[ghex] Update Danish translation



commit 0b26733b93beb3a75cc842165d4262fe0463f6c5
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Thu Mar 10 18:18:59 2022 +0000

    Update Danish translation

 po/da.po | 1771 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 977 insertions(+), 794 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 361d08f..655f0c0 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
 # Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
 # Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010, 2012.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016, 2018.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016, 2018, 2022.
 #
 # decimal number -> tal i titalssystemet (ej at forveksle med decimaltal
 #                                         såsom 2.17)
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-12-11 10:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-25 19:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-06 02:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-25 16:12+0100\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -23,1098 +23,1281 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:6
-msgid "GNOME Hex Editor"
-msgstr "GNOME-heksredigering"
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:6
+msgid "GHex"
+msgstr "GHex"
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:6
 msgid "Inspect and edit binary files"
 msgstr "Inspicer og rediger binære filer"
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:9
 msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
 msgstr "GHex er et program til heksredigering til GNOME-skrivebordet."
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:12
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:12
 msgid ""
 "GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
 "traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
 "hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
-"A useful tool for working with raw data."
+"GHex is a useful tool for working with raw data."
 msgstr ""
 "GHex kan indlæse rådata fra binære filer og vise dem til redigering i den "
-"traditionelle heksredigeringsvisning. Visningen er opslittet i to kolonner, "
-"med heksadecimale værdier i den ene kolonne og ASCII-repræsentationen i den "
-"anden. Et nyttigt værktøj til at arbejde med rådata."
+"traditionelle heksredigeringsvisning. Visningen er opdelt i to kolonner med "
+"heksadecimale værdier i den ene kolonne og ASCII-repræsentationen i den "
+"anden. GHex er et nyttigt værktøj til at arbejde med rådata."
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:41
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "GNOME-projektet"
-
-#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662
-#: src/ghex-window.c:1106
-msgid "GHex"
-msgstr "GHex"
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:46
+msgid "Logan Rathbone"
+msgstr "Logan Rathbone"
 
-#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:5
 msgid "Hex Editor"
 msgstr "Heksredigering"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
-#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:7
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:8
 msgid "binary;debug;"
 msgstr "binær;fejlsøgning;debug;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:12
-msgid "org.gnome.GHex"
-msgstr "org.gnome.GHex"
-
-#: src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:148
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:148
 msgid "Hex"
 msgstr "Hex"
 
-#: src/chartable.c:147 src/preferences.c:142
+#: src/chartable.c:148
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimal"
 
-#: src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:149
 msgid "Octal"
 msgstr "Oktalt"
 
-#: src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:149
 msgid "Binary"
 msgstr "Binær"
 
-#: src/chartable.c:164
+#: src/chartable.c:175
 msgid "Character table"
 msgstr "Tegntabel"
 
+#: src/chartable.c:243
+msgid "_Insert Character"
+msgstr "_Indsæt tegn"
+
+#: src/chartable.c:247 src/converter.c:186 src/preferences.ui:261
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: src/common-ui.c:239
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/ellermodificere det "
+"under de betingelserne som er angivet i GNU GeneralPublic License, som er "
+"udgivet af Free Software Foundation. Entenversion 2 af licensen eller (efter "
+"eget valg) enhver senere version."
+
+#: src/common-ui.c:243
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, menUDEN "
+"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantieromkring "
+"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligeredetaljer kan "
+"læses i GNU General Public License."
+
+#: src/common-ui.c:247
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
+"program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. e.g. 1998-2018.
+#: src/common-ui.c:259
+#, c-format
+msgid "Copyright © %d–%d The GHex authors"
+msgstr "Ophavsret © %d–%d GHex-forfatterne"
+
+#: src/common-ui.c:273
+msgid "A binary file editor"
+msgstr "En editor til binære filer"
+
+#: src/common-ui.c:280
+msgid "About GHex"
+msgstr "Om GHex"
+
+#: src/common-ui.c:281
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joe Hansen 2009, 2010, 2012.\n"
+"Alan Mortensen 2016.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+
+#: src/common-ui.c:284
+msgid "GHex Website"
+msgstr "GHex' hjemmeside"
+
+#. Translators: This is an error string for a print-related error
+#. * dialog.  The %s is the error generated by GError.
+#: src/common-ui.c:348
+#, c-format
+msgid "An error has occurred: %s"
+msgstr "Der opstod en fejl: %s"
+
 # Skal ikke være basekonvertering
-#: src/converter.c:232
+#: src/converter.c:183
 msgid "Base Converter"
 msgstr "Grundtalskonvertering"
 
 #. entries
-#: src/converter.c:253
+#: src/converter.c:208
 msgid "_Binary:"
 msgstr "_Binært:"
 
-#: src/converter.c:255
+#: src/converter.c:210
 msgid "_Octal:"
 msgstr "_Oktalt:"
 
-#: src/converter.c:257
+#: src/converter.c:212
 msgid "_Decimal:"
 msgstr "_Decimalt:"
 
-#: src/converter.c:259
+#: src/converter.c:214
 msgid "_Hex:"
 msgstr "_Hexadecimalt:"
 
-#: src/converter.c:261
+#: src/converter.c:216
 msgid "_ASCII:"
 msgstr "_ASCII:"
 
 #. get cursor button
-#: src/converter.c:265
+#: src/converter.c:220
 msgid "_Get cursor value"
 msgstr "_Hent markørværdi"
 
-#: src/converter.c:279
-msgid "Get cursor value"
-msgstr "Hent værdi ved markør"
-
-#: src/converter.c:279
+#: src/converter.c:229
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr ""
 "Henter værdien ved markøren i binært, oktalt, decimalt, hexadecimalt og "
 "ASCII-format"
 
-#: src/converter.c:419
+#: src/converter.c:370
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: src/findreplace.c:97 src/findreplace.c:221 src/ui.c:892
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Find Data"
-msgstr "GHex (%s): Find data"
+#: src/findreplace.c:187
+msgid "No string provided."
+msgstr "Ingen streng angivet."
 
-#: src/findreplace.c:101 src/findreplace.c:161 src/findreplace.c:359
-msgid "Find String"
-msgstr "Find streng"
+#: src/findreplace.c:345
+msgid ""
+"Beginning of file reached.\n"
+"\n"
+"No further matches found."
+msgstr ""
+"Nået til filens begyndelse.\n"
+"\n"
+"Fandt ikke flere match."
 
-#: src/findreplace.c:108 src/findreplace.c:258
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Find _næste"
+#: src/findreplace.c:347
+msgid ""
+"Beginning of file reached.\n"
+"\n"
+"No occurrences found from cursor."
+msgstr ""
+"Nået til filens begyndelse.\n"
+"\n"
+"Ingen forekomster fundet fra markørens position."
 
-#: src/findreplace.c:115 src/findreplace.c:267
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Find _foregående"
+#: src/findreplace.c:357
+msgid ""
+"End of file reached.\n"
+"\n"
+"No further matches found."
+msgstr ""
+"Nået til filens slutning.\n"
+"\n"
+"Fandt ikke flere match."
 
-#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
-msgid "Find Data"
-msgstr "Find data"
+#: src/findreplace.c:359
+msgid ""
+"End of file reached.\n"
+"\n"
+"No occurrences found from cursor."
+msgstr ""
+"Nået til filens slutning.\n"
+"\n"
+"Ingen forekomster fundet fra markørens position."
 
-#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
-msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
-msgstr "Indtast de hexadecimale data eller ASCII-data som der skal søges efter"
+#: src/findreplace.c:442
+msgid "No offset has been specified."
+msgstr "Der er ikke blevet angivet en afstand."
 
-#: src/findreplace.c:139
-msgid "Find Next"
-msgstr "Find næste"
+#: src/findreplace.c:467
+msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries."
+msgstr "Den angivne afstand er uden for filens grænser."
 
-#: src/findreplace.c:139 src/findreplace.c:415
-msgid "Finds the next occurrence of the search string"
-msgstr "Finder næste forekomst af søgestrengen"
+#: src/findreplace.c:475
+msgid "Can not position cursor beyond the end of file."
+msgstr "Kan ikke placere markøren efter slutningen af filen."
 
-#: src/findreplace.c:140
-msgid "Find previous"
-msgstr "Find foregående"
+# eller: du kan kun angive...
+#  du må kun angive...
+#: src/findreplace.c:485
+msgid ""
+"You may only give the offset as:\n"
+"  - a positive decimal number, or\n"
+"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
+"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
+msgstr ""
+"Du kan kun angive afstanden som:\n"
+"  - et positivt tal i titalssystemet, eller\n"
+"  - et heks-tal, der begynder med '0x', eller\n"
+"  - et '+'- eller '-'-tegn, efterfulgt af en relativ afstand"
+
+#: src/findreplace.c:547
+msgid "String was not found."
+msgstr "Streng blev ikke fundet."
 
-#: src/findreplace.c:140
-msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
-msgstr "Finder foregående forekomst af søgestrengen "
+#: src/findreplace.c:611
+msgid "No occurrences were found."
+msgstr "Ingen træffere blev fundet."
 
-#: src/findreplace.c:141 src/findreplace.c:418 src/findreplace.c:469
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
+#: src/findreplace.c:800
+msgid "Find String"
+msgstr "Find streng"
 
-#: src/findreplace.c:141
-msgid "Closes find data window"
-msgstr "Lukker datasøgningsvinduet"
+#: src/findreplace.c:807
+msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
+msgstr "Indtast de hexadecimale data eller ASCII-data som der skal søges efter"
 
-#: src/findreplace.c:157
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
-msgstr "GHex (%s): Find data: Tilføj søgning"
+#: src/findreplace.c:813
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Find _næste"
 
-#: src/findreplace.c:179
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
+#: src/findreplace.c:820
+msgid "Finds the next occurrence of the search string"
+msgstr "Finder næste forekomst af søgestrengen"
 
-#: src/findreplace.c:235
-msgid "Search String"
-msgstr "Søgestreng"
+#: src/findreplace.c:823
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Find _foregående"
 
-#: src/findreplace.c:243
-msgid "Highlight Colour"
-msgstr "Fremhævelsesfarve"
+#: src/findreplace.c:829
+msgid "Finds the previous occurrence of the search string"
+msgstr "Finder foregående forekomst af søgestrengen"
 
-#: src/findreplace.c:280
-msgid "_Add New"
-msgstr "_Tilføj ny"
+#: src/findreplace.c:832
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Ryd"
 
-#: src/findreplace.c:289
-msgid "_Remove Selected"
-msgstr "_Fjern valgte"
+#: src/findreplace.c:838
+msgid "Clears the data you are searching for"
+msgstr "Rydder de data, du søger efter"
 
-#: src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:852 src/findreplace.c:1080
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: src/findreplace.c:309
-msgid "Closes advanced find window"
-msgstr "Lukker avanceret søgningsvindue"
-
-#: src/findreplace.c:355 src/ui.c:890
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
-msgstr "GHex (%s): Find og erstat data"
+#: src/findreplace.c:856
+msgid "Closes the find pane"
+msgstr "Lukker søgningsruden"
 
-#: src/findreplace.c:368
+#: src/findreplace.c:930
 msgid "Replace With"
 msgstr "Erstat med"
 
-#: src/findreplace.c:375
-msgid "Find _next"
-msgstr "FInd _næste"
-
-#: src/findreplace.c:383
+#: src/findreplace.c:939
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Erstat"
 
-#: src/findreplace.c:391
+#: src/findreplace.c:950
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Erstat _alle"
 
-#: src/findreplace.c:414
-msgid "Replace Data"
-msgstr "Erstat data"
+#: src/findreplace.c:958
+msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
+msgstr "Erstatter alle forekomster af søgestrengen med erstatningsstrengen"
+
+#: src/findreplace.c:1037
+msgid "Jump to byte (enter offset):"
+msgstr "Hop til byte (angiv afstand):"
+
+#: src/findreplace.c:1041
+msgid ""
+"Enter the offset byte to jump to. The default is decimal format, but other "
+"format strings are supported such as hexidecimal format, if C-style notation "
+"using the '0x' prefix is used. If your string is not recognized, a dialog "
+"will be presented explaining the valid formats of strings accepted."
+msgstr ""
+"Indtast afstandsbyten, der skal hoppes til. Standarden er titalssystemet, "
+"men andre formatstrenge, som f.eks. hexadecimal, understøttes, hvis C-"
+"stilnotationen med “0x”-præfiks benyttes. Genkendes din streng ikke, vises "
+"en dialog, der forklarer de gyldige formater af acceptable strenge."
 
-#: src/findreplace.c:414
-msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
-msgstr "Indtast de hexadecimale data eller ASCII-data som skal erstattes med"
+#: src/findreplace.c:1058
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Hop"
 
-#: src/findreplace.c:415
-msgid "Find next"
-msgstr "Find næste"
+#: src/findreplace.c:1066
+msgid "Jumps to the specified byte"
+msgstr "Hopper til den angivne byte"
 
-#: src/findreplace.c:416
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstat"
+#: src/findreplace.c:1084
+msgid "Closes the jump-to-byte pane"
+msgstr "Lukker hop-til-byte-ruden"
 
-#: src/findreplace.c:416
-msgid "Replaces the search string with the replace string"
-msgstr "Erstatter søgestrengen med erstatningsstrengen"
+#: src/ghex-application-window.c:335
+msgid ""
+"There was an error saving the file.\n"
+"\n"
+"Your permissions of the file may have been changed by another program, or "
+"the file may have become corrupted."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl, da filen skulle gemmes.\n"
+"\n"
+"Dine rettigheder til filen kan være ændret af et andet program, eller filen "
+"kan være blevet ødelagt."
 
-#: src/findreplace.c:417
-msgid "Replace All"
-msgstr "Erstat alle"
+#: src/ghex-application-window.c:403
+msgid ""
+"<b>You have one or more files open with unsaved changes.</b>\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to close the window?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Du har en eller flere filer åbne med ændringer, der ikke er gemt.</b>\n"
+"\n"
+"Er du sikker på, du vil lukke vinduet?\n"
+"\n"
 
-#: src/findreplace.c:417
-msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
-msgstr "Erstatter alle forekomster af søgestrengen med erstatningsstrengen"
+#: src/ghex-application-window.c:407
+msgid "_Close Anyway"
+msgstr "_Luk alligevel"
 
-#: src/findreplace.c:418
-msgid "Closes find and replace data window"
-msgstr "Lukker datasøgnings- og dataerstatningsvinduet"
+#: src/ghex-application-window.c:408 src/ghex-application-window.c:529
+#: src/ghex-application-window.c:1183
+msgid "_Go Back"
+msgstr "Gå _tilbage"
 
-#: src/findreplace.c:434 src/ui.c:888
+#. Translators: %s is the filename that is currently being
+#. * edited.
+#: src/ghex-application-window.c:509
 #, c-format
-msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
-msgstr "GHex (%s): Hop til byte"
+msgid ""
+"<big><b>%s has been edited since opening.</b></big>\n"
+"\n"
+"Would you like to save your changes?"
+msgstr ""
+"<big><b>%s er blevet redigeret, efter det blev åbnet.</b></big>\n"
+"\n"
+"Vil du gemme dine ændringer?"
 
-#: src/findreplace.c:467
-msgid "Jump to byte"
-msgstr "Hop til byte"
+#: src/ghex-application-window.c:515
+msgid ""
+"<b>The buffer has been edited since opening.</b>\n"
+"\n"
+"Would you like to save your changes?"
+msgstr ""
+"<big><b>Bufferen er blevet redigeret, efter den blev åbnet.</b></big>\n"
+"\n"
+"Vil du gemme dine ændringer?"
 
-#: src/findreplace.c:467
-msgid "Enter the byte to jump to"
-msgstr "Indtast den byte der skal hoppes til"
+#: src/ghex-application-window.c:527
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Gem ændringer"
 
-#: src/findreplace.c:468
-msgid "OK"
-msgstr "O.k."
+#: src/ghex-application-window.c:528
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Kassér ændringer"
 
-#: src/findreplace.c:468
-msgid "Jumps to the specified byte"
-msgstr "Hopper til den angivne byte"
+#. Translators: this is the string for an untitled buffer that will
+#. * be displayed in the titlebar when a user does File->New
+#.
+#: src/ghex-application-window.c:887 src/hex-document.c:958
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unavngivet"
 
-#: src/findreplace.c:469
-msgid "Closes jump to byte window"
-msgstr "Lukker bytehopsvinduet"
+#: src/ghex-application-window.c:1066
+msgid ""
+"There was an error saving the file to the path specified.\n"
+"\n"
+"You may not have the required permissions."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl, da filen skulle gemmes til den angivne sti.\n"
+"\n"
+"Du har måske ikke de nødvendige rettigheder."
 
-#: src/findreplace.c:532 src/findreplace.c:566 src/findreplace.c:673
-msgid "There is no active document to search!"
-msgstr "Der findes intet aktivt dokument at søge i!"
+#: src/ghex-application-window.c:1080
+msgid ""
+"An unknown error has occurred in attempting to reload the file you have just "
+"saved."
+msgstr ""
+"Der opstod en ukendt fejlved forsøg på at genindlæse filen, du lige har gemt."
 
-#: src/findreplace.c:539 src/findreplace.c:573 src/findreplace.c:680
-#: src/findreplace.c:714 src/findreplace.c:759
-msgid "There is no string to search for!"
-msgstr "Der er ingen streng at søge efter!"
+#: src/ghex-application-window.c:1107
+msgid "Select a file to save buffer as"
+msgstr "Vælg en fil at gemme bufferen som"
 
-#: src/findreplace.c:551 src/findreplace.c:689 src/findreplace.c:879
-msgid "End Of File reached"
-msgstr "Du er ved slutningen af filen"
+#. Translators: %s here is the filename the user is being asked to
+#. * confirm whether they want to revert.
+#: src/ghex-application-window.c:1176
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Are you sure you want to revert %s?</b></big>\n"
+"\n"
+"Your changes will be lost.\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"<big><b>Er du sikker på, du ønsker at vende tilbage til %s?</b></big>\n"
+"\n"
+"Dine ændringer vil gå tabt.\n"
+"\n"
+"Handlingen kan ikke fortrydes."
 
-#: src/findreplace.c:552 src/findreplace.c:585 src/findreplace.c:688
-#: src/findreplace.c:880 src/findreplace.c:903
-msgid "String was not found!\n"
-msgstr "Streng blev ikke fundet!\n"
+#: src/ghex-application-window.c:1182
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Tilbagestil"
 
-#: src/findreplace.c:584 src/findreplace.c:902
-msgid "Beginning Of File reached"
-msgstr "Du er ved begyndelsen af filen"
+#: src/ghex-application-window.c:1268
+msgid "Select a file to open"
+msgstr "Vælg en fil der skal åbnes"
 
-#: src/findreplace.c:601
-msgid "There is no active document to move the cursor in!"
-msgstr "Der findes intet aktivt dokument at flytte markøren i!"
+#: src/ghex-application-window.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, but help could not be opened.\n"
+"\n"
+"Various attempts were made to locate the help documentation unsuccessfully.\n"
+"\n"
+"Please ensure the application was properly installed.\n"
+"\n"
+"The specific error message is:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Beklager, men hjælp kunne ikke åbnes.\n"
+"\n"
+"Forskellige forsøg blev gjort uden held på at lokalisere "
+"dokumentationen.\n"
+"\n"
+"Sikr dig, at programmet er korrekt installeret.\n"
+"\n"
+"Den konkrete fejlmeddelelse er:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/ghex-application-window.c:1464
+#, c-format
+msgid "Offset: 0x%lX; 0x%lX bytes from 0x%lX to 0x%lX selected"
+msgstr "Afstand: 0x%lX; 0x%lX byte fra 0x%lX til 0x%lX valgt"
 
-#: src/findreplace.c:619
-msgid "No offset has been specified!"
-msgstr "Der er ikke blevet angivet en afstand!"
+#: src/ghex-application-window.c:1468
+#, c-format
+msgid "Offset: 0x%lX"
+msgstr "Afstand: 0x%lX"
 
-#: src/findreplace.c:644
-msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
-msgstr "Den angivet afstand er uden for grænserne for filen!"
+#: src/ghex-application-window.c:2110
+msgid ""
+"You are attempting to open a file 1GB or larger.\n"
+"\n"
+"This can make GHex and your machine unstable as the file will be loaded into "
+"memory.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to proceed?\n"
+"\n"
+"This message will not be shown again for the remainder of this GHex "
+"session.\n"
+"\n"
+"This limitation will be removed in a future version of GHex."
+msgstr ""
+"Du forsøger at åbne en fil på 1 GB eller derover.\n"
+"\n"
+"Dette kan gøre GHex og din maskine ustabil, da filen vil blive indlæst i "
+"hukommelsen.\n"
+"\n"
+"Er du sikker på, du ønsker at fortsætte?\n"
+"\n"
+"Denne meddelelse vil ikke blive vist igen i resten af denne GHex-session.\n"
+"\n"
+"Denne begrænsning vil blive fjernet i en fremtidig version af GHex."
 
-#: src/findreplace.c:652
-msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
-msgstr "Kan ikke placere markøren efter slutningen af filen!"
+#: src/ghex-application-window.c:2164
+msgid "There was an error reading the file."
+msgstr "Der skete en fejl ved læsning af filen."
 
-# eller: du kan kun angive...
-#  du må kun angive...
-#: src/findreplace.c:659
+#: src/ghex-application-window.c:2210
 msgid ""
-"You may only give the offset as:\n"
-"  - a positive decimal number, or\n"
-"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
-"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
+"There was an error loading the requested file. The file either no longer "
+"exists, is inaccessible, or you may not have permission to access the file."
 msgstr ""
-"Du kan kun angive afstanden som:\n"
-"  - et positivt tal i titalssystemet, eller\n"
-"  - et heks-tal, der begynder med '0x', eller\n"
-"  - et '+'- eller '-'-tegn, efterfulgt af en relativ afstand"
+"Der skete en fejl under indlæsning af den ønskede fil. Filen eksisterer "
+"muligvis ikke længere, er utilgængelig, eller du har muligvis ikke "
+"rettigheder til at tilgå filen."
+
+#: src/ghex-notebook-tab.c:41
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Unavngivet dokument"
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:50
+msgid "The file appears to have an invalid path."
+msgstr "Filen lader til at have en ugyldig sti."
+
+#. Translators:  the first '%s' is the blurb indicating some kind of an
+#. * error has occurred (eg, 'An error has occurred', and the the 2nd '%s'
+#. * is the standard error message that will be reported from the system
+#. * (eg, 'No such file or directory').
+#.
+#: src/hex-buffer-mmap.c:173
+#, c-format
+#| msgid "Offset: %s"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: src/findreplace.c:705
-msgid "There is no active buffer to replace data in!"
-msgstr "Der er ingen aktiv buffer at erstatte data i!"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:304
+#, c-format
+msgid "Could not adjust %s from %lu to %lu bytes"
+msgstr "Kunne ikke justere %s fra %lu til %lu byte"
 
-#: src/findreplace.c:730 src/findreplace.c:731
-msgid "End Of File reached!"
-msgstr "Filens slutning er nået!"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:353
+#, c-format
+msgid "Fatal error: Memory mapping of file (%lu bytes, fd %d) failed"
+msgstr ""
+"Fatal fejl: Hukommelsestilknytning af filen (%lu byte, fd %d) mislykkedes"
 
-#: src/findreplace.c:750
-msgid "There is no active document to replace data in!"
-msgstr "Der findes intet aktivt dokument at erstatte data i!"
+#: src/hex-buffer-mmap.c:581
+msgid "Unable to retrieve file or directory information"
+msgstr "Kan ikke hente information om fil eller mappe"
 
-#: src/findreplace.c:780
-msgid "No occurrences were found."
-msgstr "Ingen træffere blev fundet."
+#: src/hex-buffer-mmap.c:590
+msgid "Unable to create file"
+msgstr "Kan ikke oprette fil"
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:600
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ikke en almindelig fil"
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:610
+msgid "Unable to open file for reading"
+msgstr "Kan ikke åbne fil til læsning"
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:641
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
 
-#: src/findreplace.c:783
+#: src/hex-buffer-mmap.c:680
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Fejl under læsning af fil"
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:696
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Der opstod en fejl"
+
+#: src/hex-dialog.c:72
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 bit med fortegn:"
+
+#: src/hex-dialog.c:73
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 bit uden fortegn:"
+
+#: src/hex-dialog.c:74
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 bit med fortegn:"
+
+#: src/hex-dialog.c:75
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 bit uden fortegn:"
+
+#: src/hex-dialog.c:76
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 bit med fortegn:"
+
+#: src/hex-dialog.c:77
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 bit uden fortegn:"
+
+#: src/hex-dialog.c:78
+msgid "Signed 64 bit:"
+msgstr "64 bit med fortegn:"
+
+#: src/hex-dialog.c:79
+msgid "Unsigned 64 bit:"
+msgstr "64 bit uden fortegn:"
+
+#: src/hex-dialog.c:80
+msgid "Float 32 bit:"
+msgstr "Flydende 32 bit:"
+
+#: src/hex-dialog.c:81
+msgid "Float 64 bit:"
+msgstr "Flydende 64 bit:"
+
+#: src/hex-dialog.c:82
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadecimal:"
+
+#: src/hex-dialog.c:83
+msgid "Octal:"
+msgstr "Oktalt:"
+
+#: src/hex-dialog.c:84
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binært:"
+
+#: src/hex-dialog.c:200
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Vis afkodning af lille endian"
+
+#: src/hex-dialog.c:206
+msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
+msgstr "Vis uden fortegn og flydende som hexadecimal"
+
+#: src/hex-dialog.c:211
+msgid "Stream Length:"
+msgstr "Strømlængde:"
+
+#: src/hex-dialog.c:233
+msgid "FIXME: no conversion function"
+msgstr "RETMIG: Ingen konverteringsfunktion"
+
+#: src/hex-document.c:986
 #, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence."
-msgid_plural "Replaced %d occurrences."
-msgstr[0] "Erstattede %d forekomst."
-msgstr[1] "Erstattede %d forekomster."
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
 
-#: src/findreplace.c:823
-msgid "No string to search for!"
-msgstr "Ingen tekststreng at søge efter!"
+#: src/hex-document.c:992 src/hex-document.c:1095
+#, c-format
+msgid "Hex dump generated by"
+msgstr "Hex dump lavet af"
 
-#: src/ghex-window.c:88
+#: src/hex-document.c:1018
 #, c-format
-msgid ""
-"Can not open URI:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke åbne URI:\n"
-"%s"
+msgid "Previous page"
+msgstr "Forrige side"
 
-#: src/ghex-window.c:109
+#: src/hex-document.c:1033
+#, c-format
+msgid "Next page"
+msgstr "Næste side"
+
+#: src/main.c:44
+msgid "Show the application version"
+msgstr "Vis programversionen"
+
+#: src/main.c:105
+#, c-format
+msgid "This is GHex, version %s\n"
+msgstr "Dette er GHex version %s\n"
+
+#: src/main.c:170
+msgid "GHex - A hex editor for the GNOME desktop"
+msgstr "GHex — Et heksredigeringsprogram til GNOME-skrivebordet"
+
+#: src/paste-special.c:220
 #, c-format
 msgid ""
-"Can not open file:\n"
-"%s"
+"Paste failed; invalid hex format.\n"
+"\n"
+"The string must be in the format of space-delineated hex byte pairs.\n"
+"\n"
+"For example: \"FF 3D 99 0A\""
 msgstr ""
-"Kan ikke åbne fil:\n"
-"%s"
+"Indsætning mislykkedes; ugyldigt heksformat.\n"
+"\n"
+"Strengen skal være i formatet med heks-bytepar med mellemrumsafgrænsning.\n"
+"\n"
+"F.eks.: “FF 3D 99 0A”"
 
-#: src/ghex-window.c:338
-msgid "_File"
-msgstr "_Filer"
+#: src/paste-special.c:310
+msgid "GHex Paste Data"
+msgstr "GHex-indsætningsdata"
 
-#: src/ghex-window.c:339
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigering"
+#: src/paste-special.c:405
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
 
-#: src/ghex-window.c:340
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#: src/paste-special.c:407
+msgid "Copy Special"
+msgstr "Kopiér speciel"
 
-#: src/ghex-window.c:341
-msgid "_Group Data As"
-msgstr "_Gruppér data som"
+#: src/paste-special.c:512
+msgid "Plain text (as ASCII)"
+msgstr "Almindelig tekst (som ASCII)"
 
-#. View submenu
-#: src/ghex-window.c:342
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Vindue"
+#: src/paste-special.c:516
+msgid "Plain text (as space-delimited hex pairs)"
+msgstr "Almindelig tekst (som mellemrumsafgrænset heks-par)"
 
-#: src/ghex-window.c:343
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+#: src/paste-special.c:533
+msgid "Plain text (Unicode)"
+msgstr "Almindelig tekst (Unicode)"
 
-#. File menu
-#: src/ghex-window.c:346
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Åbn …"
+#. paste_special_dialog
+#: src/paste-special.ui:28
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Indsæt speciel"
 
-#: src/ghex-window.c:347
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åbn en fil"
+#: src/paste-special.ui:49
+msgid "_Paste"
+msgstr "I_ndsæt"
 
-#: src/ghex-window.c:349
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
+#: src/paste-special.ui:55
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
 
-#: src/ghex-window.c:350
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Gem den aktuelle fil"
+#. prefs_dialog
+#: src/preferences.ui:29
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
 
-#: src/ghex-window.c:352
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Gem so_m …"
+#: src/preferences.ui:52
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
 
-#: src/ghex-window.c:353
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
+#: src/preferences.ui:63
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
 
-#: src/ghex-window.c:355
-msgid "Save As _HTML..."
-msgstr "Gem som _HTML …"
+#: src/preferences.ui:83
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "Mørk tilstand"
 
-#: src/ghex-window.c:356
-msgid "Export data to HTML source"
-msgstr "Eksportér data til HTML-kilde"
+#: src/preferences.ui:93
+msgid "Use system default"
+msgstr "Brug systemstandard"
 
-#: src/ghex-window.c:358
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Tilbagestil"
+#: src/preferences.ui:102
+msgid "Hex Group Type"
+msgstr "Heks-gruppetype"
 
-#: src/ghex-window.c:359
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "Tilbagestil til en gemt version af filen"
+#: src/preferences.ui:108
+msgid "Bytes (8-bit)"
+msgstr "Byte (8-bit)"
 
-#: src/ghex-window.c:361
-msgid "_Print"
-msgstr "Skriv _ud"
+#: src/preferences.ui:114
+msgid "Words (16-bit)"
+msgstr "Words (16-bit)"
 
-#: src/ghex-window.c:362
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Udskriv aktuel fil"
+#: src/preferences.ui:120
+msgid "Longwords (32-bit)"
+msgstr "Longwords (32-bit)"
 
-#: src/ghex-window.c:364
-msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "_Forhåndsvisning …"
+#: src/preferences.ui:126
+msgid "Quadwords (64-bit)"
+msgstr "Quadwords (64 bit)"
 
-#: src/ghex-window.c:365
-msgid "Preview printed data"
-msgstr "Kladde for dataudskrift"
+#: src/preferences.ui:138
+msgid "Show offsets column"
+msgstr "Vis afstandskolonne"
 
-#: src/ghex-window.c:367
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
+# Skal IKKE være Udskriver
+#: src/preferences.ui:149
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskrift"
 
-#: src/ghex-window.c:368
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Luk den aktuelle fil"
+#: src/preferences.ui:159
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttyper"
 
-#: src/ghex-window.c:370
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Afslut"
+#: src/preferences.ui:172
+msgid "Data font:"
+msgstr "Dataskrifttype:"
 
-#: src/ghex-window.c:371
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Afslut programmet"
+#: src/preferences.ui:182
+msgid "Header font:"
+msgstr "Headerskrifttype:"
 
-#. Edit menu
-#: src/ghex-window.c:375
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Fortryd"
+#: src/preferences.ui:221
+msgid "Print alternating shaded rows"
+msgstr "Udskriv skiftevis skraverede rækker"
 
-#: src/ghex-window.c:376
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Fortryd den seneste handling"
+#: src/preferences.ui:233
+msgid "Span across lines:"
+msgstr "Spænd over linjer:"
 
-#: src/ghex-window.c:378
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gør om"
+#: src/preferences.ui:255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
 
-#: src/ghex-window.c:379
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Gør den fortrudte handling om"
+#: src/print.c:50
+#, c-format
+msgid "Page: %i/%i"
+msgstr "Side: %i/%i"
 
-#: src/ghex-window.c:381
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiér"
+#~ msgid "GNOME Hex Editor"
+#~ msgstr "GNOME-heksredigering"
 
-#: src/ghex-window.c:382
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiér markering til klippebord"
+#~ msgid "The GNOME Project"
+#~ msgstr "GNOME-projektet"
 
-#: src/ghex-window.c:384
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klip _ud"
+#~ msgid "org.gnome.GHex"
+#~ msgstr "org.gnome.GHex"
 
-#: src/ghex-window.c:385
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Klip markering ud"
+#~ msgid "Get cursor value"
+#~ msgstr "Hent værdi ved markør"
 
-#: src/ghex-window.c:387
-msgid "Pa_ste"
-msgstr "Ind_sæt"
+#~ msgid "Find Data"
+#~ msgstr "Find data"
 
-#: src/ghex-window.c:388
-msgid "Paste data from clipboard"
-msgstr "Indsæt data fra klippebord"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Find næste"
 
-#: src/ghex-window.c:390
-msgid "_Find"
-msgstr "_Find"
+#~ msgid "Find previous"
+#~ msgstr "Find foregående"
 
-#: src/ghex-window.c:391
-msgid "Search for a string"
-msgstr "Søg efter en streng"
+#~ msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
+#~ msgstr "GHex (%s): Find data: Tilføj søgning"
 
-#: src/ghex-window.c:393
-msgid "_Advanced Find"
-msgstr "_Avanceret søgning"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Tilføj"
 
-#: src/ghex-window.c:394
-msgid "Advanced Find"
-msgstr "Avanceret søgning"
+#~ msgid "Search String"
+#~ msgstr "Søgestreng"
 
-#: src/ghex-window.c:396
-msgid "R_eplace"
-msgstr "_Erstat"
+#~ msgid "Highlight Colour"
+#~ msgstr "Fremhævelsesfarve"
 
-#: src/ghex-window.c:397
-msgid "Replace a string"
-msgstr "Erstat en streng"
+#~ msgid "_Add New"
+#~ msgstr "_Tilføj ny"
 
-#: src/ghex-window.c:399
-msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "_Gå til byte …"
+#~ msgid "_Remove Selected"
+#~ msgstr "_Fjern valgte"
 
-#: src/ghex-window.c:400
-msgid "Jump to a certain position"
-msgstr "Hop til bestemt position"
+#~ msgid "Closes advanced find window"
+#~ msgstr "Lukker avanceret søgningsvindue"
 
-#: src/ghex-window.c:402
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
+#~ msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
+#~ msgstr "GHex (%s): Find og erstat data"
 
-#: src/ghex-window.c:403
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfigurér programmet"
+#~ msgid "Find _next"
+#~ msgstr "FInd _næste"
 
-#. View menu
-#: src/ghex-window.c:407
-msgid "_Add View"
-msgstr "_Tilføj visning"
+#~ msgid "Replace Data"
+#~ msgstr "Erstat data"
 
-#: src/ghex-window.c:408
-msgid "Add a new view to the buffer"
-msgstr "Tilføj en ny visning til bufferen"
+#~ msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast de hexadecimale data eller ASCII-data som skal erstattes med"
 
-#: src/ghex-window.c:410
-msgid "_Remove View"
-msgstr "_Fjern visning"
+#~ msgid "Find next"
+#~ msgstr "Find næste"
 
-#: src/ghex-window.c:411
-msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "Fjern dem aktuelle visning af bufferen"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Erstat"
 
-#. Help menu
-#: src/ghex-window.c:415
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Indhold"
+#~ msgid "Replaces the search string with the replace string"
+#~ msgstr "Erstatter søgestrengen med erstatningsstrengen"
 
-#: src/ghex-window.c:416
-msgid "Help on this application"
-msgstr "Hjælp for dette program"
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "Erstat alle"
 
-#: src/ghex-window.c:418
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#~ msgid "Closes find and replace data window"
+#~ msgstr "Lukker datasøgnings- og dataerstatningsvinduet"
 
-#: src/ghex-window.c:419
-msgid "About this application"
-msgstr "Om dette program"
+#~ msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
+#~ msgstr "GHex (%s): Hop til byte"
 
-#. Edit menu
-#: src/ghex-window.c:426
-msgid "_Insert Mode"
-msgstr "_Indskrivningstilstand"
+#~ msgid "Enter the byte to jump to"
+#~ msgstr "Indtast den byte der skal hoppes til"
 
-#: src/ghex-window.c:427
-msgid "Insert/overwrite data"
-msgstr "Indsæt/overskriv data"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "O.k."
 
-#. Windows menu
-#: src/ghex-window.c:431
-msgid "Character _Table"
-msgstr "Tegn_tabel"
+#~ msgid "There is no active document to search!"
+#~ msgstr "Der findes intet aktivt dokument at søge i!"
 
-#: src/ghex-window.c:432
-msgid "Show the character table"
-msgstr "Vis tegntabellen"
+#~ msgid "There is no string to search for!"
+#~ msgstr "Der er ingen streng at søge efter!"
 
-#: src/ghex-window.c:434
-msgid "_Base Converter"
-msgstr "_Grundtalskonvertering"
+#~ msgid "End Of File reached"
+#~ msgstr "Du er ved slutningen af filen"
 
-#: src/ghex-window.c:435
-msgid "Open base conversion dialog"
-msgstr "Åbn standard-konverteringsdialog"
+#~ msgid "Beginning Of File reached"
+#~ msgstr "Du er ved begyndelsen af filen"
 
-#: src/ghex-window.c:437
-msgid "Type Conversion _Dialog"
-msgstr "Typekonverterings_dialog"
+#~ msgid "There is no active document to move the cursor in!"
+#~ msgstr "Der findes intet aktivt dokument at flytte markøren i!"
 
-#: src/ghex-window.c:438
-msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr "Vis typekonverteringsdialogen i redigeringsvinduet"
+#~ msgid "There is no active buffer to replace data in!"
+#~ msgstr "Der er ingen aktiv buffer at erstatte data i!"
 
-#: src/ghex-window.c:444 src/ui.c:48
-msgid "_Bytes"
-msgstr "_Byte"
+#~ msgid "End Of File reached!"
+#~ msgstr "Filens slutning er nået!"
 
-#: src/ghex-window.c:445
-msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "Gruppér data pr. 8bit"
+#~ msgid "There is no active document to replace data in!"
+#~ msgstr "Der findes intet aktivt dokument at erstatte data i!"
 
-#: src/ghex-window.c:446 src/ui.c:49
-msgid "_Words"
-msgstr "_Ord"
+#~ msgid "Replaced %d occurrence."
+#~ msgid_plural "Replaced %d occurrences."
+#~ msgstr[0] "Erstattede %d forekomst."
+#~ msgstr[1] "Erstattede %d forekomster."
 
-#: src/ghex-window.c:447
-msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "Gruppér data pr. 16 bit"
+#~ msgid "No string to search for!"
+#~ msgstr "Ingen tekststreng at søge efter!"
 
-#: src/ghex-window.c:448 src/ui.c:50
-msgid "_Longwords"
-msgstr "_Lange ord"
+#~ msgid ""
+#~ "Can not open URI:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke åbne URI:\n"
+#~ "%s"
 
-#: src/ghex-window.c:449
-msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "Gruppér data pr. 32 bit"
+#~ msgid ""
+#~ "Can not open file:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke åbne fil:\n"
+#~ "%s"
 
-#: src/ghex-window.c:787
-#, c-format
-msgid "Offset: %s"
-msgstr "Afstand: %s"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Filer"
 
-#: src/ghex-window.c:790
-#, c-format
-msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
-msgstr "; %s byte fra %s til %s valgt"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redigering"
 
-#: src/ghex-window.c:1066
-#, c-format
-msgid "Activate file %s"
-msgstr "Aktivér filen %s"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vis"
 
-#: src/ghex-window.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s - GHex"
-msgstr "%s - GHex"
+#~ msgid "_Group Data As"
+#~ msgstr "_Gruppér data som"
 
-#: src/ghex-window.c:1224
-msgid "Select a file to save buffer as"
-msgstr "Vælg en fil at gemme bufferen som"
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "_Vindue"
 
-#: src/ghex-window.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Filen %s findes.\n"
-"Vil du overskrive den?"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Åbn …"
 
-#: src/ghex-window.c:1282 src/ui.c:310
-#, c-format
-msgid "Saved buffer to file %s"
-msgstr "Gemte buffer på filen %s"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Åbn en fil"
 
-#: src/ghex-window.c:1289
-msgid "Error saving file!"
-msgstr "Fejl under gemning af fil!"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Gem"
 
-#: src/ghex-window.c:1295
-msgid "Can't open file for writing!"
-msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning!"
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Gem so_m …"
 
-#: src/ghex-window.c:1340
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s has changed since last save.\n"
-"Do you want to save changes?"
-msgstr ""
-"Filen %s har ændret sig siden sidste gemning.\n"
-"Ønsker du at gemme ændringerne?"
+#~ msgid "Save the current file with a different name"
+#~ msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
 
-#: src/ghex-window.c:1344
-msgid "Do_n't save"
-msgstr "Gem _ikke"
+#~ msgid "Save As _HTML..."
+#~ msgstr "Gem som _HTML …"
 
-#: src/ghex-window.c:1364 src/ui.c:298
-msgid "You don't have the permissions to save the file!"
-msgstr "Du har ikke rettighederne at gemme filen!"
+#~ msgid "Export data to HTML source"
+#~ msgstr "Eksportér data til HTML-kilde"
 
-#: src/ghex-window.c:1368 src/ui.c:303
-msgid "An error occurred while saving file!"
-msgstr "Der opstod en fejl ved gemning af filen!"
+#~ msgid "Revert to a saved version of the file"
+#~ msgstr "Tilbagestil til en gemt version af filen"
 
-#: src/hex-dialog.c:61
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "8 bit med fortegn:"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "Skriv _ud"
 
-#: src/hex-dialog.c:62
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "8 bit uden fortegn:"
+#~ msgid "Print the current file"
+#~ msgstr "Udskriv aktuel fil"
 
-#: src/hex-dialog.c:63
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "16 bit med fortegn:"
+#~ msgid "Print Previe_w..."
+#~ msgstr "_Forhåndsvisning …"
 
-#: src/hex-dialog.c:64
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "16 bit uden fortegn:"
+#~ msgid "Preview printed data"
+#~ msgstr "Kladde for dataudskrift"
 
-#: src/hex-dialog.c:65
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "32 bit med fortegn:"
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Luk den aktuelle fil"
 
-#: src/hex-dialog.c:66
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "32 bit uden fortegn:"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "_Afslut"
 
-#: src/hex-dialog.c:67
-msgid "Signed 64 bit:"
-msgstr "64 bit med fortegn:"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Afslut programmet"
 
-#: src/hex-dialog.c:68
-msgid "Unsigned 64 bit:"
-msgstr "64 bit uden fortegn:"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Fortryd"
 
-#: src/hex-dialog.c:69
-msgid "Float 32 bit:"
-msgstr "Flydende 32 bit:"
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Fortryd den seneste handling"
 
-#: src/hex-dialog.c:70
-msgid "Float 64 bit:"
-msgstr "Flydende 64 bit:"
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Gør om"
 
-#: src/hex-dialog.c:71
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Hexadecimal:"
+#~ msgid "Redo the undone action"
+#~ msgstr "Gør den fortrudte handling om"
 
-#: src/hex-dialog.c:72
-msgid "Octal:"
-msgstr "Oktalt:"
+#~ msgid "Copy selection to clipboard"
+#~ msgstr "Kopiér markering til klippebord"
 
-#: src/hex-dialog.c:73
-msgid "Binary:"
-msgstr "Binært:"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Klip _ud"
 
-#: src/hex-dialog.c:214
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Vis afkodning af lille endian"
+#~ msgid "Cut selection"
+#~ msgstr "Klip markering ud"
 
-#: src/hex-dialog.c:221
-msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
-msgstr "Vis uden fortegn og flydende som hexadecimal"
+#~ msgid "Pa_ste"
+#~ msgstr "Ind_sæt"
 
-#: src/hex-dialog.c:227
-msgid "Stream Length:"
-msgstr "Strømlængde:"
+#~ msgid "Paste data from clipboard"
+#~ msgstr "Indsæt data fra klippebord"
 
-#: src/hex-dialog.c:250
-msgid "FIXME: no conversion function"
-msgstr "RETMIG: Ingen konverteringsfunktion"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Find"
 
-#: src/hex-document.c:435
-msgid "New document"
-msgstr "Nyt dokument"
+#~ msgid "Search for a string"
+#~ msgstr "Søg efter en streng"
 
-#: src/hex-document.c:784
-#, c-format
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
+#~ msgid "_Advanced Find"
+#~ msgstr "_Avanceret søgning"
 
-#: src/hex-document.c:790 src/hex-document.c:915
-#, c-format
-msgid "Hex dump generated by"
-msgstr "Hex dump lavet af"
+#~ msgid "Advanced Find"
+#~ msgstr "Avanceret søgning"
 
-#: src/hex-document.c:801
-msgid "Saving to HTML..."
-msgstr "Gemmer som HTML …"
+#~ msgid "R_eplace"
+#~ msgstr "_Erstat"
 
-#: src/hex-document.c:838
-#, c-format
-msgid "Previous page"
-msgstr "Forrige side"
+#~ msgid "Replace a string"
+#~ msgstr "Erstat en streng"
 
-#: src/hex-document.c:853
-#, c-format
-msgid "Next page"
-msgstr "Næste side"
+#~ msgid "_Goto Byte..."
+#~ msgstr "_Gå til byte …"
 
-#: src/main.c:36
-msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
-msgstr "X-geometrispecifikation (se manualsiden for “X”)."
+#~ msgid "Jump to a certain position"
+#~ msgstr "Hop til bestemt position"
 
-#: src/main.c:36
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRI"
+#~ msgid "_Add View"
+#~ msgstr "_Tilføj visning"
 
-#: src/main.c:37
-msgid "FILES"
-msgstr "FILER"
+#~ msgid "Add a new view to the buffer"
+#~ msgstr "Tilføj en ny visning til bufferen"
 
-#: src/main.c:99
-msgid "- GTK+ binary editor"
-msgstr "- Binærredigering til GTK+"
+#~ msgid "_Remove View"
+#~ msgstr "_Fjern visning"
 
-#: src/main.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Kør '%s --help' for at se en fuldstændig liste over tilgængelige tilvalg for "
-"kommandolinjen.\n"
+#~ msgid "Remove the current view of the buffer"
+#~ msgstr "Fjern dem aktuelle visning af bufferen"
 
-#: src/main.c:133 src/main.c:146
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Ugyldig geometristreng “%s”\n"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Indhold"
 
-#: src/preferences.c:69
-msgid "GHex Preferences"
-msgstr "Indstillinger for GHex"
+#~ msgid "Help on this application"
+#~ msgstr "Hjælp for dette program"
 
-#: src/preferences.c:101
-msgid "_Maximum number of undo levels:"
-msgstr "_Maksimalt antal fortrydelsesniveauer:"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
 
-#: src/preferences.c:121
-msgid "Undo levels"
-msgstr "Fortrydelsesniveauer"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Om dette program"
 
-#: src/preferences.c:121
-msgid "Select maximum number of undo levels"
-msgstr "Vælg maksimalt antal fortrydelsesniveauer"
+#~ msgid "Insert/overwrite data"
+#~ msgstr "Indsæt/overskriv data"
 
-#: src/preferences.c:125
-msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
-msgstr "_Vis markørpositionen i statuslinjen som:"
+#~ msgid "Character _Table"
+#~ msgstr "Tegn_tabel"
 
-#: src/preferences.c:144
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimal"
+#~ msgid "Show the character table"
+#~ msgstr "Vis tegntabellen"
 
-#: src/preferences.c:146
-msgid "Custom"
-msgstr "Personlig"
+#~ msgid "_Base Converter"
+#~ msgstr "_Grundtalskonvertering"
 
-#: src/preferences.c:155
-msgid "Enter the cursor offset format"
-msgstr "Indtast markørpositionsformatet"
+#~ msgid "Open base conversion dialog"
+#~ msgstr "Åbn standard-konverteringsdialog"
 
-#: src/preferences.c:156
-msgid "Select the cursor offset format"
-msgstr "Vælg markørpositionsformatet"
+#~ msgid "Type Conversion _Dialog"
+#~ msgstr "Typekonverterings_dialog"
 
-#. show offsets check button
-#: src/preferences.c:166
-msgid "Sh_ow offsets column"
-msgstr "Vis afstandsk_olonne"
+#~ msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
+#~ msgstr "Vis typekonverteringsdialogen i redigeringsvinduet"
 
-#: src/preferences.c:171
-msgid "Editing"
-msgstr "Redigering"
+#~ msgid "_Bytes"
+#~ msgstr "_Byte"
 
-#. display font
-#: src/preferences.c:180
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
+#~ msgid "Group data by 8 bits"
+#~ msgstr "Gruppér data pr. 8bit"
 
-#. default group type
-#: src/preferences.c:203
-msgid "Default Group Type"
-msgstr "Standardgruppetype"
+#~ msgid "_Words"
+#~ msgstr "_Ord"
 
-#: src/preferences.c:219
-msgid "Display"
-msgstr "Vis"
+#~ msgid "Group data by 16 bits"
+#~ msgstr "Gruppér data pr. 16 bit"
 
-#. paper selection
-#: src/preferences.c:228
-msgid "Paper size"
-msgstr "Papirstørrelse"
+#~ msgid "Group data by 32 bits"
+#~ msgstr "Gruppér data pr. 32 bit"
 
-#. data & header font selection
-#: src/preferences.c:233
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifttyper"
+#~ msgid "Activate file %s"
+#~ msgstr "Aktivér filen %s"
 
-#: src/preferences.c:245
-msgid "_Data font:"
-msgstr "_Dataskrifttype:"
+#~ msgid "%s - GHex"
+#~ msgstr "%s - GHex"
 
-#: src/preferences.c:259
-msgid "Data font"
-msgstr "Dataskrifttype"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen %s findes.\n"
+#~ "Vil du overskrive den?"
 
-#: src/preferences.c:259
-msgid "Select the data font"
-msgstr "Vælg dataskrifttypen"
+#~ msgid "Saved buffer to file %s"
+#~ msgstr "Gemte buffer på filen %s"
 
-#: src/preferences.c:268
-msgid "Header fo_nt:"
-msgstr "_Headerskrifttype:"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s has changed since last save.\n"
+#~ "Do you want to save changes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen %s har ændret sig siden sidste gemning.\n"
+#~ "Ønsker du at gemme ændringerne?"
 
-#: src/preferences.c:281
-msgid "Header font"
-msgstr "Headerskrifttype"
+#~ msgid "Do_n't save"
+#~ msgstr "Gem _ikke"
 
-#: src/preferences.c:281
-msgid "Select the header font"
-msgstr "Vælg headerskrifttypen"
+#~ msgid "You don't have the permissions to save the file!"
+#~ msgstr "Du har ikke rettighederne at gemme filen!"
 
-#: src/preferences.c:306
-msgid "_Print shaded box over:"
-msgstr "_Skriv skygget kasse over:"
+#~ msgid "Saving to HTML..."
+#~ msgstr "Gemmer som HTML …"
 
-#: src/preferences.c:318
-msgid "Box size"
-msgstr "Kassestørrelse"
+#~ msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
+#~ msgstr "X-geometrispecifikation (se manualsiden for “X”)."
 
-#: src/preferences.c:318
-msgid "Select size of box (in number of lines)"
-msgstr "Vælg størrelsen på kassen (i antal linjer)"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRI"
 
-#: src/preferences.c:322
-msgid "lines (0 for no box)"
-msgstr "linier (0 for ingen kasse)"
+#~ msgid "FILES"
+#~ msgstr "FILER"
 
-# Skal IKKE være Udskriver
-#: src/preferences.c:329
-msgid "Printing"
-msgstr "Udskrift"
+#~ msgid "- GTK+ binary editor"
+#~ msgstr "- Binærredigering til GTK+"
 
-#: src/preferences.c:447 src/ui.c:219
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Der skete en fejl ved visning af hjælp:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Kør '%s --help' for at se en fuldstændig liste over tilgængelige tilvalg "
+#~ "for kommandolinjen.\n"
 
-#: src/preferences.c:499
-msgid "Can not open desired font!"
-msgstr "Kan ikke åbne den ønskede skrifttype!"
+#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Ugyldig geometristreng “%s”\n"
 
-#: src/preferences.c:560
-msgid ""
-"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
-"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
-msgstr ""
-"Afstands-formatstrengen indeholder en ugyldig formatangiver.\n"
-"Kun 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' og 'o' er tilladte."
+#~ msgid "GHex Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger for GHex"
 
-#: src/print.c:57
-#, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Side: %i/%i"
+#~ msgid "_Maximum number of undo levels:"
+#~ msgstr "_Maksimalt antal fortrydelsesniveauer:"
 
-#: src/ui.c:55
-msgid "hex data"
-msgstr "hex data"
+#~ msgid "Undo levels"
+#~ msgstr "Fortrydelsesniveauer"
 
-#: src/ui.c:56
-msgid "ASCII data"
-msgstr "ASCII data"
+#~ msgid "Select maximum number of undo levels"
+#~ msgstr "Vælg maksimalt antal fortrydelsesniveauer"
 
-#: src/ui.c:160
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/ellermodificere det "
-"under de betingelserne som er angivet i GNU GeneralPublic License, som er "
-"udgivet af Free Software Foundation. Entenversion 2 af licensen eller (efter "
-"eget valg) enhver senere version."
+#~ msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
+#~ msgstr "_Vis markørpositionen i statuslinjen som:"
 
-#: src/ui.c:164
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, menUDEN "
-"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantieromkring "
-"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligeredetaljer kan "
-"læses i GNU General Public License."
+#~ msgid "Hexadecimal"
+#~ msgstr "Hexadecimal"
 
-#: src/ui.c:168
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
-"program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personlig"
 
-#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. e.g. 1998-2018.
-#: src/ui.c:180
-msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
-msgstr "Ophavsret %Id–%Id GHex-forfatterne"
+#~ msgid "Enter the cursor offset format"
+#~ msgstr "Indtast markørpositionsformatet"
 
-#: src/ui.c:184
-msgid "A binary file editor"
-msgstr "En editor til binære filer"
+#~ msgid "Select the cursor offset format"
+#~ msgstr "Vælg markørpositionsformatet"
 
-#: src/ui.c:190
-msgid "About GHex"
-msgstr "Om GHex"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Redigering"
 
-#: src/ui.c:191
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Joe Hansen 2009, 2010, 2012.\n"
-"Alan Mortensen 2016.\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+#~ msgid "Paper size"
+#~ msgstr "Papirstørrelse"
 
-#: src/ui.c:194
-msgid "GHex Website"
-msgstr "GHex' hjemmeside"
+#~ msgid "Data font"
+#~ msgstr "Dataskrifttype"
 
-#: src/ui.c:328
-msgid "Select a file to open"
-msgstr "Vælg en fil der skal åbnes"
+#~ msgid "Select the data font"
+#~ msgstr "Vælg dataskrifttypen"
 
-#: src/ui.c:360
-#, c-format
-msgid "Loaded file %s"
-msgstr "Åbnede filen %s"
+#~ msgid "Header font"
+#~ msgstr "Headerskrifttype"
 
-#: src/ui.c:368
-msgid "Can not open file!"
-msgstr "Kan ikke åbne fil!"
+#~ msgid "Select the header font"
+#~ msgstr "Vælg headerskrifttypen"
 
-#: src/ui.c:433
-msgid "Select path and file name for the HTML source"
-msgstr "Vælg sti og filnavn for HTML inddata"
+#~ msgid "_Print shaded box over:"
+#~ msgstr "_Skriv skygget kasse over:"
 
-#: src/ui.c:465
-msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
-msgstr "Du skal angive et basenavn for HTML-filerne."
+#~ msgid "Box size"
+#~ msgstr "Kassestørrelse"
 
-#: src/ui.c:476 src/ui.c:502
-msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
-msgstr ""
-"Du har ikke de rettigheder som kræves for at skrive til den valgte søgesti.\n"
+#~ msgid "Select size of box (in number of lines)"
+#~ msgstr "Vælg størrelsen på kassen (i antal linjer)"
 
-#: src/ui.c:488
-msgid ""
-"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
-"Do you want to proceed?"
-msgstr ""
-"At gemme i HTML vil overskrive en del filer.\n"
-"Vil du fortsætte?"
+#~ msgid "lines (0 for no box)"
+#~ msgstr "linier (0 for ingen kasse)"
 
-#: src/ui.c:756
-#, c-format
-msgid "Really revert file %s?"
-msgstr "Vil du gerne gendanne filen %s?"
+#~ msgid "Can not open desired font!"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne den ønskede skrifttype!"
 
-#: src/ui.c:770
-#, c-format
-msgid "Reverted buffer from file %s"
-msgstr "Gendannede buffer fra filen %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
+#~ "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afstands-formatstrengen indeholder en ugyldig formatangiver.\n"
+#~ "Kun 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' og 'o' er tilladte."
+
+#~ msgid "hex data"
+#~ msgstr "hex data"
+
+#~ msgid "ASCII data"
+#~ msgstr "ASCII data"
+
+#~ msgid "Loaded file %s"
+#~ msgstr "Åbnede filen %s"
+
+#~ msgid "Can not open file!"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne fil!"
+
+#~ msgid "Select path and file name for the HTML source"
+#~ msgstr "Vælg sti og filnavn for HTML inddata"
+
+#~ msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
+#~ msgstr "Du skal angive et basenavn for HTML-filerne."
+
+#~ msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ikke de rettigheder som kræves for at skrive til den valgte "
+#~ "søgesti.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
+#~ "Do you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "At gemme i HTML vil overskrive en del filer.\n"
+#~ "Vil du fortsætte?"
+
+#~ msgid "Really revert file %s?"
+#~ msgstr "Vil du gerne gendanne filen %s?"
+
+#~ msgid "Reverted buffer from file %s"
+#~ msgstr "Gendannede buffer fra filen %s"
 
 #~ msgid "ghex"
 #~ msgstr "ghex"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]