hex data"
+#~ msgstr "hex-data"
+
+#~ msgid "ASCII data"
+#~ msgstr "ASCII-data"
+
+#~ msgid "Loaded file %s"
+#~ msgstr "Läste in filen %s"
+
+#~ msgid "Can not open file!"
+#~ msgstr "Kan inte öppna filen!"
+
+#~ msgid "Select path and file name for the HTML source"
+#~ msgstr "Ange sökväg och filnamn för HTML-koden"
+
+#~ msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
+#~ msgstr "Du måste ange ett basnamn för HTML-filerna."
+
+#~ msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har inte de rättigheter som krävs för att skriva till den valda "
+#~ "sökvägen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
+#~ "Do you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Att spara till HTML kommer att skriva över en del filer.\n"
+#~ "Vill du fortsätta?"
+
+#~ msgid "Really revert file %s?"
+#~ msgstr "Vill du verkligen återställa filen %s?"
+
+#~ msgid "Reverted buffer from file %s"
+#~ msgstr "Återställde buffert från filen %s"
 
 #~ msgid "ghex"
 #~ msgstr "ghex"
@@ -1124,9 +1328,6 @@ msgstr "Återställde buffert från filen %s"
 #~ msgid "Add View"
 #~ msgstr "Lägg till vy"
 
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "Byte"
-
 #~ msgid "Character Table..."
 #~ msgstr "Teckentabell…"
 
@@ -1157,21 +1358,9 @@ msgstr "Återställde buffert från filen %s"
 #~ msgid "Help Chat"
 #~ msgstr "Hjälpchatt"
 
-#~ msgid "Insert Mode"
-#~ msgstr "Inskrivningsläge"
-
-#~ msgid "Longwords"
-#~ msgstr "Långord"
-
 #~ msgid "Open"
 #~ msgstr "Öppna"
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Klistra in"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar"
-
 #~ msgid "Print"
 #~ msgstr "Skriv ut"
 
@@ -1190,18 +1379,12 @@ msgstr "Återställde buffert från filen %s"
 #~ msgid "Save"
 #~ msgstr "Spara"
 
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Spara som"
-
 #~ msgid "Type Conversion Dialog..."
 #~ msgstr "Typkonverteringsdialogen..."
 
 #~ msgid "Undo"
 #~ msgstr "Ångra"
 
-#~ msgid "Words"
-#~ msgstr "Ord"
-
 #~ msgid "_Insert a new preview phrase."
 #~ msgstr "_Infoga en ny förhandsgranskningsfras."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]