[gimp-help] Update Norwegian Nynorsk translation



commit 7afd248ec18e2decfe17890d1f9efbd94365b664
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Thu Mar 10 15:31:37 2022 +0000

    Update Norwegian Nynorsk translation

 po/nn/concepts.po | 15906 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 7951 insertions(+), 7955 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn/concepts.po b/po/nn/concepts.po
index fd2a6730f..5c78a70cf 100644
--- a/po/nn/concepts.po
+++ b/po/nn/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-22 18:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-18 17:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-02 23:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-10 16:29+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: nn\n"
@@ -11,5966 +11,5921 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
-#: src/concepts/undo.xml:8(title) src/concepts/concepts.xml:229(term)
-msgid "Undoing"
-msgstr "Å angre"
-
-#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Angre"
-
-#: src/concepts/undo.xml:13(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
 msgid ""
-"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
-"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
-"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
-"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Nesten alt du gjer i <acronym>GIMP</acronym> kan gjerast om igjen. Du kan "
-"angra det siste du gjorde ved å gå inn på <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guimenuitem>Angre</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Bruker "
-"du denne funksjonen ofte, vil det løner seg å lære snartastane for å angra: "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
+"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/undo.xml:24(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
 msgid ""
-"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
-"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
-"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
-"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
-"harm in it."
-msgstr ""
-"Du kan faktisk også angre angringane. Har du angra ein operasjon, og "
-"oppdagar at operasjonen likevel var betre før du angra, kan du finne fram "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Gjenta</guimenuitem></"
-"menuchoice> i biletmenyen. Sidan du truleg vil bruke også denne funksjonen "
-"nokså mykje, vil det forenkla arbeidet dersom du lærer deg "
-"snartastkombinasjonen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></"
-"keycombo>, som gjer det same. Ofte kan det vere nyttig å kunne kontrollera "
-"effekten av endringar ved å klikke att og fram mellom <guilabel>Angre</"
-"guilabel> og <guilabel>Gjenta</guilabel>. Dette vil til vanleg kunne gjerast "
-"nokså raskt, og legg ikkje beslag på maskinressursar. Heller ikkje endrar "
-"det angreloggen, så det er heilt ufarleg."
+"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
+"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/undo.xml:39(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
 msgid ""
-"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
-"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
-"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
-"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
-"not copied when you duplicate an image.)"
-msgstr ""
-"Dersom du angrar ei eller fleire endringar og deretter arbeider på biletet "
-"på ein eller annan måte, unntatt angre og gjenta, vil det ikkje vere mogleg "
-"å angre desse operasjonane. Dei er borte for alle tider. Dersom dette skaper "
-"problem for deg, er løysinga å lage ein kopi av biletet og arbeida på denne "
-"kopien i staden for på originalen. Ikkje nokon dum idé i alle tilfelle. "
-"(Berre hugs at loggen for angra/gjenta ikkje vert kopiert når du kopierer "
-"eit bilete)."
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
 
-#: src/concepts/undo.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
 msgid ""
-"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
-"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
-"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
-"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
-"point by clicking."
-msgstr ""
-"Har du stendig bruk for <guilabel>Angre</guilabel> og <guilabel>Gjenta</"
-"guilabel>, kan det vere enklare å arbeida med <link linkend=\"gimp-undo-"
-"dialog\">Angreloggen</link>, ein dialog som viser ein kort omtale av kvart "
-"punkt i angreloggen. Du kan hente fram det aktuelle biletet ved å klikka på "
-"ønskt punkt i loggen."
+"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
+"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
 
-#: src/concepts/undo.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
 msgid ""
-"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
-"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
-"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
-"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
-"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
-"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
-msgstr ""
-"Angreloggen er ein del av det aktuelle biletet, og går inn som ein av "
-"biletkomponentane. Difor set <acronym>GIMP</acronym> av minneplass for kvart "
-"bilete til denne funksjonen. Du kan bestemma kor mykje plass <acronym>GIMP</"
-"acronym> skal bruke på denne funksjonen ved å gå inn på <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-system-resources\">Systeminnstillingar</link> i brukarinnstillingane.  "
-"Her finn du to viktige variablar, <emphasis>Minimum angrenivå</emphasis> som "
-"<acronym>GIMP</acronym> vil bruke, same kor mykje minne dei brukar, og "
-"<emphasis>Maksimalt angreminne</emphasis>. Dersom <acronym>GIMP</acronym> "
-"får behov for å bruke meir angreminne enn det som er tilgjengeleg, vert dei "
-"eldste punkta i angreloggen strokne."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
 
-#: src/concepts/undo.xml:73(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
 msgid ""
-"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
-"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
-"will have an empty Undo History."
-msgstr ""
-"Når du lagrar eit bilete i <acronym>GIMP</acronym> sitt eige XCF-format, "
-"vert svært mange opplysningar om biletet lagra, men ikkje angreloggen. Når "
-"du opnar eit bilete på nytt, vil angreloggen alltid vere blank."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
 
-#: src/concepts/undo.xml:81(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
-"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
-"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
-"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
-"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
-"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
-"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
-"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
-"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
-"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
-"operations before they drop out of the Undo History."
-msgstr ""
-"Måten <acronym>GIMP</acronym> bruker Angre på, er faktisk nokså sofistikert. "
-"Nokre operasjonar krev svært lite minneplass i angreloggen, for eksempel om "
-"eit lag er synleg eller ikkje. Difor kan du utføra mange slike før minnet er "
-"fullt. Andre operasjonar vert komprimerte, slik at sjølv om du utførar dei "
-"fleire gonger, vil dei berre ta opp ein plass i angreloggen. Andre "
-"operasjonar krev store mengder minne. Dei fleste filtra er døme på dette. "
-"Sidan desse som oftast ligg i programtillegg, har <acronym>GIMP</acronym> "
-"ingen kontroll med kva som eigentleg er endra, og må difor legge heile laget "
-"i angreminnet. Ikkje nok med det, men både den uendra og den endra versjonen "
-"må lagrast. Dermed kan det hende at du berre får høve til å gjere nokre få "
-"slike operasjonar før dei droppar ut av angreloggen dersom minnet ikkje er "
-"stort nok."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
 
-#: src/concepts/undo.xml:98(title)
-msgid "Things That Cannot be Undone"
-msgstr "Ting du ikkje kan angra"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
 
-#: src/concepts/undo.xml:99(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
 msgid ""
-"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
-"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
-"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
-"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
-"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
-"even though it does not alter the image data."
-msgstr ""
-"Hovudregelen er at operasjonar som gjer endringar i biletet kan angrast, "
-"medan operasjonar som ikkje endrar biletet ikkje kan angrast. Det finst "
-"likevel nokre få unnatak. For eksempel vert biletet på ingen måte forandra "
-"om du slår snarmaska av eller på. Likevel vert dette registrert i "
-"angreloggen. Zooming, som for så vidt kan seiast å endre biletet, vert "
-"derimot ikkje registrert."
+"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
+"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/undo.xml:109(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
 msgid ""
-"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
-"undone:"
-msgstr ""
-"Dei få, men viktige, unnataka som ikkje kan angrast, sjølv om dei gjer "
-"endringar i biletet er:"
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
 
-#: src/concepts/undo.xml:115(term)
-msgid "Closing the image"
-msgstr "Å lukke vindauget"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
 
-#: src/concepts/undo.xml:117(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
 msgid ""
-"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
-"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-"want to close the image."
-msgstr ""
-"Angreloggen er ein av biletkomponentane, så når biletet vert lukka og alle "
-"resursane vert frigjorte, er også angreloggen borte. Difor spør "
-"<acronym>GIMP</acronym> alltid om du verkeleg vil lukke biletet, dersom det "
-"ikkje er lagra etter siste endringa. (Du kan ta bort dette spørsmålet i "
-"innstillingane for <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources"
-"\">systemresursar</link>, men dette er på ingen måte særleg lurt)."
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
 
-#: src/concepts/undo.xml:127(term)
-msgid "Reverting the image"
-msgstr "Tilbakestill biletet"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
 
-#: src/concepts/undo.xml:129(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
 msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
-"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
-"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
-"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
-"confirm that you really want to revert the image."
-msgstr ""
-"Med menyvalet «Tilbakestill biletet» vert biletet lasta inn på nytt, dvs. at "
-"det biletet du arbeider med vert sletta og erstatta med den sist lagra "
-"utgåva av biletet. <acronym>GIMP</acronym> gjer dette ved å lukke det opne "
-"biletet og kreere eit nytt. Dermed går angreloggen tapt. Du får difor alltid "
-"spørsmål om du verkeleg ønskjer å henta tilbake biletet."
+"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
+"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/concepts/undo.xml:140(term)
-msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
-msgstr "Handlingsdelar"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
 
-#: src/concepts/undo.xml:142(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
 msgid ""
-"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
-"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
-"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
-"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
-"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
-"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
-"to the starting point. For another example, when you are working with the "
-"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
-"after you are finished removes the newly created text layer."
-msgstr ""
-"Nokre av verktøya kan innehalde lange seriar med manipulasjonar, men berre "
-"det endelege resultatet vert registrert i angreloggen, ikkje dei einskilte "
-"stega. Den intelligente saksa krev at du merkar av ein del punkt på biletet "
-"og deretter klikkar innføre området for å laga eit utval. Det er ikkje råd å "
-"angra kvart einskild punkt. Klikkar du på <guilabel>Angra</guilabel> etter "
-"at du er ferdig med saksa, fører dette deg tilbake til biletet slik det var "
-"før du byrja å markera punkta. Arbeider du med tekst, kan du ikkje angra "
-"einskilde bokstavar. <guilabel>Angra</guilabel> vil ta bort heile det nye "
-"tekstlaget."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
 
-#: src/concepts/undo.xml:158(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
 msgid ""
-"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
-"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
-"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
-"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
-"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
-"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
-"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
-"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
-"harmful."
-msgstr ""
-"Filter og andre aktivitetar som vert utførte av programtillegg eller skript, "
-"kan angrast tilliks med <acronym>GIMP</acronym> sine eigne effektar dersom "
-"dei er korrekt programmerte. Er programkoden feil, kan dei derimot "
-"øydeleggja angreloggen slik at det vert umogleg å angra også tidlegare "
-"handlingar. Programtillegga og skripta som følgjer med <acronym>GIMP</"
-"acronym>, bør vere til å stola på i så måte, men dette kan ein naturlegvis "
-"ikkje garantera for programtillegg frå andre. Sjølv om programma er koda "
-"korrekt, vil det alltid vere ein fare for uventa resultat dersom programma "
-"vert avbrotne medan dei er i arbeid. Det beste er å la slike programtillegg "
-"gjere seg ferdige før du klikkar <guilabel>Angre</guilabel>. Du bør i alle "
-"fall ha svært sterke grunnar for å klikka <guilabel>Angre</guilabel> medan "
-"eit slikt program er i arbeid."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
+msgstr "Ikkje omsett biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
-"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
-#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Forval"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
-#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
-#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Innleiing"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Tekststyring"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:375(term)
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
+msgid "Editing text"
+msgstr "Tekstredigering"
+
+#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
+#.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
+#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
 msgid ""
-"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
-"can save these settings and get them back when you want."
+"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
+"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
+"text box. Its name is the beginning of the text."
 msgstr ""
-"Dersom du ofte bruker verktøy med bestemte innstillingar, er forval noko for "
-"deg. Du kan lagra desse innstillingane og hente dei fram igjen når du treng "
-"dei."
+"Tekst vert handtert i tekstverktøyet. Dette verktøyet lager eit nytt lag med "
+"teksten over det aktive laget i lagdialogvindauget. Storleiken på tekstlaget "
+"vert bestemt av tekstboksen. Namnet på laget vert henta frå byrjinga av "
+"teksten."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
+msgid "Example of a text item"
+msgstr "Eksempel på bruk av tekstelement"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
 msgid ""
-"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
-"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
-"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
-"preset system."
-msgstr ""
-"Teikneverktøya, som normalt er å finne i verktøykassa, har eit forvalsystem "
-"som er mykje forbetra i <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Fargeverktøya, unntatt "
-"«Posterisering» og «Mindre metning» som normalt ikkje er å finne i "
-"verktøykassa, har eit eige forvalsystem."
+"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
+"Utopia Bold)"
+msgstr "Tekst med synlege kantar rundt tekstlaget. (Skrifttype: Utopia Bold)"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
 msgid ""
-"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
-"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Nedst i alle innstillingsvindauga for verktøya er det fire knappar. Ved å "
-"trykke på desse, kan du lagra, gjenopprette, slette eller tilbakestille "
-"innstillingane. <placeholder-1/>"
+"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
+msgstr "Lagdialogen med tekstlaget over det tidlegare aktive laget."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
+"which overlays the canvas above the text box."
 msgstr ""
-"Forvala for verktøya er nærare omtalte i <xref linkend=\"gimp-presets-dialog"
-"\"/>."
+"Tekstverktøyet er forbetra litt etter kvart.  I <acronym>GIMP</acronym>-2.8 "
+"kan du nå redigere teksten direkte på lerretet. Ein tekstverktøyboks er nå "
+"lagt til lerretet over tekstboksen.  "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "Verktøykassa"
+"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
+"box and a semi-transparent tool box just above."
+msgstr ""
+"Når du klikkar på biletet med tekstverktøyet, vert det opna ein lukka "
+"tekstboks med ein halvgjennomsiktig verktøyboks like over denne."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Verktøykassa"
+#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
+msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+msgstr ""
+"Innstillingane for tekstverktøyet er omtalt i <xref linkend=\"gimp-tool-text"
+"\"/>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
-msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr "Verktøykassa"
+#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
+msgid "Text Area"
+msgstr "Tekstområde"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
 msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
-"what you will find there."
+"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
+"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
 msgstr ""
-"Alt i <acronym>GIMP</acronym> er bygd opp omkring verktøykassa. Her er ein "
-"rask gjennomgang av kva du kan finne i verktøykassa."
+"Du kan byrka å skrive inn straks. Tekstboksen vil utvida seg etter behov. "
+"Trykk <keycap>Enter</keycap> for å leggja til ei ny linje."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
 msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
-"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
-"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
-"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
-"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
-"that is underneath the mouse."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
+"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
+"the status bar at the bottom of the image:"
 msgstr ""
-"I verktøykassa, som i det meste av <acronym>GIMP</acronym> elles, kan du la "
-"musepeikaren kvile ei lita stund over eitt eller anna, og det vil til vanleg "
-"dukke opp ei lita melding som fortel kva dette er og kva det kan brukast "
-"til. I mange tilfelle kan du også trykke <keycap>F1</keycap>-tasten for å få "
-"meir hjelp om det som er under musepeikaren."
+"Du kan også <emphasis role=\"bold\">forstørre tekstboksen</emphasis> ved å "
+"klikke og dra slik du gjer med utval. Storleiken på boksen vert vist i "
+"statuslinja nedst i biletvindauget."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
 msgid ""
-"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
-"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"prefs-tools-config\"/>."
+"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
+"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
+"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Normalt vil berre ikonet for forgrunn og bakgrunn vere synleg. Du kan legge "
-"til ikon for pensel - mønsterelement - fargeovergang og symbolet for å vise "
-"det aktive biletet i <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Verktøykassa</guimenuitem></menuchoice>: <xref "
-"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
+"For å <emphasis role=\"bold\">redigere teksten</emphasis> må du først merke "
+"den delen av teksten som skal redigerast ved å klikke og dra eller med "
+"tstekombinasjonen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>piltast</keycap></"
+"keycombo> og deretter bruke vala i <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
-"overview of how to work with tools, and each tool is described "
-"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
+"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Verktøysymbola</emphasis>: Desse symbola er knappar som du kan "
-"trykke på for å aktivere verktøya for dei ulike føremåla. Dette kan vere for "
-"å velje ut deler av biletet, teikne på biletet, omforme bileta osv. Du finn "
-"meir om dette i <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/>. Her finn også eit oversyn "
-"over korleis du kan arbeide med verktøya. Dei einskilde verktøya er nærare "
-"omtala i kapitlet om <link linkend=\"gimp-tools\">verktøya</link>."
+"I staden for å redigere direkte på biletet, kan du bruke  <xref linkend="
+"\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
-"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
+"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
 msgstr ""
+"Du kan <emphasis role=\"bold\">flytte teksten</emphasis> ved hjelp av "
+"flytteverktøyet. Du må klikke på ein bokstav, ikkje på bakgrunnen."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
-"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
-"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
-"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
-"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
-"and white."
+"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
+"Unicode code of the desired char, for example:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Forgrunns-/bakgrunns-fargar</emphasis>: Fargerutene her syner "
-"gjeldande forgrunnsfarge (strekfarge) og bakgrunnsfarge. Klikkar du på ei av "
-"fargerutene, dukkar det opp ein fargeveljar som gir deg høve til å endre "
-"fargen som er i bruk. Klikk på den doble pila og dei to fargane bytter "
-"plass. Klikk på symbolet i nedre, venstre hjørnet for å setje fargane til "
-"svart og kvit."
+"Du kan skriva inn Unicode-teikn med tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> "
+"+ <keycap>Shift</keycap> + <keycap>U</keycap> pluss koden for det ønskte "
+"Unicode-teiknet på hexadesimal form, for eksempel:"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
+msgid "Entering Unicode characters"
+msgstr "Skriva inn Unicode-teikn"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
+"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
 msgstr ""
-"<emphasis>Pensel/Mønsterelement/Fargeovergangar</emphasis>: Symbola her "
-"viser gjeldande val for desse. Penselen vert brukt av alle verktøya som du "
-"kan male på biletet med. («Maling» i dette tilfellet inkluderer også visking "
-"og å gjere biletet meir utydeleg). Mønsterelementet vert brukt for å fylle "
-"utvalde område på biletet. Fargeovergangen vert brukt kvar gong eit verktøy "
-"har behov for gradvise overgangar mellom farger eller fargenyansar. Klikk på "
-"kvart av symbola for å få opp dialogvindauget som gir deg høve til å endra "
-"innstillingane."
+"Sjølvsagt er denne metoden mest nyttig for å skriva inn spesielle teikn. "
+"Føresetnaden er at dette teiknet finst i den valde skrifttype. Berre nokre "
+"få skrifttypar har støtte for Klington ;-)"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
+msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
-"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
-"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
-"single-window mode, to make it the active image."
+"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
+"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
+"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
+"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
+"window."
 msgstr ""
-"<emphasis>Aktivt bilete</emphasis>: I <acronym>GIMP</acronym> kan du arbeide "
-"med mange bilete samstundes, men berre eitt av dei er til ei kvar tid "
-"aktivt. Her finn du ein miniatyr av det aktive biletet. Klikkar du på "
-"miniatyren, kjem det opp ei liste over alle dei opne bileta slik at du kan "
-"velje kva bilete du vil arbeide med. Du kan oppnå det same ved å klikka på "
-"eit biletvindauge i multi-vindauge-modus eller ein biletfane i enkelt-"
-"vindauge-modus."
+"Du kan <emphasis role=\"bold\">redigere teksten seinare</emphasis> dersom "
+"tekstlaget framleis finst og ikkje er endra med andre verktøy. Sjå nedanfor. "
+"Dette gjer du ved å gjere tekstlaget til det aktive laget i <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link>, velje tekstverktøyet og klikke på "
+"teksten i biletvindauget."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
+msgid "Managing Text Layer"
+msgstr "Å handterel tekstlag"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
-"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
-"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
-"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
+"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
+"the results of your work."
 msgstr ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Du kan «sleppe ned ein "
-"handterar for XDS for å lagra biletet». <acronym>XDS</acronym> er eit "
-"akronym for «X Direct Save Protocol», som er ein tilleggsfunksjon for X "
-"Window Systems grafiske brukargrensesnitt i Unix-liknande operativsystem."
+"Du kan gjere det same med eit tekstlag som du kan gjere med andre lag, men "
+"mister i nokre tilfelle høvet til å kunna redigera vidare på teksten."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
 msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
-"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
-"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
-"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
-"always the same."
+"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
+"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
+"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
+"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
+"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
+"is redrawn to reflect your changes."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> startar alltid opp med dei same verktøya aktive. "
-"Dersom du heller vil starte opp med dei verktøya du brukte sist økt, kan du "
-"opna menyen <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">brukarinnstillingane</link> "
-"i hovudmenyens <guilabel>Lagra innstillingar for inndataeiningar ved "
-"avslutning</guilabel> i <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices"
-"\">brukarinnstillingane/Inneiningar</link>."
+"For å forstå noko av det særeigne med teksthandteringa, kan det vere til "
+"litt hjelp å hugsa på at tekstlaget inneheld meir informasjon enn berre det "
+"du kan sjå. Laget inneheld også ei utgåve av teksten i eit format som kan "
+"høve til redigering. Dette vert synleg i redigeringsvindauget som dukkar opp "
+"når du bruker tekstverktøyet. Kvar gong du gjer endringar i teksten, vert "
+"tekstlaget teikna om for å vise endringane dine."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
 msgid ""
-"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
-"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
-"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
-"Preferences."
+"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
+"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
+"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
+"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
+"operations you performed in the meantime."
 msgstr ""
+"Dersom du gjer endringar i tekstlaget med andre verktøy enn "
+"tekstbehandlaren, for eksempel at du roterer laget, vil desse endringane "
+"forsvinna dersom du redigerer teksten igjen. Difor dukkar det opp ei "
+"åtvaring om dette dersom det er aktuelt slik at du kan velja anten å "
+"redigere teksten likevel, eller å la det vere. Dessutan får du tilbod om å "
+"lage eit nytt tekstlag for den nye teksten."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
-"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
+"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
+"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
+"giving you three options:"
+msgstr ""
+"Sidan denne faren ikkje er opplagt, vil tekstverktøyet verna deg. Dersom du "
+"prøver å redigere ein teklst i eit tekstlag som er forandra, vil det kome "
+"opp ei melding om at endringane vert tilbakeførte dersom du held fram. Du "
+"får tre val: "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
-"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
+msgid "edit the text anyway;"
+msgstr "å rediger teksten likevel"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
-#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
+#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
+msgid "cancel;"
+msgstr "å avbryte"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
-"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
+"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
+"the existing layer unchanged."
+msgstr ""
+"å opprette eit nytt tekstlag med den same teksten som i det eksisterande "
+"laget, med det eksisterande laget uendra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
-"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
+#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
+msgid "Warning lose modifications"
+msgstr "Åtvaring om tap av endringar"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
-"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
+#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
+msgid "Text Toolbox"
+msgstr "Verktøyskrinet for tekst"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
-"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
+"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
+"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
+msgstr ""
+"Når du trykker på biletet med tekstverktøyet kjem det opp eit verktøyskrin "
+"for bruk på tekst. Dette gjer at du kan redigera teksten direkte i biletet."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
-"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
+"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
+"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
+"well as the ability to change text color for a selection."
+msgstr ""
+"I tillegg til vanleg tekstformatering som å velja skrift, stil og storleik, "
+"har du her også kontroll med forskyving i høve til grunnlinja, kerning og å "
+"setja ulike fargar på merkte delar av teksten."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
-"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
+"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
+"you to select a font."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Endra skrifttype for den valde teksten</emphasis>: "
+"når du byrjar å redigera i feltet for skrifttype, kjem det opp ei "
+"nedtrekksliste som du kan velja skrifttype frå."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
-"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
+"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
+"explanatory."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Endra storleiken på den valde teksten</emphasis>: "
+"treng ikkje nærare forklaring."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
-"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
+"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
+"self-explanatory."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Feit, Kursiv, Understerking, gjennomstreking</"
+"emphasis>: treng ikkje nærare forklaring."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
-"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
+"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
+"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
+"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
+"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
+"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
+"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
+"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
+"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Endra baselinje for den valde teksten</emphasis>: I "
+"europeisk typografi og skriving er baselinja den linja dei fleste teikna "
+"«sit» på. Ein del teikn, som for eksempel y og g, går nedføre denne linja. I "
+"HTML-kode er det fleire baselinjer (alfabetisk, symbol, botnlinje osv.). "
+"Standardbaselinja er «0,0». Du kan bruke forskyvinga av baselinja for å laga "
+"større eller mindre avstand mellom to bestemte linjer. Skal du endra "
+"linjeavstanden for alle linjene i tekstvindauget, brukar du <quote>Juster "
+"linjeavstand</quote> i innstillingane for tekstverktøyet."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
+msgid "Default Baseline"
+msgstr "Standard baselinje"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
+msgid "Default baseline marked with a red line."
+msgstr "Standard baselinje er merkt med ein raud strek."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
-"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
+"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
+"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
+"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
+"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Endra kerning for den valde teksten</emphasis>: I "
+"typografi vert kerning brukt for å justera avstanden mellom teikna i ein "
+"proporsjonal skrifttype. Du kan eventuelt bruke denne for å justere "
+"avstanden i den merkte teksten."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
+msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
+msgstr ""
+"Lat oss sjå på ein merkt tekst (forstørra 800 gonger for å sjå pikslane):"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
-"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
-msgstr "Bildefil"
+"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
+"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
+"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
+"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
+"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
+msgstr ""
+"Vi kan sjå at dette er ein Sans skrifttype med proporsjonale teikn ved at "
+"teikna har ulike breidder og at «armane» på T-en går inn over e-en. Breidda "
+"på teikna er markerte med tynne loddrette strekar. Den venstre kanten av "
+"teiknnbreidda dekker teiknet framføre med éin piksel. Nå set vi «Endra "
+"kerning for den valde teksten» til 2 pikslar:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
-"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
+"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
+"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
+"at the place of the mouse pointer between two characters."
+msgstr ""
+"Det er nå lagt inn mellomrom på 2 pikslar mellom alle merkte teikn med "
+"uendra teiknbreidde. Dersom ingen tekst er merkt, vert det sett inn eit "
+"mellomrom mellom to teikn der musepeikaren er."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
-"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
+"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
+"tool:"
+msgstr ""
+"Nå kan vi samanlikne dette med «Juster bokstavavstand» i innstillingane for "
+"tekstverktøyet:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
-"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
-msgstr "Ikkje omsett biletfil"
+"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
+"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
+msgstr ""
+"Denne innstillinga vert brukt på heile teksten, ikkje berre den merkte. Det "
+"vert sett inn mellomrom inne i teiknbreidda og det vert ikkje tatt omsyn til "
+"teiknbreidda."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-msgstr "Bildefil"
+"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
+"keycombo> to change baseline offset and kerning."
+msgstr ""
+"Du kan også bruka tastekobinasjonen <keycap>Alt</keycap> + <keycap>piltast</"
+"keycap> for å endra basislinja, forskyving og kerning."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
-msgstr "Bildefil"
+"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
+"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Endra farge for den valde teksten</emphasis>: denne "
+"opnar eit dialogvindauge der du kan velja farge for den merkte teksten."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
-msgstr "Bildefil"
+"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
+"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
+"text."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Endra stil for den valde teksten</emphasis>: denne "
+"kommandoen tilbakestiller alle nye innstillingar gjort på den merkte teksten."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Tekststyring"
+#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
+msgid "Text Context Menu"
+msgstr "Lokalmenyen for tekst"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:375(term)
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Innhaldsmeny"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
-msgid "Editing text"
-msgstr "Tekstredigering"
+#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
+msgid "Text Editing Context Menu"
+msgstr "Lokalmenyen for tekstredigering"
 
-#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
-#.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
-#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
 msgid ""
-"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
-"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
-"text box. Its name is the beginning of the text."
+"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
+"that of the Text Editor dialog."
 msgstr ""
-"Tekst vert handtert i tekstverktøyet. Dette verktøyet lager eit nytt lag med "
-"teksten over det aktive laget i lagdialogvindauget. Storleiken på tekstlaget "
-"vert bestemt av tekstboksen. Namnet på laget vert henta frå byrjinga av "
-"teksten."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
-msgid "Example of a text item"
-msgstr "Eksempel på bruk av tekstelement"
+"Du får fram denne menyen ved å høgreklikke på teksten. Menyen er litt ulik "
+"den du finn i tekstbehandlaren."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
 msgid ""
-"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
-"Utopia Bold)"
-msgstr "Tekst med synlege kantar rundt tekstlaget. (Skrifttype: Utopia Bold)"
+"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
+"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
+"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
+msgstr ""
+"<guilabel>Klipp ut, Kopier, Lim inn, Slett</guilabel> er berre tilgjengelege "
+"når teksten er markert. Er ingen tekst markert, vil dei vere gråa ut. «Lim "
+"inn» vert aktivert når det er tekst i utklippstavla."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
 msgid ""
-"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
-msgstr "Lagdialogen med tekstlaget over det tidlegare aktive laget."
+"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
+"you can find the wanted text file."
+msgstr ""
+"<guilabel>Opna tekstfil</guilabel> opnar ein filutforskar slik at du kan "
+"leite etter den ønskte tekstfila."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
 msgid ""
-"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
-"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
-"which overlays the canvas above the text box."
+"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
+"not."
 msgstr ""
-"Tekstverktøyet er forbetra litt etter kvart.  I <acronym>GIMP</acronym>-2.8 "
-"kan du nå redigere teksten direkte på lerretet. Ein tekstverktøyboks er nå "
-"lagt til lerretet over tekstboksen.  "
+"<guilabel>Tøm</guilabel> vil slette all tekst anten han der merka eller "
+"ikkje."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
 msgid ""
-"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
-"box and a semi-transparent tool box just above."
+"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
+"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
+"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
+"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
+"can modify the shape of letters by moving path control points."
 msgstr ""
-"Når du klikkar på biletet med tekstverktøyet, vert det opna ein lukka "
-"tekstboks med ein halvgjennomsiktig verktøyboks like over denne."
+"<guilabel>Bane frå tekst</guilabel>. Dette valet oppretter ein bane frå "
+"omrisset av teksten. Tilsynelatande skjer ingen ting. For å gjere "
+"opprettinga ferdig, må du opne banedialogen og gjere banen synleg.  Deretter "
+"må du klikke på teksten med baneverktøyet for å lage omrisset om til ein "
+"bane. Nå kan du forandre utsjånaden på bokstavane ved å flytte "
+"kontrollpunkta."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
-msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
+msgid ""
+"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Innstillingane for tekstverktøyet er omtalt i <xref linkend=\"gimp-tool-text"
-"\"/>."
+"Denne kommandoen tilsvarar <menuchoice><guimenu>Lag</"
+"guimenu><guisubmenu>Tekst til bane</guisubmenu></menuchoice> i menylinja."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
-msgid "Text Area"
-msgstr "Tekstområde"
+#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
+msgid "Text to path applied"
+msgstr "Bane frå tekst brukt"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
-msgid ""
-"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
-"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
-msgstr ""
-"Du kan byrka å skrive inn straks. Tekstboksen vil utvida seg etter behov. "
-"Trykk <keycap>Enter</keycap> for å leggja til ei ny linje."
+#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
+msgid "Nothing appears."
+msgstr "Ingenting hender"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
-msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
-"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
-"the status bar at the bottom of the image:"
-msgstr ""
-"Du kan også <emphasis role=\"bold\">forstørre tekstboksen</emphasis> ved å "
-"klikke og dra slik du gjer med utval. Storleiken på boksen vert vist i "
-"statuslinja nedst i biletvindauget."
+#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
+msgid "Path made visible"
+msgstr "Banen er gjort synleg"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
 msgid ""
-"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
-"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
-"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
+"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
 msgstr ""
-"For å <emphasis role=\"bold\">redigere teksten</emphasis> må du først merke "
-"den delen av teksten som skal redigerast ved å klikke og dra eller med "
-"tstekombinasjonen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>piltast</keycap></"
-"keycombo> og deretter bruke vala i <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
+"Banen er gjort synleg i fana bane. Banen er nå synleg som ein raud kant "
+"rundt teksten."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
-msgid ""
-"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
-"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
-msgstr ""
-"I staden for å redigere direkte på biletet, kan du bruke  <xref linkend="
-"\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
+msgid "Path tool activated"
+msgstr "Baneverktøyet brukt"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
+msgid "Path tool activated; click on path."
+msgstr "Baneverktøyet er brukt, klikk på banen."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
-"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
+"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
+"primary></indexterm>"
 msgstr ""
-"Du kan <emphasis role=\"bold\">flytte teksten</emphasis> ved hjelp av "
-"flytteverktøyet. Du må klikke på ein bokstav, ikkje på bakgrunnen."
+"<guilabel>Tekst langs bane</guilabel>: <indexterm><primary>Tekst langs bane</"
+"primary></indexterm>"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
 msgid ""
-"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
-"Unicode code of the desired char, for example:"
+"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
+"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
+"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
+"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
 msgstr ""
-"Du kan skriva inn Unicode-teikn med tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> "
-"+ <keycap>Shift</keycap> + <keycap>U</keycap> pluss koden for det ønskte "
-"Unicode-teiknet på hexadesimal form, for eksempel:"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
-msgid "Entering Unicode characters"
-msgstr "Skriva inn Unicode-teikn"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
-msgid "U"
-msgstr "U"
+"Dette valet er tilgjengeleg berre dersom det finst ein <link linkend=\"gimp-"
+"using-paths\">bane</link> i biletet. Når teksten er ferdigredigert, "
+"oppretter eller importerer du ein bane og gjer denne aktiv. Dersom du legg "
+"til banen før du legg inn teksten, vil banen vere usynleg og du må bruke "
+"banedialogen for å gjere han synleg."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
+msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
+msgstr "Denne kommandoen er også tilgjengeleg frå lagmenyen:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
+msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
+msgstr ""
+"Kommandoen «Tekst langs bane» mellom dei andre tekstkommandoane i lagmenyen"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
+msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
+msgstr "Denne gruppa er synleg berre dersom det finst eit tekstlag i biletet."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
 msgid ""
-"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
-"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
-"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
+"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
+"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
 msgstr ""
-"Sjølvsagt er denne metoden mest nyttig for å skriva inn spesielle teikn. "
-"Føresetnaden er at dette teiknet finst i den valde skrifttype. Berre nokre "
-"få skrifttypar har støtte for Klington ;-)"
+"Klikk på knappen <guibutton>Tekst langs bane</guibutton> for å legge teksten "
+"langs banen. Teikna (bokstavane) vert viste berre med omrisset. Kvart teikn "
+"vert gjort om til ein del av den nye banen som vert vist i <link linkend="
+"\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>. Innstillingane for baneverktøyet "
+"vert gjeldande også for denne nye banen."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
-msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
+msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Tekst langs bane»"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
-"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
-"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
-"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
-"window."
+"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
+"writing direction of your language."
 msgstr ""
-"Du kan <emphasis role=\"bold\">redigere teksten seinare</emphasis> dersom "
-"tekstlaget framleis finst og ikkje er endra med andre verktøy. Sjå nedanfor. "
-"Dette gjer du ved å gjere tekstlaget til det aktive laget i <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link>, velje tekstverktøyet og klikke på "
-"teksten i biletvindauget."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
-msgid "Managing Text Layer"
-msgstr "Å handterel tekstlag"
+"<guilabel>VTH / HTV</guilabel>. Dette bestemmer om teksten skal skrivast frå "
+"venstre mot høgre eller få høgre mot venstre."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
 msgid ""
-"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
-"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
-"the results of your work."
+"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
+"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
+"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
 msgstr ""
-"Du kan gjere det same med eit tekstlag som du kan gjere med andre lag, men "
-"mister i nokre tilfelle høvet til å kunna redigera vidare på teksten."
+"<guilabel>Innskrivingsmetode</guilabel>. Dette valet er tilgjengeleg berre "
+"for ein del språk. For eksempel dersom du vel «Inuktitut» vert tastaturet "
+"temporært omgjort til Inuktitut."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
 msgid ""
-"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
-"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
-"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
-"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
-"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
-"is redrawn to reflect your changes."
-msgstr ""
-"For å forstå noko av det særeigne med teksthandteringa, kan det vere til "
-"litt hjelp å hugsa på at tekstlaget inneheld meir informasjon enn berre det "
-"du kan sjå. Laget inneheld også ei utgåve av teksten i eit format som kan "
-"høve til redigering. Dette vert synleg i redigeringsvindauget som dukkar opp "
-"når du bruker tekstverktøyet. Kvar gong du gjer endringar i teksten, vert "
-"tekstlaget teikna om for å vise endringane dine."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
 msgid ""
-"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
-"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
-"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
-"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
-"operations you performed in the meantime."
-msgstr ""
-"Dersom du gjer endringar i tekstlaget med andre verktøy enn "
-"tekstbehandlaren, for eksempel at du roterer laget, vil desse endringane "
-"forsvinna dersom du redigerer teksten igjen. Difor dukkar det opp ei "
-"åtvaring om dette dersom det er aktuelt slik at du kan velja anten å "
-"redigere teksten likevel, eller å la det vere. Dessutan får du tilbod om å "
-"lage eit nytt tekstlag for den nye teksten."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
 msgid ""
-"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
-"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
-"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
-"giving you three options:"
-msgstr ""
-"Sidan denne faren ikkje er opplagt, vil tekstverktøyet verna deg. Dersom du "
-"prøver å redigere ein teklst i eit tekstlag som er forandra, vil det kome "
-"opp ei melding om at endringane vert tilbakeførte dersom du held fram. Du "
-"får tre val: "
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
-msgid "edit the text anyway;"
-msgstr "å rediger teksten likevel"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
-msgid "cancel;"
-msgstr "å avbryte"
+#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Palettar"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
-msgid ""
-"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
-"the existing layer unchanged."
-msgstr ""
-"å opprette eit nytt tekstlag med den same teksten som i det eksisterande "
-"laget, med det eksisterande laget uendra."
+#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Palett"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
-msgid "Warning lose modifications"
-msgstr "Åtvaring om tap av endringar"
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
+#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Innleiing"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
-#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
-msgid "Text Toolbox"
-msgstr "Verktøyskrinet for tekst"
+#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
-msgid ""
-"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
-"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
-msgstr ""
-"Når du trykker på biletet med tekstverktøyet kjem det opp eit verktøyskrin "
-"for bruk på tekst. Dette gjer at du kan redigera teksten direkte i biletet."
+#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
+msgid "Palettes (color map)"
+msgstr "Palettar (fargekart)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
-msgid ""
-"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
-"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
-"well as the ability to change text color for a selection."
-msgstr ""
-"I tillegg til vanleg tekstformatering som å velja skrift, stil og storleik, "
-"har du her også kontroll med forskyving i høve til grunnlinja, kerning og å "
-"setja ulike fargar på merkte delar av teksten."
+#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
+msgid "Indexed palette"
+msgstr "Indeksert palett"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
-"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
-"you to select a font."
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Endra skrifttype for den valde teksten</emphasis>: "
-"når du byrjar å redigera i feltet for skrifttype, kjem det opp ei "
-"nedtrekksliste som du kan velja skrifttype frå."
+"Ein <emphasis>palett</emphasis> er ei samling utvalde fargar. I "
+"<acronym>GIMP</acronym> vert palettane brukte i hovudsak av to årsaker:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
-"explanatory."
+"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
+"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Endra storleiken på den valde teksten</emphasis>: "
-"treng ikkje nærare forklaring."
+"Du kan teikne med eit avgrensa fargeutval, omlag som når du arbeider med "
+"fargar frå ei avgrensa mengde fargetuber."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
-"self-explanatory."
+"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
+"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Feit, Kursiv, Understerking, gjennomstreking</"
-"emphasis>: treng ikkje nærare forklaring."
+"For å bestemma fargekartet for indekserte bilete. Eit indeksert bilete kan "
+"berre innehalde opp til 256 ulike fargar, men desse fargane kan vere kva "
+"fargar som helst. Fargekartet for eit indeksert bilete vert i <acronym>GIMP</"
+"acronym>, som i dei fleste andre teikneprogramma, kalla for eit «indeksert "
+"fargekart»."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
-"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
-"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
-"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
-"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
-"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
-"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
-"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
+"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Endra baselinje for den valde teksten</emphasis>: I "
-"europeisk typografi og skriving er baselinja den linja dei fleste teikna "
-"«sit» på. Ein del teikn, som for eksempel y og g, går nedføre denne linja. I "
-"HTML-kode er det fleire baselinjer (alfabetisk, symbol, botnlinje osv.). "
-"Standardbaselinja er «0,0». Du kan bruke forskyvinga av baselinja for å laga "
-"større eller mindre avstand mellom to bestemte linjer. Skal du endra "
-"linjeavstanden for alle linjene i tekstvindauget, brukar du <quote>Juster "
-"linjeavstand</quote> i innstillingane for tekstverktøyet."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
-msgid "Default Baseline"
-msgstr "Standard baselinje"
+"Eigentleg fell desse funksjonane litt utanfor den vanlege bruken av "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Det er mogleg å gjere svært så avanserte ting i "
+"<acronym>GIMP</acronym> utan å bruke palettar. På den andre sida, er det "
+"vanskeleg å utnytta <acronym>GIMP</acronym> fullt ut utan å ha kjennskap til "
+"palettane. Alle kan av og til dumpe borti situasjonar der det er nødvendig, "
+"eller i det minste til stor hjelp, å forstå bruken av palettar og fargekart, "
+"for eksempel under arbeid med gif-filer."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
-msgid "Default baseline marked with a red line."
-msgstr "Standard baselinje er merkt med ein raud strek."
+#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
+msgid "The Palettes dialog"
+msgstr "Palettdialogen"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
-"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
-"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
-"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Endra kerning for den valde teksten</emphasis>: I "
-"typografi vert kerning brukt for å justera avstanden mellom teikna i ein "
-"proporsjonal skrifttype. Du kan eventuelt bruke denne for å justere "
-"avstanden i den merkte teksten."
+"Ein del av dei ferdiginstallerte palettane er svært nyttige. Dette gjeld for "
+"eksempel fargekartet «Web», som inneheld dei fargane som skal vere "
+"«websikre», det vil seia fargar som vert sjåande like ut på alle "
+"nettlesarane. Andre førehandsdefinerte palettar ser ut til å vere laga nokså "
+"på slump. Du har tilgang til alle desse gjennom <link linkend=\"gimp-palette-"
+"dialog\">palettdialogen</link>. Denne er også utgangspunktet dersom du "
+"ønskjer å lage eigne palettar."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
-msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
-msgstr ""
-"Lat oss sjå på ein merkt tekst (forstørra 800 gonger for å sjå pikslane):"
+#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "Paletthandteraren"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
 msgid ""
-"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
-"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
-"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
-"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
-"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
+"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
+"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
 msgstr ""
-"Vi kan sjå at dette er ein Sans skrifttype med proporsjonale teikn ved at "
-"teikna har ulike breidder og at «armane» på T-en går inn over e-en. Breidda "
-"på teikna er markerte med tynne loddrette strekar. Den venstre kanten av "
-"teiknnbreidda dekker teiknet framføre med éin piksel. Nå set vi «Endra "
-"kerning for den valde teksten» til 2 pikslar:"
+"Dobbeltklikkar du på ein palett i palettdialogen, får du opp <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-dialog\">paletthandteraren</link>. Denne viser fargane "
+"i den paletten du klikka på. Klikkar du på ein av fargane i paletten, vert "
+"dette den teiknefargen <acronym>GIMP</acronym> arbeider med til du vel ein "
+"ny farge. Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du klikkar på "
+"fargen, vert fargen lagt til bakgrunnen i staden. Verknaden kan du sjå i "
+"fargeområdet i verktøykassa."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
-msgid ""
-"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
-"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
-"at the place of the mouse pointer between two characters."
-msgstr ""
-"Det er nå lagt inn mellomrom på 2 pikslar mellom alle merkte teikn med "
-"uendra teiknbreidde. Dersom ingen tekst er merkt, vert det sett inn eit "
-"mellomrom mellom to teikn der musepeikaren er."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
 msgid ""
-"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
-"tool:"
+"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
 msgstr ""
-"Nå kan vi samanlikne dette med «Juster bokstavavstand» i innstillingane for "
-"tekstverktøyet:"
+"Du kan også bruke paletthandteraren til å redigera fargane i paletten så "
+"lenge det er ein palett du har komponert sjølv. Du får derimot ikkje lov til "
+"å endra dei palettane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym>. Skulle du "
+"likevel ha slike behov, må du kopiera den aktuelle paletten og deretter "
+"redigera kopien etter ønskje."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
 msgid ""
-"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
-"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
+"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Denne innstillinga vert brukt på heile teksten, ikkje berre den merkte. Det "
-"vert sett inn mellomrom inne i teiknbreidda og det vert ikkje tatt omsyn til "
-"teiknbreidda."
+"Når du lagar palettar med paletthandteraren, vert desse automatisk lagra i "
+"mappa <filename>palettes</filename> i den personlege mappa di når du går ut "
+"av <acronym>GIMP</acronym>. Alle palettane i denne mappa, og i "
+"<acronym>GIMP</acronym> si tilsvarande systemmappe som vart  oppreta då du "
+"installerte <acronym>GIMP</acronym>, vert viste i dialogen for palettar "
+"neste gong du startar opp <acronym>GIMP</acronym>. Du kan også legge andre "
+"katalogar og mapper til <acronym>GIMP</acronym> sin søkeveg etter palettar "
+"ved å nytte sida <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Palettar</link> "
+"under mapper i dialogen <guimenuitem>Brukarinnstillingar</guimenuitem> i "
+"hovudmenyen."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
 msgid ""
-"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
-"keycombo> to change baseline offset and kerning."
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
 msgstr ""
-"Du kan også bruka tastekobinasjonen <keycap>Alt</keycap> + <keycap>piltast</"
-"keycap> for å endra basislinja, forskyving og kerning."
+"Palettane i <acronym>GIMP</acronym> vert lagra som ASCII-filer med "
+"filutvidinga <filename>.gpl</filename>. Det skulle såleis ikkje vere noko "
+"problem å konvertera fargefiler frå andre kjelder til bruk i <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Ta ein kikk på ei <filename>.gpl</filename>-fil for å sjå korleis "
+"ho er bygd opp."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
-"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Endra farge for den valde teksten</emphasis>: denne "
-"opnar eit dialogvindauge der du kan velja farge for den merkte teksten."
+#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Fargekart"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
-"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
-"text."
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Endra stil for den valde teksten</emphasis>: denne "
-"kommandoen tilbakestiller alle nye innstillingar gjort på den merkte teksten."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
-msgid "Text Context Menu"
-msgstr "Lokalmenyen for tekst"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
-#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
-msgid "Context Menu"
-msgstr "Innhaldsmeny"
+"Det er kanskje litt forvirrande at <acronym>GIMP</acronym> opererer med to "
+"ulike typar fargekart. Det mest synlege av desse er det som vert vist i "
+"palettdialogen. Altså fargekart som eksisterer uavhengige av eitkvart "
+"bilete. Den andre typen er indekserte fargekart, som er fargekartet for "
+"indekserte bilete. Kvart indekserte bilete har sit eige indekserte fargekart "
+"som definerar fargane som er tilgjengelege for dette biletet. Eit slikt "
+"fargekart kan innehalde maksimalt 256 fargar, men dette kan vere kva fargar "
+"som helst. Namnet på denne bilettypen kjem av at kvar farge i biletet er "
+"tilordna eit indeksnummer i kartet. Eigentleg er fargane i eit vanleg "
+"fargekart, ein palett, også indekserte, men her har indekseringa ingen "
+"bruksfunksjon for oss."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
-msgid "Text Editing Context Menu"
-msgstr "Lokalmenyen for tekstredigering"
+#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
+msgid "The Colormap dialog"
+msgstr "Fargekartdialogen"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
 msgid ""
-"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
-"that of the Text Editor dialog."
+"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
+"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
+"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
+"nothing."
 msgstr ""
-"Du får fram denne menyen ved å høgreklikke på teksten. Menyen er litt ulik "
-"den du finn i tekstbehandlaren."
+"Fargekartet for eit indeksert bilete vert vist i dialogvindauget for <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">indekserte fargekart</link>, som "
+"ikkje må blandast saman med palettdialogen. I palettdialogen vert det vist "
+"ei liste over alle dei tilgjengelege palettane, medan det i den indekserte "
+"fargekartdialogen vert vist fargekartet til det for tida aktive biletet "
+"dersom dette er eit indeksert bilete, elles ingenting."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
-"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
-"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
+"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
+"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
+"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"including the option to import the palette from an image. (You can also "
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
 msgstr ""
-"<guilabel>Klipp ut, Kopier, Lim inn, Slett</guilabel> er berre tilgjengelege "
-"når teksten er markert. Er ingen tekst markert, vil dei vere gråa ut. «Lim "
-"inn» vert aktivert når det er tekst i utklippstavla."
+"Det er likevel råd å lage ein vanleg palett frå fargane i eit indeksert "
+"kart, slik du kan frå kva bilete som helst. Klikk på «Importer fargekart» i "
+"menyen som sprett opp når du høgreklikkar i palettdialogen. Du vil då få "
+"fram ein ny meny med mange ulike val, eitt av dei er å importera frå eit "
+"bilete. (Du kan også importera alle <acronym>GIMP</acronym> sine "
+"fargeovergangar som fargekart). Dette kan vere nyttig dersom du ønskjer å "
+"lage ein serie indekserte bilete som alle bruker det same fargesettet."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
-"you can find the wanted text file."
+"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
+"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
+"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
+"specified palette from the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Opna tekstfil</guilabel> opnar ein filutforskar slik at du kan "
-"leite etter den ønskte tekstfila."
+"Når du omformer eit bilete til indeksert modus, vil størsteparten av "
+"arbeidet vere å lage den indekserte paletten for biletet. Heldigvis gjer "
+"<acronym>GIMP</acronym> det meste av dette arbeidet. Du treng eigentleg "
+"berre å eventuelt justera fargane dersom dei ikkje er bra nok, eller du kan "
+"nytte ein spesifisert palett frå palettdialogen. Du kan finne meir om "
+"konverteringa i <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
-"not."
+"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
+"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
+"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tøm</guilabel> vil slette all tekst anten han der merka eller "
-"ikkje."
+"For å summera opp det føregåande: Vanlege palettar kan omformast til "
+"indekserte fargekart når du konverterer eit bilete til eit indeksert bilete. "
+"Indekserte fargekart kan omformast til vanlege fargekart, palettar, ved å "
+"importera dei i palettdialogen."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
+msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
+msgstr "Dialogane for fargekartet (1) og paletten (2)"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
-"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
-"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
-"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
-"can modify the shape of letters by moving path control points."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bane frå tekst</guilabel>. Dette valet oppretter ein bane frå "
-"omrisset av teksten. Tilsynelatande skjer ingen ting. For å gjere "
-"opprettinga ferdig, må du opne banedialogen og gjere banen synleg.  Deretter "
-"må du klikke på teksten med baneverktøyet for å lage omrisset om til ein "
-"bane. Nå kan du forandre utsjånaden på bokstavane ved å flytte "
-"kontrollpunkta."
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
 msgid ""
-"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen tilsvarar <menuchoice><guimenu>Lag</"
-"guimenu><guisubmenu>Tekst til bane</guisubmenu></menuchoice> i menylinja."
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
-msgid "Text to path applied"
-msgstr "Bane frå tekst brukt"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
+msgid "Image Window"
+msgstr "Biletvindauget"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
-msgid "Nothing appears."
-msgstr "Ingenting hender"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
+msgid "Image windows"
+msgstr "Biletvindauge"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
-msgid "Path made visible"
-msgstr "Banen er gjort synleg"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriving"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
-msgid ""
-"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
-msgstr ""
-"Banen er gjort synleg i fana bane. Banen er nå synleg som ein raud kant "
-"rundt teksten."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Statuslinja"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
-msgid "Path tool activated"
-msgstr "Baneverktøyet brukt"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
+msgid "Image window"
+msgstr "Biletvindauget"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
-msgid "Path tool activated; click on path."
-msgstr "Baneverktøyet er brukt, klikk på banen."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
+msgid "Navigation preview"
+msgstr "Førehandsvis navigeringa"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
-"primary></indexterm>"
+"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
+"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice> option."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tekst langs bane</guilabel>: <indexterm><primary>Tekst langs bane</"
-"primary></indexterm>"
+"Grensesnittet for <acronym>GIMP</acronym> er nå tilgjengeleg i to modus: "
+"multivindauge-modus (normalinnstillinga) og enkeltvindauge-modus. Det siste "
+"kan veljast frå menyvalet  <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guimenuitem>Enkelvindauge-modus</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Avslutter du <acronym>GIMP</acronym> i enkeltvindauge-modus, vert dette vald "
+"neste gong du opnar <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
 msgid ""
-"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
-"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
-"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
-"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
+"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
+"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
+"mode, an image window exists, even if no image is open."
 msgstr ""
-"Dette valet er tilgjengeleg berre dersom det finst ein <link linkend=\"gimp-"
-"using-paths\">bane</link> i biletet. Når teksten er ferdigredigert, "
-"oppretter eller importerer du ein bane og gjer denne aktiv. Dersom du legg "
-"til banen før du legg inn teksten, vil banen vere usynleg og du må bruke "
-"banedialogen for å gjere han synleg."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
-msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
-msgstr "Denne kommandoen er også tilgjengeleg frå lagmenyen:"
+"Når du opnar <acronym>GIMP</acronym> utan eit ope bilete, ser biletvindauget "
+"ut til å vere borte i enkeltvindauge-modus. I multivindauge-modus er "
+"biletvindauget synleg, sjølv om det ikkje er noko bilete der."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
-msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
+msgid ""
+"We will begin with a brief description of the components that are present by "
+"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
+"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
 msgstr ""
-"Kommandoen «Tekst langs bane» mellom dei andre tekstkommandoane i lagmenyen"
+"Vi vil byrje med ei gjennomgåing av dei komponentane som er brukte i "
+"normalinnstillinga for eit vanleg biletvindauge. Nokre av desse komponentane "
+"kan fjernast ved å bruke vala i menyen <link linkend=\"gimp-view-menu\">Vis</"
+"link>. "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
-msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
-msgstr "Denne gruppa er synleg berre dersom det finst eit tekstlag i biletet."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
+msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
+msgstr "Biletvindauget i multi-vindauge-modus"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
+msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
+msgstr "Biletarealet i enkeltvindauge-modus"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
 msgid ""
-"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
-"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
-"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
+"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
+"window</quote> for <quote>image area</quote>."
 msgstr ""
-"Klikk på knappen <guibutton>Tekst langs bane</guibutton> for å legge teksten "
-"langs banen. Teikna (bokstavane) vert viste berre med omrisset. Kvart teikn "
-"vert gjort om til ein del av den nye banen som vert vist i <link linkend="
-"\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>. Innstillingane for baneverktøyet "
-"vert gjeldande også for denne nye banen."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
-msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av «Tekst langs bane»"
+"Sjølv om det i <emphasis>enkelvindauge-modus</emphasis> ikkje er eit eige "
+"biletvindauge, vil vi likevel bruke nemninga «biletvindauget» om det området "
+"bietet er i."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
+#. 1
+#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
-"writing direction of your language."
+"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
+"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
+"window with an image displays the image name and its specifications in the "
+"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
+"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
+"with the operating system, window manager, and/or theme."
 msgstr ""
-"<guilabel>VTH / HTV</guilabel>. Dette bestemmer om teksten skal skrivast frå "
-"venstre mot høgre eller få høgre mot venstre."
+"Dersom det ikkje er opna noko bilete, vil tittellinja i biletvindauget vise "
+"«GNU biletbehandlingsprogram». Når vindauget inneheld eit bilete, vil "
+"biletnamnet og ein del spesifikasjonar vist i tittellinja. Kva for "
+"spesifikasjonar som vert viste i tittellinja er avhengig av innstillingane "
+"som er sette i <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">brukarinnstillingane</"
+"link>. Sidan tittellinja vert laga av operativsystemet og ikkje av "
+"<acronym>GIMP</acronym>, vil kva som kjem fram vere avhengig av samspelet "
+"mellom operativsystemet, vindaugehandteraren og/eller  theme &mdash; i "
+"Linuxsystem. Tittellinja kan også ha ein knapp for å vise biletvindauget på "
+"alle datamaskinene dine. Denne knappen kan også finnast på verktøyvindauget "
+"og lagvindauget."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
-"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
-"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
+"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
+"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
+"the image window."
 msgstr ""
-"<guilabel>Innskrivingsmetode</guilabel>. Dette valet er tilgjengeleg berre "
-"for ein del språk. For eksempel dersom du vel «Inuktitut» vert tastaturet "
-"temporært omgjort til Inuktitut."
-
-#: src/concepts/setup.xml:14(title)
-msgid "Starting GIMP the first time"
-msgstr "Å starte GIMP for første gong"
+"Dersom du har opna eit bilete i eit anna format enn xcf er dette biletet "
+"likevel eigentleg «importert» som ei xcf-fil. Originalnamnet vert vist i "
+"statuslinja i biletvindauget."
 
-#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
-msgid "Setup"
-msgstr "Installering"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
+msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
+msgstr ""
+"Når eit bilete er endra, vert dette vist med ei stjerne (*) framføre "
+"tittelen."
 
-#: src/concepts/setup.xml:20(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
 msgid ""
-"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
-"configure options and directories. The configuration process creates a "
-"subdirectory in your home directory named <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.10</filename>. All of the configuration information is stored in this "
-"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
-"repeats the initial configuration process, creating a new <filename class="
-"\"directory\">.gimp-2.10</filename> directory. Use this capability to "
-"explore different configuration options without deleting your existing "
-"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
+"keycombo> instead."
 msgstr ""
-"Første gongen du tar GIMP i bruk, går programmet gjennom fleire steg for å "
-"setje opp diverse opsjonar og filkatalogar. Mellom anna vert det laga ein "
-"underkatalog med namnet <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. "
-"i heimemappa di. All informasjonen om dei ulike innstillingane du gjer vert "
-"lagra her. Dersom du fjernar denne mappa, eller gir ho eit nytt namn, vil "
-"GIMP gå gjennom oppstartsprosedyrane på nytt neste gong, og lage ei ny "
-"<filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>-mappe. Du kan utnytte "
-"dette dersom du ønskjer å utforske ulike innstillingar utan å øydeleggje det "
-"eksisterande oppsettet, eller dersom du skulle hamne så ettertrykkeleg i "
-"suppa at alt må gjerast om att."
-
-#: src/concepts/setup.xml:35(title)
-msgid "Finally . . ."
-msgstr "Endeleg …"
+"Med Apple Macintosh og einknapps mus kan ein bruke <keycap>Ctrl</keycap> + "
+"<mousebutton>museknappen</mousebutton> i staden."
 
-#: src/concepts/setup.xml:36(para)
+#. 2
+#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
 msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
-"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
-"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
-"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
-"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
-"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
-"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
+"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
+"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
+"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
+"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
+"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
+"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
+"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
+"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
+"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Berre eit par tips før du går i gang. Det første: <acronym>GIMP</acronym> "
-"har ein del innebygde tips som du kan få fram frå menyen "
-"<menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Dagens tips</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Desse tipsa fortel ting om <acronym>GIMP</acronym> som det "
-"ikkje alltid er så lett å finne ut av berre på eige hand ved prøving og "
-"feiling, så dei er vel verd tida du bruker på dei. Det andre: Dersom du "
-"prøver å gjere eitt eller anna og det ser ut til at <acronym>GIMP</acronym> "
-"ikkje vil meir, eller oppfører seg på ein uventa måte, kan det verre eit "
-"forsøk å lese kapitlet<link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck"
-"\">Avstressing</link> før du gir heilt opp. Happy Gimping!"
+"<emphasis>Biletmenyen</emphasis>. Like under tittellinja finn du biletmenyen "
+"(dersom du ikkje har vald å gjere han usynleg). Denne menyen gir deg tilgang "
+"til det meste du kan gjere med eit bilete. Du kan også få tilgang til "
+"biletmenyen ved å høgreklikka på biletet for å få opp lokalmenyen, "
+"<placeholder-1/> eller ved å venstreklikka på pilsymbolet i øvre, venstre "
+"hjørne dersom du finn dette enklare. Dette pilsymbolet vert kalla "
+"«menyknappen» og er omtalt nedanfor. Mange av menyfunksjonane kan også nåast "
+"frå tastaturet som snartastar ved, som oftast, å halde nede <keycap>Alt</"
+"keycap>-tasten og trykke den bokstaven som er understreka i menyen. Endeleg "
+"kan du også definera dine eigne snartastar dersom du opnar <link linkend="
+"\"gimp-prefs-interface\">tastatursnarvegane</link> i brukarinnstillingane."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:37(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
-"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
+"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> to open the menu."
+msgstr ""
+"<emphasis>Menyknappen</emphasis>. Klikk på denne knappen for å få fram "
+"menyen som eige menyfelt. Er særleg aktuelt når du bruker fullskjerm modus. "
+"Du kan også få fram menyen når du treng han ved å trykke "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:54(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
+"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"below to use a unit other than pixels."
+msgstr ""
+"<emphasis>Linjal</emphasis>: I normaloppsettet er det synlege linjalar over "
+"og til venstra for biletet. Dette for å vise koordinata til musepeikaren "
+"inne i biletet. Til vanleg viser linjalane biletpunkt (pikslar), men dette "
+"kan du endre. Sjå nedafor."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
-"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
+"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
+"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
+"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
+"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
+"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Ein av dei viktige bruksmåtane for linjalane er å lage "
+"<emphasis>hjelpelinjer</emphasis> (også kalla «innrettingslinjer»). Klikkar "
+"du på ein linjal og dreg musepeikaren inn på biletet, vert det laga ei "
+"hjelpelinje på biletet. Slike hjelpelinjer er nyttige når du ønskjer å "
+"plassera noko nøyaktig. Hjelpelinjene kan flyttast ved å klikka på dei og "
+"dra dei til ny posisjon, eller du kan flytta dei heilt ut av biletet for å "
+"verta kvitt dei."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:116(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
-"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#: src/concepts/selection.xml:18(title)
-msgid "The Selection"
-msgstr "Utval"
-
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
-msgid "Selections"
-msgstr "Utval"
-
-#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
-msgid "Concepts"
-msgstr "Bruken av GIMP"
+"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
+"heads pointing vertically and horizontally."
+msgstr ""
+"I linjalområdet vert musepeikaren vist som to små pilspissar som peiker "
+"vassrett eller loddrett."
 
-#: src/concepts/selection.xml:25(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
 msgid ""
-"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
-"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
-"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
-"act only on the selected portions of the image."
+"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
+"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
 msgstr ""
-"Når du arbeider med eit bilete, er det ofte ønskjeleg å påverka berre delar "
-"av biletet. I <acronym>GIMP</acronym> kan du markere område i biletet som "
-"utval og arbeide vidare på dette. Når du lastar inn eit bilete, vil normalt "
-"heile biletet vere markert som eit utvald, men det er enkelt å avgrense "
-"utvalet undervegs. Dei fleste, men ikkje alle, verktøya i <acronym>GIMP</"
-"acronym> vil verke berre innføre eit utval."
-
-#: src/concepts/selection.xml:34(title)
-msgid "How would you isolate the tree?"
-msgstr "Korleis isolere dette treet?"
+"<emphasis>Snarmaske av/på:</emphasis> Nede i venstre hjørne av "
+"biletvindauget finn du knappen for å veksle mellom snarmaske av eller på. "
+"Snarmaska vert brukt for å syne markerte område av eit bilete. Sjå <xref "
+"linkend=\"gimp-qmask\"/> for nærare detaljar."
 
-#: src/concepts/selection.xml:41(para)
+#. 6
+#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
 msgid ""
-"There are many, many situations where creating just the right selection is "
-"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
-"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
-"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
-"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
-"to distinguish from the objects behind it."
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
+"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
+"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"coordinates. The units are the same as for the rulers."
 msgstr ""
-"Kunsten å gjere det rette utvalet vil ofte vere nøkkelen som opnar for å få "
-"til det resultatet du ønskjer. Diverre er det ikkje alltid like enkelt å få "
-"til. I biletet over skulle eg gjerne ha klipt treet i forgrunnen ut frå "
-"bakgrunnen og limt det inn i eit anna bilete. For å kunne gjere dette, må eg "
-"kunne lage eit utval som inneheld berre treet og ingenting anna. Dette er "
-"vanskeleg både fordi treet har eit komplekst omriss og fordi det kan vere "
-"vanskeleg å skilje treet frå bakgrunnen."
-
-#: src/concepts/selection.xml:51(title)
-msgid "Selection shown as usual with dashed line."
-msgstr "Den vanlege visinga av utvalet med prikkelinja."
+"<emphasis>Peikarkoordinat</emphasis>: Nede til venstre finn du koordinata "
+"for peikaren. I praksis er dette som oftast koordinata for musepeikaren "
+"dersom du bruker mus. Dersom peikaren kjem utanfor biletet, vert koordinata "
+"viste i grått. Måleeiningane er dei same som du har sett for linjalane."
 
-#: src/concepts/selection.xml:58(para)
+#. 7
+#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
 msgid ""
-"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
-"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
-"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
-"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
-"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
-"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
-"entirely correct."
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
+"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
+"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Dot for Dot</link> for more information."
 msgstr ""
-"Her kjem det eit viktig punkt som det er heilt avgjerande at du forstår "
-"dersom du ønskjer å utnytta <acronym>GIMP</acronym>. Til vanleg ser du "
-"utvalet omkransa av ei prikkelinje. Utvalet kan vere ein del av biletet, "
-"eller heile biletet. Dermed er det lett å tru at utvalet er ein slags figur "
-"med dei utvalde partane på innsida, og resten av biletet på utsida av "
-"figuren. Dette kan i mange tilfelle vere ei grei forklaring, men held ikkje "
-"alltid."
+"<emphasis>Måleeining</emphasis>: I normalsettinga vert det brukt pikslar "
+"(px) som måleeining på linjalane, men det kan av og til vere behov for andre "
+"måleeiningar. Du kan velje etter behov med denne menyen. (Merk at "
+"innstillingane i «Punkt for punkt» i Vis-menyen kan påverke måten biletet "
+"vert skalert på. Sjå <xref linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\"/> for nærare "
+"detaljar)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:67(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
 msgid ""
-"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
-"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
-"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
-"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
-"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
-"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
-"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
-"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
-"regions."
+"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
+"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
+"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
 msgstr ""
-"Eigentleg vert eit utval handtert av <acronym>GIMP</acronym> som ein kanal. "
-"Den indre strukturen i eit utval er identisk med farge- og alfa-kanalane i "
-"eit bilete. I utvalet har altså kvart biletpunkt sin eigen verdi definert i "
-"området 0 (umarkert) til 255 (full markering). Fordelen med dette er at "
-"kvart punkt kan vere meir eller mindre utvald, dvs. ha verdiar mellom 0 og "
-"255. Som du vil sjå seinare, er det mange situasjonar der det er ein fordel "
-"å ha mjuke overgangar mellom den utvalde delen av biletet og resten av "
-"biletet."
+"<emphasis>Zoomknappen</emphasis>. Det finst mange måtar å forstørre eller "
+"forminske visninga av biletet på (zoome biletet), men denne knappen er "
+"oftast den enklaste. Du kan skrive inn forstørringsgraden i tekstbokse for "
+"meir nøyaktig kontroll med forstørringa."
 
-#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
 msgid ""
-"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
-msgstr "Kva så med prikkelinja som dukkar opp når du oppretter eit utval?"
+"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
+"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
+"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
+"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
+"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
+"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
+"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
+msgstr ""
+"<emphasis>Statusområdet</emphasis> finn du nedst i biletvindauget. Normalt "
+"viser dette originalnamnet på bilet.xcf-fila og kor mykje minne biletet "
+"bruker. Du kan bruke <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Biletvindauge</guimenuitem><guimenuitem>Tittel og "
+"status</guimenuitem></menuchoice> for å tilpassa kva informasjon som skal "
+"visast i statuslinja. Ved tidkrevande operasjonar viser statuslinja "
+"framgangen i operasjonen."
 
-#: src/concepts/selection.xml:81(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
 msgid ""
-"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
-"are more than half selected from areas that are less than half selected."
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
+"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
+"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
+"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
+"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
+"and copies of the image, for use by the Undo command."
 msgstr ""
-"Prikkelinja er ei <emphasis>konturlinje</emphasis> som deler område som er "
-"meir enn halveges utvalde frå område som er mindre enn halvvegs utvalde."
-
-#: src/concepts/selection.xml:87(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode."
-msgstr "Same utvalet i snarmaskemodus."
+"Mengda av minne som biletet bruker er alltid mykje større enn filstorleiken. "
+"For eksempel vil eit 70 Kb .png-bilete bruke 246 Kb minneplass når det vert "
+"vist på skjermen. Dette kjem mellom anna av at  ei .jpg-fil neste alltid er "
+"lagra i komprimert format medan biletet vert vist ukomprimert. Ei anna årsak "
+"er at <acronym>GIMP</acronym> lagar kopiar av biletet til bruk i "
+"angrekommandoen."
 
-#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+#. 10
+#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
 msgid ""
-"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
-"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
-"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
-"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
-"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
-"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
-"selected an area is, the less red it appears."
+"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
+"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
+"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
+"operation."
 msgstr ""
-"Når du ser prikkelinja som markerer utvalet, må du hugse på at denne linja "
-"ikkje fortel heile historia. Ønskjer du å studera detaljane i eit utval, er "
-"det enklaste å klikka på snarmaske-knappen i nedre, venstre hjørne av "
-"biletvindauget. Dette vil legge ei gjennomsiktig maske over biletet. Dei "
-"utvalde områda vert ikkje dekka av maska, medan dei områda som ikkje er "
-"utvalde er raudfarga. Dess meir området er utvald, dess mindre raudfarge."
+"Knappen <emphasis>Avbryt</emphasis> kan brukast til å bryte av tidkrevjande "
+"operasjonar. Denne knappen er ikkje alltid synleg."
 
-#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
 msgid ""
-"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
-"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
-"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
-"to toggle QuickMask mode on and off."
+"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
+"pieces of images behind."
 msgstr ""
-"Som nemnd i <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">oversynet "
-"over snarmaska</link>, verkar mange operasjonar annleis i snarmaskemodus enn "
-"elles,. Bruk snarmaskeknappen nede i venstre hjørne av biletvindauget for å "
-"slå snarmaska av og på."
+"Nokre få programtillegg likar dårleg å verta avbrotne og demonsterar dette "
+"ved å øydeleggja biletet. Kanskje like greitt å la programmet gjere seg "
+"ferdig, og så bruke «angre» etterpå."
 
-#: src/concepts/selection.xml:112(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
-msgstr "Same utvalet i snarmaskemodus med mjuk kant."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
 
-#: src/concepts/selection.xml:122(title)
-msgid "Feathering"
-msgstr "Mjuke kantar"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
+msgid "Navigation button"
+msgstr "Navigeringsknapp"
 
-#: src/concepts/selection.xml:123(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
 msgid ""
-"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
-"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
-"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
-"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
-"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
-"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
-"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
-"distance over which the transition occurs."
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
+"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"release the mouse button) on the navigation control to display the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
+"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
+"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
+"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
+"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
+"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
+"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
+"button, click-drag with it to pan across the image)."
 msgstr ""
-"I standardinnstillingane til utvalsverktøya, som t.d. verktøyet for "
-"rektangelutvalet, vert markeringa avgrensa med skarpe kantar. Pikslane "
-"innføre prikkelinja er fullstendig utvalde, medan pikslane utanfor ikkje er "
-"utvalde i det heile. Dette kan du kontrollera med snarmaska. Du få eit "
-"tydeleg avgrensa rektangel omringa av raudfarge. I verktøykassa finn du ein "
-"liten kontrollboks kalla <guibutton>Mjuke kantar</guibutton>. Dersom du "
-"aktiverer denne, kan du bestemma kor brei overgangen frå fullt utvald til "
-"ikkje utvald skal vere ved hjelp av glidebrytaren <guibutton>Radius</"
-"guibutton>."
+"<emphasis>Navigasjonskontroll</emphasis>. Denne knappen nede i høgre hjørnet "
+"gjer mest nytte for seg når du arbeider med store bilete eller store "
+"forstørringar. Klikkar du på denne, og held museknappen nede, vil du få fram "
+"ein miniatyr av det biletet du arbeider med. Dersom dette biletet er større "
+"enn skjermen, vil du også få fram ei ramme som viser det synlege utsnittet. "
+"Ved å flytte på ramma, kan du velje kva for eit biletutsnitt som skal synast "
+"i arbeidsvindauget. (Det finst også andre måtar å få fram "
+"navigasjonsvindauget på. Sjå <xref linkend=\"gimp-navigation-dialog\"/>). Er "
+"maskinen din sett opp slik, kan du bruke den midtre museknappen eller "
+"musehjulet for å flytte deg rundt i biletet."
 
-#: src/concepts/selection.xml:135(para)
+#. 12
+#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
 msgid ""
-"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
-"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
-"edge."
+"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
+"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
+"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
+"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
+"area."
 msgstr ""
-"Du kan prøve ut dette med det rektangulære utvalsverktøyet og kontrollere "
-"resultatet ved å slå på snarmaska. Den tidlegare skarpe overgangen er "
-"vortent uskarp."
+"<emphasis>Inaktiv ramme</emphasis>.Dette er det området som kjem fram mellom "
+"biletet og vindaugekanten når biletet er mindre enn biletvindauget. Du kan "
+"ikkje gjere noko direkte med dette området."
 
-#: src/concepts/selection.xml:140(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
 msgid ""
-"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
-"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
+"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
+"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
+"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
+"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
+"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
+"described below."
 msgstr ""
-"Dei mjuke kantane er svært grei å bruke når du klipper ut og limer inn utval "
-"i eit bilete. Den uskarpe kanten gjer overgangane mindre synlege. "
-"Tilpassinga vert dermed enklare."
+"<emphasis>Biletvisinga:</emphasis> Den viktigaste delen av biletvindauget er "
+"naturlegvis biletvisinga. Denne er plassert midt i vindauget, omgitt av ei "
+"prikkelinje som markerer yttergrensa for biletet. Resten av biletvindauget "
+"er nøytralt grått. Du kan endre storleiken på biletet på mange måtar, "
+"inklusive med zoom-knappen nemnd ovanfor."
 
-#: src/concepts/selection.xml:145(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
 msgid ""
-"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
-"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
-"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
-"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
-"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
-"selection."
+"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
+"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
+"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
+"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
+"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
+"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
+"the window is resized."
 msgstr ""
-"Du kan legge til mjuke kantar i eit utval når det måtte passe deg, sjølv om "
-"utvalet opphavleg vart  laga med skarpe kantar. Gå inn på "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Mjuke kantar</guimenuitem></"
-"menuchoice> i biletmenyen. Det kjem då opp ein dialogboks der du kan setje "
-"breidda på overgangen og trykk på knappen <guibutton>OK</guibutton>. Du kan "
-"også gå den motsette vegen, og gjere kanten skarpare ved å gå inn på "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Gjer skarpare</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis>Biletet følgjer biletvindauget</emphasis>. Dersom dette valet "
+"ikkje er avkryssa, vil visinga av biletet vere uforandra sjølv om du "
+"forandrer vindaugestorleiken. Dersom du t.d. gjer biletvindauget større, vil "
+"du sjå meir av biletet. Er knappen trykt inn, vil biletet forandre storleik "
+"i høve til biletvindauget slik at omlag den same delen av biletet vert vist. "
+"Visinga av biletet vert forstørra eller forminska i same grad som vindauget."
 
-#: src/concepts/selection.xml:162(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
 msgid ""
-"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
-"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
+"the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
-"For den spesielt interesserte lesaren: Dei mjuke kantane vert laga ved å "
-"lage ei gaussisk utjamning med den spesifiserte radiusen (breidda) til den "
-"valde kanalen."
-
-#: src/concepts/selection.xml:171(title)
-msgid "Making a Selection Partially Transparent"
-msgstr "Å lage eit delvis gjennomsiktig utval"
+"Dra og slepp eit bilete inn i verktøykassa frå ein filutforskar for å opne "
+"biletet i sitt eige biletvindauge, eller altså eigentleg si eige biletfane."
 
-#: src/concepts/selection.xml:172(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
 msgid ""
-"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
-"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
-"following methods to set the layer opacity:"
-msgstr ""
-"Du kan bestemma gjennomsikta for eit lag, men kan ikkje gjere dette direkte "
-"for eit utval. Korleis kan ein då lage for eksempel eit bilete av eit "
-"gjennomsiktig glas? Her er ein metode:"
-
-#: src/concepts/selection.xml:179(para)
-msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
+"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
+"layer."
 msgstr ""
-"For enkle utval, bruk <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">viskeleret</link> "
-"innstilt til ønskt gjennomsikt."
+"Når ei biletfil vert dradd og sleppt i lagdialogen, vert fila lagt til i "
+"biletet som eit nytt lag."
 
-#: src/concepts/selection.xml:184(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
 msgid ""
-"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
-"selection. This creates a new layer with the selection called "
-"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
-">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
-"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
-"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
-"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
-"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
-"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
-"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
-"dialog)."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
+"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
+"command does the same."
 msgstr ""
-"For meir komplekse utval: Lag eit flytande utval: "
-"(<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenu>Gjer flytande</guimenu></"
-"menuchoice>). Du vil nå få eit «flytande lag» i lagdialogen. Aktiver dette "
-"og bruk glidebrytaren «Dekkevne» for å stilla inn på ønskt dekkevne. Dess "
-"mindre dekkevne, dess meir gjennomsiktig. Neste steget er å forankre "
-"utvalet. Fører du musepeikaren utføre utvalet, vil ikonet skifte til eit "
-"anker. Venstreklikk, og det flytande laget forsvinn. Utvalet er limt inn på "
-"ønskt stad i biletet med ønskt gjennomsikt. Forankringa verkar slik berre "
-"når utvalsverktøya er aktivert. Bruker du andre verktøy, kan du gå inn i "
-"lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar i lagdialogen og velje "
-"«Forankre laget»."
+"<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>J</keycap>: denne kommandoen endrar ikkje "
+"forstørringa, men tilpassar vindaugestorleiken til biletet. Dette er det "
+"same som å bruke <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Tilpass "
+"vindauget</guimenuitem></menuchoice> frå menyen."
 
-#: src/concepts/selection.xml:204(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
 msgid ""
-"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
-"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
-"opacity before, or after creating the new layer."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
+"to the window."
 msgstr ""
-"Dersom du bruker denne funksjonen ofte er det enkaste å bruke snartastar: "
-"Kopier utvalet med <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>C</keycap> og lim det inn "
-"som flytande lag med <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>V</keycap> og deretter "
-"menyvalet <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt Lag</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Du kan justere dekkevna før eller etter at du har "
-"oppretta det nye laget. "
+"<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>J</keycap>: denne "
+"kommandoen tilpassar forstørringa slik at biletet passar i vindauget."
 
-#: src/concepts/selection.xml:222(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
 msgid ""
-"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
-"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
-"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
-"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
-"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
+"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Endeleg kan du også bruk <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Masker</"
-"guimenu><guimenu>Legg til lagmaske</guimenu></menuchoice>. Du kan bruke ein "
-"pensel med høveleg dekkevne (gjennomsikt) og teikne med svart farge der du "
-"ønskjer utvalet gjennomsiktig. Deretter legg du lagmaska inn i biletet med "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Masker</guimenu><guimenu>Legg til "
-"i utvalet</guimenu></menuchoice>. Sjå meir om dette i kapitlet om <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
+"Biletstorleiken og storleiken på vindauget kan vere ulike. Du kan tilpassa "
+"biletet til vindauget, og omvendt, med snartastane <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/selection.xml:237(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:26(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
-"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
-"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
-"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
-"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
-"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
-"color is changed."
-msgstr ""
-"Dersom du øskjer å gjere den einsfarga bakgrunnen i biletet gjennomsiktig, "
-"legg du til ein alfakanal dersom denne ikkje finst frå før og vel ut "
-"bakgrunnen med tryllestaven. Bruk deretter fargeplukkaren og hent "
-"bakgrunnsfargen slik at denne vert forgrunnsfargen i verktøykassa. Aktiver "
-"fyllverktøyet og set modus til «slett farge». Fyll deretter utvalet. Denne "
-"metoden vil viske ut pikslar med same fargen som fyllfargen. Pikslar med "
-"nærliggande fargar vert delvis utvalde samstundes som fargen endrar seg meir "
-"eller mindre."
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/concepts/selection.xml:247(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:34(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
-"transparency to a selection."
-msgstr ""
-"Den enklaste måten er å bruke kommandoen <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guimenuitem>Tøm utvalet</guimenuitem></menuchoice> som gjer "
-"pikslane fullstendig gjennomsiktige, men utan at du kan styre dekkevna slik "
-"du kan når du bruker fyllverktøyet."
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
+#: src/concepts/layers.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
-"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
+"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
+#: src/concepts/layers.xml:168(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
-"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
+"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
-msgid "Using Script-Fu Scripts"
-msgstr "Å bruke Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:185(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
+"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
-msgid "Script-Fu?"
-msgstr "Script-Fu?"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:202(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
+"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:223(None)
 msgid ""
-"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
-"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
-"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
-"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
-"things that:"
-msgstr ""
-"Script-Fu er noko av det same som Windows sine «makroar», men mykje "
-"kraftigare. Script-Fu er basert på programmeringsspråket «Scheme» og "
-"arbeider ved å nytte spørjefunksjonar mot <acronym>GIMP</acronym> sin "
-"database. Du kan eigentleg gjera ganske mykje med Script-Fu, men den vanlege "
-"bruken er vel å automatisere ulike oppgåver som for eksempel slike som"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
+"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
-msgid "You want to do frequently."
-msgstr "du gjer ofte"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:284(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
-msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
-msgstr "er kompliserte å gjere og vanskelege å hugsa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:341(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:366(None)
 msgid ""
-"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
-"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
-"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
-"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
-msgstr ""
-"Skripta som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er nyttige på fleire måtar. "
-"Ikkje berre kan dei nyttast direkte slik dei er tenkt, men du kan også bruke "
-"dei som mønster for å lære Script-Fu, eller i det minste som grunnlag og "
-"kjelde for eigenproduserte skript. Les vidare om dette i neste kapittel."
+"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
+"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
+#: src/concepts/layers.xml:9(title)
+msgid "Introduction to Layers"
+msgstr "Lag"
+
+#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:349(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
+
+#: src/concepts/layers.xml:15(para)
 msgid ""
-"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
-"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
-"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
-"able to use them."
+"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
+"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
+"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
+"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
+"image, and the components in the foreground of the image come above it."
 msgstr ""
-"I dette kapitlet skal vi sjå på nokre av dei mest nyttige skripta, men det "
-"er alt for mange skript til at vi kan nå over alle. Enkelte av skripta er i "
-"tillegg så enkle at du ikkje treng noko oppskrift på bruken av dei."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
-msgid ""
-"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
-"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
-"that is installed by default."
+#: src/concepts/layers.xml:23(title)
+msgid "An image with layers"
 msgstr ""
-"Script-Fu (ein dialekt av scheme) er ikkje det einaste skriptspråket "
-"tilgjengeleg for <acronym>GIMP</acronym>, men er det skriptspråket som vert "
-"innstallert som standard."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
-msgid "Installing Script-Fus"
-msgstr "Å installere Script-Fu"
+#: src/concepts/layers.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid "Layers of the image"
+msgstr "Tilbakestill biletet"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:158(secondary)
-msgid "Install"
-msgstr "Installering"
+#: src/concepts/layers.xml:37(para)
+#, fuzzy
+msgid "Resulting image"
+msgstr "Tilbakestill biletet"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
+#: src/concepts/layers.xml:41(para)
 msgid ""
-"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
-"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
-"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
-"quantities of scripts that are available for download all around the "
-"Internet."
+"There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: "
+"only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for "
+"advanced users to work with images containing dozens of layers. You can "
+"group layers to make your work easier, and you have many commands to handle "
+"layers."
 msgstr ""
-"Ein av fordelane med Script-Fu er at du kan dela skripta dine med andre. I "
-"tillegg til dei skripta som vert leverte saman med <acronym>GIMP</acronym>, "
-"finst det uhorveleg mange tilgjengelege for nedlasting rundt om på Internett."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
+#: src/concepts/layers.xml:48(para)
 msgid ""
-"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
-"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
+"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
+"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
+"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
+"that they display."
 msgstr ""
-"Når du har lasta ned eit skript, kopierer eller flytter du det til mappa di "
-"for skript. Kva for mappe dette er, finn du i <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"folders\">brukarinnstillingane</link> under <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"folders\"><menuchoice><guimenu>Mapper</guimenu><guimenuitem>Skript</"
-"guimenuitem></menuchoice></link>."
+"Organiseringa av biletlaga vert vist i lagdialogen. Dette er det viktigaste "
+"dialogvindauget i <acronym>GIMP</acronym> etter verktøykassa. Utfyllande "
+"omtale kan du finne i <xref linkend=\"gimp-layer-dialog\"/>. Her skal vi "
+"berre sjå på nokre av bruksområda og eigenskapane til laga."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
+#: src/concepts/layers.xml:58(para)
 msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
-"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
-"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
-"script (e.g. it contains syntax errors)."
+"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
+"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
+"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
+"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
+"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
+"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
+"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
+"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
+"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
+"something other than a layer."
 msgstr ""
-"Oppdater skripta ved å bruke <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Oppdater skript</"
-"guimenuitem></menuchoice> frå biletmenyen. Skriptet skal nå dukka opp i ein "
-"av menyane. Den mest sannsynlege er filtermenyen. Dersom du ikkje finn det i "
-"nokre av menyane, er det noko gale med skriptet. (Den vanlegaste feilen er "
-"syntaksfeil, altså skrivefeil)."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
-msgid "Do's and Don'ts"
-msgstr "Råd og vink"
+"<indexterm><primary>Teikneområde</primary></indexterm> Alle opne bilete har "
+"også eit enkelt <emphasis>aktivt teikneområde</emphasis>. Eit «teikneområde» "
+"kan i denne samanhengen vere eit lag, men også fleire andre ting, som "
+"kanalar, lagmasker og utvalsmasker. (Eit «teikneområde» er i <acronym>GIMP</"
+"acronym> definert til å vere alt som det er råd å teikne på med ulike "
+"teiknereiskap). Det aktive laget er markert i lagdialogen. Ønskjer du å "
+"skifte lag, kan du klikka på det ønskte laget. Namnet på det aktive laget "
+"vert også vist i meldingsområdet på biletvindauget. Dersom ingen av laga er "
+"markerte i lagdialogen, betyr det at det aktive teikneområdet er noko anna "
+"enn eit lag."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
+#: src/concepts/layers.xml:72(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
-"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
-"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
-"with it."
+"In the menu bar above an image window, you can find a menu called "
+"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
+"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
+"in the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Ein vanleg feil når du arbeider med Script-Fu er å tru at det er noko gale "
-"med skriptet fordi du ikkje ser nokre forandringar i biletet etter å ha "
-"trykt på «OK»-knappen. Den mest sannsynlege forklaringa er at det ikkje er "
-"noko gale med skriptet."
+"I menyen <guimenu>Lag</guimenu> på menylinja til biletvindauget kan du finne "
+"mange kommandoar som verkar på det aktive laget. Den same menyen kan du få "
+"fram ved å høgreklikka på lagdialogen."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
-msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
-msgstr "Ulike typar av Script-Fu"
+#: src/concepts/layers.xml:80(title)
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Eigenskapar for laga"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
-msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
-msgstr "Det er to utgåver av Script-Fu-programma:"
+#: src/concepts/layers.xml:82(para)
+msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
+msgstr "Kvart lag i eit bilete har fleire viktige eigenskapar:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
-msgid "Standalone Script-Fus"
-msgstr "Sjølvstendige Script-Fu"
+#: src/concepts/layers.xml:88(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
+#: src/concepts/layers.xml:90(para)
 msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
-"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
+"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
+"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
+"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
+"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
+"Layer Attributes</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Desse finn du i menyen under <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>(Skripttype)</"
-"guisubmenu></menuchoice>. (Sjå figuren nedanfor)."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
-msgid "Script-Fus by category"
-msgstr "Script-Fu etter kategori"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
-msgid "Image-dependent Script-Fus"
-msgstr "Biletavhengige Script-Fu"
+"Kvart lag får automatisk sitt eige namn når det vert oppretta. Du kan endre "
+"namnet ved å dobbeltklikka på laget i lagdialogen, eller høgreklikka og "
+"deretter velje <guimenuitem>Rediger lagattributta</guimenuitem> øvst på "
+"menyen."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
-msgid ""
-"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
-"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
-"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
-"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
-"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
-"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
-"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
-"it's more logical."
-msgstr ""
-"Frå versjon 2.4 vart  menyane i GIMP forandra. Alle skripta som har med "
-"fargar å gjere vart  samla i menyen <guimenu>Fargar</guimenu>. Her vil du "
-"finne t.d. verktøy for å justere kulør, metning osv. Den gamle filter-menyen "
-"og Script-Fu-menyen er slått saman til ein ny filtermeny som er sett opp i "
-"høve til dei nye filterkategoriane. Biletavhengige programtillegg og Script-"
-"Fu er nå fordelte i biletmenyane. For eksempel er filteret «farge til alfa» "
-"nå lagt i farge-menyen. I det heile skulle menyane nå vere meire logiske. Du "
-"finn verktøya stort sett der du ventar å finne dei."
+#: src/concepts/layers.xml:102(term)
+msgid "Presence or absence of an alpha channel"
+msgstr "Med eller utan alfakanal"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
-msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
-msgstr ""
-"Dersom du legg inn andre programtillegg enn dei som følgjer med GIMP, vil "
-"desse ofte legge seg i ein ny <guimenu>Script-Fu</guimenu>-meny. Figuren "
-"nedanfor viser kvar du kan finne scripta i biletmenyen."
+#: src/concepts/layers.xml:105(primary)
+msgid "Background layer"
+msgstr "Bakgrunnslag"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
-msgid "Where find Image-dependent scripts"
-msgstr "Plasseringa av biletavhengige skript (GIMP før v. 2.6)"
+#: src/concepts/layers.xml:108(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gjennomsikt"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
-msgid "Standalone Scripts"
-msgstr "Sjølvstendige skript"
+#: src/concepts/layers.xml:109(secondary)
+msgid "Background layer transparency"
+msgstr "Gjennomsikt for bakgrunnslaget"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
-msgid "Standalone"
-msgstr "Sjølvstendige"
+#: src/concepts/layers.xml:111(para)
+msgid ""
+"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
+"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
+"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"glossary-alpha\">Alfakanalen</link> inneheld informasjon om "
+"kor gjennomsiktig laget er og kvar det er gjennomsiktig ved å styre "
+"gjennomsikta for kvar piksel i laget. Dette er synleg i kanaldialogen ved at "
+"kvit representerer fullstendig ugjennomsikt, svart fullstendig gjennomsikt "
+"og gråtonene delvis gjennomsikt."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
-#: src/concepts/script-fu.xml:201(term) src/concepts/patterns.xml:8(title)
-#: src/concepts/patterns.xml:11(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mønsterelement"
+#: src/concepts/layers.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <emphasis>background layer</emphasis> is particular. If you have just "
+"created a new image, it has still only one layer which is a background "
+"layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one "
+"layer has no Alpha channel. To get a background layer with transparency, "
+"either you create your new image with a transparent Fill type, or you use "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
+msgstr ""
+"Bakgrunnslaget er noko spesielt. Dersom du nettopp har oppretta eit nytt "
+"bilete, har dette biletet berre eitt lag, bakgrunnslaget. Dersom biletet "
+"vart  oppretta med ein ugjennomsiktig fylltype, vil dette laget helle ikkje "
+"ha nokon alfakanal. Dersom du oppretter eit nytt lag, sjølv om det er med "
+"ugjennomsiktig fyll, vert det automatisk lagt til ein alfakanal i dette "
+"laget. Alle laga, utanom bakgrunnslaget, vil nemleg automatisk få tillagt "
+"alfakanal. Du kan legge inn ein alfakanal også i bakgrunnslaget ved å lage "
+"eit nytt bilete med gjennomsiktig fylling, eller bruke kommandoen <link "
+"linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">legg til alfakanal</link>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
-msgid "Script-Fu-generated"
-msgstr "Laga med Script-Fu"
+#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+msgid ""
+"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
+"an Alpha channel is automatically added to the layer."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
+#: src/concepts/layers.xml:130(para)
 msgid ""
-"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
-"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
-"are installed by default:"
+"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
+"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
+"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
+"more information."
 msgstr ""
-"Desse skripta lagar eigne bilete som du eventuelt kan arbeida vidare med. "
-"Det er unødvendig å forklara skripta i detalj, dei fleste er "
-"sjølvforklarande. For tida er desse skripttypane lagt inn i <acronym>GIMP</"
-"acronym> frå starten av:"
+"Mange operasjonar kan ikkje utførast utan at alfakanalen er til stades. "
+"Dette gjeld for eksempel å flytte eit lag opp i stabelen. Sjølvsagt kan du "
+"heller ikkje utføre operasjonar som går på kor gjennomsiktig laget skal vere "
+"utan å ha alfakanalen til stades."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
-msgid "Web page themes"
-msgstr "Tema for nettsider"
+#: src/concepts/layers.xml:138(title)
+msgid "Example for Alpha channel"
+msgstr "Eksempel på alfakanal"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
-msgid "Logos"
-msgstr "Logoar"
+#: src/concepts/layers.xml:140(primary)
+msgid "Alpha Channel"
+msgstr "Alfakanal"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knappar"
+#: src/concepts/layers.xml:144(title)
+msgid "Alpha channel example: Basic image"
+msgstr "Alfakanaleksempel: originalbiletet"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
+#: src/concepts/layers.xml:151(para)
 msgid ""
-"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
-"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
+"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
+"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
+"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
+"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
+"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
+"channels are black."
 msgstr ""
-"Her er det samla ein del skript som produserer ulike former for mønster. Du "
-"kan forandre ein del data og såleis påverke det endelege resultatet."
+"Biletet har tre lag der kvart av dei er farga med rein, fullstendig "
+"ugjennomsiktig farge. Eit raudt, eit blått og eit grønt lag. Kanaldialogen "
+"viser at det også er ein alfakanal («Alpha»). Denne kanalen er kvit fordi "
+"biletet er ugjennomsiktig i og med at minst eitt av laga er fullstendig "
+"ugjennomsiktig (100 % dekkevne). Det raude laget er det aktive. Sidan dette "
+"er farga med rein raud, finst det ikkje blått eller grønt i dette laget. "
+"Difor er den grøne og den blå kanalen svart."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
+#: src/concepts/layers.xml:164(title)
+msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
+msgstr "Alfakanaleksempel: eitt gjennomsiktig lag"
+
+#: src/concepts/layers.xml:171(para)
 msgid ""
-"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
-"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
-"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
-"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
-"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
-"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
-"will be typed as 10."
+"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
+"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
 msgstr ""
-"Dersom du opnar t.d. skriptet «Land», vil du sjå at det er mogleg å forandre "
-"ein del data i dialogvindauget som dukkar opp. Først har du storleiken på "
-"biletet og såleis også på mønsteret. Det er også råd å bestemme kor "
-"tilfeldig dette landet skal verta . Fargane som vert brukte kan varierast i "
-"og med at dei vert henta frå den aktive fargeovergangen. Du kan også "
-"bestemme kor detaljert kartet skal verta  og kva målestokk det skal ha. "
-"Notasjonen for målestokk er som på vanlege kart. Ønskjer du 1 : 10 skriv du "
-"10. Som med dei fleste av desse filtra, må du nok prøve deg fram med ulike "
-"forslag før du får eit resultat som er brukande i ein bestemt samanheng."
+"Den venstre delen av det første (øvste) laget er gjort gjennomsiktig "
+"(rektangelutval + rediger/tøm utvalet). Det andre laget, det grøne, er "
+"synleg. Alfakanalen er framleis kvit sidan det er minst eitt ugjennomsiktig "
+"lag i biletet."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
-msgid "Web Page Themes"
-msgstr "Tema for nettsider"
+#: src/concepts/layers.xml:181(title)
+msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
+msgstr "Alfakanaleksempel: to gjennomsiktige lag"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
+#: src/concepts/layers.xml:188(para)
 msgid ""
-"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
-"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
-"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
-"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
+"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
+"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
 msgstr ""
-"Her er nytteverdien nokså synleg. Du finn her skript for å lage tekst, "
-"logoar, knappar og mykje meir for nettsidene dine. Alle med same stilen og "
-"samsvarande utsjånad. Dermed er det råd å spare ein del tid sidan du ikkje "
-"treng finpussa detaljane for hand."
+"Den venstre delen av det andre laget er gjennomsiktig. Det tredje, blå laget "
+"er synleg gjennom det første og det andre laget. Alfakanalen er framleis "
+"kvit sidan det er minst eitt ugjennomsiktig lag i biletet."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
+#: src/concepts/layers.xml:198(title)
+msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
+msgstr "Alfakanaleksempel: tre gjennomsiktige lag"
+
+#: src/concepts/layers.xml:205(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
+"channel is still white and the left part of the layer is opaque. The "
+"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
+"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgstr ""
-"Dialogvindauga til desse skripta er stort sett sjølvforklarande. Har du "
-"ønskje om å forandre sjølve skripta, kan desse tipsa vere til litt hjelp:"
+"Den venstre delen av det tredje laget er gjennomsiktig. Alfakanalen er "
+"framleis kvit, altså ugjennomsiktig. Bakgrunnslaget har ingen alfakanal og "
+"då verkar kommandoen «tøm utvalet» på same måten som viskelêret og bruker "
+"bakgrunnsfargen frå verktøykassa."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
-msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
-msgstr "Ikkje rør spesialteikna, slike som ' og \""
+#: src/concepts/layers.xml:217(title)
+msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
+msgstr "Alfakanaleksempel: Alfakanal er lagt til bakgrunnslaget"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
-msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
+#: src/concepts/layers.xml:226(para)
+msgid ""
+"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
+"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
+"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
+"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
+"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
+"Dialog."
 msgstr ""
-"Forsikra deg om at mønsteret du spesifiserer i skriptet verkeleg finst."
+"Ved hjelp av kommandoen <menuchoice><guimenu>Lag</"
+"guimenu><guimenuitem>Gjennomsikt</guimenuitem><guisubmenu>Legg til "
+"alfakanal</guisubmenu></menuchoice>, som berre er tilgjengeleg for "
+"bakgrunnslaget, har vi gjort også bakgrunnslaget gjennomsiktig. Den venstre "
+"delen av biletet er fullstendig gjennomsiktig og vil få fargen til sida det "
+"ligg på. Den venstre delen av miniatyren av alfakanalen i kanaldialogen er "
+"svart, altså gjennomsiktig."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
-msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
-msgstr ""
-"«Luft» (padding) bestemmer kor mykje plass det skal vere rundt teksten."
+#: src/concepts/layers.xml:248(term)
+msgid "Layer type"
+msgstr "Lagtype"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
-msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
-msgstr ""
-"Ein høg verdi for «fasettbreidde» (bevel width) gir ein illusjon av høgare "
-"knapp."
+#: src/concepts/layers.xml:251(primary) src/concepts/layers.xml:319(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:382(primary) src/concepts/layers.xml:386(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Lag"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
-msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
-msgstr ""
-"Skriv du «TRUE» for «Press», (trykt) vil knappen sjå ut som han er trykt ned."
+#: src/concepts/layers.xml:252(secondary)
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
+#: src/concepts/layers.xml:254(para)
 msgid ""
-"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
-"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
+"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
+"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
+"types:"
 msgstr ""
-"Vel «transparency» dersom du ønskjer eit gjennomsiktig bilete. Vel du ein "
-"farga bakgrunn, forsikra deg om at han har same farge som bakgrunnen til "
-"nettsidene dine."
+"Lagtypen vert bestemt av bilettypen (sjå førre seksjonen) og om alfakanalen "
+"er til stades eller ikkje. Her er dei lagtypane du finn i <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: src/concepts/layers.xml:260(para)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
-msgid ""
-"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
-"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
-"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
-"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
-"or less the same for all such scripts:"
-msgstr ""
-"Her finn du skript som lagar logoar og overskrifter. Mange er både fine og "
-"finurlege, men ver litt varsam med å bruke dei direkte frå "
-"grunninnstillingane. Blir litt einsformig om alle stiller opp med "
-"overskrifter med dei same effektane, tydeleg henta frå desse skripta. Bruk "
-"dei heller som eit utgangspunkt for eigen fantasi og vidare arbeid. Dei "
-"aller fleste skripta nyttar same oppsettet med omsyn til kva data du kan "
-"forandre på:"
+#: src/concepts/layers.xml:261(para)
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
-msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
-msgstr "Skriv ønskt logotekst i tekstfeltet."
+#: src/concepts/layers.xml:262(para)
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
-msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
-msgstr "Teiknstorleiken vert gitt i pikslar."
+#: src/concepts/layers.xml:263(para)
+msgid "GrayA"
+msgstr "GråA"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
-msgid ""
-"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
-"your logo."
-msgstr "Vel skrifttypen du vil bruke for logoteksten."
+#: src/concepts/layers.xml:264(para)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksert"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
+#: src/concepts/layers.xml:265(para)
+msgid "IndexedA"
+msgstr "IndeksertA"
+
+#: src/concepts/layers.xml:267(para)
 msgid ""
-"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
-"brings up a color dialog."
+"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
+"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
+"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
+"removing an alpha channel."
 msgstr ""
-"Når du klikkar på fargeknappen, dukkar det opp eit dialogvindauge der du kan "
-"velje skriftfarge."
+"Hovudgrunnen til denne oppdelinga, er at dei fleste filtra i "
+"<guimenu>Filter</guimenu>-menyen berre aksepterer nokre få lagtypar og vert "
+"gråmarkerte i menyen dersom det aktive laget ikkje kan bearbeidast med "
+"filteret. Ofte kan du ordna på dette ved å endra bilettypen eller ved å "
+"legge til eller ta bort alfakanalen."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
-msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
-msgstr ""
-"Etter at du har trykt «OK», vil feltet nedst i dialogvindauget vise "
-"framdrifta for skriptet."
+#: src/concepts/layers.xml:279(term)
+msgid "<placeholder-1/> Visibility"
+msgstr "<placeholder-1/> Synleg eller usynleg"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
-msgid "Make Buttons"
-msgstr "Knappar"
+#: src/concepts/layers.xml:292(primary) src/concepts/layer-groups.xml:117(term)
+msgid "Visibility"
+msgstr "Synleg eller usynleg"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
-msgid "Button"
-msgstr "Knapp"
+#: src/concepts/layers.xml:293(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
+#: src/concepts/layers.xml:295(para)
 msgid ""
-"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
-"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
-"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
-"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
-"come up with a button you like."
+"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
+"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
+"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
+"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
+"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
+"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
+"the other layers."
 msgstr ""
-"Her finn du to skript for å lage rektangulære, fasetterte knappar. Det eine "
-"skriptet lager firkanta knappar medan det andre lager knappar som er avrunda "
-"i begge endane. Mange av innstillingane er dei same som for innstillingane i "
-"logoskripta. Du må nok eksperimentera ein del med ulike innstillingar før du "
-"vert tilfreds."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
-msgid "Image-Dependent Scripts"
-msgstr "Biletavhengige skript"
+"Du kan gjere eit lag usynleg, utan å øydelegga det, ved å klikka på "
+"augesymbolet i lagdialogen. Eit nytt klikk på auget gjer laget synleg igjen. "
+"Dei fleste operasjonane handterer eit lag som er avslått på denne måten som "
+"eit ikkje eksisterande lag. Når du arbeider med eit bilete med mange lag med "
+"varierande dekkevne, kan det ofte vere lurt å slå av lag som ikkje er "
+"nødvendige for å få eit betre oversyn over dei laga du arbeider med."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
+#: src/concepts/layers.xml:306(para)
 msgid ""
-"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
-"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
-"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
-"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
-"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
+"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
+"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
 msgstr ""
-"Frå og med versjon 2.4 av GIMP vart  skript og filter som arbeider direkte "
-"på eit eksisterande bilete lagt inn i andre menyar. For eksempel er skriptet "
-"<guimenu>Ny pensel</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) lagt inn i "
-"biletmenyen som <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn "
-"som</guimenuitem><guimenuitem>Ny pensel</guimenuitem></menuchoice> der det "
-"logisk høyrer heime."
+"Dersom du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten og klikkar på "
+"augesymbolet, vert alle laga unntatt det du klikka på gøymde."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
-msgid ""
-"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
-"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
-"adjustment tools, etc..."
+#: src/concepts/layers.xml:316(term)
+msgid "Active layer"
 msgstr ""
-"Det er også sett inn ein ny meny, <guimenu>Fargar</guimenu>, der alle "
-"operasjonane som har med fargar å gjere er samla."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
-"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
-"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
-"nearby in the menu."
+#: src/concepts/layers.xml:320(secondary)
+msgid "Activate"
 msgstr ""
-"Menyane <guimenu>Filter</guimenu> og <guimenu>Script-Fu</guimenu> er ombygde "
-"og er nå samla i den nye menyen <guimenu>Filter</guimenu> slik at "
-"programtillegg og filter som gjer nokolunde det same er samla på ein stad."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
+#: src/concepts/layers.xml:322(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
-"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
+"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
+"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
+"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
+"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
+"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
+"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
+"status bar."
 msgstr ""
-"Menyen <guimenu>Script-Fu</guimenu> dukkar berre opp dersom du legg inn "
-"tilleggsskript som for eksempel pakka «gimp-resynthesizer» som følgjer med "
-"ein del Linuxdistribusjonar. (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
-msgid "The QuickMask"
-msgstr "Snarmaske"
+#: src/concepts/layers.xml:336(term)
+msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
+msgstr "<placeholder-1/> Lenke saman lag"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
-msgid "QuickMask"
-msgstr "Snarmaske"
+#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
+msgid "Linkage"
+msgstr "Lenking"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
-msgid "Image with QuickMask enabled"
-msgstr "Bilete med aktiv «snarmaske»"
+#: src/concepts/layers.xml:353(primary)
+msgid "Chain icon"
+msgstr "Lenkeikon"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
+#: src/concepts/layers.xml:355(para)
 msgid ""
-"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
-"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
-"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
-"paint a selection instead of just tracing its outline."
+"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
+"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
+"(for example with the Move tool or a transform tool)."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">Utvalssverktøya</link> vil lage eit "
-"omriss rundt det aktuelle området. Dersom utvala er kompliserte, kan det "
-"hende løysinga ikkje er heilt tilfredsstillande. I slike tilfelle kan det "
-"vere betre å bruke snarmaske for å teikne eit utval i staden for berre å "
-"spore omrisset."
+"Dersom du klikkar mellom augeikonet og biletet av laget, dukkar det opp eit "
+"lenkesymbol. Når dette er synleg, kan du gruppera lag for å arbeide på "
+"fleire lag samstundes for eksempel med flytteverktøyet og "
+"transformeringsverktøya."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:38(title) src/concepts/layers.xml:449(tertiary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
-#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
-msgid "Overview"
-msgstr "Oversyn"
+#: src/concepts/layers.xml:362(title)
+msgid "Layer Dialog"
+msgstr "Lagdialogen"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
-msgid ""
-"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
-"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
-"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
-"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
-"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
-"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
-"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
-"the boundary is really just a slice through a continuum."
-msgstr ""
-"Når du lager eit utval i <acronym>GIMP</acronym>, vert dette til vanleg vist "
-"med «marsjerande maur» rundt kanten. I røynda kan det vere mykje meir i "
-"utvalet enn det desse «maura» viser deg. Dette fordi eit utval i "
-"<acronym>GIMP</acronym> eigentleg er ein fullverdig gråskalakanal som dekker "
-"biletet med verdiar frå 0 (ikkje synleg) til 255 (full dekking). Dei "
-"marsjerande maura vert teikna langs ein kant der det er 50 % dekning. "
-"Tilsynelatande viser prikkelinja kva som er innføre eller utføre utvalet, "
-"men er altså eigentleg eit slag gjennomsnitt i ein overgang."
+#: src/concepts/layers.xml:369(para)
+msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
+msgstr "Raud: Lenka saman med andre lag. Gul: Synleg"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
-"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
-"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
-"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
-"marching ants mode."
-msgstr ""
-"Snarmaska er <acronym>GIMP</acronym> sin måte å vise heile strukturen i "
-"utvalet på. Når snarmaska er aktiv, kan du også arbeide med utvalet på nye, "
-"og vesentleg kraftigare måtar. For å aktivere snarmaska, klikkar du på den "
-"vesle knappen i nedre, venstre hjørnet på biletvindauget. Klikkar du ein "
-"gong til, vert snarmaska slått av, og maura dukkar opp att. Du kan også "
-"aktivere snarmaske frå menyen i biletvindauget ved å klikka på "
-"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Snarmaske av/på</"
-"guimenuitem></menuchoice>, eller ved å bruke snarvegen <keycap>Shift</"
-"keycap> + <keycap>Q</keycap>."
+#: src/concepts/layers.xml:379(term)
+msgid "Size and boundaries"
+msgstr "Storleik og grenser"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+#: src/concepts/layers.xml:383(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: src/concepts/layers.xml:387(secondary)
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Grenser"
+
+#: src/concepts/layers.xml:389(para)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
-"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
-"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
-"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
-"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
-"shown completely clear."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
+"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
+"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
+"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
+"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
+"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
+"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
+"line."
 msgstr ""
-"Du kan sjå på snarmaska som eit delvis gjennomsiktig lag lagt over biletet. "
-"Gjennomsikten til kvart av biletpunkta på maska syner kor mykje kvart punkt "
-"er utvald (markert). Dess mindre eit punkt er utvald, dess meir vert det "
-"påverka av maska. Fullt markerte pikslar er fullstendig klare. I "
-"utgangspunktet er maska raudfarga, men dette kan du endra dersom ein annan "
-"farge høver betre."
+"I <acronym>GIMP</acronym> er det slik at grensene for eit bilete og grensene "
+"for laga i dette biletet ikkje treng vere dei same. Når du t.d. legg inn "
+"tekst, vert kvar tekstdel lagt inn i kvar sitt lag. Kvart av desse laga vert "
+"akkurat store nok til å gi plass til teksten. Det same skjer når du lager "
+"eit nytt lag ved å klippe og lime. Det nye laget vert akkurat så stort at "
+"det er plass til objektet du limte inn. Grensene for det aktive laget vert "
+"markerte med ei svart og gul prikkelinje."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+#: src/concepts/layers.xml:400(para)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
-"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
-"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
-"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
-"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
-"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
-"effective way to delicately manipulate the image."
+"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
+"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
+"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
+"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu."
 msgstr ""
-"Når du er i snarmaskemodus, vert mange av endringane du gjer berre utførte i "
-"utvalskanalen, og ikkje på heile biletet. Dette gjeld spesielt for dei ulike "
-"teiknereiskapa. Teiknar du med kvitfarge, vert dei kvite biletpunkta "
-"utvalde. Bruker du svart farge, vert dei teikna punkta umarkerte. Du kan "
-"bruke alle <link linkend=\"gimp-tools-paint\">teiknereiskapa</link> til "
-"dette, også verktøya for fyll og fargeovergangar. Som oftast vil det å "
-"arbeide på utval vere den lettaste, mest effektive og kanskje også den mest "
-"elegante måten å manipulera biletet på."
+"Det er litt viktig å hugse på dette, fordi du kan ikkje gjere noko som helst "
+"på eit lag utanfor grensene. (Du kan ikkje arbeida med noko som eigentleg "
+"ikkje finst). Dersom dette skaper problem, kan du endre på storleiken med "
+"ein av dei kommandoane som ligg nedst på <guimenu>Lag</guimenu>-menyen."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
+#: src/concepts/layers.xml:408(para)
 msgid ""
-"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
-"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
-"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
-"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
+"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
+"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
+"size."
 msgstr ""
-"For å lagra dei utvala som er gjort med snarmaska til ein kanal, må du "
-"forvisse deg om at det finst eit utval og at snarmaska ikkje er aktiv i "
-"biletvindauget. Bruk <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Lagre "
-"til kanal</guimenuitem></menuchoice>. Dette vil opprette ein ny kanal i "
-"kanaldialogen med namnet «Kopi av utvalsmaske». Gjer du dette fleire gonger, "
-"vil dei neste kanalane få namna «Kopi av utvalsmaske 1», «Kopi av "
-"utvalsmaske 2» osv."
+"Kor mykje minne eit lag bruker, er avhengig av storleiken på laget, ikkje av "
+"innhaldet. Difor kan det lønne seg å setje storleiken på laga til eit "
+"minimum dersom du arbeider med store bilete eller på bilete med mange lag."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
+#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:277(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Dekkevne"
+
+#: src/concepts/layers.xml:421(para)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
-"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
-"transferring a selection from one image to another."
+"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
+"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
+"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
 msgstr ""
-"Når snarmaska er aktivert, verkar kommandoane klipp og lim berre på utvalet "
-"og ikkje på heile biletet. I mange tilfelle kan du gjere deg nytte av dette "
-"når du skal overføra eit utval frå eitt bilete til eit anna."
+"Dekkevna til eit lag bestemmer kor mykje av fargane frå dei underliggande "
+"laga som skal vere synlege. Altså kor gjennomsiktig laget skal vera. "
+"Dekkevna vert sett på ein skala frå 0 til 100, med 0 som fullstendig "
+"gjennomsiktig (transparent) og 100 som fullstendig ugjennomsiktig (opakt)."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+#: src/concepts/layers.xml:431(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: src/concepts/layers.xml:433(para)
 msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
-"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
+"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
+"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
+"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
 msgstr ""
-"Du kan lære meir om <link linkend=\"gimp-channel-mask\">kanalmasker</link> i "
-"kapitlet om kanaldialogane."
+"Med modus til laget meiner ein korleis fargane i laget vert kombinerte med "
+"fargane frå laga under. Dette er såpass vanskeleg og samstundes så viktig, "
+"at det fortener eit eige avsnitt. Sjå <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\">Lagmodus</link>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenskapar for snarmaska"
+#: src/concepts/layers.xml:444(term) src/concepts/layers.xml:448(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Lagmaske"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
+#: src/concepts/layers.xml:447(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Masker"
+
+#: src/concepts/layers.xml:449(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
+#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversyn"
+
+#: src/concepts/layers.xml:451(para)
 msgid ""
-"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
-"QuickMask button."
+"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
+"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
+"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
+"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
+"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
 msgstr ""
-"To av eigenskapane i snarmaske kan du endre ved å høgreklikka på "
-"snarmaskeknappen."
+"I tillegg til alfakanalen, er det også ein annan måte å kontrollera kor "
+"gjennomsiktig eit lag skal vere, nemleg ved å legge til ei "
+"<emphasis>lagmaske</emphasis>. Dette er eit ekstra gråskalalag som vert lagt "
+"til laget. Du kan bruke alle teiknereiskapa på denne maska. Lagmaska vert "
+"ikkje lagt til automatisk, så du må gjere dette manuelt dersom du har behov "
+"for maska. Du finn nærare omtale av lagmasker i <xref linkend=\"gimp-layer-"
+"mask \"/>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
 msgid ""
-"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
-"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
-"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
-"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
-msgstr ""
-"Normalt vil dei areala som er umarkerte visast «tåkelagde» medan dei "
-"markerte områda er klare. Du kan bytte om på dette ved å velje "
-"<guimenuitem>Maskér markerte område</guimenuitem> i staden for "
-"<guimenuitem>Maskér umarkerte område</guimenuitem> i menyen som dukkar opp."
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
 msgid ""
-"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
-"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
-"opacity."
-msgstr ""
-"Til vanleg er dekkevna sett til 50% og markert med raudt. Klikkar du "
-"<guilabel>Still inn farge og dekkevne</guilabel> kjem du fram til ein meny "
-"der du kan endra desse."
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Programtillegg"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
 msgid ""
-"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
-"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
-"plugins are external programs that run under the control of the main "
-"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
-"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
-"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
-"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
-"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
-"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
-msgstr ""
-"Ein av fordelane med <acronym>GIMP</acronym> er at det er lett å utvida "
-"funksjonane ved hjelp av såkalla programtillegg (engelsk: «Plugins»). "
-"Programtillegga samarbeider svært nær med <acronym>GIMP</acronym>, men det "
-"er <acronym>GIMP</acronym> som har kontrollen med dei. Ofte gjer ikkje "
-"programtillegga anna enn det du også kan gjere direkte, men på ein for deg "
-"enklare måte. Den store fordelen med desse programma, er at det er lett å "
-"lage tilleggsfunksjonar utan å måtte gjere endringar i det nokså kompliserte "
-"programmet <acronym>GIMP</acronym> er. Mange verdfulle programtillegg har ei "
-"kjeldekode på berre 100 - 200 linjer. Dei fleste er skrivne i språket «C» "
-"eller ein variant av dette."
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
-msgid ""
-"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
-"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
-"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
-"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
-"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
-"about the way it works that would tell you this."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
+msgid "Main Windows"
+msgstr "Hovudvindauge i <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
+msgid "Basic Setup"
+msgstr "Normaloppsettet"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
+msgid "multi-window mode,"
+msgstr "multivindauge-modus"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
+msgid "single window mode."
+msgstr "enkeltvindauge-modus"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
+msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Fleire titals programtillegg er inkluderte i grunnutgåva av <acronym>GIMP</"
-"acronym>, og vert automatisk installerte saman med <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Dei fleste av desse er tilgjengelege gjennom menyen <guimenu>Filter</"
-"guimenu>. (Alt i denne menyen er faktisk programtillegg). Ein del av "
-"programtillegga er likevel plasserte i andre menyar. Som oftast merkar du "
-"ikkje at funksjonen du nyttar deg av er eit tillegg. T.d. er funksjonen "
-"«Normaliser» for automatisk fargekorreksjon eigentleg eit programtillegg, "
-"men det er ingenting i måten det arbeider på som røper dette."
+"Grensesnittet for <acronym>GIMP</acronym> er nå tilgjengeleg i to mudus: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#. <para>
-#.       In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
-#.       more are available on the net. A large number can be found at the
-#.       <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
-#.       <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
-#.       a web site whose purpose is to provide a central repository for
-#.       plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
-#.       plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
-#.     </para>
-#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
-"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
-"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
-"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
-"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
-"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
-"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
-"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
-"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
-"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
-"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
-"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
-"you, just to make sure you understand reality."
+"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
+"default. You can enable multi-window mode unchecking "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
+"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
 msgstr ""
-"Alle med litt kjennskap til programmering, kan skrive programtillegg og "
-"eventuelt gjere dei tilgjengelege for andre anten gjennom GIMP Plugin "
-"Registry, private heimesider eller andre nettstader. Nokre av desse programma "
-"er omtalte andre stader i denne handboka. Sjølvsagt er det også ein risiko med "
-"dette frie livet. Sidan kven som helst kan lage og spreie programma, er det "
-"heller ingen former for kvalitetskontroll av programma. Mange av dei ser ut "
-"som dei er snikra saman i seine kveldstimar til eit avgrensa føremål og "
-"deretter spreidde for alle vindar. Ikkje alle utviklarane har kunnskap eller "
-"utstyr nok til å kunne prøva ut programma med alle dei systema og "
-"systemvariasjonane programma kan kome ut for. Du står sjølvsagt fritt i å "
-"prøva ut programma, men har altså ingen garanti for resultatet. Dette er "
-"ikkje sagt for å skræme deg, men for å vise kva som er den verkelege verda. "
-"Dei programtillegga som vert leverte saman med <acronym>GIMP</acronym> er "
-"sjølvsagt sikra og kontrollerte så langt det er praktisk mogleg. Du kan "
-"difor bruke desse nokså trygt."
+"Første gongen du opnar <acronym>GIMP</acronym>, vert det opna i "
+"multivindauge-modus. Du kan bytte til enkeltvindauge-modus frå "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Enkeltvindauge-modus</"
+"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Neste gong du opnar <acronym>GIMP</"
+"acronym> vert det opna i enkeltvindauge-modus."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
+msgid "Multi-Window Mode"
+msgstr "Multivindauge-modus"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
+msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
+msgstr "Multivindauge-modus"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
 msgid ""
-"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
-"that any other program can do, including install back-doors on your system "
-"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
-"from a trusted source."
-msgstr ""
-"Sidan programtillegga er fullverdige program, kan dei gjere alt det andre "
-"slike program kan gjere. Dette omfattar også funksjonar som kan påverka "
-"tryggleiken til maskinen din. Ikkje installer eit programtillegg utan at du "
-"er nokså sikker på at det kjem frå ei truverdig kjelde."
+"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
+"acronym> windows that can be used effectively."
+msgstr "Biletet over syner eit vanleg oppsett for <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
-"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
-"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
-"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
-"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
-"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
+"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
+"Options dialog together. The right panel collects Layers, Channels, Paths, "
+"Undo History dialogs together in a multi-tab dock, and Brushes, Patterns, "
+"Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
+"together in another multi-tab dock."
 msgstr ""
-"Programtillegga har følgd <acronym>GIMP</acronym> gjennom mange versjonar. "
-"Eit programtillegg skriven for ein versjon høver sjeldan for andre "
-"versjonar. Pass difor på at det programtillegget du ønskjer å installera er "
-"skriven for den versjonen av <acronym>GIMP</acronym> du bruker."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:101(title)
-msgid "Using Plugins"
-msgstr "Å bruke programtillegg"
+"Her kan du sjå to panel med eit biletvindauge i midten. Eit anna bilete er "
+"delvis maskert. I det venstre panelet er verktøykassa og menyen for "
+"verktøyinnstillingane samla. Det høgre panelet viser dialogane for lag, "
+"kanalar, banar, angrelogg samla i ein boks med mange faner. Under desse er "
+"eit dialogvindauge for penslar, mønsterelement og fargeovergangar. Du kan "
+"flytte desse panela rundt på skjermen. Du kan også maskere dei ved hjelp av "
+"tasten <keycap>Tab</keycap>. "
 
-#: src/concepts/plugins.xml:102(para)
+#. 1
+#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
 msgid ""
-"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
-"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
-"are a few things about plugins that are useful to understand."
+"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
+"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
+"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+"disable the extra items."
 msgstr ""
-"Oftast vil du kunne bruke eit programtillegg i <acronym>GIMP</acronym> utan "
-"å bry deg om eller merka at det eigentleg er eit tillegg. Det er likevel "
-"nokre småting med programtillegga som det kan vere nyttig å kjenne litt til."
+"<emphasis>Verktøykassa</emphasis> inneheld ein del symbol som du kan trykke "
+"på for å velje verktøy. I normaloppsettet vil også for- og bakgrunnsfargane "
+"viste. Du kan også legge til pensel, mønsterelement, fargeovergang og eit "
+"ikon for det aktive biletet. Bruk <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Verktøykasse</guisubmenu></menuchoice> for å endre "
+"innstillingane her.   "
 
-#: src/concepts/plugins.xml:108(para)
+#. 2
+#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
 msgid ""
-"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
-"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
-"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
-"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
-"you can just continuing working without worrying about it."
+"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
+"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
+"case, the Move tool)."
 msgstr ""
-"Som oftast er programtillegga ikkje like robuste som programkjerna i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Når <acronym>GIMP</acronym> krasjar, må du ofte "
-"starte heile prosessen på nytt. Kanskje vert også mykje arbeid øydelagt. Når "
-"eit programtillegg krasjar, kan du ofte likevel arbeida vidare med "
-"<acronym>GIMP</acronym> utan å bry deg meir om heile krasjet."
+"<emphasis>Verktøyinnstillingar</emphasis>. Like under verktøykassa er det "
+"limt inn eit dialogvindauge som viser innstillingane for det aktive "
+"verktøyet (i dette tilfellet flytteverktøyet)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:117(para)
+#. 3
+#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
 msgid ""
-"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
-"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
-"about a <quote>wire read error</quote>."
+"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
+"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
+"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
+"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
+"right-clicking on the window."
 msgstr ""
-"Fordi programtillegga er sjølvstendige program, kommuniserer dei med "
-"<acronym>GIMP</acronym> via det utviklarane kallar «talking over a wire». "
-"Når eit programtillegg krasjar, bryt dette sambandet saman, og det vil dukka "
-"opp ei feilmelding om «wire read error» eller noko i den duren."
+"<emphasis>Biletvindauget</emphasis>. Kvart bilete som vert opna i "
+"<acronym>GIMP</acronym>, vert vist i eit eige vindauge. Kor mange "
+"biletvindauge du kan ha opne samstundes, vert bestemt av ytingane til "
+"datamaskinen din, ikkje av <acronym>GIMP</acronym>. Det er ikkje råd å gjere "
+"noko nyttig i <acronym>GIMP</acronym> utan at minst eitt biletvindauge er "
+"ope. I biletvindauget finn du også menylinja med hovudmenyane (Fil, Rediger, "
+"Utval osv). Desse menyane er også tilgjengelege ved å høgreklikka i "
+"vindauget. "
 
-#: src/concepts/plugins.xml:127(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
 msgid ""
-"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
-"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
-"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
-"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
-"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
-"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
-"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
-"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
-"something went wrong, and weigh it against the odds."
+"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
+"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
+"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
+"allowing you to pan across the image."
 msgstr ""
-"Når eit programtillegg krasjar, dukkar det opp ei melding frå <acronym>GIMP</"
-"acronym> om at programtillegget kan ha øydelagt <acronym>GIMP</acronym>. Du "
-"får beskjed om å lagre alt du held på med og avslutta <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Dette kan i teorien vere heilt rett. Programtillegga er i stand "
-"til å endre nesten kva det skal vere i <acronym>GIMP</acronym>. Praktisk "
-"røynsle har derimot vist at det er sjeldan at programtillegga gjer nemnande "
-"skade. Som oftast kan du halde fram som om ingenting var hendt. Kanskje "
-"etter å ha vurdert kva du taper dersom programmet likevel skulle vere "
-"øydelagt og arbeidet ditt forsvinna."
+"Eit bilete kan vere større enn biletvindauget. Då vil GIMP vise biletet "
+"forminska slik at heile biletet er synleg i vindauget. Dersom du viser "
+"biletet i 100 % vising, vil det dukke opp rullefelt i kanten av vindauget "
+"slik at du kan flytte biletet innføre vindauget."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
+#. 4
+#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
 msgid ""
-"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
-"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
-"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
-"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
-"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
-"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
-"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
-"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
-"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
-"foolishness."
-msgstr ""
-"På grunn av den måten programtillegga kommuniserer med <acronym>GIMP</"
-"acronym> på, har dei ingen måte å få greie på endringar du har gjort i "
-"biletet etter at programtillegget har starta. Gjer du forandringar på eit "
-"bilete medan eit programtillegg er i arbeid, vil dette ofte føre til at "
-"programtillegget krasjar og etterlet seg eit noko forvirrande bilete. Du bør "
-"difor unngå å køyre meir enn eitt tileggsprogram om gongen (noko som stort "
-"sett ikkje er mogleg i nyare versjonar av <acronym>GIMP</acronym>), og unngå "
-"å gjere noko som helst med biletet før programtillegget er ferdig. Dersom du "
-"ikkje følgjer dette rådet, er det stor sjanse for at du endar opp med eit "
-"øydelagt bilete i tillegg til at også angreloggen er øydelagt. Du kan altså "
-"heller ikkje tilbakeføra biletet til slik det var før krasjet. Kanskje lurt "
-"å lagra biletet før du bruker programtillegget."
+"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
+"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
+"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
+"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
+"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
+"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
+"dialog available at all times."
+msgstr ""
+"Samlevindauget <emphasis>Lag, kanalar, banar</emphasis> med lagdialogen "
+"open. Legg merke til at i samlevindauga er dialogane eigentleg faner. Den "
+"opne dialogen viser lagstrukturen for det aktive biletet. Du kan nå gjere "
+"diverse endringar i biletet frå lagdialogen. Rettnok er det råd å gjere "
+"nokre få ting med eit bilete utan å bruke lagdialogen, men til vahnleg vil "
+"dei fleste finne at det er fornuftig å ha lagdialogen tilgjengeleg heile "
+"tida. "
 
-#: src/concepts/plugins.xml:155(title)
-msgid "Installing New Plugins"
-msgstr "Å installera nye programtillegg"
+#. 5
+#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
+"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
+"gradients."
+msgstr ""
+"<emphasis>Penslar/Mønsterelement/Fargeovergangar:</emphasis> Dialogboksen "
+"under lag-dialogen syner dialogane for å handtere penslar, mønsterelement og "
+"fargeovergangar. Dialogvindauget for penslane er her opna, dei andre "
+"markerte med symbol."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:160(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
 msgid ""
-"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
-"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
-"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
-"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
-"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
-"considered separately."
+"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Dei programtillegga som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> treng du ikkje "
-"installera spesielt. Det må du derimot gjere med dei du lastar ned eller "
-"skriv sjølv. Måten du installerar eit programtillegg på, er sterkt avhengig "
-"av kva for operativsystem (OS) du køyrer og korleis programtillegget er bygd "
-"opp. I Linux er det som oftast ein enkel jobb, i Windows stort sett anten "
-"svært lett eller (nesten) umogleg."
+"Handtering av dialogar og innlimingsvindauge er omtalte i <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:169(title)
-#, fuzzy
-msgid "Linux / Unix-like systems"
-msgstr "Linux / Unix-sytemliknande system"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
+msgid "Single Window Mode"
+msgstr "Enkeltvindauge-modus"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:170(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
+msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
+msgstr "Enkeltvindauge-modus"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
 msgid ""
-"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
-"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
-"distributed as a directory containing multiple files including a "
-"<filename>Makefile</filename>."
+"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
+"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
+"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
+"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
+"options to pan across the options display."
 msgstr ""
-"Dei fleste programtillegga kan delast i to grupper, dei små med kjeldekoden "
-"levert i ei enkelt .c-fil, og dei større der kjeldekoden kjem i ei mappe med "
-"fleire ulike filer, deriblant også ei «Makefile»."
+"Venstre og høgre panel er faste. Du kan ikkje flytte dei. Men du kan endra "
+"breidda på dei ved å dra flyttepeikaren som kjem fram når musepeikaren er "
+"over høgre kant på det venstre panelet. dersom du vil behalda det venstre "
+"panelet smalt, bruk glidebrytaren nedst i verktøyinnstillingane for å bla "
+"deg gjennom visingsinnstillingane."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
 msgid ""
-"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
-"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
-"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
-"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
-"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
-"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
-"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
-"fails to compile, well, be creative."
-msgstr ""
-"Eit programtillegg som vert levert på ei enkelt fil, la oss kalla det "
-"<filename>borker.c</filename>, kan installerast ved å køyra kommandoen "
-"<command>gimptool-2.0 –install borker.c</command>. Denne kommandoen "
-"kompilerer programtillegget og installerer det i den private mappa di "
-"<filename>~/gimp-2.6/plugins</filename> dersom du ikkje har forandra "
-"adressa. Programtillegget vil vere aktivert frå neste gong du startar GIMP. "
-"Du treng ikkje vere i «root» for å gjere dette. Faktisk så skal du ikkje "
-"heller. Dersom du ikkje får kompilert programmet skikkeleg, må du finne fram "
-"dei kreative evnene dine."
+"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
+"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr "Dersom du reduserer breidda på eit innlimingsvindauge med mange faner, kan det hende at det ikkje er 
plass til å vise alle fanene. Det vil då kome fram nokre pilspissar som du kan bruke for å rulle gjennom 
fanene. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:187(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
 msgid ""
-"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
-"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
-"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
-"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
-"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
-"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
-"section -- whichever is easiest."
+"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
+"keycap> key."
 msgstr ""
-"Korleis aktiver programtillegget etter at du har installert det? Kva meny "
-"det legg seg i, vert bestemt av programtillegget. Du må difor sjå i "
-"dokumentasjonen for programtillegget, dersom denne finst, eller finne fram "
-"til ei beskriving i dei ulike menyvala i hovudmenyen under "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Modular</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Du kan eventuelt også sjå under <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guimenuitem>Script Fu</guimenuitem></menuchoice>. Endeleg kan du "
-"sjølvsagt leite gjennom alle menyane eller eventuelt i mappa <filename>plug-"
-"ins</filename> for å sjå om programmet har dukka opp einkvan staden."
+"Som i multivindauge-modus, kan du skjule desse panela ved å bruke tasten "
+"<keycap>Tab</keycap>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:197(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
+msgid "The image window occupies all space between both panels."
+msgstr "Biletvindauget bruker heile plassen mellom panela."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
 msgid ""
-"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
-"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
-"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
-"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
-"any code written with so little concern for the user is likely to be "
-"frustrating in myriad ways."
+"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
+"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
+"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
+"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
+"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
+"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
 msgstr ""
-"For meir komplekse programtillegg skal det ein eller annan stad i mappa "
-"finnast ei «install» eller «readme» fil med nødvendige instruksjonar. Dersom "
-"du ikkje finn desse forklaringane, er det betre å gi blaffen i heile "
-"programmet. Ein kode som er skriven heilt utan omtanke for andre brukarar, "
-"vil ofte vere svært frustrerande uansett."
+"Når fleire bilete er opne vert det vist ei linje over biletvindauget med ein "
+"fane for kvart bilete. Du kan navigere deg frå bilete til bilete ved å "
+"klikke på fanene eller ved å bruke anten <keycap>Ctrl</keycap> + "
+"<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> eller <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> eller "
+"<keycap>Alt</keycap> + <keycap>Tal</keycap>. <quote>Tal</quote> er "
+"tabulatornummeret. Bruk taltastane øvst på tastaturet, ikkje taltastaturet. "
+"(I nokre språkoppsett må du bruke Alt + Shift)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:206(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
 msgid ""
-"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
-"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
-"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
-"<command>make install</command> command)."
+"You find the same elements, with differences in their management: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Nokre programtillegg, spesielt slike som er baserte på GIMP Plugin Template, "
-"er laga for å verta  installerte i <acronym>GIMP</acronym> si "
-"hovudsystemmappe i staden for i ei privat mappe. For å installera desse må "
-"du vere administrator (root) for å få lov til å installera programmet («make "
-"install»)."
+"Du finn dei same elementa som i multivindauge-modus, men med litt andre "
+"handteringsmåtar: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:214(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
 msgid ""
-"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
-"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
-"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
-"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
-"situation best avoided."
+"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
+"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
+"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
+"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
+"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
+"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
+"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
+"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
+"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
+"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
+"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
+"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
+"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
+"whether you want to close the file."
 msgstr ""
-"Har du eit programtillegg i den private mappa di med same namnet som eit "
-"anna programtillegg i hovudmappa, vert berre programmet i hovudmappa lasta "
-"inn. Kvar gong du opnar <acronym>GIMP</acronym>, vil du få melding om at det "
-"finst fleire program med same namnet. Dette bør du sjølvsagt unngå."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:224(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+"Dette forslaget kan du sjå på som eit minimumsoppsett. Det finst eit tital "
+"andre dialogar som vert brukte av <acronym>GIMP</acronym> til ulike føremål, "
+"men som oftast hentar brukaren desse fram når det er behov for dei, og "
+"stenger dei att etter bruk. Det vanlegaste er å ha verktøykassa med "
+"verktøyinnstillingane, og lagdialogboksen tilgjengelege heile tida. "
+"Verktøykassa er viktig for det aller meste du gjer i <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Verktøyinnstillingane er eigentleg eit eige dialogvindauge som på "
+"biletet over er limt inn like under verktøykassa. Dett er ganske praktisk i "
+"og med at det er vanskeleg å bruke verktøya effektivt utan å sjå korleis dei "
+"er innstilte. Lagdialogen vil alltid vere i bruk når du arbeider med "
+"lagdelte bilete, det vil i praksis seie omtrent alltid. Det er vel heilt "
+"unødvendig å nemne at det også er praktisk å ha biletet framme når du "
+"arbeider på det.Dersom du prøver å lukke biletvindauget utan å lagre vil "
+"<acronym>GIMP</acronym> spørje deg om du verkeleg vil dette."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:225(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
 msgid ""
-"Windows is a much more problematic environment for building software than "
-"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
-"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
-"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
-"software-building environment in Windows, but it requires either a "
-"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
+"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
+"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
+"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
+"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
+"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
+"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
+"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Windows er mykje meir problematisk enn Linux med omsyn til å lage og legge "
-"inn ny programvare. Alle utgåver av Linux vert leverte med verktøy for å "
-"kompilere programvare. I Windows finst det ikkje slike hjelpemiddel. Det er "
-"råd å installera gode program for å lage program også i Windows, men det "
-"krev anten tilgang til uhorvelege pengemengder eller tilsvarande mengder med "
-"tålmod og kunnskap."
+"Dersom skjermen din etter kvart vert noko rotete, er det heldigvis lett å få "
+"fram igjen det tidlegare brukte oppsettet ditt ved å gå inn på biletmenyen "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guisubmenu>Nyleg lukka "
+"samlevindauge</guisubmenu></menuchoice>. Dette menyvalet er berre "
+"tilgjengeleg når det er eit opna bilete i biletvindauget. For å legge til, "
+"løyse eller lukke ei fane frå samlevindauget, klikk på fanesymbolet "
+"<placeholder-1/> i det øvre, høgre hjørnet og klikk deeretter på "
+"<guimenuitem>Legg til fane</guimenuitem>, <guimenuitem>Løys fane</"
+"guimenuitem> eller <guimenuitem>Slett fane</guimenuitem> alt etter kva "
+"ønskje du har."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:234(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
 msgid ""
-"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
-"following: either you have an environment in which you can build software, "
-"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
-"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
-"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
-"directory. If you do have an environment in which you can build software "
-"(which for present purposes means an environment in which you can build "
-"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
-"these things, and just need to follow the Linux instructions."
-msgstr ""
-"Dette betyr i praksis, i høve til programtillegga for <acronym>GIMP</"
-"acronym>, at anten så har du utstyr som du kan setje opp programvaren med, "
-"eller så har du det ikkje. I det siste tilfellet den einaste utvegen å finne "
-"ei ferdigkompilert utgåve av programmet, eller få nokon til å gjere det for "
-"deg. Er du så heldig, er det berre å legge det inn i den private mappa di "
-"for programtillegg. Dersom du skulle ha program for å lage Windows-program "
-"for <acronym>GIMP</acronym>, veit du truleg såpass mykje om desse tinga at "
-"du lett kan følgje instruksjonane for Linux."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:260(title)
-msgid "Apple Mac OS X"
-msgstr "Apple Mac OS X"
-
-#: src/concepts/plugins.xml:261(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref linkend="
-"\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plugin installation works exactly "
-"the way it is described for the Linux platform already. The only difference "
-"is, that a couple of plugins might be even available in the repository of "
-"you package manager, so give it a try."
-msgstr ""
-"Måten å installera programtillegg på OS X er avhengig av korleis du "
-"installerte <acronym>GIMP</acronym>. Dersom du er ein av dei modige typane "
-"som installerte <acronym>GIMP</acronym> frå ei av pakkane <xref linkend="
-"\"bibliography-online-darwinports\"/> eller darwinports, <xref linkend="
-"\"bibliography-online-fink\"/>, vil su kunne installere pakkane slik dei er "
-"omtalte for Linux. Einaste skilnaden kan vere at eit par av programtillegga "
-"også kan vere tilgjengelege frå filmappene til pakkehandteraren. Prøv det "
-"ut. "
-
-#: src/concepts/plugins.xml:273(para)
-msgid ""
-"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
-"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
-"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
-"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
-"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
-"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
-"mentioned above."
-msgstr ""
-"Dersom du i staden har brukt ei ferdigbygd <acronym>GIMP</acronym>-pakke som "
-"t.d. <acronym>GIMP</acronym>-app, må du truleg halde deg til den pakka du "
-"brukte. Du kan kanskje få ein ferdigbygd versjon av draumeprogrammet frå "
-"utviklaren av programtillegget dersom du er heldig. Skal du bygge dine eigne "
-"binærfiler, må du installere <acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av "
-"pakkehandterarane nemnde ovanfor."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:287(title)
-msgid "Writing Plugins"
-msgstr "Å skrive programtillegg"
-
-#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
-msgid "Write"
-msgstr "Skriv"
-
-#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
-msgid ""
-"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
-"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
-"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
-"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
-"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
-"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
-"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
-"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
-"work."
+"The following sections walk you through the components of each of the "
+"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
+"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
+"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
+"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
+"specialized things that are possible. Have fun!"
 msgstr ""
-"Har du ønskje om å lære å skrive programtillegg, kan du finne mykje hjelp på "
-"utviklingssidene til <acronym>GIMP</acronym><xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> er eit nokså komplisert "
-"program, men utviklarane har lagt mykje arbeid i å flate ut læringskurva for "
-"å lage programtillegg. Du finn fyldige instruksjonar og gode eksempel på dei "
-"nemnde sidene. Hovudbiblioteket («libgimp») som programtillegga nyttar for å "
-"kommunisera med <acronym>GIMP</acronym>, er i tillegg veldokumentert. Ein "
-"mykje brukt måte for å lære seg programmeringa, er å modifisere eksisterande "
-"program. Dyktige programmerarar er dermed ofte i stand til å lage svært så "
-"interessante ting berre etter eit par netters arbeid."
+"Dei neste avsnitta vil føre deg gjennom dei ulike komponentane i kvart av "
+"vindauga viste på skjermbiletet, og forklare korleis dei kan brukast. Når du "
+"har lese gjennom dette, pluss avsnittet som forklarer dei grunnleggjande "
+"strukturane for eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete, bør du ha lært nok til å "
+"kunne bruke <acronym>GIMP</acronym> til det meste du måtta ha bruk for innan "
+"biletbehandling. Deretter kan du kikke gjennom resten av handboka ein dag du "
+"finn tid til det, eller du står fast på eit problem. Du vil truleg verta "
+"overraska over dei nærast utallege subtile og spesialiserte måtane du kan "
+"bruke <acronym>GIMP</acronym> på. Ha det morosamt!"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
-"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
-"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
-"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
-"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
-"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
-"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
-"a pattern.)"
-msgstr ""
-"Eit <emphasis>mønsterelement</emphasis> er som oftast eit lite bilete som "
-"vert brukt for å fylle eit område ved å leggja kopiar av mønsterelementet "
-"side om side som keramiske fliser på ein murvegg. Dersom mønsteret kan "
-"leggast slik at det ikkje vert synlege skilje, fuger, mellom "
-"mønsterelementa, korkje vertikalt eller horisontalt, seier vi at mønsteret "
-"kan <emphasis>flisleggjast</emphasis>. Ikkje alle mønstra kan flisleggjast, "
-"men dei som kan det, er som oftast hendigare i bruk enn dei andre. "
-"Mønsterelementa i <acronym>GIMP</acronym> kan vel best samanliknast med "
-"«mønsterrapport» for eksempel i tapetsering eller lappeteknikk, der "
-"mønsterrapporten er det biletet som gjentatt fleire gonger danner det "
-"eigentlege mønsteret. At mønsterelementet kan flisleggast vil då kunne "
-"samanliknast med at mønsterrapporten «går opp»."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
-msgid "Pattern usage"
-msgstr "Eksempel på bruk av mønsterelement"
+#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Å opna filer"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
-msgid ""
-"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
-"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
-"selection with the pattern."
-msgstr ""
-"Her ser du tre ulike bruk av mønsterelementet «Leopard»: Å fylle eit utval, "
-"å teikne med kloneverktøyet og å male eit elliptisk utval med "
-"mønsterelementet."
+#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
-msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
-msgstr "Det er tre typiske bruksområde for mønsterelementa:"
+#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
 msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
-"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
+"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 msgstr ""
-"Når du bruker <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">fyllverktøyet</link>, "
-"kan du velje å fylle eit område med eit mønsterelement i staden for med "
-"farge."
+"Det er fleire måtar å opna eksisterande bilete i <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
-msgid "The checked box for use a pattern"
-msgstr "Visinga av mønsterelementa"
+#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
+msgid "Open File"
+msgstr "Opna frå menylinja"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
 msgid ""
-"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
-"patterns in grid mode."
+"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
+"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
+"know the name and location of the file you want to open. Although the "
+"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
+"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
 msgstr ""
-"Knappen for å fylle med mønsterelement er aktivert og eit klikk på "
-"mønsterruta opnar for visinga av alle mønsterelementa i tabellform."
+"Den mest nærliggande måten å opne eit eksisterande bilete på er med "
+"kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Det vil då kome opp eit dialogvindauge der du kan "
+"finne fram til biletfila og opne ho ved å klikke på filnamnet. Dette er vel "
+"og bra så lenge du veit namnet på fila og kvar ho er å finna. Sjølv om "
+"dialogvindauget også inneheld ei førehandsvising av biletet, er det ikkje "
+"alltid heilt enkelt å finna biletet på grunnlag av ein miniatyr."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
 msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
-"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
+"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
+"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
+"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
+"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
+"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
+"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
+"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
+"resort to using the extension."
 msgstr ""
-"Når du bruker <link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link>, kan "
-"du teikne med mønsterelementa med mange ulike penselformer."
+"Når du opnar ei fil, må <acronym>GIMP</acronym> finna ut kva filtype dette "
+"er. Det er diverre ikkje nok berre å sjå på filutvidinga, som t.d. <filename "
+"class=\"extension\">.jpg</filename>. Måten dei ulike filtypane vert laga på "
+"i dei ulike programma varierer nokså mykje. Dessutan er det fritt fram for å "
+"gi ei fil den utvidinga, det «etternamnet», ein ønskjer, eller å sløyfa det "
+"heilt. Så i staden for å sjå på utvidinga, prøver <acronym>GIMP</acronym> å "
+"sjå på innhaldet. Dei fleste biletformata har filer med «magisk heading» som "
+"identifiserer filtypen. Berre når denne headingen ikkje gir noko brukbart "
+"resultat, nyttar <acronym>GIMP</acronym> filutvidinga som kjennemerke på "
+"filtypen."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
-msgid ""
-"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
-"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
-"choice if you stroke the selection using a painting tool."
-msgstr ""
-"Når du <emphasis>strekar opp</emphasis> ein bane eller eit utval, kan du "
-"gjere dette med eit mønsterelement i staden for med rein farge. Du kan også "
-"velje kloneverktøyet dersom du strekar opp med eit teikneverktøy."
+#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for «Opna bilete»."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
 msgid ""
-"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
-"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
-"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
-"<quote>overlays</quote> in GIMP."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
+"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
+"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
+"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
+"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
 msgstr ""
-"Legg merke til at mønstra gjerne kan vere gjennomsiktige. Dersom du bruker "
-"eit mønsterelement som inneheld gjennomsiktige område, vil innhaldet i laget "
-"under skine gjennom det nye mønsteret. Dette er ein av dei mange måtane å "
-"lage «overlegg» på i <acronym>GIMP</acronym>."
+"I <acronym>GIMP</acronym> 2.2 vart  det tatt i bruk eit nytt dialogvindauge "
+"for å opne filer. Det skulle nå vere nokså enkelt å navigera deg fram til "
+"den ønskte fila dersom katalogoppsettet i maskinen din er nokolunde "
+"systematisk. Kanskje det beste med det nye vindauget er at du kan lage "
+"«bokmerke» for mapper du ofte bruker. Mappa «gimp» nede til venstre på "
+"figuren er eit slikt bokmerke. Dei øvste oppføringane i dialogen vert sett "
+"inn automatisk. Desse kan du ikkje gjere noko med. For å legge til den "
+"aktive mappa som bokmerke, klikkar du på knappen <guibutton>Legg til</"
+"guibutton>. Du fjernar eit markert bokmerke med knappen <guibutton>Fjern</"
+"guibutton>. Du kan enkelt opna ei mappe ved å dobbeltklikka på bokmerket."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
 msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
-"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
-"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
-"vast number available online."
+"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
+"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
+"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
+"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
+"selection menu that appears beneath the directory listing."
 msgstr ""
-"Den samlinga med mønsterelement som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er "
-"nokså tilfeldig. Dei fleste er tilsynelatande lagt inn på slump. Sjølvsagt "
-"kan du lage dine eigne mønsterelement, eller legge inn element du har fått "
-"frå andre. Søker du på Internett, søk på det engelske «pattern», gjerne med "
-"nærare definisjonar i tillegg."
+"I midten av dialogvindauget finn du ei liste over innhaldet i den valde "
+"mappa. Eventuelle underkatalogar vert lista øvst, og deretter filene. "
+"Normalt vert alle filene i mappa lista ut, men du kan avgrensa listinga til "
+"bestemte filtypar ved hjelp av utvalsmenyen «Vel filtype»."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
 msgid ""
-"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
-"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
-"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
-"it is present continuously."
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
+"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
+"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
+"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
+"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
 msgstr ""
-"Det mønsterelementet som er i brukt i dei verktøya som nyttar mønster, vert "
-"vist på området <emphasis>mønsterelement</emphasis> i verktøykassa. Klikkar "
-"du på mønstersymbolet, vil du få opp <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">mønsterdialogen</link>. Du har også tilgang til denne dialogen frå "
-"dialogmenyen. Om ønskjeleg, kan du lime mønsterdialogen inn i ein annan "
-"dialog eller ha han framme som frittståande dialogvindauge."
+"Når du markerer ei biletfil vert biletet vist som miniatyr til høgre i "
+"dialogvindauget saman med ein del opplysningar om biletet. Dette biletet "
+"vert lagt inn i eit hurtiglager. Er biletet forandra i mellomtida, eller du "
+"har mistanke om at miniatyren av andre grunnar ikkje viser det korrekte "
+"biletet, kan du laste det inn på nytt ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"tasten medan du klikkar på miniatyren."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
 msgid ""
-"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
-"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
-"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
-"for patterns:"
+"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
+"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
+"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
+"toggle the text box."
 msgstr ""
-"Ønskjer du å legge til eigne mønsterelement, må desse lagrast i eit format "
-"<acronym>GIMP</acronym> forstår, og i ei mappe som ligg i søkevegen til "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Det er fleire format som kan nyttast til "
-"mønsterelement:"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
-msgid "PAT"
-msgstr "PAT"
+"Til vanleg vil det vere ein adresseboks (<guilabel>Stad:</guilabel>)  "
+"tilgjengeleg i dialogvindauget for å opna filer. Dersom denne manglar, kan "
+"du få han igjen ved hjelp av tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + "
+"<keycap>L</keycap> eller ved å klikke på ikonet som viser papir og blyant "
+"oppe til venstre i vindauget."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
 msgid ""
-"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
-"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
-"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
-"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename>."
+"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
+"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
+"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
+"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
+"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
+"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
+"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
+"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
+"file, it is either corrupt or not a supported format."
 msgstr ""
-"Formatet <filename class=\"extension\">.pat</filename> vert nytta berre av "
-"GIMP. Du vil såleis ikkje finna mønster i <filename>.pat</filename>-format "
-"utan at det er skrive spesielt for <acronym>GIMP</acronym>. Du kan omforma "
-"alle kjente biletfiler til <filename>.pat</filename>-format ved å opne dei i "
-"GIMP og deretter lagra dei med filutvidinga <filename>.pat</filename>."
+"I dei aller fleste tilfella vil <acronym>GIMP</acronym> bestemma filtypen "
+"automatisk når du opnar ei fil. I nokre sjeldne tilfelle, særleg dersom "
+"filtypen er uvanleg eller dersom filnamnet er ufullstendig, kan det hende "
+"automatikken ikkje verkar. Du kan då opna <guilabel>Vel filtype</guilabel> "
+"og klikka på ønskt format. Den vanlegaste årsaka til at <acronym>GIMP</"
+"acronym> ikkje greier å opna ei biletfil, er likevel at fila anten er "
+"øydelagt eller at <acronym>GIMP</acronym> ikkje har støtte for dette "
+"formatet."
 
-#. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
-msgid ""
-"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
-"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
-"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
+msgid "Import from PDF"
 msgstr ""
-"Ikkje bland saman GIMP sine <filename class=\"extension\">.pat</filename>-"
-"filer med filer oppretta av andre program som t.d. <application>Photoshop</"
-"application>). <filename class=\"extension\">.pat</filename> er likevel "
-"berre ein del av filnamnet."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
 msgid ""
-"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> files until a certain version.)"
+"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
 msgstr ""
-"(<acronym>GIMP</acronym><emphasis>har</emphasis> støtte for "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename>-filer opp til ein bestemt versjon)."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
-msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
-msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
+#, fuzzy
+msgid "Page selection"
+msgstr "Utval"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
-"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
+"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
+"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
+"document."
 msgstr ""
-"Frå og med GIMP 2.2 kan du også bruke desse formata som mønster: <filename "
-"class=\"extension\">.png</filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename class="
-"\"extension\">.gif</filename>, og <filename class=\"extension\">.tiff</"
-"filename>"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
-msgid ""
-"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
-"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
-"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
-"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
-"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
-"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
-"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
-"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
-"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
-msgstr ""
-"For å gjere mønsterelementa tilgjengelege, må dei lagrast i ei av mappene "
-"der <acronym>GIMP</acronym> leiter etter mønster. Som vanleg er det normalt "
-"to slike mapper, systemmappa <filename>patterns</filename>, som du ikkje bør "
-"bruke eller endre, og <filename>patterns</filename>-mappa i den private "
-"<acronym>GIMP</acronym>katalogen din. Dersom dette ikkje er nok, kan du "
-"legge nye mapper i søkevegen til <acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">mønsterelement</link> som du finn under "
-"mapper i brukarinnstillingane i hovudmenyen. Alle <filename>pat</filename>-"
-"filer, og i <acronym>GIMP</acronym> 2.2 og utover, også dei andre aksepterte "
-"formata, som <acronym>GIMP</acronym> finn i søkevegen for mønsterfiler, vil "
-"dukka opp i mønsterdialogen neste gong du startar opp <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
+#, fuzzy
+msgid "Open pages as"
+msgstr "Opna bilete som nytt"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
 msgid ""
-"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
-"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
+"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
+"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
+"in its own layer."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
 #, fuzzy
+msgid "Image size"
+msgstr "Mønsterpenslar"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
 msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
-"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
-"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
-"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
-"Some of the filters have options that allows you to make their results "
-"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
-"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
-"tileable."
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
+"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
+"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
+"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
+"adjust to match."
 msgstr ""
-"Det finst mange måtar å laga mønsterelement på i <acronym>GIMP</acronym>. Du "
-"kan nytta alle tilgjengeleg reiskap og filter – spesielt «teiknefiltra». Det "
-"finst fleire stader du kan lære meir om kunsten å lage mønsterelement, også "
-"på heimesidene for <ulink url=\"http://www.gimp.org\";>GIMP</ulink>. Lager du "
-"mønsterelement som kan flisleggast, kan det vere ein ide å prøve filteret "
-"<link linkend=\"script-fu-tile-blur\">slør flisfugene</link> for å lage "
-"finare overgangar mellom elementa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
+msgid "Use Anti-Aliasing"
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> to text in the image."
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Palettar"
+#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Mjuke kantar"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
-msgid "Palette"
-msgstr "Palett"
+#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
+msgid ""
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PostScript document contains information about its width and "
+"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
+"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
+"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
+"automatically adjust to match."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
-msgid "Color"
+#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
+#, fuzzy
+msgid "Colouring"
 msgstr "Farge"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
-msgid "Palettes (color map)"
-msgstr "Palettar (fargekart)"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
-msgid "Indexed palette"
-msgstr "Indeksert palett"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
+"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
+"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
+"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
+"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
+"determine the most suitable mode from the contents of the file."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>palett</emphasis> er ei samling utvalde fargar. I "
-"<acronym>GIMP</acronym> vert palettane brukte i hovudsak av to årsaker:"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
-msgid ""
-"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
-"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
+#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
+msgid "Try Bounding Box"
 msgstr ""
-"Du kan teikne med eit avgrensa fargeutval, omlag som når du arbeider med "
-"fargar frå ei avgrensa mengde fargetuber."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
 msgid ""
-"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
-"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
+"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
+"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
+"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
+"which case this option will be ignored."
 msgstr ""
-"For å bestemma fargekartet for indekserte bilete. Eit indeksert bilete kan "
-"berre innehalde opp til 256 ulike fargar, men desse fargane kan vere kva "
-"fargar som helst. Fargekartet for eit indeksert bilete vert i <acronym>GIMP</"
-"acronym>, som i dei fleste andre teikneprogramma, kalla for eit «indeksert "
-"fargekart»."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
-msgid ""
-"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
-"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
-"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
-"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
-"example when working with GIF files."
+#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
+msgid "Antialiasing"
 msgstr ""
-"Eigentleg fell desse funksjonane litt utanfor den vanlege bruken av "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Det er mogleg å gjere svært så avanserte ting i "
-"<acronym>GIMP</acronym> utan å bruke palettar. På den andre sida, er det "
-"vanskeleg å utnytta <acronym>GIMP</acronym> fullt ut utan å ha kjennskap til "
-"palettane. Alle kan av og til dumpe borti situasjonar der det er nødvendig, "
-"eller i det minste til stor hjelp, å forstå bruken av palettar og fargekart, "
-"for eksempel under arbeid med gif-filer."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "Palettdialogen"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
-"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
-"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
-"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
-"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
-"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
-"starting point if you want to create a new palette."
+"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in the imported "
+"image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</guilabel> "
+"antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> Strong</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
-"Ein del av dei ferdiginstallerte palettane er svært nyttige. Dette gjeld for "
-"eksempel fargekartet «Web», som inneheld dei fargane som skal vere "
-"«websikre», det vil seia fargar som vert sjåande like ut på alle "
-"nettlesarane. Andre førehandsdefinerte palettar ser ut til å vere laga nokså "
-"på slump. Du har tilgang til alle desse gjennom <link linkend=\"gimp-palette-"
-"dialog\">palettdialogen</link>. Denne er også utgangspunktet dersom du "
-"ønskjer å lage eigne palettar."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "Paletthandteraren"
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Opna frå ei nettadresse"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
 msgid ""
-"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
-"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
-"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
+"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
+"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
+"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
 msgstr ""
-"Dobbeltklikkar du på ein palett i palettdialogen, får du opp <link linkend="
-"\"gimp-palette-editor-dialog\">paletthandteraren</link>. Denne viser fargane "
-"i den paletten du klikka på. Klikkar du på ein av fargane i paletten, vert "
-"dette den teiknefargen <acronym>GIMP</acronym> arbeider med til du vel ein "
-"ny farge. Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du klikkar på "
-"fargen, vert fargen lagt til bakgrunnen i staden. Verknaden kan du sjå i "
-"fargeområdet i verktøykassa."
+"Dersom biletet du ønskjer å opna ligg på ei nettadresse, anten det nå er "
+"Internett eller lokalnett, kan du bruke <menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guimenuitem>Opna ei nettadresse</guimenuitem></menuchoice> anten "
+"frå verktøykassa eller frå ein biletmeny. Det vil då dukka opp eit "
+"dialogvindauge der du kan skriva inn nettadressa."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for «Opna ei nettadresse»."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
+msgstr "Dialogvindauget for å opna eit bilete frå ei nettadresse (URL)."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Opna tidlegare brukte filer"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
 msgid ""
-"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
-"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
-"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
+"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
+"desired image."
 msgstr ""
-"Du kan også bruke paletthandteraren til å redigera fargane i paletten så "
-"lenge det er ein palett du har komponert sjølv. Du får derimot ikkje lov til "
-"å endra dei palettane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym>. Skulle du "
-"likevel ha slike behov, må du kopiera den aktuelle paletten og deretter "
-"redigera kopien etter ønskje."
+"Dersom du tidlegare har opna eit bilete i <acronym>GIMP</acronym>, kan du "
+"gjenopna det med menyvalet <menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guimenuitem>Opna tidlegare bruket</guimenuitem></menuchoice>. Det "
+"vil då dukka opp ei liste over dei bileta du har opna tidlegare, med ein "
+"miniatyr ved sida av namnet. Du kan nå klikka på eit bilete for å opna det "
+"igjen."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
+msgid "Using External Programs"
+msgstr "Å bruke programtillegg"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
-"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
-"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
-"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
-"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
+"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
+"\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-postscript"
+"\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file extension "
+"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript files (file "
+"extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class="
+"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful "
+"free software program called <application>Ghostscript</application>."
 msgstr ""
-"Når du lagar palettar med paletthandteraren, vert desse automatisk lagra i "
-"mappa <filename>palettes</filename> i den personlege mappa di når du går ut "
-"av <acronym>GIMP</acronym>. Alle palettane i denne mappa, og i "
-"<acronym>GIMP</acronym> si tilsvarande systemmappe som vart  oppreta då du "
-"installerte <acronym>GIMP</acronym>, vert viste i dialogen for palettar "
-"neste gong du startar opp <acronym>GIMP</acronym>. Du kan også legge andre "
-"katalogar og mapper til <acronym>GIMP</acronym> sin søkeveg etter palettar "
-"ved å nytte sida <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Palettar</link> "
-"under mapper i dialogen <guimenuitem>Brukarinnstillingar</guimenuitem> i "
-"hovudmenyen."
+"Med unnatak for XCF-filene bruker <acronym>GIMP</acronym> programtillegg "
+"(«plugins») for å hente og å lagre biletfiler. Desse programtillegga bruker "
+"eksterne bibliotek eller program. For eksempel så har <acronym>GIMP</"
+"acronym> ikkje støtte for <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</"
+"link> direkte, men bruker det kraftige gratisprogrammet "
+"<application>Ghostscript</application> for å lese frå og skrive til "
+"PostScript-filer med filutvidinga <filename class=\"extension\">.ps</"
+"filename> eller <filename class=\"extension\">.eps</filename>.  "
 
-#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
-"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
-"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
-"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
-"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
-"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
+"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
+"so you don't need to install it separately."
 msgstr ""
-"Palettane i <acronym>GIMP</acronym> vert lagra som ASCII-filer med "
-"filutvidinga <filename>.gpl</filename>. Det skulle såleis ikkje vere noko "
-"problem å konvertera fargefiler frå andre kjelder til bruk i <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Ta ein kikk på ei <filename>.gpl</filename>-fil for å sjå korleis "
-"ho er bygd opp."
+"Dei fleste Linuxdistribusjonane vert leverte med Ghostscript "
+"ferdiginstallert, om enn ikkje alltid siste versjon. I andre operativsystem "
+"må du som oftast installere programmet sjølv. I Windows kan du gjere det "
+"slik:"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Fargekart"
+#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Filhandteraren"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
 msgid ""
-"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
-"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
-"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
-"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
-"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
-"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
-"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
-"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
-"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
-"significance.)"
+"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
+"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
+"click on the file. If properly configured, the image will open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Det er kanskje litt forvirrande at <acronym>GIMP</acronym> opererer med to "
-"ulike typar fargekart. Det mest synlege av desse er det som vert vist i "
-"palettdialogen. Altså fargekart som eksisterer uavhengige av eitkvart "
-"bilete. Den andre typen er indekserte fargekart, som er fargekartet for "
-"indekserte bilete. Kvart indekserte bilete har sit eige indekserte fargekart "
-"som definerar fargane som er tilgjengelege for dette biletet. Eit slikt "
-"fargekart kan innehalde maksimalt 256 fargar, men dette kan vere kva fargar "
-"som helst. Namnet på denne bilettypen kjem av at kvar farge i biletet er "
-"tilordna eit indeksnummer i kartet. Eigentleg er fargane i eit vanleg "
-"fargekart, ein palett, også indekserte, men her har indekseringa ingen "
-"bruksfunksjon for oss."
+"Dersom du har tilordna filtypen til <acronym>GIMP</acronym>, anten då du "
+"installerte <acronym>GIMP</acronym> eller seinare, kan du bruke "
+"filhandteringsprogrammet til maskinen din, som t.d. «Nautilus» i Linux eller "
+"«Windows utforsker» i Windows, for å finne biletet ditt. Når du har funne "
+"det, kan du dobbeltklikka på filnamnet eller ikonet for å opna biletet i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. (Sjå hjelp for maskinen din om korleis du kan "
+"tilordna [eng.: «associate»] filtypar til bestemte program)."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
-msgid "The Colormap dialog"
-msgstr "Fargekartdialogen"
+#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Dra og slepp"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
 msgid ""
-"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
-"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
-"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
-"nothing."
+"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
+"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
 msgstr ""
-"Fargekartet for eit indeksert bilete vert vist i dialogvindauget for <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">indekserte fargekart</link>, som "
-"ikkje må blandast saman med palettdialogen. I palettdialogen vert det vist "
-"ei liste over alle dei tilgjengelege palettane, medan det i den indekserte "
-"fargekartdialogen vert vist fargekartet til det for tida aktive biletet "
-"dersom dette er eit indeksert bilete, elles ingenting."
+"Du kan også klikke på biletikonet eller filnamnet og dra biletet og sleppa "
+"det i <acronym>GIMP</acronym> si verktøykasse for å opna biletet. Slepp du "
+"biletet i eit eksisterande bilete, vert det lagt til originalbiletet som eit "
+"nytt lag eller eit sett med lag."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
 msgid ""
-"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
-"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
-"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
-"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
-"including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
-"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
-"that all use the same set of colors."
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
 msgstr ""
-"Det er likevel råd å lage ein vanleg palett frå fargane i eit indeksert "
-"kart, slik du kan frå kva bilete som helst. Klikk på «Importer fargekart» i "
-"menyen som sprett opp når du høgreklikkar i palettdialogen. Du vil då få "
-"fram ein ny meny med mange ulike val, eitt av dei er å importera frå eit "
-"bilete. (Du kan også importera alle <acronym>GIMP</acronym> sine "
-"fargeovergangar som fargekart). Dette kan vere nyttig dersom du ønskjer å "
-"lage ein serie indekserte bilete som alle bruker det same fargesettet."
+"Mange program har støtte for at du kan dra og sleppe eit bilete inn i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For eksempel kan du dra eit bilete frå "
+"<application>Firefox</application> og sleppe det i <acronym>GIMP</acronym> "
+"si verktøykasse.  "
 
-#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Kopier og Lim inn"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
 msgid ""
-"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
-"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
-"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
-"specified palette from the Palettes dialog."
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
+"not universally supported, and just because your operating system can copy "
+"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
+"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
+"works."
 msgstr ""
-"Når du omformer eit bilete til indeksert modus, vil størsteparten av "
-"arbeidet vere å lage den indekserte paletten for biletet. Heldigvis gjer "
-"<acronym>GIMP</acronym> det meste av dette arbeidet. Du treng eigentleg "
-"berre å eventuelt justera fargane dersom dei ikkje er bra nok, eller du kan "
-"nytte ein spesifisert palett frå palettdialogen. Du kan finne meir om "
-"konverteringa i <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+"Bruk <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Frå utklippstavla</guimenuitem></menuchoice> for å "
+"laga eit nytt bilete med innhaldet frå utklippstavla. Du kan også bruka "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice>. I mange "
+"program kan du kopiere eit bilete til utklippstavla og lime det inn att i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Mange operativsystem kan også kopiere skjermen til "
+"utklippstavla. Eit vanleg oppsett er at <keycap>Print Screen</keycap> "
+"kopierer heile skjermen til utklippstavla medan tastekombinasjonen "
+"<keycap>Alt</keycap> + <keycap>Print Screen</keycap> kopierer det aktive "
+"vindauget. Dette gjeld ikkje alle operativsystem, så sjølv om systemet kan "
+"kopiere skjermen til utklippstavla, er det ikkje sikkert denne kan kopierast "
+"over i <acronym>GIMP</acronym>. Her må du berre prøve deg fram."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
+msgid "Image Browser"
+msgstr "Biletutforskaren"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
 msgid ""
-"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
-"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
-"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
+"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 msgstr ""
-"For å summera opp det føregåande: Vanlege palettar kan omformast til "
-"indekserte fargekart når du konverterer eit bilete til eit indeksert bilete. "
-"Indekserte fargekart kan omformast til vanlege fargekart, palettar, ved å "
-"importera dei i palettdialogen."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
-msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
-msgstr "Dialogane for fargekartet (1) og paletten (2)"
+"Dersom du arbeider i Linux kan du sjå på programmet <application>gThumb</"
+"application>. Når du arbeider i <application>gthumb</application> vel du "
+"<guilabel>Open with</guilabel> og deretter <acronym>GIMP</acronym>. Du kan "
+"også dra biletet frå <application>gthumb</application> til verktøykassa i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Sjå meir om dette på nettsida <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gthumb\"/>. Du finn liknande program på desse "
+"nettsidene: Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:26(None)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:34(None)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:148(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
-"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:168(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
-"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:185(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
-"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:202(None)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:223(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
-"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:284(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:341(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:366(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
-"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:9(title)
-msgid "Introduction to Layers"
-msgstr "Lag"
-
-#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:349(primary)
-#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Lag"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:15(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
 msgid ""
-"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
-"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
-"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
-"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
-"image, and the components in the foreground of the image come above it."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:23(title)
-msgid "An image with layers"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:29(para)
-#, fuzzy
-msgid "Layers of the image"
-msgstr "Tilbakestill biletet"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:37(para)
-#, fuzzy
-msgid "Resulting image"
-msgstr "Tilbakestill biletet"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
 msgid ""
-"There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: "
-"only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for "
-"advanced users to work with images containing dozens of layers. You can "
-"group layers to make your work easier, and you have many commands to handle "
-"layers."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:48(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
 msgid ""
-"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
-"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
-"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
-"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
-"that they display."
-msgstr ""
-"Organiseringa av biletlaga vert vist i lagdialogen. Dette er det viktigaste "
-"dialogvindauget i <acronym>GIMP</acronym> etter verktøykassa. Utfyllande "
-"omtale kan du finne i <xref linkend=\"gimp-layer-dialog\"/>. Her skal vi "
-"berre sjå på nokre av bruksområda og eigenskapane til laga."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:58(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
-"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
-"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
-"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
-"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
-"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
-"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
-"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
-"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
-"something other than a layer."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>Teikneområde</primary></indexterm> Alle opne bilete har "
-"også eit enkelt <emphasis>aktivt teikneområde</emphasis>. Eit «teikneområde» "
-"kan i denne samanhengen vere eit lag, men også fleire andre ting, som "
-"kanalar, lagmasker og utvalsmasker. (Eit «teikneområde» er i <acronym>GIMP</"
-"acronym> definert til å vere alt som det er råd å teikne på med ulike "
-"teiknereiskap). Det aktive laget er markert i lagdialogen. Ønskjer du å "
-"skifte lag, kan du klikka på det ønskte laget. Namnet på det aktive laget "
-"vert også vist i meldingsområdet på biletvindauget. Dersom ingen av laga er "
-"markerte i lagdialogen, betyr det at det aktive teikneområdet er noko anna "
-"enn eit lag."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:72(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
 msgid ""
-"In the menu bar above an image window, you can find a menu called "
-"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
-"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
-"in the Layers dialog."
-msgstr ""
-"I menyen <guimenu>Lag</guimenu> på menylinja til biletvindauget kan du finne "
-"mange kommandoar som verkar på det aktive laget. Den same menyen kan du få "
-"fram ved å høgreklikka på lagdialogen."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:80(title)
-msgid "Layer Properties"
-msgstr "Eigenskapar for laga"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:82(para)
-msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
-msgstr "Kvart lag i eit bilete har fleire viktige eigenskapar:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:88(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:90(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
 msgid ""
-"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
-"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
-"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
-"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
-"Layer Attributes</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Kvart lag får automatisk sitt eige namn når det vert oppretta. Du kan endre "
-"namnet ved å dobbeltklikka på laget i lagdialogen, eller høgreklikka og "
-"deretter velje <guimenuitem>Rediger lagattributta</guimenuitem> øvst på "
-"menyen."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:102(term)
-msgid "Presence or absence of an alpha channel"
-msgstr "Med eller utan alfakanal"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:105(primary)
-msgid "Background layer"
-msgstr "Bakgrunnslag"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:108(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Gjennomsikt"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:109(secondary)
-msgid "Background layer transparency"
-msgstr "Gjennomsikt for bakgrunnslaget"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:111(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
 msgid ""
-"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
-"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
-"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"glossary-alpha\">Alfakanalen</link> inneheld informasjon om "
-"kor gjennomsiktig laget er og kvar det er gjennomsiktig ved å styre "
-"gjennomsikta for kvar piksel i laget. Dette er synleg i kanaldialogen ved at "
-"kvit representerer fullstendig ugjennomsikt, svart fullstendig gjennomsikt "
-"og gråtonene delvis gjennomsikt."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:117(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
 msgid ""
-"The <emphasis>background layer</emphasis> is particular. If you have just "
-"created a new image, it has still only one layer which is a background "
-"layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one "
-"layer has no Alpha channel. To get a background layer with transparency, "
-"either you create your new image with a transparent Fill type, or you use "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
-msgstr ""
-"Bakgrunnslaget er noko spesielt. Dersom du nettopp har oppretta eit nytt "
-"bilete, har dette biletet berre eitt lag, bakgrunnslaget. Dersom biletet "
-"vart  oppretta med ein ugjennomsiktig fylltype, vil dette laget helle ikkje "
-"ha nokon alfakanal. Dersom du oppretter eit nytt lag, sjølv om det er med "
-"ugjennomsiktig fyll, vert det automatisk lagt til ein alfakanal i dette "
-"laget. Alle laga, utanom bakgrunnslaget, vil nemleg automatisk få tillagt "
-"alfakanal. Du kan legge inn ein alfakanal også i bakgrunnslaget ved å lage "
-"eit nytt bilete med gjennomsiktig fylling, eller bruke kommandoen <link "
-"linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">legg til alfakanal</link>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
 msgid ""
-"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
-"an Alpha channel is automatically added to the layer."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:130(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
 msgid ""
-"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
-"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
-"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Mange operasjonar kan ikkje utførast utan at alfakanalen er til stades. "
-"Dette gjeld for eksempel å flytte eit lag opp i stabelen. Sjølvsagt kan du "
-"heller ikkje utføre operasjonar som går på kor gjennomsiktig laget skal vere "
-"utan å ha alfakanalen til stades."
-
-#: src/concepts/layers.xml:138(title)
-msgid "Example for Alpha channel"
-msgstr "Eksempel på alfakanal"
-
-#: src/concepts/layers.xml:140(primary)
-msgid "Alpha Channel"
-msgstr "Alfakanal"
-
-#: src/concepts/layers.xml:144(title)
-msgid "Alpha channel example: Basic image"
-msgstr "Alfakanaleksempel: originalbiletet"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:151(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
 msgid ""
-"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
-"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
-"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
-"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
-"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
-"channels are black."
-msgstr ""
-"Biletet har tre lag der kvart av dei er farga med rein, fullstendig "
-"ugjennomsiktig farge. Eit raudt, eit blått og eit grønt lag. Kanaldialogen "
-"viser at det også er ein alfakanal («Alpha»). Denne kanalen er kvit fordi "
-"biletet er ugjennomsiktig i og med at minst eitt av laga er fullstendig "
-"ugjennomsiktig (100 % dekkevne). Det raude laget er det aktive. Sidan dette "
-"er farga med rein raud, finst det ikkje blått eller grønt i dette laget. "
-"Difor er den grøne og den blå kanalen svart."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:164(title)
-msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
-msgstr "Alfakanaleksempel: eitt gjennomsiktig lag"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:171(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
 msgid ""
-"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
-"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
-msgstr ""
-"Den venstre delen av det første (øvste) laget er gjort gjennomsiktig "
-"(rektangelutval + rediger/tøm utvalet). Det andre laget, det grøne, er "
-"synleg. Alfakanalen er framleis kvit sidan det er minst eitt ugjennomsiktig "
-"lag i biletet."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:181(title)
-msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
-msgstr "Alfakanaleksempel: to gjennomsiktige lag"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:188(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
 msgid ""
-"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
-"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
-msgstr ""
-"Den venstre delen av det andre laget er gjennomsiktig. Det tredje, blå laget "
-"er synleg gjennom det første og det andre laget. Alfakanalen er framleis "
-"kvit sidan det er minst eitt ugjennomsiktig lag i biletet."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:198(title)
-msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
-msgstr "Alfakanaleksempel: tre gjennomsiktige lag"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:205(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
 msgid ""
-"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
-"channel is still white and the left part of the layer is opaque. The "
-"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
-"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
-msgstr ""
-"Den venstre delen av det tredje laget er gjennomsiktig. Alfakanalen er "
-"framleis kvit, altså ugjennomsiktig. Bakgrunnslaget har ingen alfakanal og "
-"då verkar kommandoen «tøm utvalet» på same måten som viskelêret og bruker "
-"bakgrunnsfargen frå verktøykassa."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:217(title)
-msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
-msgstr "Alfakanaleksempel: Alfakanal er lagt til bakgrunnslaget"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:226(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
 msgid ""
-"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
-"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
-"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
-"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
-"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
-"Dialog."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av kommandoen <menuchoice><guimenu>Lag</"
-"guimenu><guimenuitem>Gjennomsikt</guimenuitem><guisubmenu>Legg til "
-"alfakanal</guisubmenu></menuchoice>, som berre er tilgjengeleg for "
-"bakgrunnslaget, har vi gjort også bakgrunnslaget gjennomsiktig. Den venstre "
-"delen av biletet er fullstendig gjennomsiktig og vil få fargen til sida det "
-"ligg på. Den venstre delen av miniatyren av alfakanalen i kanaldialogen er "
-"svart, altså gjennomsiktig."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:248(term)
-msgid "Layer type"
-msgstr "Lagtype"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:251(primary) src/concepts/layers.xml:319(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:382(primary) src/concepts/layers.xml:386(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary)
-#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:302(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Lag"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
+msgid "Layer Modes"
+msgstr "Lagmodus"
 
-#: src/concepts/layers.xml:252(secondary)
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modus"
 
-#: src/concepts/layers.xml:254(para)
-msgid ""
-"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
-"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
-"types:"
-msgstr ""
-"Lagtypen vert bestemt av bilettypen (sjå førre seksjonen) og om alfakanalen "
-"er til stades eller ikkje. Her er dei lagtypane du finn i <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
+msgid "Modes of layers"
+msgstr "Lagmodus"
 
-#: src/concepts/layers.xml:260(para)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
+msgid "Merging layer Modes"
+msgstr "Å flette lagmodus"
 
-#: src/concepts/layers.xml:261(para)
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: src/concepts/layers.xml:262(para)
-msgid "Gray"
-msgstr "Grå"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "Lighten"
+msgstr "Gjer berre lysare"
 
-#: src/concepts/layers.xml:263(para)
-msgid "GrayA"
-msgstr "GråA"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "Darken"
+msgstr "Gjer berre mørkare"
 
-#: src/concepts/layers.xml:264(para)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indeksert"
-
-#: src/concepts/layers.xml:265(para)
-msgid "IndexedA"
-msgstr "IndeksertA"
-
-#: src/concepts/layers.xml:267(para)
-msgid ""
-"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
-"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
-"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
-"removing an alpha channel."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
+msgid "Contrast"
 msgstr ""
-"Hovudgrunnen til denne oppdelinga, er at dei fleste filtra i "
-"<guimenu>Filter</guimenu>-menyen berre aksepterer nokre få lagtypar og vert "
-"gråmarkerte i menyen dersom det aktive laget ikkje kan bearbeidast med "
-"filteret. Ofte kan du ordna på dette ved å endra bilettypen eller ved å "
-"legge til eller ta bort alfakanalen."
 
-#: src/concepts/layers.xml:279(term)
-msgid "<placeholder-1/> Visibility"
-msgstr "<placeholder-1/> Synleg eller usynleg"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
+#, fuzzy
+msgid "Inversion"
+msgstr "-v, --version"
 
-#: src/concepts/layers.xml:292(primary) src/concepts/layer-groups.xml:117(term)
-msgid "Visibility"
-msgstr "Synleg eller usynleg"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+msgid "HSV components"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:293(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
+msgid "LCh components"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:295(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
 msgid ""
-"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
-"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
-"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
-"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
-"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
-"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
-"the other layers."
+"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
+"types: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Du kan gjere eit lag usynleg, utan å øydelegga det, ved å klikka på "
-"augesymbolet i lagdialogen. Eit nytt klikk på auget gjer laget synleg igjen. "
-"Dei fleste operasjonane handterer eit lag som er avslått på denne måten som "
-"eit ikkje eksisterande lag. Når du arbeider med eit bilete med mange lag med "
-"varierande dekkevne, kan det ofte vere lurt å slå av lag som ikkje er "
-"nødvendige for å få eit betre oversyn over dei laga du arbeider med."
 
-#: src/concepts/layers.xml:306(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
-"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
+"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
+"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
+"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
+"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
+"to be able to use layer modes."
 msgstr ""
-"Dersom du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten og klikkar på "
-"augesymbolet, vert alle laga unntatt det du klikka på gøymde."
+"Ved hjelp av <emphasis>lagmodus</emphasis> kan du bestemma korleis dei ulike "
+"laga i eit bilete skal blandast saman. Difor kunne ein kanskje like gjerne "
+"kalla metoden for «blandemåtar». Når du ser stabelen av lag ovanfrå, er "
+"resultatet sjølvsagt avhengig av innhaldet i dei laga biletet er sett saman "
+"av, men også kva lagmodus dei ulike laga er sett til. <acronym>GIMP</"
+"acronym> har 21 lagmodus."
 
-#: src/concepts/layers.xml:316(term)
-msgid "Active layer"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
+msgid ""
+"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
+"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
+"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
+"in the layer below it."
 msgstr ""
+"Du bestemmer lagmodus i menyen <guilabel>Modus</guilabel> i lagdialogen. "
+"<acronym>GIMP</acronym> bruker lagmodus for å bestemma korleis kvar piksel i "
+"det øverste laget skal kombinerast med tilsvarande piksel i laget under."
 
-#: src/concepts/layers.xml:320(secondary)
-msgid "Activate"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
+msgid ""
+"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
+"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
+"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
+"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 msgstr ""
+"Teikneverktøya bruker dei same modus som lagmodus, med eit par i tillegg. Du "
+"kan velje modus frå ein nedtrekksmeny i verktøyinnstillingane. Sjå <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:322(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
 msgid ""
-"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
-"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
-"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
-"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
-"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
-"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
-"status bar."
+"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
+"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
+"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
+"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
+"shades of gray."
 msgstr ""
+"Lagmodus opnar for komplekse fargeforandringar i biletet. Dei vert ofte "
+"brukte saman med eit nytt lag som verkar som ei slags maske. Dersom du for "
+"eksempel legg eit einsfarga kvitt lag over eit bilete og set lagmodus til "
+"«Metning», vil laget under vere synleg i gråtoner."
 
-#: src/concepts/layers.xml:336(term)
-msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
-msgstr "<placeholder-1/> Lenke saman lag"
-
-#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
-msgid "Linkage"
-msgstr "Lenking"
-
-#: src/concepts/layers.xml:353(primary)
-msgid "Chain icon"
-msgstr "Lenkeikon"
-
-#: src/concepts/layers.xml:355(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
 msgid ""
-"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
-"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
-"(for example with the Move tool or a transform tool)."
+"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
+"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
+"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
 msgstr ""
-"Dersom du klikkar mellom augeikonet og biletet av laget, dukkar det opp eit "
-"lenkesymbol. Når dette er synleg, kan du gruppera lag for å arbeide på "
-"fleire lag samstundes for eksempel med flytteverktøyet og "
-"transformeringsverktøya."
 
-#: src/concepts/layers.xml:362(title)
-msgid "Layer Dialog"
-msgstr "Lagdialogen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
+msgid "Images (masks) for layer mode examples"
+msgstr "Masker brukte i eksempla på lagmodus"
 
-#: src/concepts/layers.xml:369(para)
-msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
-msgstr "Raud: Lenka saman med andre lag. Gul: Synleg"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
+msgid "Mask 1"
+msgstr "Maske 1"
 
-#: src/concepts/layers.xml:379(term)
-msgid "Size and boundaries"
-msgstr "Storleik og grenser"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
+msgid "Mask 2"
+msgstr "Maske 2"
 
-#: src/concepts/layers.xml:383(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Storleik"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
+msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
+msgstr "Bakgrunnar brukte i eksempla på lagmodus"
 
-#: src/concepts/layers.xml:387(secondary)
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Grenser"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
+msgid "Key fob"
+msgstr "Nøkkelhengar"
 
-#: src/concepts/layers.xml:389(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
+msgid "Ducks"
+msgstr "Ender"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
-"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
-"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
-"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
-"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
-"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
-"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
-"line."
+"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
+"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
+"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
+"effectively, however."
 msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> er det slik at grensene for eit bilete og grensene "
-"for laga i dette biletet ikkje treng vere dei same. Når du t.d. legg inn "
-"tekst, vert kvar tekstdel lagt inn i kvar sitt lag. Kvart av desse laga vert "
-"akkurat store nok til å gi plass til teksten. Det same skjer når du lager "
-"eit nytt lag ved å klippe og lime. Det nye laget vert akkurat så stort at "
-"det er plass til objektet du limte inn. Grensene for det aktive laget vert "
-"markerte med ei svart og gul prikkelinje."
+"I beskrivinga av lagmodus er det også tatt med dei matematiske formlane. "
+"Dette for dei som er nysgjerrige på matematikken som ligg bak desse "
+"utrekningane. Du treng ikkje forstå likningane for å bruke lagmodus."
 
-#: src/concepts/layers.xml:400(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
+msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
+msgstr "Likningane er skrivne med forkortingar. "
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
+msgid "$$E = M + I$$"
+msgstr "$$E = M + I$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
 msgid ""
-"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
-"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
-"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
-"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu."
+"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
+"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
+"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
+"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
+"255."
 msgstr ""
-"Det er litt viktig å hugse på dette, fordi du kan ikkje gjere noko som helst "
-"på eit lag utanfor grensene. (Du kan ikkje arbeida med noko som eigentleg "
-"ikkje finst). Dersom dette skaper problem, kan du endre på storleiken med "
-"ein av dei kommandoane som ligg nedst på <guimenu>Lag</guimenu>-menyen."
+"<emphasis>E</emphasis> står for resultatet, <emphasis>M</emphasis> for øvre "
+"maske og <emphasis>I</emphasis> for nedre maske (image = bilete). Eksemplet "
+"ovanfor kan såleis lesast som  «Resultatpikselen får ein farge som er summen "
+"av verdien for tilsvarande piksel i det øvre laget og verdien for den "
+"tilsvarande pikselen i det nedre laget». Fargekomponentane i pikslane må "
+"alltid vere mellom 0 til 255."
 
-#: src/concepts/layers.xml:408(para)
+#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
 msgid ""
-"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
-"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
-"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
-"size."
+"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
+"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
 msgstr ""
-"Kor mykje minne eit lag bruker, er avhengig av storleiken på laget, ikkje av "
-"innhaldet. Difor kan det lønne seg å setje storleiken på laga til eit "
-"minimum dersom du arbeider med store bilete eller på bilete med mange lag."
+"Dersom det ikkje er sagt noko anna i beskrivinga nedanfor, vert ein negativ "
+"fargekomponent sett til 0 og ein fargekomponent større enn 255 vert sett til "
+"255."
 
-#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:277(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Dekkevne"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
+msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
+msgstr "Eksempla nedanfor viser verknaden for kvar modus."
 
-#: src/concepts/layers.xml:421(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
 msgid ""
-"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
-"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
-"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
+"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
+"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
+"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
+"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
+"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
+"happens with the layer modes."
 msgstr ""
-"Dekkevna til eit lag bestemmer kor mykje av fargane frå dei underliggande "
-"laga som skal vere synlege. Altså kor gjennomsiktig laget skal vera. "
-"Dekkevna vert sett på ein skala frå 0 til 100, med 0 som fullstendig "
-"gjennomsiktig (transparent) og 100 som fullstendig ugjennomsiktig (opakt)."
+"Sidan resultatet av kvar modus er svært avhengig av fargane i laga, kan "
+"desse eksempla berre gi ein generell idé om kva resultat modus gir. Du vert "
+"hermed sterkt oppmoda til å prøve dette ut sjølv. Ein grei måte å gjere "
+"dette på er å bruke to nokså like lag. Dette får du enklast til ved å "
+"kopiere det eine laget og gjere nokre små forandringar på kopien. Det kan "
+"vere å sløre kopien litt, flytte litt på han, bruke skalering, "
+"fargeinvertering eller liknande du måtte finne på. Prøv deg fram med ulike "
+"modus og sjå kva som hender."
 
-#: src/concepts/layers.xml:431(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
+#, fuzzy
+msgid "Normal Layer Modes"
+msgstr "Lagmodus"
 
-#: src/concepts/layers.xml:433(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
 msgid ""
-"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
-"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
-"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
-"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\"/>."
+"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
+"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
 msgstr ""
-"Med modus til laget meiner ein korleis fargane i laget vert kombinerte med "
-"fargane frå laga under. Dette er såpass vanskeleg og samstundes så viktig, "
-"at det fortener eit eige avsnitt. Sjå <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\">Lagmodus</link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:444(term) src/concepts/layers.xml:448(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Lagmaske"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «normal»"
 
-#: src/concepts/layers.xml:447(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Masker"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
+msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
+msgstr "Begge bileta er blanda med same intensitet"
 
-#: src/concepts/layers.xml:451(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
 msgid ""
-"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
-"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
-"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
-"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
-"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>Normal</quote>."
 msgstr ""
-"I tillegg til alfakanalen, er det også ein annan måte å kontrollera kor "
-"gjennomsiktig eit lag skal vere, nemleg ved å legge til ei "
-"<emphasis>lagmaske</emphasis>. Dette er eit ekstra gråskalalag som vert lagt "
-"til laget. Du kan bruke alle teiknereiskapa på denne maska. Lagmaska vert "
-"ikkje lagt til automatisk, så du må gjere dette manuelt dersom du har behov "
-"for maska. Du finn nærare omtale av lagmasker i <xref linkend=\"gimp-layer-"
-"mask \"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
-"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"Med 100% dekkevne er berre det øvre laget synleg når du bruker modus "
+"«normal»."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
+"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
+"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
+msgstr ""
+"<guilabel>Normal</guilabel>-modus er den som er aktiv dersom du ikkje set "
+"andre val. Det øvre laget dekker laget under. Ønskjer du å sjå noko av det "
+"underste laget må det øvre laget ha gjennomsiktige område."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
+msgid "The equation is:"
+msgstr "Likninga er:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
-"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Normal»"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
-"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
+msgid "$$E = M$$"
+msgstr "$$E = M$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
-"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Oppløys"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «oppløys»"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
-"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>dissolve</quote>."
+msgstr ""
+"Med 100% dekkevne er berre det øvre laget synleg når du bruker modus "
+"«Oppløys»."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
-"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
+"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
+"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
+"painting mode."
+msgstr ""
+"<guilabel>Oppløys</guilabel>-modus løyser det øvre laget opp i laget under "
+"ved å teikne eit tilfeldig pikselmønster i område med delvis gjennomsikt. "
+"Dette kan nok vere nyttig i lagmodus, men kanskje meir nyttig som "
+"teiknemodus."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
+"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
+"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
+"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
+"seen how the pixels are dispersed."
+msgstr ""
+"Effekten er best synleg langs kantar i biletet. Resultatet er lettast å sjå "
+"på eit forstørra skjermbilete. Biletet til venstre viser eit forstørra "
+"utsnitt i normalmodus medan det høgre biletet syner dei same to laga i "
+"«Oppløys»-modus. Du kan her sjå korleis pikslane er spreidde."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
+msgid "Enlarged screenshots"
+msgstr "Forstørra skjermbilete"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
+msgid "Normal mode."
+msgstr "Normalmodus"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
+msgid "Dissolve mode."
+msgstr "Oppløysmodus"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Fargepenslar"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#. <figure>
+#.           <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="JPG"
+#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
+#.             </imageobject>
+#.             <caption>
+#.               <para>
+#.                 Both images are blended into each other with the same
+#.                 intensity.
+#.               </para>
+#.             </caption>
+#.           </mediaobject>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="JPG"
+#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
+#.             </imageobject>
+#.             <caption>
+#.               <para>
+#.                 With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
+#.                 with <quote>Color Erase</quote>.
+#.               </para>
+#.             </caption>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
+msgid "TODO"
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
+msgid "Erase"
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
+msgid "Merge"
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
+msgid "Split"
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
+#, fuzzy
+msgid "Lighten Layer Modes"
+msgstr "Lagmodus"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
-"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Gjer berre lysare"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
-"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «gjer berre lysare»"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
+msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Maske 1 er brukt som øvre lag med 100% dekkevne."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
+msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Maske 2 er brukt som øvre lag med 100% dekkevne."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
-"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
+"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
+"image."
+msgstr ""
+"I modus <guimenuitem>Gjer berre lysare</guimenuitem> vert kvar komponent i "
+"kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det "
+"nedre laget. Den høgste verdien i kvar samanlikning vert brukt i det nye "
+"biletet. Dersom det eine laget er einsfarga svart, vert det nye biletet "
+"identisk med det andre laget. Er det eine laget kvit, vert resultatet "
+"naturleg nok kvit."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
-"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Gjer berre lysare»"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
+msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
+msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
+msgstr ""
+"Metoden er kommutativ, dvs. at det er likegyldig kva rekkefølgje laga er i."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
-"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Luma/Luminance lighten only"
+msgstr "Gjer berre lysare"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
-"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Luma/luminance lighten only"
+msgstr "Gjer berre lysare"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
-"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
+msgid "Screen"
+msgstr "Skjerm"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
-"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «skjerm»"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
+"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
+"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
+"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
+"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
+"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
+"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
+"transparent."
+msgstr ""
+"I <guilabel>Skjerm</guilabel>-modus vert verdiane av kvar av dei synlege "
+"pikslane i dei to laga inverterte. Inverteringa vert gjort ved at kvar "
+"pikselverdi vert subtrahert frå 255. Dei inverterte verdiane vert så "
+"multipliserte med kvarandre, invertert igjen og deretter dividert med 255. "
+"Resultatet vert som oftast lysare, men kan sjå noko «utvaska» ut. Dersom det "
+"eine laget er svart, vert resultatet som det andre laget. Er det eine laget "
+"kvitt, vert også resultatet kvitt. Mørke fargar har ein tendens til å verta "
+"meir gjennomsiktige."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Normal»"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
+msgid "Dodge"
+msgstr "Avskygging"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «avskygging»"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
+"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
+"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
+"inverted."
+msgstr ""
+"I modus <guilabel>Avskygging</guilabel> vert pikselverdien i det nedre laget "
+"multiplisert med 256 og deretter dividert med den inverse verdien av "
+"pikslelen i det øvre laget. Resultatbiletet vert som oftast lysare, men "
+"nokre fargar kan verta  inverterte."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
-"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
-msgid "Layer Modes"
-msgstr "Lagmodus"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modus"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
-msgid "Modes of layers"
-msgstr "Lagmodus"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
-msgid "Merging layer Modes"
-msgstr "Å flette lagmodus"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
-#, fuzzy
-msgid "Lighten"
-msgstr "Gjer berre lysare"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
-#, fuzzy
-msgid "Darken"
-msgstr "Gjer berre mørkare"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
-msgid "Contrast"
+"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
+"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
+"<guilabel>Avskygging</guilabel> er ein eigentleg ein fotografisk teknikk frå "
+"mørkerommet, og går ut på skygge av for lyset slik at deler av biletet vert "
+"litt mindre eksponert enn resten av biletet. Dette kan få fram fleire "
+"detaljar i skyggeområda. I <acronym>GIMP</acronym> får du denne effekten "
+"best fram når du nyttar teikneverktøya på gråskalabilete."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
-#, fuzzy
-msgid "Inversion"
-msgstr "-v, --version"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
-msgid "HSV components"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Avskygging»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
-msgid "LCh components"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
-"types: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
+msgid "Addition"
+msgstr "Addisjon"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
-"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
-"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
-"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
-"to be able to use layer modes."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av <emphasis>lagmodus</emphasis> kan du bestemma korleis dei ulike "
-"laga i eit bilete skal blandast saman. Difor kunne ein kanskje like gjerne "
-"kalla metoden for «blandemåtar». Når du ser stabelen av lag ovanfrå, er "
-"resultatet sjølvsagt avhengig av innhaldet i dei laga biletet er sett saman "
-"av, men også kva lagmodus dei ulike laga er sett til. <acronym>GIMP</"
-"acronym> har 21 lagmodus."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «addisjon»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
 msgid ""
-"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
-"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
-"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
-"in the layer below it."
+"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
+"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
+"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
+"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
 msgstr ""
-"Du bestemmer lagmodus i menyen <guilabel>Modus</guilabel> i lagdialogen. "
-"<acronym>GIMP</acronym> bruker lagmodus for å bestemma korleis kvar piksel i "
-"det øverste laget skal kombinerast med tilsvarande piksel i laget under."
+"<guilabel>Addisjon</guilabel> er ein av dei enkle metodane. Pikselverdiane i "
+"dei to laga vert lagt saman (adderte). Som regel vert resultatet eit lysare "
+"bilete. Sidan resultatet kan verta større enn 255, vil ein del av dei lyse "
+"fargane verta  sette til maksimumsverdien 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
-msgid ""
-"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
-"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
-"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
-"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
-msgstr ""
-"Teikneverktøya bruker dei same modus som lagmodus, med eit par i tillegg. Du "
-"kan velje modus frå ein nedtrekksmeny i verktøyinnstillingane. Sjå <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Addisjon»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
-msgid ""
-"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
-"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
-"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
-"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
-"shades of gray."
-msgstr ""
-"Lagmodus opnar for komplekse fargeforandringar i biletet. Dei vert ofte "
-"brukte saman med eit nytt lag som verkar som ei slags maske. Dersom du for "
-"eksempel legg eit einsfarga kvitt lag over eit bilete og set lagmodus til "
-"«Metning», vil laget under vere synleg i gråtoner."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
+msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
+#, fuzzy
+msgid "Darken Layer Modes"
+msgstr "Lagmodus"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
+msgid "Darken only"
+msgstr "Gjer berre mørkare"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «gjer berre mørkare»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
 msgid ""
-"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
-"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
-"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
+"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
+"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
+"image."
 msgstr ""
+"I modus <guimenuitem>Gjer berre mørkare</guimenuitem> vert kvar komponent i "
+"kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det "
+"nedre laget. Den minste verdien i kvar samanlikning vert brukt i det nye "
+"biletet. Dersom det eine laget er einsfarga kvit, vil det nye biletet vere "
+"identisk med det andre laget. Er det eine laget svart, vert resultatet "
+"naturleg nok svart."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
-msgid "Images (masks) for layer mode examples"
-msgstr "Masker brukte i eksempla på lagmodus"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Gjer berre mørkare»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
-msgid "Mask 1"
-msgstr "Maske 1"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
+msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
-msgid "Mask 2"
-msgstr "Maske 2"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
+msgid "Luma/Luminance darken only"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
-msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
-msgstr "Bakgrunnar brukte i eksempla på lagmodus"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
+msgid "Luma/luminance darken only"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
-msgid "Key fob"
-msgstr "Nøkkelhengar"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multipliser"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
-msgid "Ducks"
-msgstr "Ender"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «multipliser»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
 msgid ""
-"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
-"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
-"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
-"effectively, however."
+"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
+"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
+"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
+"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
+"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
 msgstr ""
-"I beskrivinga av lagmodus er det også tatt med dei matematiske formlane. "
-"Dette for dei som er nysgjerrige på matematikken som ligg bak desse "
-"utrekningane. Du treng ikkje forstå likningane for å bruke lagmodus."
+"I <guilabel>Multipliser</guilabel>-modus vert pikselverdiane i det øvre "
+"laget multiplisert med verdien av pikslane i laget under. Resultatet vert "
+"deretter dividert med 255. Gir som oftast eit mørkare bilete. Dersom det "
+"eine laget er einsfarga kvit, vert resultatet det same som det andre laget "
+"(1 × I = I). Er eitt av laga einsfarga svart, vert resultatet svart (0 × I = "
+"0)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
-msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
-msgstr "Likningane er skrivne med forkortingar. "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Multipliser»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Eksempel"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
+msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
-msgid "$$E = M + I$$"
-msgstr "$$E = M + I$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
+msgid "Burn"
+msgstr "Etterbelys"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «etterbelys»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
 msgid ""
-"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
-"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
-"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
-"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
-"255."
+"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
+"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
+"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
+"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
 msgstr ""
-"<emphasis>E</emphasis> står for resultatet, <emphasis>M</emphasis> for øvre "
-"maske og <emphasis>I</emphasis> for nedre maske (image = bilete). Eksemplet "
-"ovanfor kan såleis lesast som  «Resultatpikselen får ein farge som er summen "
-"av verdien for tilsvarande piksel i det øvre laget og verdien for den "
-"tilsvarande pikselen i det nedre laget». Fargekomponentane i pikslane må "
-"alltid vere mellom 0 til 255."
+"I modus <guilabel>Etterbelys</guilabel> vert den inverse verdien av "
+"pikselverdiane i det nedre laget multiplisert med 256 og deretter dividert "
+"med 1 pluss pikselverdien i det øvre laget. Resultatet vert deretter "
+"invertert. Etterbelys har ein tendens til å lage mørkare bilete, nokså nær "
+"det same som modus «Multipliser»."
 
-#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
 msgid ""
-"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
-"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
+"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
-"Dersom det ikkje er sagt noko anna i beskrivinga nedanfor, vert ein negativ "
-"fargekomponent sett til 0 og ein fargekomponent større enn 255 vert sett til "
-"255."
+"Også <guilabel>Etterbelys</guilabel> er ein fotografisk teknikk frå "
+"mørkerommet, og går ut på å eksponera deler av biletet litt ekstra. Dette "
+"kan få fram fleire detaljar i høglysområda. I <acronym>GIMP</acronym> får du "
+"denne effekten best fram når du nyttar teikneverktøya på gråskalabilete."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
-msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
-msgstr "Eksempla nedanfor viser verknaden for kvar modus."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Etterbelys»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
-msgid ""
-"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
-"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
-"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
-"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
-"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
-"happens with the layer modes."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
+msgid "Linear burn"
 msgstr ""
-"Sidan resultatet av kvar modus er svært avhengig av fargane i laga, kan "
-"desse eksempla berre gi ein generell idé om kva resultat modus gir. Du vert "
-"hermed sterkt oppmoda til å prøve dette ut sjølv. Ein grei måte å gjere "
-"dette på er å bruke to nokså like lag. Dette får du enklast til ved å "
-"kopiere det eine laget og gjere nokre små forandringar på kopien. Det kan "
-"vere å sløre kopien litt, flytte litt på han, bruke skalering, "
-"fargeinvertering eller liknande du måtte finne på. Prøv deg fram med ulike "
-"modus og sjå kva som hender."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
 #, fuzzy
-msgid "Normal Layer Modes"
+msgid "Contrast Layer Modes"
 msgstr "Lagmodus"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Legg over"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «legg over»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
+"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
+"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
+"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
+"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
+"quote> mode."
+msgstr ""
+"I modus <guilabel>Legg over</guilabel> vert pikselverdien i det nedre laget "
+"invertert og multiplisert to gonger med pikselverdien i det øvre laget. "
+"Resultatet vert lagt til den opphavlege pikselverdien i det nedre laget og "
+"summen deretter dividert med 255. Dette vert så multiplisert med den "
+"originale pikselverdien i det nedre laget, og endeleg dividert med 255 "
+"igjen. Biletet vert som oftast noko mørkare, men ikkje så mykje som med "
+"modus «multipliser»."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
 msgid ""
-"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
-"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
+"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
+"without changing the appearance of existing images."
 msgstr ""
+"På grunn av ein feil, <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
+"id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, er modus <guilabel>Legg over</guilabel> "
+"det same som modus <guilabel>Mjukt lys</guilabel>. Det skal visstnok vere "
+"vanskeleg å rette denne feilen utan å øydelegge for eksisterande bilete."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «normal»"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
+msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
+msgstr "Likninga er: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
-msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
-msgstr "Begge bileta er blanda med same intensitet"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Legg over»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
 msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>Normal</quote>."
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 msgstr ""
-"Med 100% dekkevne er berre det øvre laget synleg når du bruker modus "
-"«normal»."
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
+msgid "Soft light"
+msgstr "Mjukt lys"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «mjukt lys»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
-"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
-"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
+"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
+"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
+"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
+"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
+"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
 msgstr ""
-"<guilabel>Normal</guilabel>-modus er den som er aktiv dersom du ikkje set "
-"andre val. Det øvre laget dekker laget under. Ønskjer du å sjå noko av det "
-"underste laget må det øvre laget ha gjennomsiktige område."
+"Modus <guilabel>Mjukt lys</guilabel> har ingenting med «Hardt lys» å gjere "
+"anna enn namnelikskapen. Har ein tendens til å mjuke opp kantane og å gjere "
+"fargane mindre klare. Liknar på modus «Legg over». I nokre versjonar av "
+"<acronym>GIMP</acronym> er <guilabel>Mjukt lys</guilabel> og «Legg over» "
+"identiske."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
-msgid "The equation is:"
-msgstr "Likninga er:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
+msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
+msgstr "Rs er resultatet av Skjermmodus."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Normal»"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
+msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
-msgid "$$E = M$$"
-msgstr "$$E = M$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Mjukt lys»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Oppløys"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
+msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «oppløys»"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
+msgid "Hard light"
+msgstr "Hardt lys"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
-msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>dissolve</quote>."
-msgstr ""
-"Med 100% dekkevne er berre det øvre laget synleg når du bruker modus "
-"«Oppløys»."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «hardt lys»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
-"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
-"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
-"painting mode."
+"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
+"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
+"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
+"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
+"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
+"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
+"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
 msgstr ""
-"<guilabel>Oppløys</guilabel>-modus løyser det øvre laget opp i laget under "
-"ved å teikne eit tilfeldig pikselmønster i område med delvis gjennomsikt. "
-"Dette kan nok vere nyttig i lagmodus, men kanskje meir nyttig som "
-"teiknemodus."
+"Modus <guilabel>Hardt lys</guilabel> ser forholdsvis komplisert ut fordi "
+"likninga består av to delar, ein for mørke fargar og ein for lyse fargar. "
+"Dersom pikslefargen i det øvre laget er større enn 128, vert laga sett saman "
+"etter den første formelen vist nedanfor. Er fargeverdien under 128, vert den "
+"nedste likninga brukt. Då vert pikselverdiane frå øvre og nedre lag "
+"multipliserte med kvarandre og deretter dividert med 256. Du kan bruke denne "
+"for å få klarare fargar og skarpe kantar når du kombinerer to fotografi."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
-"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
-"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
-"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
-"seen how the pixels are dispersed."
+"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
+"128:"
 msgstr ""
-"Effekten er best synleg langs kantar i biletet. Resultatet er lettast å sjå "
-"på eit forstørra skjermbilete. Biletet til venstre viser eit forstørra "
-"utsnitt i normalmodus medan det høgre biletet syner dei same to laga i "
-"«Oppløys»-modus. Du kan her sjå korleis pikslane er spreidde."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
-msgid "Enlarged screenshots"
-msgstr "Forstørra skjermbilete"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
-msgid "Normal mode."
-msgstr "Normalmodus"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
-msgid "Dissolve mode."
-msgstr "Oppløysmodus"
+"Likninga er annleis og meir kompleks for verdiane  &gt;128 eller &le; 128 : "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Fargepenslar"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+msgstr "Likning for lagmodus «Hardt lys» med M &gt; 128"
 
-#. <figure>
-#.           <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="JPG"
-#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
-#.             </imageobject>
-#.             <caption>
-#.               <para>
-#.                 Both images are blended into each other with the same
-#.                 intensity.
-#.               </para>
-#.             </caption>
-#.           </mediaobject>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="JPG"
-#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
-#.             </imageobject>
-#.             <caption>
-#.               <para>
-#.                 With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
-#.                 with <quote>Color Erase</quote>.
-#.               </para>
-#.             </caption>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
-msgid "TODO"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
+msgid ""
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 msgstr ""
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
-msgid "Erase"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
+#, fuzzy
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
+msgstr "Likning for lagmodus «Hardt lys» med M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
-msgid "Merge"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
+msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
-msgid "Split"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Vivid light"
+msgstr "Hardt lys"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
 #, fuzzy
-msgid "Lighten Layer Modes"
-msgstr "Lagmodus"
+msgid "Pin light"
+msgstr "Hardt lys"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
-msgid "Lighten only"
-msgstr "Gjer berre lysare"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Linear light"
+msgstr "Hardt lys"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «gjer berre lysare»"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Hard mix"
+msgstr "Hardt lys"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
-msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Maske 1 er brukt som øvre lag med 100% dekkevne."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
+#, fuzzy
+msgid "Inversion Layer Modes"
+msgstr "Å flette lagmodus"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
-msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Maske 2 er brukt som øvre lag med 100% dekkevne."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
+msgid "Difference"
+msgstr "Differanse"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «differanse»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
-"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
-"image."
+"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
+"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
+"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
+"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
 msgstr ""
-"I modus <guimenuitem>Gjer berre lysare</guimenuitem> vert kvar komponent i "
-"kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det "
-"nedre laget. Den høgste verdien i kvar samanlikning vert brukt i det nye "
-"biletet. Dersom det eine laget er einsfarga svart, vert det nye biletet "
-"identisk med det andre laget. Er det eine laget kvit, vert resultatet "
-"naturleg nok kvit."
+"I modus <guilabel>Differanse</guilabel> vert pikselverdiane i det øvre laget "
+"trekte frå dei tilsvarande verdiane i det nedre laget. Sluttverdien er den "
+"absolutte verdien av differansen. Uansett korleis laga ser ut, vert "
+"resultatet nokså merkeleg. Du kan bruke det til å invertere element i eit "
+"bilete."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Gjer berre lysare»"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Differanse»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
-msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
+msgid "$$E = |I - M|$$"
+msgstr "$$E = |I - M|$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
-msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
+msgid "Exclusion"
 msgstr ""
-"Metoden er kommutativ, dvs. at det er likegyldig kva rekkefølgje laga er i."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Luma/Luminance lighten only"
-msgstr "Gjer berre lysare"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Luma/luminance lighten only"
-msgstr "Gjer berre lysare"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
-msgid "Screen"
-msgstr "Skjerm"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
+msgid "Subtract"
+msgstr "Subtraksjon"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «skjerm»"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «subtraksjon»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
-"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
-"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
-"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
-"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
-"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
-"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
-"transparent."
+"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
+"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
+"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
+"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
+"colors may be set to the minimum value of 0."
 msgstr ""
-"I <guilabel>Skjerm</guilabel>-modus vert verdiane av kvar av dei synlege "
-"pikslane i dei to laga inverterte. Inverteringa vert gjort ved at kvar "
-"pikselverdi vert subtrahert frå 255. Dei inverterte verdiane vert så "
-"multipliserte med kvarandre, invertert igjen og deretter dividert med 255. "
-"Resultatet vert som oftast lysare, men kan sjå noko «utvaska» ut. Dersom det "
-"eine laget er svart, vert resultatet som det andre laget. Er det eine laget "
-"kvitt, vert også resultatet kvitt. Mørke fargar har ein tendens til å verta "
-"meir gjennomsiktige."
+"I modus <guilabel>Subtraksjon</guilabel> vert pikselverdiane i det øvre "
+"laget trekt i frå (subtrahert) dei tilsvarande verdiane i laget under. Som "
+"oftast vert resultatet eit mørkare bilete med svært mykje svart, eller nær "
+"svart. Sidan resultatet kan verta  eit negativt tal, vil ein del av dei "
+"mørke fargane verta  sette til minimumsverdien 0."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Normal»"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «subtraksjon»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
+msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
-msgid "Dodge"
-msgstr "Avskygging"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Trekk ut korn"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «avskygging»"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «trekk ut korn»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
-"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
-"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
-"inverted."
+"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
+"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
+"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
+"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
+"and adds 128."
 msgstr ""
-"I modus <guilabel>Avskygging</guilabel> vert pikselverdien i det nedre laget "
-"multiplisert med 256 og deretter dividert med den inverse verdien av "
-"pikslelen i det øvre laget. Resultatbiletet vert som oftast lysare, men "
-"nokre fargar kan verta  inverterte."
+"Modus <guilabel>Trekk ut korn</guilabel> er tenkt brukt for å trekke ut "
+"«filmkorna» frå eit lag for å produsere eit nytt, kornete lag, men kan også "
+"vere brukbar for å lage relieffliknande overflate. Verkemåten er å trekke "
+"piksleverdiane i det øvre laget frå verdiane i laget under og deretter legge "
+"til 128."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Trekk ut korn»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
+msgid "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Flett korn"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
+msgid ""
+"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
+"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
+"for detailed information."
+msgstr ""
+"Det finst to lagmodus til, men desse er berre tilgjengelege for "
+"teikneverktøya og er nærare omtalte i<xref linkend=\"gimp-tool-painting-modes"
+"\" />."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «flett korn»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
 msgid ""
-"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
-"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
+"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
+"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
+"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
+"lower layers together and subtracts 128."
 msgstr ""
-"<guilabel>Avskygging</guilabel> er ein eigentleg ein fotografisk teknikk frå "
-"mørkerommet, og går ut på skygge av for lyset slik at deler av biletet vert "
-"litt mindre eksponert enn resten av biletet. Dette kan få fram fleire "
-"detaljar i skyggeområda. I <acronym>GIMP</acronym> får du denne effekten "
-"best fram når du nyttar teikneverktøya på gråskalabilete."
+"<guilabel>Flett korn</guilabel> fletter eit kornete lag, t.d. laga med modus "
+"«Trekk ut korn», saman med det aktive laget slik at dette vert kornete. "
+"Dette er det motsette av å «Trekke ut korn». Pikselverdiane for dei to laga "
+"vert lagt saman og deretter vert det trekt 128 frå den samanlagte verdien. "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Avskygging»"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Flett korn»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
+msgid "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
-msgid "Addition"
-msgstr "Addisjon"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
+msgid "Divide"
+msgstr "Divider"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «addisjon»"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «divider»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
-"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
-"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
-"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
+"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
+"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
+"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
+"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
+"<quote>burned out</quote>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Addisjon</guilabel> er ein av dei enkle metodane. Pikselverdiane i "
-"dei to laga vert lagt saman (adderte). Som regel vert resultatet eit lysare "
-"bilete. Sidan resultatet kan verta større enn 255, vil ein del av dei lyse "
-"fargane verta  sette til maksimumsverdien 255."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Addisjon»"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
-msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+"I modus <guilabel>Divider</guilabel> vert kvar pikselverdi i det nedre laget "
+"multiplisert med 256 og deretter dividert med verdien + 1 av den tilsvarande "
+"pikselen i det øvre laget. (Verdien vert auka med 1 for å unngå eventuell "
+"divisjon med null). Gir som oftast eit lysare bilete som av og til kan sjå "
+"noko «utbrend» ut."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
-#, fuzzy
-msgid "Darken Layer Modes"
-msgstr "Lagmodus"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Divider»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
-msgid "Darken only"
-msgstr "Gjer berre mørkare"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «gjer berre mørkare»"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
+msgid "HSV Components Layer Modes"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
-"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
-"image."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
+msgid "HSV Hue"
 msgstr ""
-"I modus <guimenuitem>Gjer berre mørkare</guimenuitem> vert kvar komponent i "
-"kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det "
-"nedre laget. Den minste verdien i kvar samanlikning vert brukt i det nye "
-"biletet. Dersom det eine laget er einsfarga kvit, vil det nye biletet vere "
-"identisk med det andre laget. Er det eine laget svart, vert resultatet "
-"naturleg nok svart."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Gjer berre mørkare»"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
+#, fuzzy
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Metning"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
-msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
+#, fuzzy
+msgid "HSL Color"
+msgstr "Farge"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
-msgid "Luma/Luminance darken only"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
+#, fuzzy
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
+msgid "LCh Components Layer Modes"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
-msgid "Luma/luminance darken only"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
+msgid "LCh Hue"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multipliser"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «multipliser»"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
+#, fuzzy
+msgid "LCh Color"
+msgstr "Farge"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
-"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
-"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
-"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
-"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
+msgid "LCh Lightness"
 msgstr ""
-"I <guilabel>Multipliser</guilabel>-modus vert pikselverdiane i det øvre "
-"laget multiplisert med verdien av pikslane i laget under. Resultatet vert "
-"deretter dividert med 255. Gir som oftast eit mørkare bilete. Dersom det "
-"eine laget er einsfarga kvit, vert resultatet det same som det andre laget "
-"(1 × I = I). Er eitt av laga einsfarga svart, vert resultatet svart (0 × I = "
-"0)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Multipliser»"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
+msgid "Luminance"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
-msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
+msgid "LCh Luminance"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
-msgid "Burn"
-msgstr "Etterbelys"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
+msgid ""
+"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
+"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
+"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
+"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
+"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
+"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
+"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+msgstr ""
+"Kvart av laga i eit bilete kan ha ulike lagmodus. (Berre for å minna om det: "
+"lagmodus har naturlegvis ingen effekt på botnlaget). Effekten av lagmodus er "
+"kumulativ, dvs. at effektane «samlar seg opp» gjennom laga. Biletet under "
+"har tre lag. Topplaget viser Wilber omgitt av gjennomsikt. Lagmodus er "
+"«Trekk frå». Det andre laget er einsfarga blått med lagmodus «Legg til». "
+"Botnlaget er fylt med mønsterelementet «Red cubes»."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «etterbelys»"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
+msgid "Multi layer example"
+msgstr "Eksempel på bruk av mange lag"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
-"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
-"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
-"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
-msgstr ""
-"I modus <guilabel>Etterbelys</guilabel> vert den inverse verdien av "
-"pikselverdiane i det nedre laget multiplisert med 256 og deretter dividert "
-"med 1 pluss pikselverdien i det øvre laget. Resultatet vert deretter "
-"invertert. Etterbelys har ein tendens til å lage mørkare bilete, nokså nær "
-"det same som modus «Multipliser»."
+"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
+"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
+"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
+"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
+"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
+"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
+"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
+"layer and the selected painting tool."
+msgstr ""
+"Teikneverktøya i <acronym>GIMP</acronym> bruker modus tilsvarande dei som er "
+"nemnde ovanfor. I tillegg kjem to modus som er spesielle for teikneverktøya. "
+"Modusvalet for teikneverktøya er tilgjengeleg frå menyen <guilabel>Modus</"
+"guilabel> i dialogvindauget for verktøyinnstillingane. I likningane ovanfor "
+"er laget du teiknar på det «nedre laget» og pikslane som vert avsette med "
+"verktøyet det «øvre laget». Naturleg nok treng du berre eitt lag i biletet "
+"sidan verktøya berre arbeider på det aktive llaget og på det aktive "
+"teikneverktøyet."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
 msgid ""
-"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
-"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
+"two additional painting modes."
 msgstr ""
-"Også <guilabel>Etterbelys</guilabel> er ein fotografisk teknikk frå "
-"mørkerommet, og går ut på å eksponera deler av biletet litt ekstra. Dette "
-"kan få fram fleire detaljar i høglysområda. I <acronym>GIMP</acronym> får du "
-"denne effekten best fram når du nyttar teikneverktøya på gråskalabilete."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Etterbelys»"
+"Sjå <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for omtale av dei to "
+"tilleggsmetodane for teikning."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
+msgid "Starting GIMP the first time"
+msgstr "Å starte GIMP for første gong"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
-msgid "Linear burn"
-msgstr ""
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
+msgid "Setup"
+msgstr "Installering"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "Contrast Layer Modes"
-msgstr "Lagmodus"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Legg over"
+msgid ""
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a "
+"subdirectory in your home directory named <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.10</filename>. All of the configuration information is stored in this "
+"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
+"repeats the initial configuration process, creating a new <filename class="
+"\"directory\">.gimp-2.10</filename> directory. Use this capability to "
+"explore different configuration options without deleting your existing "
+"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+msgstr ""
+"Første gongen du tar GIMP i bruk, går programmet gjennom fleire steg for å "
+"setje opp diverse opsjonar og filkatalogar. Mellom anna vert det laga ein "
+"underkatalog med namnet <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. "
+"i heimemappa di. All informasjonen om dei ulike innstillingane du gjer vert "
+"lagra her. Dersom du fjernar denne mappa, eller gir ho eit nytt namn, vil "
+"GIMP gå gjennom oppstartsprosedyrane på nytt neste gong, og lage ei ny "
+"<filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>-mappe. Du kan utnytte "
+"dette dersom du ønskjer å utforske ulike innstillingar utan å øydeleggje det "
+"eksisterande oppsettet, eller dersom du skulle hamne så ettertrykkeleg i "
+"suppa at alt må gjerast om att."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «legg over»"
+#: src/concepts/setup.xml:35(title)
+msgid "Finally . . ."
+msgstr "Endeleg …"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
+#: src/concepts/setup.xml:36(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
-"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
-"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
-"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
-"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
-"quote> mode."
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
 msgstr ""
-"I modus <guilabel>Legg over</guilabel> vert pikselverdien i det nedre laget "
-"invertert og multiplisert to gonger med pikselverdien i det øvre laget. "
-"Resultatet vert lagt til den opphavlege pikselverdien i det nedre laget og "
-"summen deretter dividert med 255. Dette vert så multiplisert med den "
-"originale pikselverdien i det nedre laget, og endeleg dividert med 255 "
-"igjen. Biletet vert som oftast noko mørkare, men ikkje så mykje som med "
-"modus «multipliser»."
+"Berre eit par tips før du går i gang. Det første: <acronym>GIMP</acronym> "
+"har ein del innebygde tips som du kan få fram frå menyen "
+"<menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Dagens tips</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Desse tipsa fortel ting om <acronym>GIMP</acronym> som det "
+"ikkje alltid er så lett å finne ut av berre på eige hand ved prøving og "
+"feiling, så dei er vel verd tida du bruker på dei. Det andre: Dersom du "
+"prøver å gjere eitt eller anna og det ser ut til at <acronym>GIMP</acronym> "
+"ikkje vil meir, eller oppfører seg på ein uventa måte, kan det verre eit "
+"forsøk å lese kapitlet<link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck"
+"\">Avstressing</link> før du gir heilt opp. Happy Gimping!"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
 msgid ""
-"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
-"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
-"without changing the appearance of existing images."
-msgstr ""
-"På grunn av ein feil, <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
-"id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, er modus <guilabel>Legg over</guilabel> "
-"det same som modus <guilabel>Mjukt lys</guilabel>. Det skal visstnok vere "
-"vanskeleg å rette denne feilen utan å øydelegge for eksisterande bilete."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
-msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
-msgstr "Likninga er: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
+msgid "The QuickMask"
+msgstr "Snarmaske"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Legg over»"
+#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+msgid "QuickMask"
+msgstr "Snarmaske"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
+msgid "Image with QuickMask enabled"
+msgstr "Bilete med aktiv «snarmaske»"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
 msgid ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
+"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
+"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
+"paint a selection instead of just tracing its outline."
 msgstr ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
-msgid "Soft light"
-msgstr "Mjukt lys"
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">Utvalssverktøya</link> vil lage eit "
+"omriss rundt det aktuelle området. Dersom utvala er kompliserte, kan det "
+"hende løysinga ikkje er heilt tilfredsstillande. I slike tilfelle kan det "
+"vere betre å bruke snarmaske for å teikne eit utval i staden for berre å "
+"spore omrisset."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «mjukt lys»"
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
+msgid ""
+"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
+"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
+"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
+"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
+"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+"the boundary is really just a slice through a continuum."
+msgstr ""
+"Når du lager eit utval i <acronym>GIMP</acronym>, vert dette til vanleg vist "
+"med «marsjerande maur» rundt kanten. I røynda kan det vere mykje meir i "
+"utvalet enn det desse «maura» viser deg. Dette fordi eit utval i "
+"<acronym>GIMP</acronym> eigentleg er ein fullverdig gråskalakanal som dekker "
+"biletet med verdiar frå 0 (ikkje synleg) til 255 (full dekking). Dei "
+"marsjerande maura vert teikna langs ein kant der det er 50 % dekning. "
+"Tilsynelatande viser prikkelinja kva som er innføre eller utføre utvalet, "
+"men er altså eigentleg eit slag gjennomsnitt i ein overgang."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
-"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
-"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
-"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
-"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
 msgstr ""
-"Modus <guilabel>Mjukt lys</guilabel> har ingenting med «Hardt lys» å gjere "
-"anna enn namnelikskapen. Har ein tendens til å mjuke opp kantane og å gjere "
-"fargane mindre klare. Liknar på modus «Legg over». I nokre versjonar av "
-"<acronym>GIMP</acronym> er <guilabel>Mjukt lys</guilabel> og «Legg over» "
-"identiske."
+"Snarmaska er <acronym>GIMP</acronym> sin måte å vise heile strukturen i "
+"utvalet på. Når snarmaska er aktiv, kan du også arbeide med utvalet på nye, "
+"og vesentleg kraftigare måtar. For å aktivere snarmaska, klikkar du på den "
+"vesle knappen i nedre, venstre hjørnet på biletvindauget. Klikkar du ein "
+"gong til, vert snarmaska slått av, og maura dukkar opp att. Du kan også "
+"aktivere snarmaske frå menyen i biletvindauget ved å klikka på "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Snarmaske av/på</"
+"guimenuitem></menuchoice>, eller ved å bruke snarvegen <keycap>Shift</"
+"keycap> + <keycap>Q</keycap>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
-msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
-msgstr "Rs er resultatet av Skjermmodus."
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
+"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
+"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
+"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
+"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
+"shown completely clear."
+msgstr ""
+"Du kan sjå på snarmaska som eit delvis gjennomsiktig lag lagt over biletet. "
+"Gjennomsikten til kvart av biletpunkta på maska syner kor mykje kvart punkt "
+"er utvald (markert). Dess mindre eit punkt er utvald, dess meir vert det "
+"påverka av maska. Fullt markerte pikslar er fullstendig klare. I "
+"utgangspunktet er maska raudfarga, men dette kan du endra dersom ein annan "
+"farge høver betre."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
-msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
+"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
+"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
+"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
+"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
+"effective way to delicately manipulate the image."
+msgstr ""
+"Når du er i snarmaskemodus, vert mange av endringane du gjer berre utførte i "
+"utvalskanalen, og ikkje på heile biletet. Dette gjeld spesielt for dei ulike "
+"teiknereiskapa. Teiknar du med kvitfarge, vert dei kvite biletpunkta "
+"utvalde. Bruker du svart farge, vert dei teikna punkta umarkerte. Du kan "
+"bruke alle <link linkend=\"gimp-tools-paint\">teiknereiskapa</link> til "
+"dette, også verktøya for fyll og fargeovergangar. Som oftast vil det å "
+"arbeide på utval vere den lettaste, mest effektive og kanskje også den mest "
+"elegante måten å manipulera biletet på."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Mjukt lys»"
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
+msgid ""
+"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
+"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+msgstr ""
+"For å lagra dei utvala som er gjort med snarmaska til ein kanal, må du "
+"forvisse deg om at det finst eit utval og at snarmaska ikkje er aktiv i "
+"biletvindauget. Bruk <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Lagre "
+"til kanal</guimenuitem></menuchoice>. Dette vil opprette ein ny kanal i "
+"kanaldialogen med namnet «Kopi av utvalsmaske». Gjer du dette fleire gonger, "
+"vil dei neste kanalane få namna «Kopi av utvalsmaske 1», «Kopi av "
+"utvalsmaske 2» osv."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
-msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
-msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"transferring a selection from one image to another."
+msgstr ""
+"Når snarmaska er aktivert, verkar kommandoane klipp og lim berre på utvalet "
+"og ikkje på heile biletet. I mange tilfelle kan du gjere deg nytte av dette "
+"når du skal overføra eit utval frå eitt bilete til eit anna."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
-msgid "Hard light"
-msgstr "Hardt lys"
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+msgid ""
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
+"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+msgstr ""
+"Du kan lære meir om <link linkend=\"gimp-channel-mask\">kanalmasker</link> i "
+"kapitlet om kanaldialogane."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «hardt lys»"
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenskapar for snarmaska"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
-"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
-"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
-"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
-"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
-"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
-"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
+"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
+"QuickMask button."
 msgstr ""
-"Modus <guilabel>Hardt lys</guilabel> ser forholdsvis komplisert ut fordi "
-"likninga består av to delar, ein for mørke fargar og ein for lyse fargar. "
-"Dersom pikslefargen i det øvre laget er større enn 128, vert laga sett saman "
-"etter den første formelen vist nedanfor. Er fargeverdien under 128, vert den "
-"nedste likninga brukt. Då vert pikselverdiane frå øvre og nedre lag "
-"multipliserte med kvarandre og deretter dividert med 256. Du kan bruke denne "
-"for å få klarare fargar og skarpe kantar når du kombinerer to fotografi."
+"To av eigenskapane i snarmaske kan du endre ved å høgreklikka på "
+"snarmaskeknappen."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
 msgid ""
-"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
-"128:"
+"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
+"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
+"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
+"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
 msgstr ""
-"Likninga er annleis og meir kompleks for verdiane  &gt;128 eller &le; 128 : "
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
-msgstr "Likning for lagmodus «Hardt lys» med M &gt; 128"
+"Normalt vil dei areala som er umarkerte visast «tåkelagde» medan dei "
+"markerte områda er klare. Du kan bytte om på dette ved å velje "
+"<guimenuitem>Maskér markerte område</guimenuitem> i staden for "
+"<guimenuitem>Maskér umarkerte område</guimenuitem> i menyen som dukkar opp."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
 msgid ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
+"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
+"opacity."
 msgstr ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
-#, fuzzy
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
-msgstr "Likning for lagmodus «Hardt lys» med M &gt; 128"
+"Til vanleg er dekkevna sett til 50% og markert med raudt. Klikkar du "
+"<guilabel>Still inn farge og dekkevne</guilabel> kjem du fram til ein meny "
+"der du kan endra desse."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
-msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Vivid light"
-msgstr "Hardt lys"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Pin light"
-msgstr "Hardt lys"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Linear light"
-msgstr "Hardt lys"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Hard mix"
-msgstr "Hardt lys"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
-#, fuzzy
-msgid "Inversion Layer Modes"
-msgstr "Å flette lagmodus"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
-msgid "Difference"
-msgstr "Differanse"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «differanse»"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
-"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
-"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
-"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
-msgstr ""
-"I modus <guilabel>Differanse</guilabel> vert pikselverdiane i det øvre laget "
-"trekte frå dei tilsvarande verdiane i det nedre laget. Sluttverdien er den "
-"absolutte verdien av differansen. Uansett korleis laga ser ut, vert "
-"resultatet nokså merkeleg. Du kan bruke det til å invertere element i eit "
-"bilete."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Differanse»"
+#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
+msgid "Image Types"
+msgstr "Bilettypar"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
-msgid "$$E = |I - M|$$"
-msgstr "$$E = |I - M|$$"
+#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
+msgid "Images"
+msgstr "Bilete"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
-msgid "Exclusion"
-msgstr ""
+#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
+msgid "Types"
+msgstr "Typar"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
-msgid "Subtract"
-msgstr "Subtraksjon"
+#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
+msgid ""
+"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
+"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
+msgstr ""
+"Det er freistande å førestella seg at eit bilete er det du ser i eit enkelt "
+"skjermvindauge, eventuelt kopla for eksempel til ei <link linkend=\"file-"
+"jpeg-load\">JPEG</link>-fil. I røynda vil eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete "
+"oftast vere mykje meir komplisert og kan innehalde både ein lagstabel, ei "
+"utvalsmaske, eit kanalsett, eit banesett, ein angrelogg osv. I dette "
+"kapitlet skal vi sjå nærare på alle komponentane som eit bilete kan vere "
+"bygd opp av i <acronym>GIMP</acronym> og kva du kan gjere med dei."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «subtraksjon»"
+#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
+msgid ""
+"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
+"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
+"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
+msgstr ""
+"Grunneigenskapen i eit bilete er <emphasis>fargemodus</emphasis>. Det er tre "
+"moglege modus: RGB, gråskala og indeksert. RGB står for Raud-Grøn-Blå (OK, "
+"eigentleg engelsk: Red-Green-Blue, men for ei gongs skuld passar forkortinga "
+"også med norsk). I RGB-modus er kvart biletpunkt sett saman av eit "
+"«raudnivå», eit «grønnivå» og eit «blånivå». Fordi alle dei synlege fargane "
+"kan lagast som ein kombinasjon av raudt, grønt og blått, vil eit RGB-bilete "
+"kunne visast i fullfarge. Kvar av fargekanalane R, G og B, har 256 ulike "
+"styrkegrader. Du kan finne meir om dette under <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">Fargemodus</link> i ordlista."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
-"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
-"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
-"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
-"colors may be set to the minimum value of 0."
+"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
 msgstr ""
-"I modus <guilabel>Subtraksjon</guilabel> vert pikselverdiane i det øvre "
-"laget trekt i frå (subtrahert) dei tilsvarande verdiane i laget under. Som "
-"oftast vert resultatet eit mørkare bilete med svært mykje svart, eller nær "
-"svart. Sidan resultatet kan verta  eit negativt tal, vil ein del av dei "
-"mørke fargane verta  sette til minimumsverdien 0."
+"I eit gråskalabilete er kvart biletpunkt representert med eit tal som viser "
+"lysverdien dette punktet har. Lysverdien går frå 0 (svart) til 255 (kvit). "
+"Verdiane mellom desse ytterpunkta gir ulike gråtoner."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «subtraksjon»"
+#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
+msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
+msgstr "Komponentar i RGB- og CMY-fargemodus"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
-msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
+msgid ""
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
+msgstr ""
+"I RGB-modus gir dei tre grunnfargane raud, grøn og blå til saman kvit farge. "
+"Det er slik kvit vert laga på biletskjermen."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
-msgid "Grain extract"
-msgstr "Trekk ut korn"
+#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
+msgid ""
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
+"rendering."
+msgstr ""
+"I CMY(K)-modus gir grunnfargane cyan, magenta og gul til saman svart. Det er "
+"slik fargetrykka vert laga på kvitt papir. Som oftast vert trykka justerte "
+"med rein svart i tillegg til dei tre fargane."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «trekk ut korn»"
+#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
+msgid ""
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+msgstr ""
+"Den viktigaste skilnaden mellom eit gråskalabilete og eit RGB-bilete er "
+"talet på «fargekanalar». Gråskalabiletet har éin slik kanal, medan RGB-"
+"biletet har tre. Eit RGB-bilete kan sjåast på som eit bilete sett saman av "
+"tre gråskalabilete der den eine gråskalakanalen er farga raud, den andre "
+"grøn og den tredje blå."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
-"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
-"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
-"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
-"and adds 128."
+"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
 msgstr ""
-"Modus <guilabel>Trekk ut korn</guilabel> er tenkt brukt for å trekke ut "
-"«filmkorna» frå eit lag for å produsere eit nytt, kornete lag, men kan også "
-"vere brukbar for å lage relieffliknande overflate. Verkemåten er å trekke "
-"piksleverdiane i det øvre laget frå verdiane i laget under og deretter legge "
-"til 128."
+"Både fargebilete og gråskalabilete har som oftast ein kanal til, den såkalla "
+"<emphasis>alfakanalen</emphasis>. Denne kanalen styrer kor gjennomsiktige "
+"fargepunkta skal vere. Når alfakanalen er sett til null, er laget heilt "
+"transparent, dvs. fullstendig gjennomsiktig. Fargen du ser vert bestemt av "
+"fargen på laget under. Er alfa sett til maksimum (255), betyr det at laget "
+"er lystett, dvs. opakt, altså fullstendig ugjennomsiktig. Fargen vert "
+"bestemt av det aktuelle laget. Alfaverdiar mellom desse ytterpunkta gir "
+"ulike grader av gjennomsikt. Den synlege fargen vert ei blanding av fargen "
+"på aktuelt lag og fargen på laget eller laga under. Kanskje litt vanskeleg å "
+"førestilla seg gjennomsiktige fargar på denne måten, men det er det same du "
+"opererer med når du laserer eller driv med ulike former for beis."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Trekk ut korn»"
+#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
+msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
+msgstr "Eksempel på bilete i RGB-modus og som gråskala"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
-msgid "$$E = I - M + 128$$"
-msgstr "$$E = I - M + 128$$"
+#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
+msgid ""
+"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
+msgstr "Eit fargebilete i RGB med tilhøyrande kanalar for raud, grøn og blå."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
-msgid "Grain merge"
-msgstr "Flett korn"
+#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
+msgid ""
+"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+msgstr "Eit gråskalabilete med tilhøyrande kanal for lysverdiar"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
 msgid ""
-"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
-"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
-"for detailed information."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
+"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
+"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
+"32 bits images, and this range can be much larger."
 msgstr ""
-"Det finst to lagmodus til, men desse er berre tilgjengelege for "
-"teikneverktøya og er nærare omtalte i<xref linkend=\"gimp-tool-painting-modes"
-"\" />."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «flett korn»"
+#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
+msgid "Example of an image with alpha channel"
+msgstr "Eksempel på eit bilete med alfakanal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
-"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
-"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
-"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
-"lower layers together and subtracts 128."
-msgstr ""
-"<guilabel>Flett korn</guilabel> fletter eit kornete lag, t.d. laga med modus "
-"«Trekk ut korn», saman med det aktive laget slik at dette vert kornete. "
-"Dette er det motsette av å «Trekke ut korn». Pikselverdiane for dei to laga "
-"vert lagt saman og deretter vert det trekt 128 frå den samanlagte verdien. "
+#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Raudkanal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Flett korn»"
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Grønkanal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
-msgid "$$E = I + M - 128$$"
-msgstr "$$E = I + M - 128$$"
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Blåkanal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
-msgid "Divide"
-msgstr "Divider"
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
+msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
+msgstr "Alfakanalen viser gjennomsiktige biletområde."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus «divider»"
+#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
+msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
+msgstr "Eit fargebilete i RGB-modus med alfakanal."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
-"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
-"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
-"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
-"<quote>burned out</quote>."
+"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
+"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
+"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
+"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
+"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
+"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
 msgstr ""
-"I modus <guilabel>Divider</guilabel> vert kvar pikselverdi i det nedre laget "
-"multiplisert med 256 og deretter dividert med verdien + 1 av den tilsvarande "
-"pikselen i det øvre laget. (Verdien vert auka med 1 for å unngå eventuell "
-"divisjon med null). Gir som oftast eit lysare bilete som av og til kan sjå "
-"noko «utbrend» ut."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus «Divider»"
+"I <emphasis>indeksmodus</emphasis> vert det brukt eit sett med opp til 256 "
+"utvalde fargar. Desse fargane dannar fargekartet (paletten) for biletet. "
+"Kvart punkt i biletet er kopla til ein bestemt farge på fargekartet. "
+"Fordelen med indekserte bilete er at dei tar relativt lite plass i "
+"datamaskinen. I gamle dagar, dvs. for inntil tusenårsskiftet, var denne "
+"måten mykje nytta nettopp for å spare minne- og lagerplass. I dag er den "
+"mindre brukt, men er i dei rette samanhengane såpass nyttig at den framleis "
+"er, og vert, med i <acronym>GIMP</acronym>. Dei fleste bileta i denne "
+"handboka er såleis indekserte for å spare diskplass og nedlastingstid. I "
+"tillegg finst det også nokre få funksjonar i bilethandteringa som er lettare "
+"å bruke i indeksert modus enn i RGB). "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
+"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
+"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
+"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
+"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
+"mode when you are ready to save it"
+msgstr ""
+"Ein del av dei vanlege biletfilformata (inkludert <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link>) vert opna som indekserte bilete i <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Sidan mange av verktøya i <acronym>GIMP</acronym> ikkje kan "
+"brukast, eller har avgrensa bruk, på indekserte bilete, vil det i mange "
+"tilfelle vere ein god ide å endra biletet til RGB-modus før du byrjar å "
+"arbeida med det. Er det nødvendig, kan du heller omforma det til indeksert "
+"modus igjen før du lagrar det."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
-msgid "HSV Components Layer Modes"
+#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
+"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
+"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
 msgstr ""
+"I <acronym>GIMP</acronym> er det lett å omforma eit bilete frå ein "
+"fargemodus til ein annan med kommandoen <link linkend=\"gimp-image-mode"
+"\">Modus</link> i biletmenyen. Hugs at du kan risikera å miste informasjon "
+"for alltid ved slike omformingar. Dette gjeld t.d. om du konverterer frå RGB "
+"til gråskala eller indeksert. Det hjelper i dette tilfellet ikkje så mykje å "
+"endre tilbake til RGB igjen. Fargeinformasjonen er og vert borte."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
-msgid "HSV Hue"
+#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
+"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
+"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
+"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
+"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
+"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
+"RGB."
 msgstr ""
+"Er filteret du ønskjer å bruke markert som utilgjengeleg på menyen, kjem "
+"dette oftast av at biletet, eller meir nøyaktig: laget du arbeider på, er av "
+"feil type. Mange filter verker ikkje på indekserte bilete. Andre kan berre "
+"nyttast på RGB-bilete eller berre på gråskalabilete. Nokre krev også at "
+"alfakanalen er i bruk, eller at han ikkje er i bruk. Skulle du oppleve noko "
+"av dette, skift til ein annan modus. Som oftast vil dette seie RGB-modus."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
-#, fuzzy
-msgid "HSV Saturation"
-msgstr "Metning"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
-#, fuzzy
-msgid "HSL Color"
-msgstr "Farge"
+#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "Verktøykassa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
-#, fuzzy
-msgid "HSV Value"
-msgstr "Verdi"
+#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Verktøykassa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
-msgid "LCh Components Layer Modes"
+#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
+msgid "Screenshot of the Toolbox"
+msgstr "Verktøykassa"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
+msgid ""
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
 msgstr ""
+"Alt i <acronym>GIMP</acronym> er bygd opp omkring verktøykassa. Her er ein "
+"rask gjennomgang av kva du kan finne i verktøykassa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
-msgid "LCh Hue"
+#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
+msgid ""
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
 msgstr ""
+"I verktøykassa, som i det meste av <acronym>GIMP</acronym> elles, kan du la "
+"musepeikaren kvile ei lita stund over eitt eller anna, og det vil til vanleg "
+"dukke opp ei lita melding som fortel kva dette er og kva det kan brukast "
+"til. I mange tilfelle kan du også trykke <keycap>F1</keycap>-tasten for å få "
+"meir hjelp om det som er under musepeikaren."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
-msgid "LCh Chroma"
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
+msgid ""
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
 msgstr ""
+"Normalt vil berre ikonet for forgrunn og bakgrunn vere synleg. Du kan legge "
+"til ikon for pensel - mønsterelement - fargeovergang og symbolet for å vise "
+"det aktive biletet i <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Verktøykassa</guimenuitem></menuchoice>: <xref "
+"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
-#, fuzzy
-msgid "LCh Color"
-msgstr "Farge"
+#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+msgstr ""
+"<emphasis>Verktøysymbola</emphasis>: Desse symbola er knappar som du kan "
+"trykke på for å aktivere verktøya for dei ulike føremåla. Dette kan vere for "
+"å velje ut deler av biletet, teikne på biletet, omforme bileta osv. Du finn "
+"meir om dette i <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/>. Her finn også eit oversyn "
+"over korleis du kan arbeide med verktøya. Dei einskilde verktøya er nærare "
+"omtala i kapitlet om <link linkend=\"gimp-tools\">verktøya</link>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
-msgid "LCh Lightness"
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
-msgid "Luminance"
+#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
 msgstr ""
+"<emphasis>Forgrunns-/bakgrunns-fargar</emphasis>: Fargerutene her syner "
+"gjeldande forgrunnsfarge (strekfarge) og bakgrunnsfarge. Klikkar du på ei av "
+"fargerutene, dukkar det opp ein fargeveljar som gir deg høve til å endre "
+"fargen som er i bruk. Klikk på den doble pila og dei to fargane bytter "
+"plass. Klikk på symbolet i nedre, venstre hjørnet for å setje fargane til "
+"svart og kvit."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
-msgid "LCh Luminance"
+#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
 msgstr ""
+"<emphasis>Pensel/Mønsterelement/Fargeovergangar</emphasis>: Symbola her "
+"viser gjeldande val for desse. Penselen vert brukt av alle verktøya som du "
+"kan male på biletet med. («Maling» i dette tilfellet inkluderer også visking "
+"og å gjere biletet meir utydeleg). Mønsterelementet vert brukt for å fylle "
+"utvalde område på biletet. Fargeovergangen vert brukt kvar gong eit verktøy "
+"har behov for gradvise overgangar mellom farger eller fargenyansar. Klikk på "
+"kvart av symbola for å få opp dialogvindauget som gir deg høve til å endra "
+"innstillingane."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
 msgid ""
-"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
-"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
-"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
-"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
-"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
-"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
-"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
 msgstr ""
-"Kvart av laga i eit bilete kan ha ulike lagmodus. (Berre for å minna om det: "
-"lagmodus har naturlegvis ingen effekt på botnlaget). Effekten av lagmodus er "
-"kumulativ, dvs. at effektane «samlar seg opp» gjennom laga. Biletet under "
-"har tre lag. Topplaget viser Wilber omgitt av gjennomsikt. Lagmodus er "
-"«Trekk frå». Det andre laget er einsfarga blått med lagmodus «Legg til». "
-"Botnlaget er fylt med mønsterelementet «Red cubes»."
+"<emphasis>Aktivt bilete</emphasis>: I <acronym>GIMP</acronym> kan du arbeide "
+"med mange bilete samstundes, men berre eitt av dei er til ei kvar tid "
+"aktivt. Her finn du ein miniatyr av det aktive biletet. Klikkar du på "
+"miniatyren, kjem det opp ei liste over alle dei opne bileta slik at du kan "
+"velje kva bilete du vil arbeide med. Du kan oppnå det same ved å klikka på "
+"eit biletvindauge i multi-vindauge-modus eller ein biletfane i enkelt-"
+"vindauge-modus."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
-msgid "Multi layer example"
-msgstr "Eksempel på bruk av mange lag"
+#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Du kan «sleppe ned ein "
+"handterar for XDS for å lagra biletet». <acronym>XDS</acronym> er eit "
+"akronym for «X Direct Save Protocol», som er ein tilleggsfunksjon for X "
+"Window Systems grafiske brukargrensesnitt i Unix-liknande operativsystem."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
-"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
-"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
-"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
-"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
-"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
-"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
-"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
-"layer and the selected painting tool."
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
+"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
+"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
+"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
+"always the same."
 msgstr ""
-"Teikneverktøya i <acronym>GIMP</acronym> bruker modus tilsvarande dei som er "
-"nemnde ovanfor. I tillegg kjem to modus som er spesielle for teikneverktøya. "
-"Modusvalet for teikneverktøya er tilgjengeleg frå menyen <guilabel>Modus</"
-"guilabel> i dialogvindauget for verktøyinnstillingane. I likningane ovanfor "
-"er laget du teiknar på det «nedre laget» og pikslane som vert avsette med "
-"verktøyet det «øvre laget». Naturleg nok treng du berre eitt lag i biletet "
-"sidan verktøya berre arbeider på det aktive llaget og på det aktive "
-"teikneverktøyet."
+"<acronym>GIMP</acronym> startar alltid opp med dei same verktøya aktive. "
+"Dersom du heller vil starte opp med dei verktøya du brukte sist økt, kan du "
+"opna menyen <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">brukarinnstillingane</link> "
+"i hovudmenyens <guilabel>Lagra innstillingar for inndataeiningar ved "
+"avslutning</guilabel> i <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices"
+"\">brukarinnstillingane/Inneiningar</link>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
-"two additional painting modes."
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
+"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
+"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
+"Preferences."
 msgstr ""
-"Sjå <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for omtale av dei to "
-"tilleggsmetodane for teikning."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
-"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:104(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
-"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:129(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
-"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/concepts/patterns.xml:8(title) src/concepts/patterns.xml:11(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(term)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mønsterelement"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:215(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
-"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
+"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
+"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
+"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
+"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
+"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
+"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
+"a pattern.)"
+msgstr ""
+"Eit <emphasis>mønsterelement</emphasis> er som oftast eit lite bilete som "
+"vert brukt for å fylle eit område ved å leggja kopiar av mønsterelementet "
+"side om side som keramiske fliser på ein murvegg. Dersom mønsteret kan "
+"leggast slik at det ikkje vert synlege skilje, fuger, mellom "
+"mønsterelementa, korkje vertikalt eller horisontalt, seier vi at mønsteret "
+"kan <emphasis>flisleggjast</emphasis>. Ikkje alle mønstra kan flisleggjast, "
+"men dei som kan det, er som oftast hendigare i bruk enn dei andre. "
+"Mønsterelementa i <acronym>GIMP</acronym> kan vel best samanliknast med "
+"«mønsterrapport» for eksempel i tapetsering eller lappeteknikk, der "
+"mønsterrapporten er det biletet som gjentatt fleire gonger danner det "
+"eigentlege mønsteret. At mønsterelementet kan flisleggast vil då kunne "
+"samanliknast med at mønsterrapporten «går opp»."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:228(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
-"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
+msgid "Pattern usage"
+msgstr "Eksempel på bruk av mønsterelement"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:240(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
-"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
+"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
+"selection with the pattern."
+msgstr ""
+"Her ser du tre ulike bruk av mønsterelementet «Leopard»: Å fylle eit utval, "
+"å teikne med kloneverktøyet og å male eit elliptisk utval med "
+"mønsterelementet."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:302(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
-"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
+msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
+msgstr "Det er tre typiske bruksområde for mønsterelementa:"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
-msgid "Layer Groups"
-msgstr "Laggrupper"
+#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
+msgid ""
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
+"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
+msgstr ""
+"Når du bruker <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">fyllverktøyet</link>, "
+"kan du velje å fylle eit område med eit mønsterelement i staden for med "
+"farge."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Layer groups"
-msgstr "Laggrupper"
+#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
+msgid "The checked box for use a pattern"
+msgstr "Visinga av mønsterelementa"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
-msgid "Pass Through"
+#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
+msgid ""
+"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
+"patterns in grid mode."
 msgstr ""
+"Knappen for å fylle med mønsterelement er aktivert og eit klikk på "
+"mønsterruta opnar for visinga av alle mønsterelementa i tabellform."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
-msgid "On-canvas layer selection"
+#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
+msgid ""
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
+"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
 msgstr ""
+"Når du bruker <link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link>, kan "
+"du teikne med mønsterelementa med mange ulike penselformer."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
-#, fuzzy
-msgid "Layer Groups are available in <acronym>GIMP</acronym> 2.8 and newer."
+#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
+msgid ""
+"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
+"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
+"choice if you stroke the selection using a painting tool."
 msgstr ""
-"Ikkje bruk delt minne mellom <acronym>GIMP</acronym> og programtillegga."
+"Når du <emphasis>strekar opp</emphasis> ein bane eller eit utval, kan du "
+"gjere dette med eit mønsterelement i staden for med rein farge. Du kan også "
+"velje kloneverktøyet dersom du strekar opp med eit teikneverktøy."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
 msgid ""
-"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
-"layer list becomes easier to manage."
+"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
+"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
+"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
+"<quote>overlays</quote> in GIMP."
 msgstr ""
-"Du kan gruppera lag som har noko felles i ei treliknande vising. Dette kan "
-"gjera det enklare å handtere lista."
+"Legg merke til at mønstra gjerne kan vere gjennomsiktige. Dersom du bruker "
+"eit mønsterelement som inneheld gjennomsiktige område, vil innhaldet i laget "
+"under skine gjennom det nye mønsteret. Dette er ein av dei mange måtane å "
+"lage «overlegg» på i <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
-msgid "Create a Layer Group"
-msgstr "Opprett ei ny laggruppe"
+#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
+msgid ""
+"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
+"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
+"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
+"vast number available online."
+msgstr ""
+"Den samlinga med mønsterelement som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er "
+"nokså tilfeldig. Dei fleste er tilsynelatande lagt inn på slump. Sjølvsagt "
+"kan du lage dine eigne mønsterelement, eller legge inn element du har fått "
+"frå andre. Søker du på Internett, søk på det engelske «pattern», gjerne med "
+"nærare definisjonar i tillegg."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
 msgid ""
-"You can create a layer group by clicking the <guibutton>New Layer Group</"
-"guibutton> button at the bottom of the layers dialog,"
+"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
+"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
+"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
+"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
+"it is present continuously."
 msgstr ""
-"Du kan opprette ei laggruppe ved å trykke på knappen <guibutton>Opprett ei "
-"ny laggruppe</guibutton> nedst i lagdialogen."
+"Det mønsterelementet som er i brukt i dei verktøya som nyttar mønster, vert "
+"vist på området <emphasis>mønsterelement</emphasis> i verktøykassa. Klikkar "
+"du på mønstersymbolet, vil du få opp <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">mønsterdialogen</link>. Du har også tilgang til denne dialogen frå "
+"dialogmenyen. Om ønskjeleg, kan du lime mønsterdialogen inn i ein annan "
+"dialog eller ha han framme som frittståande dialogvindauge."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or through the Layers dialog context menu."
+"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
+"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
+"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
+"for patterns:"
 msgstr ""
-"Frå menyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Ny laggruppe</"
-"guimenuitem></menuchoice> eller frå lokalmenyen for lagdialogen."
+"Ønskjer du å legge til eigne mønsterelement, må desse lagrast i eit format "
+"<acronym>GIMP</acronym> forstår, og i ei mappe som ligg i søkevegen til "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Det er fleire format som kan nyttast til "
+"mønsterelement:"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
+msgid "PAT"
+msgstr "PAT"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
 msgid ""
-"This empty layer group appears just above the current layer. It is "
-"recommended to give it a name that is descriptive. To change the layer group "
-"name, double-click the name, or press <keycap>F2</keycap> the name, or right-"
-"click it and then select the <command>Edit Layer Attributes</command> in the "
-"context menu. If you don't rename your layer groups, you will get confused "
-"when several are created with names such as Layer Group #1, Layer Group #2, "
-"etc."
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
 msgstr ""
-"Denne tomme laggruppa dukkar opp like over det aktive laget. Det er viktig å "
-"gi gruppa eit unikt namn ved å dobbeltklikke på lagnamnet, ved å trykke "
-"<keycap>F2</keycap> eller å bruke <command>Rediger lagatributta</command> i "
-"lokalmenyen som kjem opp når du høgreklikkar i lagdialogen. Det elles fort "
-"gjort å rote tinga til."
+"Formatet <filename class=\"extension\">.pat</filename> vert nytta berre av "
+"GIMP. Du vil såleis ikkje finna mønster i <filename>.pat</filename>-format "
+"utan at det er skrive spesielt for <acronym>GIMP</acronym>. Du kan omforma "
+"alle kjente biletfiler til <filename>.pat</filename>-format ved å opne dei i "
+"GIMP og deretter lagra dei med filutvidinga <filename>.pat</filename>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
-#, fuzzy
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
+msgid ""
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
+"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+msgstr ""
+"Ikkje bland saman GIMP sine <filename class=\"extension\">.pat</filename>-"
+"filer med filer oppretta av andre program som t.d. <application>Photoshop</"
+"application>). <filename class=\"extension\">.pat</filename> er likevel "
+"berre ein del av filnamnet."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
 msgid ""
-"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
-"\">embed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
 msgstr ""
-"Du kan opprette fleire laggrupper og du kan legge laggrupper inn i andre "
-"laggrupper."
+"(<acronym>GIMP</acronym><emphasis>har</emphasis> støtte for "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename>-filer opp til ein bestemt versjon)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:74(term)
-msgid "Adding Layers to a Layer Group"
-msgstr "Å legge eit nytt lag til ei laggruppe"
+#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
+msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:80(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
 msgid ""
-"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
-"the mouse button."
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
 msgstr ""
-"Handa som representerer musepeikaren må verta  mindre før du slepp "
-"museknappen."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:84(para)
-msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
-msgstr "Ei tynn horisontal linje viser kvar laget vert plassert."
+"Frå og med GIMP 2.2 kan du også bruke desse formata som mønster: <filename "
+"class=\"extension\">.png</filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename class="
+"\"extension\">.gif</filename>, og <filename class=\"extension\">.tiff</"
+"filename>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:76(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
 msgid ""
-"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
-"and-dragging them. <placeholder-1/>"
+"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
+"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
+"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
+"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
+"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
+"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
+"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
+"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
+"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
 msgstr ""
-"Du kan legge <emphasis>eksisterande lag</emphasis> til ei laggruppe ved å "
-"klikke og dra. <placeholder-1/>"
+"For å gjere mønsterelementa tilgjengelege, må dei lagrast i ei av mappene "
+"der <acronym>GIMP</acronym> leiter etter mønster. Som vanleg er det normalt "
+"to slike mapper, systemmappa <filename>patterns</filename>, som du ikkje bør "
+"bruke eller endre, og <filename>patterns</filename>-mappa i den private "
+"<acronym>GIMP</acronym>katalogen din. Dersom dette ikkje er nok, kan du "
+"legge nye mapper i søkevegen til <acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">mønsterelement</link> som du finn under "
+"mapper i brukarinnstillingane i hovudmenyen. Alle <filename>pat</filename>-"
+"filer, og i <acronym>GIMP</acronym> 2.2 og utover, også dei andre aksepterte "
+"formata, som <acronym>GIMP</acronym> finn i søkevegen for mønsterfiler, vil "
+"dukka opp i mønsterdialogen neste gong du startar opp <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:90(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
 msgid ""
-"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click "
-"the <guibutton>New Layer...</guibutton> at the bottom of the Layers dialog, "
-"or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image menu or "
-"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
-"keycap></keycombo>."
+"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
+"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
 msgstr ""
-"For å legge eit <emphasis>nytt lag</emphasis> til den aktive laggruppa, "
-"klikk på knappen <guibutton>Opprett eit nytt lag</guibutton> nedst i "
-"lagdialogvindauget, eller bruk valet <guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem> i "
-"biletmenyen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:98(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
-"By clicking it, you can fold or unfold the layer list. <placeholder-1/>"
+"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
+"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
+"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
+"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
+"Some of the filters have options that allows you to make their results "
+"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
+"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
+"tileable."
 msgstr ""
-"Når ei laggruppe ikkje er tom, vert dette vist med eit lite «&gt;»-symbol. "
-"Klikk på dette for å opne eller lukke laglista. <placeholder-1/>"
+"Det finst mange måtar å laga mønsterelement på i <acronym>GIMP</acronym>. Du "
+"kan nytta alle tilgjengeleg reiskap og filter – spesielt «teiknefiltra». Det "
+"finst fleire stader du kan lære meir om kunsten å lage mønsterelement, også "
+"på heimesidene for <ulink url=\"http://www.gimp.org\";>GIMP</ulink>. Lager du "
+"mønsterelement som kan flisleggast, kan det vere ein ide å prøve filteret "
+"<link linkend=\"script-fu-tile-blur\">slør flisfugene</link> for å lage "
+"finare overgangar mellom elementa."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:108(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:37(None)
 msgid ""
-"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
-"allowing you know easily which layers are part of the group."
-msgstr ""
-"Lag som høyrer til same laggruppa er flytt litegrann mot høgre slik at det "
-"skal verta  enklare å sjå kva lag som høyrer saman."
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:119(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:54(None)
 msgid ""
-"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
-"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
-"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
-"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
-"theoretically visible in the layer group."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:136(term)
-msgid "Raise and Lower Layer Groups"
-msgstr "Løft og senk laggrupper"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:138(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
 msgid ""
-"You can raise and lower layer groups in the Layer dialog as you do with "
-"normal layers: click-and-dragging, and by using <keycap>up arrow</keycap> "
-"and <keycap>down arrow</keycap> keys at the bottom of the Layer dialog."
-msgstr ""
-"Du kan løfte og senke laggrupper på same måten om du gjer med vanlege lag, "
-"altså ved å klikke og dra eller bruke piltastane nedst i lagdialogen."
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
-msgid "Duplicate a Layer Group"
-msgstr "Å kopiere ei laggruppe"
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
+msgid "The Selection"
+msgstr "Utval"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:150(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To duplicate a layer group, click the <guibutton>Create a duplicate of the "
-"layer</guibutton> button or right-click and select the <command>Duplicate "
-"Layer</command> command in the pop up context menu."
-msgstr ""
-"Du kan duplisere ei laggruppe ved å klikke på knappen <guibutton>Opprett eit "
-"duplikat av  laget</guibutton> nedst i lagdialogen eller ved å høgreklikke "
-"og velje <command>Dupliser lagetr</command>  i menyen som kjem fram. "
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
+msgid "Selections"
+msgstr "Utval"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:160(term)
-msgid "Move Layer Groups"
-msgstr "Å flytte laggrupper"
+#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
+msgid "Concepts"
+msgstr "Bruken av GIMP"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:162(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
-"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>: then, you get "
-"a floating selection that you must anchor (anchor button at the bottom of "
-"the Layer dialog)."
+"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
 msgstr ""
-"Du kan <emphasis role=\"bold\">flytte ei laggruppe til eit anna bilete</"
-"emphasis> ved å klikke og dra.Ein annan måte er å kopiere og lime inn ved "
-"hjelp av Ctrl-C og Ctrl-V. Dette vil gi eit flytande utval som du må "
-"forankre ved å klikke på ankerknappen nedst i lagdialogen. "
+"Når du arbeider med eit bilete, er det ofte ønskjeleg å påverka berre delar "
+"av biletet. I <acronym>GIMP</acronym> kan du markere område i biletet som "
+"utval og arbeide vidare på dette. Når du lastar inn eit bilete, vil normalt "
+"heile biletet vere markert som eit utvald, men det er enkelt å avgrense "
+"utvalet undervegs. Dei fleste, men ikkje alle, verktøya i <acronym>GIMP</"
+"acronym> vil verke berre innføre eit utval."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:170(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
+msgid "How would you isolate the tree?"
+msgstr "Korleis isolere dette treet?"
+
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
-"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
-"Chain all layers in the duplicated layer group, select the Move tool, then, "
-"in the image, move the layer. That's one way to multiply multi-layer objects "
-"in an image."
+"There are many, many situations where creating just the right selection is "
+"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
+"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
+"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
+"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
+"to distinguish from the objects behind it."
 msgstr ""
-"Du kan også <emphasis role=\"bold\">flytte ei laggruppe innføre biletet</"
-"emphasis>. Dette vil lage ein kopi av gruppa i gruppa. Lenk saman alle laga "
-"i den kopierte laggruppa slik at du kan flytte laga samla i biletet med "
-"flytteverktøyet. Dette er ein av måtane for å lage fleire kopiar av objekt i "
-"eit bilete."
+"Kunsten å gjere det rette utvalet vil ofte vere nøkkelen som opnar for å få "
+"til det resultatet du ønskjer. Diverre er det ikkje alltid like enkelt å få "
+"til. I biletet over skulle eg gjerne ha klipt treet i forgrunnen ut frå "
+"bakgrunnen og limt det inn i eit anna bilete. For å kunne gjere dette, må eg "
+"kunne lage eit utval som inneheld berre treet og ingenting anna. Dette er "
+"vanskeleg både fordi treet har eit komplekst omriss og fordi det kan vere "
+"vanskeleg å skilje treet frå bakgrunnen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:181(term)
-msgid "Delete a Layer Group"
-msgstr "Å slette ei laggruppe"
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
+msgid "Selection shown as usual with dashed line."
+msgstr "Den vanlege visinga av utvalet med prikkelinja."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:183(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
 msgid ""
-"To delete a layer group, click the <guibutton>red cross</guibutton> button "
-"at the bottom of the Layer dialog or right-click and select <command> Delete "
-"layer</command>."
-msgstr ""
-"For å slette ei laggruppe gjer du gruppa til den aktive gruppa og klikkar "
-"søppeldunken nedst i lagdialogen. Du ka også høgreklikke og velje "
-"<command>Slett laget</command>."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:193(term)
-msgid "Embed Layer Groups"
-msgstr "Innebygde laggrupper"
+"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
+"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
+"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
+"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
+"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
+"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
+"entirely correct."
+msgstr ""
+"Her kjem det eit viktig punkt som det er heilt avgjerande at du forstår "
+"dersom du ønskjer å utnytta <acronym>GIMP</acronym>. Til vanleg ser du "
+"utvalet omkransa av ei prikkelinje. Utvalet kan vere ein del av biletet, "
+"eller heile biletet. Dermed er det lett å tru at utvalet er ein slags figur "
+"med dei utvalde partane på innsida, og resten av biletet på utsida av "
+"figuren. Dette kan i mange tilfelle vere ei grei forklaring, men held ikkje "
+"alltid."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:195(para)
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
-"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
-"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
+"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
+"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
+"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
+"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
+"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
+"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
+"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
+"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
+"regions."
 msgstr ""
-"Når ei laggruppe er aktiv, kan du legge ei anna laggruppe inn i denne med "
-"komandoen «Legg til nytt lag». Det ser ikkje ut til å vere andre grenser for "
-"kor mange grupper som kan leggjast til anna  enn mangel på minne."
+"Eigentleg vert eit utval handtert av <acronym>GIMP</acronym> som ein kanal. "
+"Den indre strukturen i eit utval er identisk med farge- og alfa-kanalane i "
+"eit bilete. I utvalet har altså kvart biletpunkt sin eigen verdi definert i "
+"området 0 (umarkert) til 255 (full markering). Fordelen med dette er at "
+"kvart punkt kan vere meir eller mindre utvald, dvs. ha verdiar mellom 0 og "
+"255. Som du vil sjå seinare, er det mange situasjonar der det er ein fordel "
+"å ha mjuke overgangar mellom den utvalde delen av biletet og resten av "
+"biletet."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:205(term)
-msgid "Layer Modes and Groups"
-msgstr "Lagmodus og grupper"
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+msgid ""
+"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+msgstr "Kva så med prikkelinja som dukkar opp når du oppretter eit utval?"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:207(para)
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
 msgid ""
-"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
-"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
-"outside and inside the layer groups."
+"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
+"are more than half selected from areas that are less than half selected."
 msgstr ""
-"Lagmodus som vert brukt på ei laggruppe vert brukt på alle laga i gruppa. "
-"Lagmodus brukt over ei laggruppe, vert også brukt av alle laga nedanfor "
-"anten dei er med i ei laggruppe eller ikkje."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:218(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originalbiletet"
+"Prikkelinja er ei <emphasis>konturlinje</emphasis> som deler område som er "
+"meir enn halveges utvalde frå område som er mindre enn halvvegs utvalde."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:224(title)
-msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
-msgstr "Lagmodus innføre og utanfor laggruppe"
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode."
+msgstr "Same utvalet i snarmaskemodus."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:231(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
 msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
-"saturation mode: only square and triangle are disabled."
+"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
+"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
+"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
+"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
+"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
+"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
+"selected an area is, the less red it appears."
 msgstr ""
-"Vi la eit kvitt lag <emphasis>i</emphasis> laggruppa med lagmodus "
-"<emphasis>Metning</emphasis>. Berre kvadratet og trekanten er gråa ut."
+"Når du ser prikkelinja som markerer utvalet, må du hugse på at denne linja "
+"ikkje fortel heile historia. Ønskjer du å studera detaljane i eit utval, er "
+"det enklaste å klikka på snarmaske-knappen i nedre, venstre hjørne av "
+"biletvindauget. Dette vil legge ei gjennomsiktig maske over biletet. Dei "
+"utvalde områda vert ikkje dekka av maska, medan dei områda som ikkje er "
+"utvalde er raudfarga. Dess meir området er utvald, dess mindre raudfarge."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:243(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
 msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
-"saturation mode: all layers underneath are disabled, including the "
-"background layer."
+"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
+"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
+"to toggle QuickMask mode on and off."
 msgstr ""
-"Vi la eit kvitt lag <emphasis>utanfor</emphasis> laggruppa med lagmodus "
-"<emphasis>Metning</emphasis>. Alle laga nedanfor er gråa ut, også "
-"bakgrunnslaget."
+"Som nemnd i <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">oversynet "
+"over snarmaska</link>, verkar mange operasjonar annleis i snarmaskemodus enn "
+"elles,. Bruk snarmaskeknappen nede i venstre hjørne av biletvindauget for å "
+"slå snarmaska av og på."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
+msgstr "Same utvalet i snarmaskemodus med mjuk kant."
+
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
+msgid "Feathering"
+msgstr "Mjuke kantar"
+
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, layer groups have a special "
-"layer mode: the <guilabel>Pass Through</guilabel> mode. This mode exists "
-"only if a layer group is active."
+"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
+"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
+"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
+"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
+"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
+"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
+"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
+"distance over which the transition occurs."
 msgstr ""
+"I standardinnstillingane til utvalsverktøya, som t.d. verktøyet for "
+"rektangelutvalet, vert markeringa avgrensa med skarpe kantar. Pikslane "
+"innføre prikkelinja er fullstendig utvalde, medan pikslane utanfor ikkje er "
+"utvalde i det heile. Dette kan du kontrollera med snarmaska. Du få eit "
+"tydeleg avgrensa rektangel omringa av raudfarge. I verktøykassa finn du ein "
+"liten kontrollboks kalla <guibutton>Mjuke kantar</guibutton>. Dersom du "
+"aktiverer denne, kan du bestemma kor brei overgangen frå fullt utvald til "
+"ikkje utvald skal vere ved hjelp av glidebrytaren <guibutton>Radius</"
+"guibutton>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:257(para)
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
 msgid ""
-"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
-"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
-"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
-"outside the group."
+"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
+"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
+"edge."
 msgstr ""
+"Du kan prøve ut dette med det rektangulære utvalsverktøyet og kontrollere "
+"resultatet ved å slå på snarmaska. Den tidlegare skarpe overgangen er "
+"vortent uskarp."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:263(para)
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
 msgid ""
-"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
-"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
-"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
+"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
+"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
 msgstr ""
+"Dei mjuke kantane er svært grei å bruke når du klipper ut og limer inn utval "
+"i eit bilete. Den uskarpe kanten gjer overgangane mindre synlege. "
+"Tilpassinga vert dermed enklare."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:269(para)
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
 msgid ""
-"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
+"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
+"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
+"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
+"selection."
 msgstr ""
+"Du kan legge til mjuke kantar i eit utval når det måtte passe deg, sjølv om "
+"utvalet opphavleg vart  laga med skarpe kantar. Gå inn på "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Mjuke kantar</guimenuitem></"
+"menuchoice> i biletmenyen. Det kjem då opp ein dialogboks der du kan setje "
+"breidda på overgangen og trykk på knappen <guibutton>OK</guibutton>. Du kan "
+"også gå den motsette vegen, og gjere kanten skarpare ved å gå inn på "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Gjer skarpare</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:279(para)
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
-"layers of the group."
+"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
+"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
 msgstr ""
-"Når ei laggruppe er aktivert, vil endringar i dekkevne gjelde alle laga i "
-"gruppa."
+"For den spesielt interesserte lesaren: Dei mjuke kantane vert laga ved å "
+"lage ei gaussisk utjamning med den spesifiserte radiusen (breidda) til den "
+"valde kanalen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:287(term)
-msgid "Layer Mask"
-msgstr "Lagmaske"
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
+msgid "Making a Selection Partially Transparent"
+msgstr "Å lage eit delvis gjennomsiktig utval"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:289(para)
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, masks on layer groups are "
-"possible. They work similarly to ordinary-layer masks, with the following "
-"considerations."
+"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
+"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
+"following methods to set the layer opacity:"
 msgstr ""
+"Du kan bestemma gjennomsikta for eit lag, men kan ikkje gjere dette direkte "
+"for eit utval. Korleis kan ein då lage for eksempel eit bilete av eit "
+"gjennomsiktig glas? Her er ein metode:"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:293(para)
-msgid ""
-"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
-"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
-"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
-"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
-"are transparent by default)."
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
 msgstr ""
+"For enkle utval, bruk <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">viskeleret</link> "
+"innstilt til ønskt gjennomsikt."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:296(para)
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
-"part of the layer:"
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
+"selection. This creates a new layer with the selection called "
+"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
+">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
+"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
+"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
+"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
+"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
+"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
+"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
+"dialog)."
 msgstr ""
-"Det er ikkje råd å legge ei lagmaske til ei laggruppe (valet er gråa ut som "
-"utilgjengeleg). Men som med vanlege lag, kan du legge til ei lagmaske til "
-"eit lag i gruppa og maskere ut deler av biletet."
+"For meir komplekse utval: Lag eit flytande utval: "
+"(<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenu>Gjer flytande</guimenu></"
+"menuchoice>). Du vil nå få eit «flytande lag» i lagdialogen. Aktiver dette "
+"og bruk glidebrytaren «Dekkevne» for å stilla inn på ønskt dekkevne. Dess "
+"mindre dekkevne, dess meir gjennomsiktig. Neste steget er å forankre "
+"utvalet. Fører du musepeikaren utføre utvalet, vil ikonet skifte til eit "
+"anker. Venstreklikk, og det flytande laget forsvinn. Utvalet er limt inn på "
+"ønskt stad i biletet med ønskt gjennomsikt. Forankringa verkar slik berre "
+"når utvalsverktøya er aktivert. Bruker du andre verktøy, kan du gå inn i "
+"lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar i lagdialogen og velje "
+"«Forankre laget»."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:305(para)
-msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
-msgstr "Vi la til ei kvit (full dekkevne) lagmaske til triangellaget. "
+#: src/concepts/selection.xml:204(para)
+msgid ""
+"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
+"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
+"opacity before, or after creating the new layer."
+msgstr ""
+"Dersom du bruker denne funksjonen ofte er det enkaste å bruke snartastar: "
+"Kopier utvalet med <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>C</keycap> og lim det inn "
+"som flytande lag med <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>V</keycap> og deretter "
+"menyvalet <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt Lag</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Du kan justere dekkevna før eller etter at du har "
+"oppretta det nye laget. "
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:314(term)
-msgid "Finding a layer"
+#: src/concepts/selection.xml:222(para)
+msgid ""
+"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
+"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
+"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 msgstr ""
+"Endeleg kan du også bruk <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Masker</"
+"guimenu><guimenu>Legg til lagmaske</guimenu></menuchoice>. Du kan bruke ein "
+"pensel med høveleg dekkevne (gjennomsikt) og teikne med svart farge der du "
+"ønskjer utvalet gjennomsiktig. Deretter legg du lagmaska inn i biletet med "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Masker</guimenu><guimenu>Legg til "
+"i utvalet</guimenu></menuchoice>. Sjå meir om dette i kapitlet om <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:316(para)
+#: src/concepts/selection.xml:237(para)
 msgid ""
-"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
-"may be difficult. With <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 and newer, a new "
-"<emphasis>on-canvas layer selection</emphasis> function is available. "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><mousebutton>middle click</mousebutton></"
-"keycombo> the image element you want to find the layer this element belongs "
-"to: the available layers will be looped through to show the new active layer "
-"and the layer name will be temporarily displayed in the status bar."
+"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
+"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
+"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
+"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
+"color is changed."
 msgstr ""
+"Dersom du øskjer å gjere den einsfarga bakgrunnen i biletet gjennomsiktig, "
+"legg du til ein alfakanal dersom denne ikkje finst frå før og vel ut "
+"bakgrunnen med tryllestaven. Bruk deretter fargeplukkaren og hent "
+"bakgrunnsfargen slik at denne vert forgrunnsfargen i verktøykassa. Aktiver "
+"fyllverktøyet og set modus til «slett farge». Fyll deretter utvalet. Denne "
+"metoden vil viske ut pikslar med same fargen som fyllfargen. Pikslar med "
+"nærliggande fargar vert delvis utvalde samstundes som fargen endrar seg meir "
+"eller mindre."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:329(term)
-#, fuzzy
-msgid "Layer preview"
-msgstr "Lagtype"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:331(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/selection.xml:247(para)
 msgid ""
-"There were problems with drawable preview rendering in the case of a large "
-"image consisting of many layers. This problem is fixed with <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2.10.10 and newer, except for layer groups. You can disable "
-"rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
+"transparency to a selection."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> vil bruke det språket maskinen er sett opp med. "
-"Dersom <acronym>GIMP</acronym> av ein eller annan grunn ikkje finn språket, "
-"eller dersom du  ønskjer å bruke eit anna språk, kan du frå <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8 gjere dette frå menyvalet <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grensesnitt</guimenuitem></menuchoice>."
+"Den enklaste måten er å bruke kommandoen <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guimenuitem>Tøm utvalet</guimenuitem></menuchoice> som gjer "
+"pikslane fullstendig gjennomsiktige, men utan at du kan styre dekkevna slik "
+"du kan når du bruker fyllverktøyet."
 
 #: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
 msgid "Running GIMP"
@@ -6498,3927 +6453,3968 @@ msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 
 #: src/concepts/intro.xml:377(para)
 msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
-msgstr "Bruk X visning (gjeld ikkje på Microsoft Windows)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
-"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
-"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
-msgid "Image Window"
-msgstr "Biletvindauget"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
-msgid "Image windows"
-msgstr "Biletvindauge"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriving"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Statuslinja"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
-msgid "Image window"
-msgstr "Biletvindauget"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
-#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
-msgid "Navigation preview"
-msgstr "Førehandsvis navigeringa"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Førehandsvising"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
-"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice> option."
-msgstr ""
-"Grensesnittet for <acronym>GIMP</acronym> er nå tilgjengeleg i to modus: "
-"multivindauge-modus (normalinnstillinga) og enkeltvindauge-modus. Det siste "
-"kan veljast frå menyvalet  <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
-"guimenu><guimenuitem>Enkelvindauge-modus</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Avslutter du <acronym>GIMP</acronym> i enkeltvindauge-modus, vert dette vald "
-"neste gong du opnar <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
-msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
-"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
-"mode, an image window exists, even if no image is open."
-msgstr ""
-"Når du opnar <acronym>GIMP</acronym> utan eit ope bilete, ser biletvindauget "
-"ut til å vere borte i enkeltvindauge-modus. I multivindauge-modus er "
-"biletvindauget synleg, sjølv om det ikkje er noko bilete der."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
-msgid ""
-"We will begin with a brief description of the components that are present by "
-"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
-"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
-msgstr ""
-"Vi vil byrje med ei gjennomgåing av dei komponentane som er brukte i "
-"normalinnstillinga for eit vanleg biletvindauge. Nokre av desse komponentane "
-"kan fjernast ved å bruke vala i menyen <link linkend=\"gimp-view-menu\">Vis</"
-"link>. "
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
-msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
-msgstr "Biletvindauget i multi-vindauge-modus"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
-msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
-msgstr "Biletarealet i enkeltvindauge-modus"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
-msgid ""
-"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
-"window</quote> for <quote>image area</quote>."
-msgstr ""
-"Sjølv om det i <emphasis>enkelvindauge-modus</emphasis> ikkje er eit eige "
-"biletvindauge, vil vi likevel bruke nemninga «biletvindauget» om det området "
-"bietet er i."
-
-#. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
-"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
-"window with an image displays the image name and its specifications in the "
-"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
-"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
-"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
-"with the operating system, window manager, and/or theme."
-msgstr ""
-"Dersom det ikkje er opna noko bilete, vil tittellinja i biletvindauget vise "
-"«GNU biletbehandlingsprogram». Når vindauget inneheld eit bilete, vil "
-"biletnamnet og ein del spesifikasjonar vist i tittellinja. Kva for "
-"spesifikasjonar som vert viste i tittellinja er avhengig av innstillingane "
-"som er sette i <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">brukarinnstillingane</"
-"link>. Sidan tittellinja vert laga av operativsystemet og ikkje av "
-"<acronym>GIMP</acronym>, vil kva som kjem fram vere avhengig av samspelet "
-"mellom operativsystemet, vindaugehandteraren og/eller  theme &mdash; i "
-"Linuxsystem. Tittellinja kan også ha ein knapp for å vise biletvindauget på "
-"alle datamaskinene dine. Denne knappen kan også finnast på verktøyvindauget "
-"og lagvindauget."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
-msgid ""
-"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
-"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
-"the image window."
-msgstr ""
-"Dersom du har opna eit bilete i eit anna format enn xcf er dette biletet "
-"likevel eigentleg «importert» som ei xcf-fil. Originalnamnet vert vist i "
-"statuslinja i biletvindauget."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
-msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
-msgstr ""
-"Når eit bilete er endra, vert dette vist med ei stjerne (*) framføre "
-"tittelen."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
-msgid ""
-"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
-"keycombo> instead."
-msgstr ""
-"Med Apple Macintosh og einknapps mus kan ein bruke <keycap>Ctrl</keycap> + "
-"<mousebutton>museknappen</mousebutton> i staden."
-
-#. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
-"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
-"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
-"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
-"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
-"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
-"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
-"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
-"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
-"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"<emphasis>Biletmenyen</emphasis>. Like under tittellinja finn du biletmenyen "
-"(dersom du ikkje har vald å gjere han usynleg). Denne menyen gir deg tilgang "
-"til det meste du kan gjere med eit bilete. Du kan også få tilgang til "
-"biletmenyen ved å høgreklikka på biletet for å få opp lokalmenyen, "
-"<placeholder-1/> eller ved å venstreklikka på pilsymbolet i øvre, venstre "
-"hjørne dersom du finn dette enklare. Dette pilsymbolet vert kalla "
-"«menyknappen» og er omtalt nedanfor. Mange av menyfunksjonane kan også nåast "
-"frå tastaturet som snartastar ved, som oftast, å halde nede <keycap>Alt</"
-"keycap>-tasten og trykke den bokstaven som er understreka i menyen. Endeleg "
-"kan du også definera dine eigne snartastar dersom du opnar <link linkend="
-"\"gimp-prefs-interface\">tastatursnarvegane</link> i brukarinnstillingane."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
-"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
-"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
-"keycap></keycombo> to open the menu."
-msgstr ""
-"<emphasis>Menyknappen</emphasis>. Klikk på denne knappen for å få fram "
-"menyen som eige menyfelt. Er særleg aktuelt når du bruker fullskjerm modus. "
-"Du kan også få fram menyen når du treng han ved å trykke "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
+msgstr "Bruk X visning (gjeld ikkje på Microsoft Windows)."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
-"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
-"below to use a unit other than pixels."
-msgstr ""
-"<emphasis>Linjal</emphasis>: I normaloppsettet er det synlege linjalar over "
-"og til venstra for biletet. Dette for å vise koordinata til musepeikaren "
-"inne i biletet. Til vanleg viser linjalane biletpunkt (pikslar), men dette "
-"kan du endre. Sjå nedafor."
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
 msgid ""
-"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
-"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
-"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
-"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
-"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
-"at the same time."
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Penslar"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
+msgid "Brush strokes example"
+msgstr "Eksempel på ulike penselstrok"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
+msgid ""
+"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
 msgstr ""
-"Ein av dei viktige bruksmåtane for linjalane er å lage "
-"<emphasis>hjelpelinjer</emphasis> (også kalla «innrettingslinjer»). Klikkar "
-"du på ein linjal og dreg musepeikaren inn på biletet, vert det laga ei "
-"hjelpelinje på biletet. Slike hjelpelinjer er nyttige når du ønskjer å "
-"plassera noko nøyaktig. Hjelpelinjene kan flyttast ved å klikka på dei og "
-"dra dei til ny posisjon, eller du kan flytta dei heilt ut av biletet for å "
-"verta kvitt dei."
+"Eksempel på penslar brukte i <acronym>GIMP</acronym>. Alle er teikna med "
+"målarpenselen."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
 msgid ""
-"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
-"heads pointing vertically and horizontally."
+"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
 msgstr ""
-"I linjalområdet vert musepeikaren vist som to små pilspissar som peiker "
-"vassrett eller loddrett."
+"Ein <emphasis>pensel</emphasis> er eit biletmønster eller eit sett med "
+"biletmønster som vert brukte til å teikne med. I <acronym>GIMP</acronym> er "
+"det eit sett med 10 ulike <emphasis>teiknereiskap</emphasis>. Nokre av desse "
+"verkar slik du kjenner dei frå andre samanhengar, medan det kanskje er "
+"vanskelegare å godta at kloning, utgniding av farge eller andre av "
+"teikneverktøya høyrer til i denne kategorien. Det er vel eigentleg eit "
+"definisjonsspørsmål. Alle teikneverktøya, unnatatt pennen, nyttar det same "
+"penselsettet. Når du teiknar med eit av teikneverktøya, vert mønsteret i "
+"penselen avsett som avtrykk på biletet. Kombinasjonen av pensel og "
+"teikneverktøy, og sjølvsagt måten du bruker verktøyet på, bestemmer "
+"utsjånaden på dette avtrykket"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
 msgid ""
-"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
-"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
-"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
+"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>Snarmaske av/på:</emphasis> Nede i venstre hjørne av "
-"biletvindauget finn du knappen for å veksle mellom snarmaske av eller på. "
-"Snarmaska vert brukt for å syne markerte område av eit bilete. Sjå <xref "
-"linkend=\"gimp-qmask\"/> for nærare detaljar."
+"Du kan velje pensel ved å klikke på eitt av symbola i <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">penseldialogen</link>. Den gjeldande penselen vert vist i "
+"området for penslar/mønsterelement/fargeovergangar i verktøykassa. Ein av "
+"måtane for å opna penseldialogen er å klikke på penselsymbolet her."
 
-#. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
-"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
-"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
-"coordinates. The units are the same as for the rulers."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
 msgstr ""
-"<emphasis>Peikarkoordinat</emphasis>: Nede til venstre finn du koordinata "
-"for peikaren. I praksis er dette som oftast koordinata for musepeikaren "
-"dersom du bruker mus. Dersom peikaren kjem utanfor biletet, vert koordinata "
-"viste i grått. Måleeiningane er dei same som du har sett for linjalane."
+"Då <acronym>GIMP</acronym> vart  installert, vart  det lagt inn ein del "
+"ferdigdefinerte penslar. Mellom desse nokre underlege som helst er meint å "
+"syne kva som er mogeleg i <acronym>GIMP</acronym>. (Peparfruktene på biletet "
+"over er ikkje teikna, men «stempla» med ein spesiell pensel). Det er nokså "
+"enkelt å legge til nye penslar i samlinga, anten du lager dei sjølv eller "
+"lastar dei ned t.d. frå Internett."
 
-#. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
-"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
-"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
-"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
-"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
-"\">Dot for Dot</link> for more information."
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Måleeining</emphasis>: I normalsettinga vert det brukt pikslar "
-"(px) som måleeining på linjalane, men det kan av og til vere behov for andre "
-"måleeiningar. Du kan velje etter behov med denne menyen. (Merk at "
-"innstillingane i «Punkt for punkt» i Vis-menyen kan påverke måten biletet "
-"vert skalert på. Sjå <xref linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\"/> for nærare "
-"detaljar)."
+"Sjølv om <acronym>GIMP</acronym> kan bruke mange ulike typar penslar, vert "
+"alle brukte på same måten. Til vanleg treng du difor ikkje bry deg så mykje "
+"om skilnadane, men her er likevel eit oversyn over dei tilgjengelege typane:"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
+msgid "Ordinary brushes"
+msgstr "Vanlege penslar"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Vanlege"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
-"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
-"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
 msgstr ""
-"<emphasis>Zoomknappen</emphasis>. Det finst mange måtar å forstørre eller "
-"forminske visninga av biletet på (zoome biletet), men denne knappen er "
-"oftast den enklaste. Du kan skrive inn forstørringsgraden i tekstbokse for "
-"meir nøyaktig kontroll med forstørringa."
+"Dei fleste penslane i <acronym>GIMP</acronym> høyrer til her. Dei vert viste "
+"i penseldialogen med penselavtrykket i grått. Når du teiknar med dei, vert "
+"gråfargen bytta ut med forgrunnsfargen (vist i fargeområdet i verktøykassa). "
+"Avtrykket vert slik som vist i penseldialogen."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
-"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
-"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
-"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
-"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
-"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
-"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
+"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
+"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Statusområdet</emphasis> finn du nedst i biletvindauget. Normalt "
-"viser dette originalnamnet på bilet.xcf-fila og kor mykje minne biletet "
-"bruker. Du kan bruke <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Biletvindauge</guimenuitem><guimenuitem>Tittel og "
-"status</guimenuitem></menuchoice> for å tilpassa kva informasjon som skal "
-"visast i statuslinja. Ved tidkrevande operasjonar viser statuslinja "
-"framgangen i operasjonen."
+"I <acronym>GIMP</acronym> lager du slike penslar enkelt og greitt ved å lage "
+"det ønskte penselavtrykket som eit gråskalabilete og deretter lagre det med "
+"filutvidinga <filename>.gbr</filename>. Neste gong du opnar <acronym>GIMP</"
+"acronym>, vil den nye penselen dukke opp i lista over penslar. Du kan også "
+"tilføye penselen til lista ved å trykke <guilabel>Oppdater</guilabel>-"
+"knappen i penseldialogen utan å starte <acronym>GIMP</acronym> på nytt. "
+"Område av penselavtrykket som ikkje skal ta farge må vere kvite, ikkje "
+"gjennomsiktige. Det kan ofte vere lurt å kreere biletet med forstørra "
+"skjermvising for lettare å prikke inn detaljane."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
+msgid "Color brushes"
+msgstr "Fargepenslar"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
 msgid ""
-"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
-"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
-"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
-"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
-"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
-"and copies of the image, for use by the Undo command."
+"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
+"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
+"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
+"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
 msgstr ""
-"Mengda av minne som biletet bruker er alltid mykje større enn filstorleiken. "
-"For eksempel vil eit 70 Kb .png-bilete bruke 246 Kb minneplass når det vert "
-"vist på skjermen. Dette kjem mellom anna av at  ei .jpg-fil neste alltid er "
-"lagra i komprimert format medan biletet vert vist ukomprimert. Ei anna årsak "
-"er at <acronym>GIMP</acronym> lagar kopiar av biletet til bruk i "
-"angrekommandoen."
+"Penslane i denne gruppa er viste med farga penselavtrykk i penseldialogen. "
+"Desse penslane har førehandsdefinerte fargar som er heilt uavhengige av "
+"forgrunnsfargen i verktøykassa. Elles vert dei brukte som vanlege penslar. "
+"Også fargepenslane kan innehalde tekst."
 
-#. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
-"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
-"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
-"operation."
+"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
+"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
+"and first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
+"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Knappen <emphasis>Avbryt</emphasis> kan brukast til å bryte av tidkrevjande "
-"operasjonar. Denne knappen er ikkje alltid synleg."
+"For å lage ein slik pensel, lager du eit lite bilete i RGBA-format. Dette "
+"gjer du ved å opna eit nytt bilete frå biletmenyen: "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nytt</guimenuitem></"
+"menuchoice> Klikk på «Avanserte innstillingar» og set "
+"<guimenuitem>Fargemodus</guimenuitem> til RGB-farge og <guimenuitem>Fyll "
+"med</guimenuitem> til gjennomsikt. Teikna biletet ditt og lagra det først "
+"som <filename>.xcf</filename>-fil for å vere sikker på at du får lagra ein "
+"kopi med alle nødvendige data til eventuell seinare bruk. Deretter lagrar du "
+"det som pensel som <filename>gbr</filename>-fil. Klikk på "
+"<guilabel>Oppdater</guilabel> i penseldialogen for å legge den nye penselen "
+"inn i arkivet utan å starta <acronym>GIMP</acronym> på nytt. Du vil nå finne "
+"penselen din i penseldialogen."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
 msgid ""
-"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
-"pieces of images behind."
+"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
+"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
+"dialog. And you can use it for painting."
 msgstr ""
-"Nokre få programtillegg likar dårleg å verta avbrotne og demonsterar dette "
-"ved å øydeleggja biletet. Kanskje like greitt å la programmet gjere seg "
-"ferdig, og så bruke «angre» etterpå."
+"Når du kopierer eller klipper ut eit utval, vil du kunne sjå innhaldet av "
+"utklippstavla, altså utvalet, oppe til venstre i penseldialogen. Dette kan "
+"du bruke direkte som pensel. Sjå meir om dette i <xref linkend=\"clipboard-"
+"brush\"/>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigering"
+#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
+msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
+msgstr "Utval til pensel etter kopier eller klipp ut"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
-msgid "Navigation button"
-msgstr "Navigeringsknapp"
+#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
+msgid "Image hoses / Image pipes"
+msgstr "Mønsterpensel"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
-"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
-"release the mouse button) on the navigation control to display the "
-"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
-"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
-"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
-"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
-"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
-"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
-"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
-"button, click-drag with it to pan across the image)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Navigasjonskontroll</emphasis>. Denne knappen nede i høgre hjørnet "
-"gjer mest nytte for seg når du arbeider med store bilete eller store "
-"forstørringar. Klikkar du på denne, og held museknappen nede, vil du få fram "
-"ein miniatyr av det biletet du arbeider med. Dersom dette biletet er større "
-"enn skjermen, vil du også få fram ei ramme som viser det synlege utsnittet. "
-"Ved å flytte på ramma, kan du velje kva for eit biletutsnitt som skal synast "
-"i arbeidsvindauget. (Det finst også andre måtar å få fram "
-"navigasjonsvindauget på. Sjå <xref linkend=\"gimp-navigation-dialog\"/>). Er "
-"maskinen din sett opp slik, kan du bruke den midtre museknappen eller "
-"musehjulet for å flytte deg rundt i biletet."
+#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
+msgid "Animated brushes"
+msgstr "Mønsterpenslar"
 
-#. 12
-#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
-"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
-"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
-"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
-"area."
-msgstr ""
-"<emphasis>Inaktiv ramme</emphasis>.Dette er det området som kjem fram mellom "
-"biletet og vindaugekanten når biletet er mindre enn biletvindauget. Du kan "
-"ikkje gjere noko direkte med dette området."
+#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
+msgid "Image hoses"
+msgstr "Mønsterpenslar"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
-"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
-"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
-"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
-"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
-"described below."
+"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
+"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
+"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
+"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
+"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
+"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
+"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Biletvisinga:</emphasis> Den viktigaste delen av biletvindauget er "
-"naturlegvis biletvisinga. Denne er plassert midt i vindauget, omgitt av ei "
-"prikkelinje som markerer yttergrensa for biletet. Resten av biletvindauget "
-"er nøytralt grått. Du kan endre storleiken på biletet på mange måtar, "
-"inklusive med zoom-knappen nemnd ovanfor."
+"Penslane i denne gruppa kan gjere fleire, ulike avtrykk på biletet. Dei er "
+"merka med eit lite, raudt triangel i nedre, høgre hjørnet på penselavtrykket "
+"i penseldialogen. Denne penseltypen vert også kalla «animerte penslar», "
+"«børsterør» og mykje anna som går på at avtrykket varierar medan du stryk ut "
+"penselen. I prinsippet kan denne typen penslar vere svært avanserte, særleg "
+"dersom du bruker eit mønster som endrar utsjånad i høve til trykk, vinkel "
+"eller liknande. Dette har til nå vore lite brukt, og er førebels lite "
+"utvikla. Dei som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er relativt enkle, men "
+"kan likevel vere nokså brukbare."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
-"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
-"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
-"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
-"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
-"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
-"the window is resized."
+"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 msgstr ""
-"<emphasis>Biletet følgjer biletvindauget</emphasis>. Dersom dette valet "
-"ikkje er avkryssa, vil visinga av biletet vere uforandra sjølv om du "
-"forandrer vindaugestorleiken. Dersom du t.d. gjer biletvindauget større, vil "
-"du sjå meir av biletet. Er knappen trykt inn, vil biletet forandre storleik "
-"i høve til biletvindauget slik at omlag den same delen av biletet vert vist. "
-"Visinga av biletet vert forstørra eller forminska i same grad som vindauget."
+"Du kan finne ei beskriving av korleis du lagar slike penslar i <xref linkend="
+"\"gimp-using-brushes\"/>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
-msgid ""
-"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
-"the image in its own Image window or tab."
-msgstr ""
-"Dra og slepp eit bilete inn i verktøykassa frå ein filutforskar for å opne "
-"biletet i sitt eige biletvindauge, eller altså eigentleg si eige biletfane."
+#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
+msgid "Parametric brushes"
+msgstr "Parametriske penslar"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
+msgid "Parametric"
+msgstr "Parametriske"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
 msgid ""
-"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
-"layer."
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
+"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
+"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
+"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
+"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
+"if it is a parametric brush."
 msgstr ""
-"Når ei biletfil vert dradd og sleppt i lagdialogen, vert fila lagt til i "
-"biletet som eit nytt lag."
+"Desse vert laga med verktøyet for <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">penselredigering</link>, og gir deg høve til å lage mange ulike "
+"penselformer på ein enkel måte. Ein hyggeleg eigenskap med desse penslane er "
+"at du kan endra storleiken på dei etter behov. Frå <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.2 kan du også la knappetrykk eller musehjulet styra penselvidda for "
+"parametriske penslar."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
-"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
-"command does the same."
+"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
+"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
+"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
+"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush\">Varying brush size</link>."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>J</keycap>: denne kommandoen endrar ikkje "
-"forstørringa, men tilpassar vindaugestorleiken til biletet. Dette er det "
-"same som å bruke <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Tilpass "
-"vindauget</guimenuitem></menuchoice> frå menyen."
+"Du kan variera breidda på alle penslane med ein glidebrytar i innstillingane "
+"for teikneverktøya. Det er også råd å gjere dette med musehjulet dersom du "
+"har sett det opp slik. Sjå meir om dette i <xref linkend=\"gimp-using-"
+"variable-size-brush\"/>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
-"to the window."
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>J</keycap>: denne "
-"kommandoen tilpassar forstørringa slik at biletet passar i vindauget."
+"I tillegg til penselmønsteret har penslane i <acronym>GIMP</acronym> også "
+"ein annan viktig eigenskap: <emphasis>avstand</emphasis>. Dette er avstanden "
+"mellom penselavtrykka når du fører penselen i eit samanhengande strøk. Kvar "
+"pensel har sin eigen førehandsinnstilte avstand, men du kan endre denne ved "
+"hjelp av penseldialogen."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
 msgid ""
-"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
-"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
+"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Biletstorleiken og storleiken på vindauget kan vere ulike. Du kan tilpassa "
-"biletet til vindauget, og omvendt, med snartastane <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
+#: src/concepts/docks.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
-"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
+#: src/concepts/docks.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
-"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
+#: src/concepts/docks.xml:176(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
-"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
+#: src/concepts/docks.xml:191(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
-"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
+#: src/concepts/docks.xml:233(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
+#: src/concepts/docks.xml:310(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+#: src/concepts/docks.xml:338(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+#: src/concepts/docks.xml:447(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:488(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
+#: src/concepts/docks.xml:507(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
-msgstr "Ikkje omsett bilde"
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
-msgid "Image Types"
-msgstr "Bilettypar"
+#: src/concepts/docks.xml:9(title)
+msgid "Dialogs and Docking"
+msgstr "Dialogar og samlevindauge («dokker»)"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
-msgid "Images"
-msgstr "Bilete"
+#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
+msgid "Docking"
+msgstr "Å lime inn"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
-msgid "Types"
-msgstr "Typar"
+#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogar"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
-msgid ""
-"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
-"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
-"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
-"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
-"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
-"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
-"and the things that you can do with them."
-msgstr ""
-"Det er freistande å førestella seg at eit bilete er det du ser i eit enkelt "
-"skjermvindauge, eventuelt kopla for eksempel til ei <link linkend=\"file-"
-"jpeg-load\">JPEG</link>-fil. I røynda vil eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete "
-"oftast vere mykje meir komplisert og kan innehalde både ein lagstabel, ei "
-"utvalsmaske, eit kanalsett, eit banesett, ein angrelogg osv. I dette "
-"kapitlet skal vi sjå nærare på alle komponentane som eit bilete kan vere "
-"bygd opp av i <acronym>GIMP</acronym> og kva du kan gjere med dei."
+#: src/concepts/docks.xml:20(title)
+msgid "Organizing Dialogs"
+msgstr "Organisering av dialogane"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
+#: src/concepts/docks.xml:22(para)
 msgid ""
-"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
-"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
-"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
-"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\"> Color Models</link>"
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
+"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
+"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
+"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
+"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
+"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
+"Image window."
 msgstr ""
-"Grunneigenskapen i eit bilete er <emphasis>fargemodus</emphasis>. Det er tre "
-"moglege modus: RGB, gråskala og indeksert. RGB står for Raud-Grøn-Blå (OK, "
-"eigentleg engelsk: Red-Green-Blue, men for ei gongs skuld passar forkortinga "
-"også med norsk). I RGB-modus er kvart biletpunkt sett saman av eit "
-"«raudnivå», eit «grønnivå» og eit «blånivå». Fordi alle dei synlege fargane "
-"kan lagast som ein kombinasjon av raudt, grønt og blått, vil eit RGB-bilete "
-"kunne visast i fullfarge. Kvar av fargekanalane R, G og B, har 256 ulike "
-"styrkegrader. Du kan finne meir om dette under <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">Fargemodus</link> i ordlista."
+"<acronym>GIMP</acronym> gir deg stor fridom til å setje opp dine eigne "
+"dialogvindauge. I staden for å leggje kvar dialog i eit eige vindauge, kan "
+"du gruppera dei ved å lime dei inn i eit samlevindauge. Eit "
+"«samlevindauge» (også kalla «dokk») er eit vindauge som kan innehalde fleire "
+"ulike dialogar, som t.d. dialogen for verktøyalternativ, penseldialogen osv. "
+"Eit samlevindauge kan likevel ikkje innehalde lause dialogar slik som "
+"biletvindauge eller dialogen for brukarinnstillingar."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
-msgid ""
-"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
-"different levels of gray."
+#: src/concepts/docks.xml:35(para)
+msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
 msgstr ""
-"I eit gråskalabilete er kvart biletpunkt representert med eit tal som viser "
-"lysverdien dette punktet har. Lysverdien går frå 0 (svart) til 255 (kvit). "
-"Verdiane mellom desse ytterpunkta gir ulike gråtoner."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
-msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
-msgstr "Komponentar i RGB- og CMY-fargemodus"
+"verktøyinnstillingane vert limte inn under verktøykassa i panelet til "
+"venstre,"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
+#: src/concepts/docks.xml:40(para)
 msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
-"what happens on your screen."
+"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
+"panel,"
 msgstr ""
-"I RGB-modus gir dei tre grunnfargane raud, grøn og blå til saman kvit farge. "
-"Det er slik kvit vert laga på biletskjermen."
+"lag, kanalar, banar og angreloggen vert limt inn i den øvre delen av panelet "
+"til høgre,"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
+#: src/concepts/docks.xml:46(para)
 msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
-"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
-"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
-"rendering."
+"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
+"panel."
 msgstr ""
-"I CMY(K)-modus gir grunnfargane cyan, magenta og gul til saman svart. Det er "
-"slik fargetrykka vert laga på kvitt papir. Som oftast vert trykka justerte "
-"med rein svart i tillegg til dei tre fargane."
+"samlevindauget for penslar, mønsterelement og fargeovergangar i nedre del av "
+"panelet til høgre."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
+#: src/concepts/docks.xml:31(para)
 msgid ""
-"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
-"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
-"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
-"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each dialog is in its own tab."
 msgstr ""
-"Den viktigaste skilnaden mellom eit gråskalabilete og eit RGB-bilete er "
-"talet på «fargekanalar». Gråskalabiletet har éin slik kanal, medan RGB-"
-"biletet har tre. Eit RGB-bilete kan sjåast på som eit bilete sett saman av "
-"tre gråskalabilete der den eine gråskalakanalen er farga raud, den andre "
-"grøn og den tredje blå."
+"<acronym>GIMP</acronym> har tre førehandssette samlevindauge: <placeholder-1/"
+"> I desse samlevindauga er kvart vindauge lagt i eigen fane."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
+#: src/concepts/docks.xml:54(para)
 msgid ""
-"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
-"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
-"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
-"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
-"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
-"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
-"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
-"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
-"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
+"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
 msgstr ""
-"Både fargebilete og gråskalabilete har som oftast ein kanal til, den såkalla "
-"<emphasis>alfakanalen</emphasis>. Denne kanalen styrer kor gjennomsiktige "
-"fargepunkta skal vere. Når alfakanalen er sett til null, er laget heilt "
-"transparent, dvs. fullstendig gjennomsiktig. Fargen du ser vert bestemt av "
-"fargen på laget under. Er alfa sett til maksimum (255), betyr det at laget "
-"er lystett, dvs. opakt, altså fullstendig ugjennomsiktig. Fargen vert "
-"bestemt av det aktuelle laget. Alfaverdiar mellom desse ytterpunkta gir "
-"ulike grader av gjennomsikt. Den synlege fargen vert ei blanding av fargen "
-"på aktuelt lag og fargen på laget eller laga under. Kanskje litt vanskeleg å "
-"førestilla seg gjennomsiktige fargar på denne måten, men det er det same du "
-"opererer med når du laserer eller driv med ulike former for beis."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
-msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
-msgstr "Eksempel på bilete i RGB-modus og som gråskala"
+"I multivindauge-modus er verktøykassa eit <emphasis>bruksvindauge</emphasis> "
+"og ikkje eit innlimingsvindauge (dokk). I enkeltvindauge-modus er "
+"verktøykassa ein del av det enkle vindauget."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
+#: src/concepts/docks.xml:71(para)
 msgid ""
-"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
-msgstr "Eit fargebilete i RGB med tilhøyrande kanalar for raud, grøn og blå."
+"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
+"screen."
+msgstr ""
+"I multivindauge-modus vil eit nytt vindauge med dialogen kome opp på "
+"skjermen."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
+#: src/concepts/docks.xml:77(para)
 msgid ""
-"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
-msgstr "Eit gråskalabilete med tilhøyrande kanal for lysverdiar"
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
+"dock as a tab."
+msgstr ""
+"I enkeltvindauge-modus vert dialogen automatisk limt inn som ei fane i "
+"angreloggen for lag."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
+#: src/concepts/docks.xml:59(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
-"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
-"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
-"32 bits images, and this range can be much larger."
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
+"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
+"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
+"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Bruk <menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</"
+"guisubmenu></menuchoice> for å få fram lista over dialogar som kan limast "
+"inn i andre dialogar. Du kan opne ein dialog ved å klikke på han i lista. "
+"Dersom dialogen er tilgjengeleg i eit samlevindauge, vert han vist der, "
+"elles vil handteringa vere avhengig av om maskinen er i multi- eller "
+"enkeltbilete-modus: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
-msgid "Example of an image with alpha channel"
-msgstr "Eksempel på eit bilete med alfakanal"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Raudkanal"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Grønkanal"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Blåkanal"
+#: src/concepts/docks.xml:89(para)
+msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+msgstr "anten i fanelinja i eit dialogvindauge eller integrert i dialoggruppa,"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
-msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
-msgstr "Alfakanalen viser gjennomsiktige biletområde."
+#: src/concepts/docks.xml:95(para)
+msgid ""
+"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
+"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
+msgstr ""
+"eller på ei innlimingslinje som vert synleg når musepeikaren går over "
+"vindaugekanten for å forankre dialogen til vindauget."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
-msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
-msgstr "Eit fargebilete i RGB-modus med alfakanal."
+#: src/concepts/docks.xml:85(para)
+msgid ""
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Du kan klikke og dra ei fane til den plassen du ønskjer: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml:103(para)
 msgid ""
-"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
-"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
-"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
-"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
-"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
-"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
-"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
-"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
-"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
-"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
-"images.)"
+"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
+"the wanted place."
 msgstr ""
-"I <emphasis>indeksmodus</emphasis> vert det brukt eit sett med opp til 256 "
-"utvalde fargar. Desse fargane dannar fargekartet (paletten) for biletet. "
-"Kvart punkt i biletet er kopla til ein bestemt farge på fargekartet. "
-"Fordelen med indekserte bilete er at dei tar relativt lite plass i "
-"datamaskinen. I gamle dagar, dvs. for inntil tusenårsskiftet, var denne "
-"måten mykje nytta nettopp for å spare minne- og lagerplass. I dag er den "
-"mindre brukt, men er i dei rette samanhengane såpass nyttig at den framleis "
-"er, og vert, med i <acronym>GIMP</acronym>. Dei fleste bileta i denne "
-"handboka er såleis indekserte for å spare diskplass og nedlastingstid. I "
-"tillegg finst det også nokre få funksjonar i bilethandteringa som er lettare "
-"å bruke i indeksert modus enn i RGB). "
+"I multivindauge-modus kan du også klikke på dialogtittelen og dra han der du "
+"ønskjer."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
+#: src/concepts/docks.xml:109(title)
+msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
+msgstr "Å integrere ein ny dialog i ei dialoggruppe"
+
+#: src/concepts/docks.xml:116(para)
 msgid ""
-"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
-"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
-"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
-"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
-"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
-"mode when you are ready to save it"
+"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
+"of the Layers-Undo dock."
 msgstr ""
-"Ein del av dei vanlege biletfilformata (inkludert <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link>) vert opna som indekserte bilete i <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Sidan mange av verktøya i <acronym>GIMP</acronym> ikkje kan "
-"brukast, eller har avgrensa bruk, på indekserte bilete, vil det i mange "
-"tilfelle vere ein god ide å endra biletet til RGB-modus før du byrjar å "
-"arbeida med det. Er det nødvendig, kan du heller omforma det til indeksert "
-"modus igjen før du lagrar det."
+"Her, i multivindauge-modus, vart  histogramdialogen dradd til fanelinja i "
+"angrevindauget for lag."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
+#: src/concepts/docks.xml:123(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
-"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
-"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
-"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
-"back in the other direction."
+"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> er det lett å omforma eit bilete frå ein "
-"fargemodus til ein annan med kommandoen <link linkend=\"gimp-image-mode"
-"\">Modus</link> i biletmenyen. Hugs at du kan risikera å miste informasjon "
-"for alltid ved slike omformingar. Dette gjeld t.d. om du konverterer frå RGB "
-"til gråskala eller indeksert. Det hjelper i dette tilfellet ikkje så mykje å "
-"endre tilbake til RGB igjen. Fargeinformasjonen er og vert borte."
+"Enklare: kommandoen <command>Legg til fane</command> i fanemenyen: <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
+#: src/concepts/docks.xml:129(title)
+msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
+msgstr "Å feste eit dialogvindauge til kanten av eit innlimingsvindauge"
+
+#: src/concepts/docks.xml:136(para)
 msgid ""
-"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
-"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
-"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
-"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
-"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
-"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
-"RGB."
+"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
+"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
+"panel. This dialog now belongs to the right panel."
 msgstr ""
-"Er filteret du ønskjer å bruke markert som utilgjengeleg på menyen, kjem "
-"dette oftast av at biletet, eller meir nøyaktig: laget du arbeider på, er av "
-"feil type. Mange filter verker ikkje på indekserte bilete. Andre kan berre "
-"nyttast på RGB-bilete eller berre på gråskalabilete. Nokre krev også at "
-"alfakanalen er i bruk, eller at han ikkje er i bruk. Skulle du oppleve noko "
-"av dette, skift til ein annan modus. Som oftast vil dette seie RGB-modus."
+"Histogramdialogen er dradd over til det venstre innlimingsområdet og sleppt "
+"der. Resultat: Dialogvindauget er nå forankra til den venstre kanten av det "
+"høgre panelet. Dialogen høyrer nå til det høgre panelet."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/docks.xml:142(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
+"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
+"images."
+msgstr ""
+"Du kan altså arrangere dialogar i ei <emphasis>multi-kolonne-vising</"
+"emphasis>. Dette kan vere nyttig dersom du arbeider med to skjermar, ein for "
+"biletet og ein annan for menyane."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
+#: src/concepts/docks.xml:152(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
+"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
+"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"navigate through the dock."
+msgstr ""
+"Trykk <keycap>TAB</keycap>-tasten for å slå visinga av samlevindauge av og "
+"på. Dette kan vere nyttig når samlevindauget ligg over heile eller deler av "
+"biletvindauget. Du kan raskt gøyme alle samlevindauga, utføre arbeidet ditt "
+"og deretter vise vindauga igjen. Trykk på <keycap>TAB</keycap>-tasten inne i "
+"eit samlevindauge for å navigere deg gjennom dette vindauget."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
-msgid "Opening Files"
-msgstr "Å opna filer"
+#: src/concepts/docks.xml:164(title)
+msgid "Tab Menu"
+msgstr "Fanemenyen"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Samlevindauge"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr "Opna"
+#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
+msgid "Tab menu"
+msgstr "Fanemeny"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
+#: src/concepts/docks.xml:172(title)
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
+msgstr "Knappen for fanemenyen er markert med kvitt"
+
+#: src/concepts/docks.xml:180(para)
 msgid ""
-"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
+"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
+"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
 msgstr ""
-"Det er fleire måtar å opna eksisterande bilete i <acronym>GIMP</acronym>:"
+"I kvar dialog har du tilgang til ein spesialmeny med fanerelaterte "
+"operasjonar ved å klikke på fanemenyknappen som er utheva på figuren "
+"ovanfor. Nøyaktig kva for kommandoar som dukkar opp, vil variera frå dialog "
+"til dialog, men han vil alltid innehalde operasjonar for å lage nye faner, "
+"eller for å lukke eller deaktivere dei."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
-msgid "Open File"
-msgstr "Opna frå menylinja"
+#: src/concepts/docks.xml:188(title)
+msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
+msgstr "Fanemenyen for lagdialogen"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
-msgid ""
-"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
-"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
-"know the name and location of the file you want to open. Although the "
-"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
-"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
-msgstr ""
-"Den mest nærliggande måten å opne eit eksisterande bilete på er med "
-"kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Det vil då kome opp eit dialogvindauge der du kan "
-"finne fram til biletfila og opne ho ved å klikke på filnamnet. Dette er vel "
-"og bra så lenge du veit namnet på fila og kvar ho er å finna. Sjølv om "
-"dialogvindauget også inneheld ei førehandsvising av biletet, er det ikkje "
-"alltid heilt enkelt å finna biletet på grunnlag av ein miniatyr."
+#: src/concepts/docks.xml:195(para)
+msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
+msgstr "Ein fanemeny gir deg tilgang til følgjande komandoar:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
+#: src/concepts/docks.xml:206(para)
 msgid ""
-"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
-"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
-"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
-"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
-"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
-"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
-"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
-"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
-"resort to using the extension."
+"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
+"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
+"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
+"which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
-"Når du opnar ei fil, må <acronym>GIMP</acronym> finna ut kva filtype dette "
-"er. Det er diverre ikkje nok berre å sjå på filutvidinga, som t.d. <filename "
-"class=\"extension\">.jpg</filename>. Måten dei ulike filtypane vert laga på "
-"i dei ulike programma varierer nokså mykje. Dessutan er det fritt fram for å "
-"gi ei fil den utvidinga, det «etternamnet», ein ønskjer, eller å sløyfa det "
-"heilt. Så i staden for å sjå på utvidinga, prøver <acronym>GIMP</acronym> å "
-"sjå på innhaldet. Dei fleste biletformata har filer med «magisk heading» som "
-"identifiserer filtypen. Berre når denne headingen ikkje gir noko brukbart "
-"resultat, nyttar <acronym>GIMP</acronym> filutvidinga som kjennemerke på "
-"filtypen."
+"Øvst på kvar fanemeny finn du innhaldsmenyen. Denne menyen viser operasjonar "
+"relaterte til den spesifikke fanemenyen dette gjeld. For eksempel vil "
+"innhaldsmenyen <guilabel>Lagdialog</guilabel> innehalde eit sett av "
+"operasjonar for å arbeide med biletlag."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for «Opna bilete»."
+#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
+msgid "Add Tab"
+msgstr "Legg til fane"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
+#: src/concepts/docks.xml:224(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
-"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
-"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
-"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
-"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
-"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
-"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
-"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
-"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
 msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> 2.2 vart  det tatt i bruk eit nytt dialogvindauge "
-"for å opne filer. Det skulle nå vere nokså enkelt å navigera deg fram til "
-"den ønskte fila dersom katalogoppsettet i maskinen din er nokolunde "
-"systematisk. Kanskje det beste med det nye vindauget er at du kan lage "
-"«bokmerke» for mapper du ofte bruker. Mappa «gimp» nede til venstre på "
-"figuren er eit slikt bokmerke. Dei øvste oppføringane i dialogen vert sett "
-"inn automatisk. Desse kan du ikkje gjere noko med. For å legge til den "
-"aktive mappa som bokmerke, klikkar du på knappen <guibutton>Legg til</"
-"guibutton>. Du fjernar eit markert bokmerke med knappen <guibutton>Fjern</"
-"guibutton>. Du kan enkelt opna ei mappe ved å dobbeltklikka på bokmerket."
+"<guilabel>Legg til fane</guilabel> vil opne ein undermeny som viser alle dei "
+"tilgjengelege dialogane som kan leggast inn som faner."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
+#: src/concepts/docks.xml:229(title)
+msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
+msgstr "Undermenyen «Legg til fane»"
+
+#: src/concepts/docks.xml:241(term)
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Lukk fane"
+
+#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
+msgid "Close tab"
+msgstr "Lukk fane"
+
+#: src/concepts/docks.xml:248(para)
 msgid ""
-"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
-"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
-"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
-"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
-"selection menu that appears beneath the directory listing."
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
 msgstr ""
-"I midten av dialogvindauget finn du ei liste over innhaldet i den valde "
-"mappa. Eventuelle underkatalogar vert lista øvst, og deretter filene. "
-"Normalt vert alle filene i mappa lista ut, men du kan avgrensa listinga til "
-"bestemte filtypar ved hjelp av utvalsmenyen «Vel filtype»."
+"Som namnet seier, denne vil lukke fanen. Dersom dette er den siste dialogen "
+"i samlevindauget, vert også dette lukka."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
+#: src/concepts/docks.xml:256(term)
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Løys fane"
+
+#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
+msgid "Detach tab"
+msgstr "Løys fane"
+
+#: src/concepts/docks.xml:263(para)
 msgid ""
-"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
-"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
-"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
-"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
-"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
 msgstr ""
-"Når du markerer ei biletfil vert biletet vist som miniatyr til høgre i "
-"dialogvindauget saman med ein del opplysningar om biletet. Dette biletet "
-"vert lagt inn i eit hurtiglager. Er biletet forandra i mellomtida, eller du "
-"har mistanke om at miniatyren av andre grunnar ikkje viser det korrekte "
-"biletet, kan du laste det inn på nytt ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-"
-"tasten medan du klikkar på miniatyren."
+"Denne kommandoen løyser fana frå samlevindauget og legg ho som einaste fane "
+"i eit nytt dialogvindauge. Du kan gjere det same ved å dra fana ut av tavla "
+"og sleppe ho på ein tilfeldig plass på skjermen."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
-msgid ""
-"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
-"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
-"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
-"toggle the text box."
+#: src/concepts/docks.xml:269(para)
+msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
 msgstr ""
-"Til vanleg vil det vere ein adresseboks (<guilabel>Stad:</guilabel>)  "
-"tilgjengeleg i dialogvindauget for å opna filer. Dersom denne manglar, kan "
-"du få han igjen ved hjelp av tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + "
-"<keycap>L</keycap> eller ved å klikke på ikonet som viser papir og blyant "
-"oppe til venstre i vindauget."
+"Dette er ein måte å opprette eit ekstra vindauge i enkeltvindauge-modus! "
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
+#: src/concepts/docks.xml:272(para)
 msgid ""
-"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
-"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
-"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
-"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
-"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
-"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
-"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
-"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
-"file, it is either corrupt or not a supported format."
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"I dei aller fleste tilfella vil <acronym>GIMP</acronym> bestemma filtypen "
-"automatisk når du opnar ei fil. I nokre sjeldne tilfelle, særleg dersom "
-"filtypen er uvanleg eller dersom filnamnet er ufullstendig, kan det hende "
-"automatikken ikkje verkar. Du kan då opna <guilabel>Vel filtype</guilabel> "
-"og klikka på ønskt format. Den vanlegaste årsaka til at <acronym>GIMP</"
-"acronym> ikkje greier å opna ei biletfil, er likevel at fila anten er "
-"øydelagt eller at <acronym>GIMP</acronym> ikkje har støtte for dette "
-"formatet."
+"Dersom fanen er <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">låst</link>, vil dette "
+"menyvalet vere gråa ut."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
-msgid "Import from PDF"
+#: src/concepts/docks.xml:280(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr "Lås fanen til samlevindauget"
+
+#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr "Lås fanen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:286(para)
+msgid ""
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"Gjer at dialogen ikkje kan flyttast eller løysast.  Når det er kryssa av for "
+"denne, vil <guimenuitem>Løys fane</guimenuitem> vere uverksam og gråa ut."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
+#: src/concepts/docks.xml:295(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Storleik på førehandsvisinga"
+
+#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
+msgid "Previews"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
+msgid "Tab preview size"
+msgstr "Storleik på fanevisinga"
+
+#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Storleik på førehandsvisinga "
+
+#: src/concepts/docks.xml:306(title)
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
+msgstr "Storleik på førehandsvisinga i ein fanemeny"
+
+#: src/concepts/docks.xml:318(para)
 msgid ""
-"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
-"options specific to this file type."
+"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
+"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
 msgstr ""
+"Ein del av dialogane har ein fanemeny for å bestemme storleiken på "
+"førehandsvisinga. Normalverdien er <guilabel>Middels</guilabel>. For "
+"eksempel viser penselmenyen eit bilete av alle tilgjengelege penslar, og ein "
+"meny for å bestemme storleiken på førehandsvisinga."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
-#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
+#: src/concepts/docks.xml:331(term)
+msgid "Tab Style"
+msgstr "Fanestil"
+
+#: src/concepts/docks.xml:334(title)
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
+msgstr "Undermenyen for fanestil"
+
+#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
+msgid "Tab style"
+msgstr "Fanestil"
+
+#: src/concepts/docks.xml:346(para)
 #, fuzzy
-msgid "Page selection"
-msgstr "Utval"
+msgid ""
+"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
+"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
+"choices, not all are available for every dialog:"
+msgstr ""
+"Denne oppføringa kan dukke opp dersom det er fleire dialogar i same "
+"samlevindauget. Du kan her angi fire vilkår som bestemmer utsjånaden til "
+"fanemenyen han gjeld for. (Sjå biletet over). Ikkje alle vala er "
+"tilgjengelege for alle dialogane."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
-#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
+#: src/concepts/docks.xml:357(para)
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
+msgstr "Vis eit ikon som representerer dialogtypen."
+
+#: src/concepts/docks.xml:363(term)
+msgid "Current Status"
+msgstr "Status nå"
+
+#: src/concepts/docks.xml:365(para)
 msgid ""
-"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
-"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
-"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
-"document."
+"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
+"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
+"representation of the currently selected item in the tab top."
 msgstr ""
+"Dette valet er berre tilgjengeleg i dialogar der du kan velje eit eller "
+"anna, som til dømes pensel, mønsterelement eller fargeovergang. Det valde "
+"elementet vert vist øvst i fanen som <guilabel>Nåverande status</guilabel>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
-#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
-#, fuzzy
-msgid "Open pages as"
-msgstr "Opna bilete som nytt"
+#: src/concepts/docks.xml:377(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
+msgstr "Vis dialogtypen som tekst."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
-#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
+#: src/concepts/docks.xml:383(term)
+msgid "Icon and Text"
+msgstr "Ikon og tekst"
+
+#: src/concepts/docks.xml:385(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
+msgstr "Bruk av både tekst og symbol vil føre til breiare faner."
+
+#: src/concepts/docks.xml:391(term)
+msgid "Status and Text"
+msgstr "Status og tekst"
+
+#: src/concepts/docks.xml:393(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
+msgstr "Vis det valde elementet og tekst med dialogtype."
+
+#: src/concepts/docks.xml:400(term)
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:402(para)
 msgid ""
-"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
-"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
-"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
-"in its own layer."
+"Default option: adapts style according to the available place in the group "
+"(text style uses much place and is not always possible."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
-#, fuzzy
-msgid "Image size"
-msgstr "Mønsterpenslar"
+#: src/concepts/docks.xml:415(term)
+msgid "View as List; View as Grid"
+msgstr "Vis som liste/tabell"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
+#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Vis som rutenett"
+
+#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
+msgid "View as List/Grid"
+msgstr "Vis som rutenett/liste"
+
+#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
+msgid "List search field"
+msgstr "Søkefeltet for lister"
+
+#: src/concepts/docks.xml:423(para)
 msgid ""
-"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
-"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
-"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
-"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
-"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
-"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
-"adjust to match."
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
+"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
 msgstr ""
+"Desse vala vert vist i menyboksar der du har høve til å velje element frå "
+"eit sett, slik som penslar, mønster, bokstavtypar osv. Du kan her velje å "
+"vise elementa som ei liste med namn og andre opplysingar for kvart element, "
+"eller som ein tabell sett opp i eit rutemønster med ikon for kvart element, "
+"men utan namn. Kvar av måtane har sine fordeler. Listeforma gir deg mest "
+"informasjon, medan tabellforma kan vise fleire element samstundes. Dei "
+"fleste dialogane vert i normaloppsettet viste på listeform, men for eksempel "
+"dialogane for penslar og mønster vert normalt viste på tabellform."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
-msgid "Use Anti-Aliasing"
+#: src/concepts/docks.xml:435(para)
+msgid ""
+"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
+"Når ei tre-vising er sett som <guilabel>Vis som liste</guilabel>, kan du "
+"bruke taggar. Sjå <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
+#: src/concepts/docks.xml:443(title)
+msgid "The list search field."
+msgstr "Søkefeltet for lister"
+
+#: src/concepts/docks.xml:450(para)
 msgid ""
-"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> to text in the image."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
 msgstr ""
+"Bruk tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>F</keycap> for å "
+"opne søkefeltet. Det må vere eit markert element for at denne kommandoen "
+"skal vere aktiv."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
-msgid "Import from PostScript"
-msgstr ""
+#: src/concepts/docks.xml:440(para)
+msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
+msgstr "Du ka også bruke søkefeltet for lister: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
+#: src/concepts/docks.xml:460(para)
 msgid ""
-"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
-"options specific to this file type."
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
 msgstr ""
+"Søkefeltet vert lukka automatisk etter 5 sekund dersom du ikkje gjer noko."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "Mjuke kantar"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
+#: src/concepts/docks.xml:465(para)
 msgid ""
-"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
-"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
-"settings. A PostScript document contains information about its width and "
-"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
-"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
-"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
-"automatically adjust to match."
+"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
+"of several tools."
 msgstr ""
+"Denne snarvegen er også tilgjengeleg i trevisinga for innstillingane "
+"«pensel», «skrifttype» eller «mønsterelement» i fleire verktøy."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
-#, fuzzy
-msgid "Colouring"
-msgstr "Farge"
+#: src/concepts/docks.xml:475(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr "Vis knapperad"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
+#: src/concepts/docks.xml:477(para)
 msgid ""
-"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
-"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
-"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
-"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
-"determine the most suitable mode from the contents of the file."
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
 msgstr ""
+"Nokre dialogvindauge som t.d. mønsterelement, penslar, fargeovergangar og "
+"bilete,  har ei knapperad nedst i vindauget. Du kan slå av eller på visinga "
+"med denne kommandoen."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
-msgid "Try Bounding Box"
-msgstr ""
+#: src/concepts/docks.xml:484(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr "Knapperada i penseldialogen"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+#: src/concepts/docks.xml:496(term)
+msgid "Show Image Selection"
+msgstr "Vis opne bilete"
+
+#: src/concepts/docks.xml:503(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "Eit samlevindauge med kvitmarkert biletmeny"
+
+#: src/concepts/docks.xml:498(para)
 msgid ""
-"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
-"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
-"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
-"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
-"which case this option will be ignored."
+"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
+"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
+"This option is interesting only if you have several open images on your "
+"screen."
 msgstr ""
+"Dette valet er berre tilgjengeleg i multivindauge-modus. Dersom dette er "
+"avmerka, vert ein biletmeny vist øvst i innlimingsvindauget: <placeholder-1/"
+">  Valet er ikkje tilgjengeleg for dialogar feste til verktøykassa. Valet er "
+"berre interesant når du arbeider med fleire opne bilete samstundes."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr ""
+#: src/concepts/docks.xml:519(term)
+msgid "Auto Follow Active Image"
+msgstr "Følj aktivt bilete"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+#: src/concepts/docks.xml:521(para)
 msgid ""
-"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in the imported "
-"image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</guilabel> "
-"antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> Strong</"
-"guilabel>."
+"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
+"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
+"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
+"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
+"directly (clicking on its title bar)."
 msgstr ""
+"Dette valet er berre tilgjengeleg i multivindauge-modus. Også dette valet er "
+"interessant berre når du har fleire opne vindauge på skjermen. Informasjonen "
+"i samlevindauget då vil alltid gjelde for det valde biletet i nedtrekkslista "
+"over biletvala. Dersom <guilabel>Følj aktivt bilete</guilabel> er kopla frå, "
+"må du bruke nedtrekkslista for å få fram biletdata for det aktuelle biletet "
+"i dialogvindauget. Dersom <guilabel>Følj aktivt bilete</guilabel> er "
+"aktivert, kan du velje bilete ved å trykke på tittellinja for biletet."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Opna frå ei nettadresse"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
 msgid ""
-"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
-"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
-"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
-"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
-msgstr ""
-"Dersom biletet du ønskjer å opna ligg på ei nettadresse, anten det nå er "
-"Internett eller lokalnett, kan du bruke <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guimenuitem>Opna ei nettadresse</guimenuitem></menuchoice> anten "
-"frå verktøykassa eller frå ein biletmeny. Det vil då dukka opp eit "
-"dialogvindauge der du kan skriva inn nettadressa."
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for «Opna ei nettadresse»."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
-msgstr "Dialogvindauget for å opna eit bilete frå ei nettadresse (URL)."
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
+msgid "Color Management in GIMP"
+msgstr "Fargestyring i GIMP"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Opna tidlegare brukte filer"
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
+msgid "ICC profile"
+msgstr "ICC profil"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
 msgid ""
-"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
-"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
-"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
-"desired image."
+"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
+"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
+"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
 msgstr ""
-"Dersom du tidlegare har opna eit bilete i <acronym>GIMP</acronym>, kan du "
-"gjenopna det med menyvalet <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guimenuitem>Opna tidlegare bruket</guimenuitem></menuchoice>. Det "
-"vil då dukka opp ei liste over dei bileta du har opna tidlegare, med ein "
-"miniatyr ved sida av namnet. Du kan nå klikka på eit bilete for å opna det "
-"igjen."
+"Det meste av utstyret som vert brukt i bilethandtering, så som "
+"digitalkamera, skanner, biletskjerm, skrivar osv, har sine eigne system for "
+"å handtere fargane. Dersom du ikkje tar omsyn til dette når du overfører "
+"biletet frå det eine utstyret til det andre, kan dette føre til synlege "
+"fargeforandringar i biletet. I <acronym>GIMP</acronym> kan du tilpassa "
+"fargane for bilete som skal visast på Internett og som skal skrivast ut. Det "
+"er dette som er fargestyring."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
-msgid "Using External Programs"
-msgstr "Å bruke programtillegg"
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
+msgid "Image Processing Workflow"
+msgstr "Arbeidsgangen for fargestyringa"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
-"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
-"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
-"\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-postscript"
-"\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file extension "
-"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript files (file "
-"extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class="
-"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful "
-"free software program called <application>Ghostscript</application>."
-msgstr ""
-"Med unnatak for XCF-filene bruker <acronym>GIMP</acronym> programtillegg "
-"(«plugins») for å hente og å lagre biletfiler. Desse programtillegga bruker "
-"eksterne bibliotek eller program. For eksempel så har <acronym>GIMP</"
-"acronym> ikkje støtte for <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</"
-"link> direkte, men bruker det kraftige gratisprogrammet "
-"<application>Ghostscript</application> for å lese frå og skrive til "
-"PostScript-filer med filutvidinga <filename class=\"extension\">.ps</"
-"filename> eller <filename class=\"extension\">.eps</filename>.  "
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
+msgid "Workflow without Color management"
+msgstr "Arbeidsgangen utan fargestyring"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
-"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
-"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
-"so you don't need to install it separately."
-msgstr ""
-"Dei fleste Linuxdistribusjonane vert leverte med Ghostscript "
-"ferdiginstallert, om enn ikkje alltid siste versjon. I andre operativsystem "
-"må du som oftast installere programmet sjølv. I Windows kan du gjere det "
-"slik:"
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
+msgid "Process with Color management"
+msgstr "Arbeidsgangen med fargestyring"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
-msgid "File Manager"
-msgstr "Filhandteraren"
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
+msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
+msgstr "Problem med ein arbeidsgang utan fargestyring"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
-"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
-"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
-"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
-"click on the file. If properly configured, the image will open in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
+"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
 msgstr ""
-"Dersom du har tilordna filtypen til <acronym>GIMP</acronym>, anten då du "
-"installerte <acronym>GIMP</acronym> eller seinare, kan du bruke "
-"filhandteringsprogrammet til maskinen din, som t.d. «Nautilus» i Linux eller "
-"«Windows utforsker» i Windows, for å finne biletet ditt. Når du har funne "
-"det, kan du dobbeltklikka på filnamnet eller ikonet for å opna biletet i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. (Sjå hjelp for maskinen din om korleis du kan "
-"tilordna [eng.: «associate»] filtypar til bestemte program)."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Dra og slepp"
+"Hovudproblemet med biletbearbeiding utan fargestyring er at du rett og slett "
+"ikkje ser kva du gjer. Dette kan påverka to ulike område:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
 msgid ""
-"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
-"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
-"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
+"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
 msgstr ""
-"Du kan også klikke på biletikonet eller filnamnet og dra biletet og sleppa "
-"det i <acronym>GIMP</acronym> si verktøykasse for å opna biletet. Slepp du "
-"biletet i eit eksisterande bilete, vert det lagt til originalbiletet som eit "
-"nytt lag eller eit sett med lag."
+"Det kan vere fargeskilnader fordi utstyret, dvs. kamera, skanner osv. bruker "
+"ulike måtar for å handtere fargane. Dei har ulik fargekarakteristikk."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
 msgid ""
-"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
-"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
-"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
+"a specific device is able to handle"
 msgstr ""
-"Mange program har støtte for at du kan dra og sleppe eit bilete inn i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For eksempel kan du dra eit bilete frå "
-"<application>Firefox</application> og sleppe det i <acronym>GIMP</acronym> "
-"si verktøykasse.  "
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Kopier og Lim inn"
+"Det kan vere fargeskilnader på grunn av avgrensingar i fargemodellen "
+"utstyret bruker."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
-"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
-"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
-"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
-"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
-"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
-"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
-"not universally supported, and just because your operating system can copy "
-"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
-"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
-"works."
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
+"taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"characteristic to an image or devices."
 msgstr ""
-"Bruk <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Frå utklippstavla</guimenuitem></menuchoice> for å "
-"laga eit nytt bilete med innhaldet frå utklippstavla. Du kan også bruka "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice>. I mange "
-"program kan du kopiere eit bilete til utklippstavla og lime det inn att i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Mange operativsystem kan også kopiere skjermen til "
-"utklippstavla. Eit vanleg oppsett er at <keycap>Print Screen</keycap> "
-"kopierer heile skjermen til utklippstavla medan tastekombinasjonen "
-"<keycap>Alt</keycap> + <keycap>Print Screen</keycap> kopierer det aktive "
-"vindauget. Dette gjeld ikkje alle operativsystem, så sjølv om systemet kan "
-"kopiere skjermen til utklippstavla, er det ikkje sikkert denne kan kopierast "
-"over i <acronym>GIMP</acronym>. Her må du berre prøve deg fram."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
-msgid "Image Browser"
-msgstr "Biletutforskaren"
+"Hovudføremålet med fargestyringa er å unngå slike problem. Dette vert gjort "
+"ved å legge til ei beskriving av fargekarakteristikken for eit bilete eller "
+"eit utsyr."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
 msgid ""
-"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
-"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
-"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
-"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
-"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
-"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
-"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
-"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
+"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
+"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
+"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
+"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
+"used to simulate how colors would look on that device."
 msgstr ""
-"Dersom du arbeider i Linux kan du sjå på programmet <application>gThumb</"
-"application>. Når du arbeider i <application>gthumb</application> vel du "
-"<guilabel>Open with</guilabel> og deretter <acronym>GIMP</acronym>. Du kan "
-"også dra biletet frå <application>gthumb</application> til verktøykassa i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Sjå meir om dette på nettsida <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gthumb\"/>. Du finn liknande program på desse "
-"nettsidene: Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
-
-#: src/concepts/images.xml:12(title)
-msgid "Creating new Files"
-msgstr "Å lage nye filer"
-
-#: src/concepts/images.xml:15(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Innføringar"
-
-#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
-msgid "Create image"
-msgstr "Lag nytt bilete "
+"Denne beskrivinga vert kalla <emphasis>fargeprofilen</emphasis> for utstyret "
+"eller biletet. Ein fargeprofil er i utgangspunktet ein tabell som vert brukt "
+"for å overføre den spesifikke fargekarakteristikken for eit bestemt utstyr "
+"til ein utstyrsuavhengig fargemodell, også kalla ein «arbeidsmodell». All "
+"biletbehandlinga vert gjort på denne arbeidsmodellen. I tillegg kan "
+"fargeprofilen også verta  brukt til å simulere korleis fargane vert sjåande "
+"ut på det bestemte utstyret."
 
-#: src/concepts/images.xml:19(primary)
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+msgid ""
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
+"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
+"files and embedded into images."
+msgstr ""
+"Som oftast er fargeprofilen for eit bestemt utsyr lagt inn i utstyret av "
+"produsenten. For å gjere fargeprofilane plattformuavhengige har ICC "
+"(<foreignphrase>International Color Consortium</foreignphrase>) utarbeidd "
+"ein standard (ISO-Norm 15076) for lagring og bruk av fargeprofilar. Som "
+"oftast kalla ICC-profilen."
 
-#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr "Nytt bilete"
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
+msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
+msgstr "Innføring i fargestyring"
 
-#: src/concepts/images.xml:23(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
-"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
-"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
-"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
-">."
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
 msgstr ""
-"Du kan oppretta nye filer med kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice> for å få fram "
-"dialogvindauget <guilabel>Lage eit nytt bilete</guilabel>. Her kan du anten "
-"bruke standardverdiane for breidde og høgde på biletet eller du kan skrive "
-"inn nye verdiar. Du finn meir om denne dialogen under <xref linkend=\"gimp-"
-"file-new\"/>."
+"Dei fleste parametra og profilane som vert omtalte her, kan setjast i "
+"brukarinnstillingane for <acronym>GIMP</acronym>. Sjå <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-color-management\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
-"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
+msgid "Input"
+msgstr "Inndata"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
-"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
+"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
+"they also attach to the scanned images."
+msgstr ""
+"Som oftast bruker digitalkameraet dei innebygde fargeprofilane utan "
+"innverknad frå brukaren. Digital skanning fører som oftast til at det "
+"ferdige biletet inneheld den fargeprofilen skannaren er sett opp med."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
-"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
+msgid "Applying the ICC-profile"
+msgstr "Bruk av ICC-profilen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
-"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
-msgid "Grids and Guides"
-msgstr "Rutenett og hjelpelinjer"
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
+msgstr ""
+"Når du opnar eit bilete med innebygd fargeprofil, vil <acronym>GIMP</"
+"acronym> tilby å konvertere fila til RGB fargemodell. Normalt vil dette vere "
+"fargemodellen sRGB, som det til vanleg er best å bruke som arbeidsmodell. "
+"Skulle du likevel ønskje å behalde den innebygde fargeprofilen, vert biletet "
+"likevel vist med korrekte fargar."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Bilete"
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+msgid ""
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
+"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
+"it to that image."
+msgstr ""
+"Dersom den innebygde fargeprofilen manglar av ein eller annan grunn, og du "
+"veit (eller har ei god aning om) kva denne burde vere, kan du legge til den "
+"manglande fargeprofilen manuelt."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
-msgid "Grid and guides"
-msgstr "Rutenett og hjelpelinjer"
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Skjermvising"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Rutenett"
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+msgid ""
+"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
+msgstr ""
+"For å få det beste resultatet, treng du ein fargeprofil også for skjermen. "
+"Dersom fargeprofilen for skjermen ikkje er sett opp, kan du gjere dette frå "
+"brukarinnstillingane for <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
-msgid "Guides"
-msgstr "Hjelpelinjer"
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+msgid ""
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Ein av dei viktigaste kommandoane for fargestyring i <acronym>GIMP</acronym> "
+"er omtalt i <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
 msgid ""
-"You will probably have it happen many times that you need to place something "
-"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
-"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
-"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
-"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
-"grids and guides."
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
+"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
+"profiles."
 msgstr ""
-"Før eller seinare vil du ha behov for å plassera eitt eller anna svært "
-"nøyaktig på biletet ditt. Dette er vanskeleg å få til med vanleg datamus. "
-"Litt lettare dersom du brukar piltastane, som normalt flytter markøren eitt "
-"biletpunkt om gongen, eller 25 punkt om du samstundes held nede "
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten. For å gjere dette arbeidet litt enklare, er "
-"det lagt inn to hjelpemiddel i <acronym>GIMP</acronym>: rutenett og "
-"hjelpelinjer (bm.: «innrettingslinjer»)."
+"Har du ingen fargeprofil for skjermen, er det råd å lage ein ved hjelp av "
+"skjermkalibreringane og måleverktøy. I UNIX treng du <productname>Argyll "
+"Color Management System</productname><xref linkend=\"bibliography-online-"
+"argyllcms\"/> og/eller <productname>LProf</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-lprof\"/> for å lage profilane."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
-msgid "Image used for examples below"
-msgstr "Bilete utan rutenett og hjelpelinjer"
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
+msgid "Display Calibration and Profiling"
+msgstr "Skjermkalibrering og profilinnstellingar"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
-msgid "The Image Grid"
-msgstr "Rutenettet"
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Fargestyring"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
-msgid "Image with default grid"
-msgstr "Bilete med standard rutenett"
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Fargeprofil"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
 msgid ""
-"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
-"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
-"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
-"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
-"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
-"and Fullscreen Mode.)"
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
+"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
+"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
+"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
+"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
+"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
+"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
+"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
+"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
+"load a gamma value.)"
 msgstr ""
-"I kvart bilete er det alltid eit rutenett. Normalt er dette usynleg, men du "
-"kan gjere det synleg ved å gå til biletmenyen og klikke "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis rutenett</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Dersom du til vanleg helst vil arbeida med synleg rutenett, kan "
-"du gå til menyen i hovudvindauget til <acronym>GIMP</acronym> og vidare til "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Innstillingar</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Utsjånad</guimenuitem></menuchoice> og merke av for "
-"«Vis rutenett». Sjå også <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
-"\">Biletvindauge</link>. (Legg merke til at det er to innstillingar, ei for "
-"normalskjerm og ei for full skjerm)."
+"Innstillingane av skjermen vert gjort i to steg. Det eine er kalibreringa og "
+"det andre er profileringa. Som oftast er kalibreringa også utført i to steg. "
+"Det første er å justera eksterne kontrollar så som kontrast, lysstyrke, "
+"fargetemperatur osv. Det andre er justeringar som vert lasta inn i minnet "
+"til videokortet for å få skjermen så nær standardinnstillingane som råd er. "
+"Desse innstillingane vert lagra i skjermprofilen i den såkalla vgct-taggen. "
+"Det ser ut til at desse opplysningane («LUT») vert lasta inn i systemet ved "
+"oppstart i Windows og Mac OS. I Linux må du førebels bruke eit eksternt "
+"program som t.d. xcalib eller dispwin. Dersom du berre ønskjer å gjere ei "
+"visuell kalibrering ved hjelp av ei nettside som t.d. den til Norman Koren, "
+"er det nok å bruke xgamma for å laste inn gammaverdiane."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
 msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
-"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
-"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
-"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
-"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
-"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
-"\">Configure Grid</link> dialog."
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
+"LUT)."
 msgstr ""
-"Det vanlege rutenettet, slik du sette det opp då du installerte "
-"<acronym>GIMP</acronym>, ser ut som svarte kryss der rutelinjene kryssar "
-"kvarandre. Rutenettet har ein avstand på 10 biletpunkt i kvar retning, dvs. "
-"horisontalt og vertikalt. Du kan tilpassa dette til eigne behov ved å gå inn "
-"på sida <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Standard rutenett</link> "
-"under Innstillingar i hovudmenyen. Ønskjer du å endra innstillingane berre "
-"for det biletet du arbeider på akkurat nå, kan du gå inn på "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Still inn rutenett</"
-"guimenuitem></menuchoice> i menyen for biletvindauget for å få opp dialogen "
-"<link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Still inn rutenettet</link>."
+"Det andre steget, profileringa, er å setje opp eit sett med reglar som GIMP "
+"kan bruke for å overføre RGB-verdiane i biletet til dei samsvarande fargane "
+"på skjermen. Desse reglane vert lagra i skjermprofilen. RGB-verdiane i "
+"biletet vert ikkje forandra, berre kva verdiar som vert sende til "
+"videokortet (som har vgct LUT frå før)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
-msgid "A different grid style"
-msgstr "Andre rutenettstilar"
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
+msgid "Print Simulation"
+msgstr "Utskriftsimulering"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
 msgid ""
-"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
-"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
-"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
-"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
-"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
-"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
-"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
-"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
-"to do this, though.)"
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
 msgstr ""
-"Rutenettet kan vere til hjelp når du skal fastsette avstandar og samsvar "
-"mellom ulike biletdelar. Av og til kan det også vere nyttig å låse "
-"biletdelar til rutenettet. Vel du <menuchoice><guimenu>Vis</"
-"guimenu><guimenuitem>Fest til rutenett</guimenuitem></menuchoice>, vil ein "
-"biletdel som vert sleppt i nærleiken av ei rutelinje, flytte seg til næraste "
-"linje og feste seg der. Du kan bestemme kor nære du må vere ei linje før "
-"dette vert aktivert ved å gå inn på <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options"
-"\">Innstillingar</link> i hovudmenyen og vidare til Verktøyalternativ. Dei "
-"fleste ser likevel ut til å vere nøgde med dei førehandsinnstilte 8 "
-"biletpunkta. Ver klar over at det er råd å feste til rutenettet sjølv om "
-"dette ikkje er synleg. Kanskje vanskeleg å sjå kvifor du ønskjer det slik, "
-"men det er altså mogeleg."
+"I GIMP er det enkelt å sjå korleis fargane vil sjå ut på papiret. Når du "
+"kjenner fargeprofilen for skrivaren, kan du setje førehandsvisinga til denne "
+"profilen. Fargar som ikkje kan skrivast ut fordi dei manglar i "
+"utskriftprofilen, kan verta  sette til nøytral grå slik at du kan korrigera "
+"desse før du skriv ut biletet."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
-msgid "Image with four guides"
-msgstr "Bilete med fire hjelpelinjer"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "Grunnleggjande om bruken av GIMP"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
+msgid "Wilber, the GIMP mascot"
+msgstr "GIMP-maskotten Wilber"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
-"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
-"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
-"you are working on it."
+"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
+"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
+"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 msgstr ""
-"I tillegg til rutemønsteret kan du i <acronym>GIMP</acronym> også bruke "
-"<emphasis>hjelpelinjer</emphasis> for å plassere biletelement. Dette er "
-"vassrette og loddrette linjer som vert lagt midlartidig på biletet medan du "
-"arbeider med det."
+"Ved hjelp av «Wilber_Construction_Kit» kan du gi maskotten ulike utsjånader. "
+"Arbeidet er utført av Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
 msgid ""
-"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
-"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
-"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
 msgstr ""
-"Du hentar fram ei hjelpelinje ganske enkelt ved å klikke på ein av linjalane "
-"i biletvindauget og halde nede <mousebutton>museknappen</mousebutton> medan "
-"du drar hjelpelinja til ønskt plass. Hjelpelinja følgjer musepeikaren som ei "
-"blå prikkelinje. Når hjelpelinja er oppretta, vert flytteverktøyet aktivert "
-"og musepeikaren viser flyttesymbolet. "
+"Meininga med dette kapitlet er å gi deg ei rask innføring i grunnlaget for "
+"<acronym>GIMP</acronym> og den terminologien du treng for at resten av "
+"dokumentasjonen skal vere forståeleg for deg. Alt som vert omtala her, kan "
+"du finne nærare omtalt andre stader i handboka. Med nokre få unnatak, har vi "
+"vald å ikkje søle til dette kapitlet med mengdevis av hyperlenkjer. Det er "
+"likevel nokså lett å finne det du måtte ha behov for ved hjelp av "
+"innhaldslista."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+msgid ""
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
+"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
+"window display more than one image, though, or for an image to have no "
+"window displaying it."
+msgstr ""
+"Alt i <acronym>GIMP</acronym> dreier seg om bilete. Eit bilete vil alltid "
+"samsvara med ei bestemt fil, for eksempel ei TIFF- eller JPEG-fil. Du kan "
+"også sjå på eit bilete som direkte tilhøyrande eit bestemt visingsvindauge, "
+"men dette er ikkje heilt rett fordi det er mogleg å ha same biletet i fleire "
+"vindauge. Det er derimot ikkje mogleg å vise fleire bilete i same vindauget "
+"eller at eit bilete ikkje har noko vindauge i det heile."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
 msgid ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
-"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
-"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
-"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
-"selection\">New Guides from Selection</link> command."
+"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
 msgstr ""
-"Har du behov for å plassere hjelpelinja meir nøyaktig, kan du bruke ein av "
-"kommandoane <link linkend=\"script-fu-guide-new\">Ny hjelpelinje</link>, "
-"<link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">Ny hjelpelinje (i %)</link> "
-"eller <link linkend=\"script-fu-guides-from-selection\">Ny hjelpelinje frå "
-"utval</link>."
+"Eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete kan vere nokså komplisert. I staden for å "
+"samanlikna med eit bilete på eit papirark, er det kanskje betre å førestella "
+"deg <acronym>GIMP</acronym>-biletet som ei bunke med meir eller mindre "
+"gjennomsiktige ark. Desse arka vert i <acronym>GIMP</acronym> og andre "
+"liknande program kalla «lag». I tillegg til desse laga kan eit "
+"<acronym>GIMP</acronym>-biletet også innehalde utvalsmasker, kanalar og "
+"banar. Når <acronym>GIMP</acronym> i tillegg til alt dette også har ein "
+"mekanisme for å leggje til «vilkårlege» data i biletet, såkalla "
+"«parasittar», er kanskje forvirringa total. Fortvil ikkje, det er faktisk "
+"enklare i praksis enn det høyres ut til."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
 msgid ""
-"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
-"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
-"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
-"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
-"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
-"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
-"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
 msgstr ""
-"Du kan lage så mange hjelpelinjer som du ønskjer, og du kan plassera dei "
-"kvar som helst i biletet. Du kan også flytte ei hjelpelinje etter at du har "
-"laga ho, men då må du anten aktivere flytteverktøyet i hovudverktøykassa "
-"eller trykke <keycap>M</keycap>-tasten. Held du nede <keycap>Shift</keycap>-"
-"tasten kan du flytta alt utanom hjelpelinjene. Du fjernar ei hjelpelinje ved "
-"å dra ho utføre biletkanten."
+"I <acronym>GIMP</acronym> er det råd å ha mange bilete opne samstundes. Er "
+"dei store, kan dette leggja beslag på ei uhorveleg mengde med minne i "
+"datamaskinen. Dette ordnar <acronym>GIMP</acronym> med eit sofistikert "
+"system for minnehandtering som gjer det mogleg å arbeide nokolunde "
+"smertefritt til og med med store bilete. Sjølvsagt er det grenser også her, "
+"så skal du arbeida med svært store bilete, løner det seg å ha så mykje RAM "
+"(arbeidsminne) som det er råd å skaffa seg."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
 msgid ""
-"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
-"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
-"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
-"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
-"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
-"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
-"a guide, but you cannot move it after that."
+"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
+"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
+"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
+"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
+"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
+"layer: you may see elements of many layers."
 msgstr ""
-"Eigenskapane til hjelpelinjene er avhengig av kva <guilabel>Flytt</guilabel>-"
-"modus som er sett for flytteverktøyet. Med modus sett til <emphasis>Lag</"
-"emphasis>, vil musepeikaren vise ei lita hand når han kjem nær nok ei "
-"hjelpelinje. Hjelpelinja vert raud for å vise at ho er aktivert. Du kan nå "
-"flytte hjelpelinja eller fjerne ho ved å flytte ho inn til ein av linjalane. "
-"Dersom flyttemodus er sett til <emphasis>Utval</emphasis> kan du ikkje "
-"flytte hjelpelinja etter at ho er plassert på biletet."
+"Eit bilete kan altså samanliknast med eit enkelt papirark eller, dersom det "
+"inneheld fleire lag, ein stabel med gjennomsiktige papirark. Du kan teikne "
+"på eitt av arka, men likevel sjå dei andre arka gjennom dei gjennomsiktige "
+"områda. Du kan også flytte eit ark til ein ny plass i stabelen. Eit vanleg "
+"bilete i <acronym>GIMP</acronym> inneheld  ofte fleire titals lag. Laga "
+"treng ikkje vere gjennomsiktige, og dei treng heller ikkje fylle heile "
+"biletet. Når du ser på eit bilete, kan det såleis godt hende du ikkje berre "
+"ser topplaget, men like gjerne også ei mengd ulike lag eller element frå "
+"mange lag."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oppløysing"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
 msgid ""
-"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
-"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
-"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
-"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
-"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
-"time you try to create a guide and don't see anything happening."
+"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
+"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
+"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
+"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
+"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
+"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
+"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
 msgstr ""
-"Som med rutenettet, kan du også låse objekt til hjelpelinjene. Bruk "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til hjelpelinjer</"
-"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Har du så mange hjelpelinjer at det "
-"vert vanskeleg å finjustera biletet, kan du gøyme hjelpelinjene ved å "
-"avmarkera <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis hjelpelinjer</"
-"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Du bør gjere hjelpelinjene synlege "
-"att så snart du kan, elles er det lett å verta  forvirra neste gong du "
-"prøver å lage ei hjelpelinje og ikkje ser noko i det heile."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
 msgid ""
-"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
-"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
-"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
-"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
-"the reason just given."
+"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
+"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
+"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
+"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
 msgstr ""
-"Dersom du meiner det normalt er enklare å arbeida utan synlege hjelpelinjer, "
-"kan du slå dei av permanent ved å avmarkera «Vis hjelpelinjer» i <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Biletvindauge</link> i "
-"hovudmenyen. Kanskje ikkje særleg lurt å gjere dette, men det er altså "
-"mogleg."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
 msgid ""
-"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
+"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
+"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
+"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
+"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
+"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
+"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
+"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
+"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
 msgstr ""
-"Du kan fjerne hjelpelinjene med menyvalet <menuchoice><guimenu>Bilete</"
-"guimenu><guisubmenu>Hjelpelinjer</guisubmenu><guisubmenu>Fjern alle "
-"hjelpelinjer</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalar"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanalar"
+
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
+#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
 msgid ""
-"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
-"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
-"images."
+"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
+"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
+"Alpha."
 msgstr ""
-"Anna bruk av hjelpelinjer: Programtillegget <link linkend=\"plug-in-"
-"guillotine\">giljotin</link> kan bruke hjelpelinjene for å dele opp eit "
-"bilete i fleire mindre bilete."
+"Ein kanal er ein enkeltkomponent av ein pikselfarge. For ein farga piksel i "
+"<acronym>GIMP</acronym> er denne komponenten oftast raud, grøn eller blå, av "
+"og til med gjennomsikt (alfa) i tillegg. I eit <link linkend=\"glossary-"
+"graylevel\">gråskalabilete</link> er komponentane grå og alfa, og for eit "
+"<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indeksert</link> fargebilete er "
+"komponentane indeksering og alfa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
+"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
+"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
+"dialog</link>."
+msgstr ""
+"Heile den rektangulære oppstillinga for kvar av fargekomponentane for kvar "
+"einskild piksel i eit bilete vert gjerne kalla ein «kanal». Du kan sjå desse "
+"fargekanalane i <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">kanaldialogane</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
+"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
+"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
+"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
+"appropriate ones for the device when the image is displayed."
+msgstr ""
+"Når eit bilete vert vist på skjermen eller vert skrive ut, vil "
+"<acronym>GIMP</acronym> setje saman desse komponentane slik at kvar piksel "
+"får sin bestemte farge. Nokre uteiningar brukar andre kanalar for raudt, "
+"grønt og blått. I slike tilfelle vert <acronym>GIMP</acronym> sine kanalar "
+"omforma til høvande kanalar for den aktuelle visinga."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
+"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
+"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+msgstr ""
+"Kanalane er særleg nyttige når du har behov for å forandra ein av fargane i "
+"biletet. Skal du for eksempel fjerne «raude auge», kan du arbeide direkte på "
+"raudkanalen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Fargeovergangar («Gradienter»)"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Fargeovergang"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
-msgid "Some examples of GIMP gradients."
-msgstr "Eksempel på fargeovergangar"
+"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
+"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
+"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+msgstr ""
+"Du kan sjå på kanalane som masker som styrer utsjånaden til den fargen "
+"kanalen gjeld for. Ved å bruke filter på kanalinformasjonen, kan du få fram "
+"mange varierte og subtile effektar. Eit godt eksempel på slik filtrering er "
+"<link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">kanalmiksaren</link>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
 msgid ""
-"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
+"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
+"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
+"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
+"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
+"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
+"information about Channel Masks."
 msgstr ""
-"Ovanfrå og ned: Forgrunn til bakgrunn (RGB); Full saturation spectrum CCW; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
+"I tillegg til desse kanalane kan du i <acronym>GIMP</acronym> også lage dine "
+"eigne kanalar, eller for å vere meir nøyaktig: dine eigne kanalmasker. Desse "
+"vert viste i den nedre delen av kanaldialogvindauget. Du kan opprette ein "
+"<link linkend=\"gimp-channel-new\">ny kanal</link> eller lagra eit <link "
+"linkend=\"gimp-selection-to-channel\">utval til kanal(maske)</link>. Sjå "
+"<link linkend=\"glossary-masks\">Masker</link> for meir om dette."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
-"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
-"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
-"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
-"colors are arranged within the selection. There are also other important "
-"ways to use gradients, including:"
+"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
+"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
+"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
+"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
+"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
+"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
+"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">QuickMask</link> button."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>fargeovergang</emphasis> (også kalla «gradient») er eit sett "
-"med fargar arrangert i lineær rekkefølgje. Det enklaste eksemplet på denne "
-"bruken finn vi i <link linkend=\"gimp-tool-blend\">blandeverktøyet</link>. "
-"Dette verktøyet fyller eit utval med fargar frå ein fargeovergang på ein av "
-"dei mange måtane du har valet mellom. Dessutan finst det mange andre "
-"bruksområde for fargeovergangane, inkludert:"
+"Utvalsfunksjonane gjer det mogleg å arbeida på utvalde område av eit bilete. "
+"I utgangspunktet er heile biletet markert som eit utval. Dette vert til "
+"vanleg vist som ei prikkelinje som flytter seg rundt bilete (dei berømmelege "
+"«marsjerande maura»). Har du markert eit mindre område av biletet, vil dei "
+"marsjerande maura vise grensa mellom det utvalde partiet og resten av "
+"biletet. Denne grensa er eigentleg ikkje ei «alt eller ingenting» grense, "
+"men ein gradvis overgang mellom markert og umarkert område. Overgangen er "
+"representert med ein fullverdig gråskalakanal der prikkelinja viser konturen "
+"ved 50 %-nivået. Du kan likevel visualisera utvalskanalen med alle sine "
+"glansfulle detaljar ved å trykka knappen <link linkend=\"gimp-image-window-"
+"qmask-button\">Snarmaske</link>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
-msgid "Painting with a gradient"
-msgstr "Å teikne med fargeovergang"
+#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
+msgid ""
+"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
+"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
+"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
+msgstr ""
+"Kunsten er å lage utval som inneheld nøyaktig det du har behov for, og ikkje "
+"noko anna. Dette er såpass viktig at når du meistrar denne kunsten, kan du "
+"også rekna deg som ganske avansert brukar av <acronym>GIMP</acronym>. Sidan "
+"utvala er så nyttige, og viktige, har <acronym>GIMP</acronym> fleire måtar å "
+"gjere utval på: Ei samling av ulike utvalsverktøy, ein meny med "
+"utvalsverktøy, og høve til å bytte til snarmaske-modus. I snarmaskemodus kan "
+"du handtere utvalskanalen på same måte som ein fargekanal, og såleis endåtil "
+"«teikne i utvalet»."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:229(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
+msgid "Undoing"
+msgstr "Å angre"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
 msgid ""
-"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
-"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
-"that change color from one end to the other."
+"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
+"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
+"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
+"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
+"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
+"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
+"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
+"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
+"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
+"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
+"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
+"changes to it.)"
 msgstr ""
-"Kvart av dei grunnleggjande <acronym>GIMP</acronym>-verktøya kan brukast "
-"saman med fargeovergangar. Dette kan mellom anna nyttast for å lage "
-"målingstrøk som skifter farge undervegs."
+"Når du gjer feil, kan du til vanleg angre dei, det vil seia at du kan føre "
+"biletet tilbake til slik det var før du gjorde feilen. Nesten alt du gjer "
+"med eit bilete kan angrast. Du kan til og med, til vanleg, angre bakover i "
+"fleire steg. Dette er mogleg fordi <acronym>GIMP</acronym> registrerer alt "
+"du gjer med biletet i ein eigen angrelogg. Denne angreloggen bruker minne, "
+"så du kan ikkje angra i det uendelege. Nokre funksjonar brukar lite minne "
+"slik at du kan gjere mange endringar før dei første vert sletta, medan andre "
+"bruker opp det som måtte finnast av ledig minne før du eigentleg har fått "
+"sukk for deg. Du kan bestemme kor mykje minneplass <acronym>GIMP</acronym> "
+"skal setje av til angreminnet for kvart bilete, men du bør minst ha såpass "
+"mykje at du kan angra dei 2 – 3 siste endringane. (Den viktigaste hendinga "
+"som ikkje kan angrast, er å lukke biletet. Dersom du har gjort endringar i "
+"biletet, vil du difor alltid få spørsmål om du verkeleg ønskjer å lukke det.)"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
-msgid "The Gradient Map filter"
-msgstr "Filteret «fargelegg frå fargeovergang»"
+#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Programtillegg"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
 msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
-"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
-"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
-"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
-"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
-"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
+"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
+"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
+"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Med dette filteret, som du finn i fargemenyen under avbilding, kan du "
-"«fargeleggje» eit bilete ved å bytte ut fargane i biletet med fargane frå "
-"den gjeldande fargeovergangen. Dette vert gjort ved at mørke fargar i "
-"biletet vert bytt ut med fargane til venstre i fargeovergangen, medan dei "
-"lyse fargane vert bytte ut med fargane frå den høgre sida i overgangen. Du "
-"finn meir om dette i <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/>."
+"Det aller meste av det du gjer med eit bilete vert utført med <acronym>GIMP</"
+"acronym> sine innebygde applikasjonar. Resten vert utført ved hjelp av dei "
+"mange <emphasis>programtillegga</emphasis> (såkalla «plug-ins») "
+"<acronym>GIMP</acronym> gjer seg bruk av. Programtillegga er eksterne "
+"program som arbeider tett saman med <acronym>GIMP</acronym>, og er i stand "
+"til å manipulera bilete og andre objekt på mange avanserte måtar. Ein del "
+"viktige programtillegg er pakka saman med <acronym>GIMP</acronym> og dukkar "
+"opp automatisk når du opnar <acronym>GIMP</acronym>. Andre kan du skaffa deg "
+"på andre måtar, for eksempel ved søk på Internett. Programtillegga, saman "
+"med høvet til å lage eigne skript, er faktisk den enklaste måten alle som "
+"ikkje er med i utviklingsteamet for <acronym>GIMP</acronym> har til å leggje "
+"nye funksjonar inn i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan finne meir om dette i "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
-"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
-"download from other sources. You can access the full set of available "
-"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
-"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
-"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
-"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
-"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
+"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> vert levert med mange ferdigdefinerte "
-"fargeovergangar. Du kan også lage nye, eller laste inn frå andre kjelder. "
-"(Søk på Internett etter «gradient»). Du har full tilgang til alle "
-"fargeovergangane frå <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
-"\">Fargeovergangsdialogen</link>, som er ein dialog du kan kalla fram når du "
-"treng han, eller du kan legge han inn som ei fane i ein annan dialog. Den "
-"gjeldande fargeovergangen, brukt i dei fleste fargeovergangsoperasjonane, "
-"vert vist i <link linkend=\"gimp-toolbox-indicator-area\">indikatorområdet</"
-"link> i verktøykassa. Klikkar du på fargeovergangsbiletet, dukkar dialogen "
-"for fargeovergangane opp."
+"Alle kommandoane i filtermenyen, og mange andre kommandoar i andre menyar, "
+"er eigentleg programtillegg. Difor kan du av og til oppleva å få ei blanding "
+"av norsk og engelsk i menyane. Ikkje alle programtillegga er omsette eller "
+"kan omsetjast til norsk, men dette rettar seg nok med tida."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skript"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
 msgid ""
-"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
-"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
 msgstr ""
-"Nokre raske eksempel på bruk av fargeovergangar. Sjå <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-blend\"/> for meir informasjon."
+"Utanom programtillegga, som er småprogram skrivne i programmeringsspråket C, "
+"kan <acronym>GIMP</acronym> også gjere bruk av <emphasis>skript</emphasis>. "
+"Det aller meste av eksisterande skript er laga i eit språk som vert kalla "
+"Script-Fu og er spesielt tilpassa for bruk i <acronym>GIMP</acronym>. "
+"(Script-Fu er ein dialekt av eit Lisp-liknande språk som vert kalla Scheme). "
+"Det er også mogleg å skrive skript i Python og Perl. Desse språka er meir "
+"fleksible og kraftigare enn Script-Fu. Ulempen er at dei er avhengige av "
+"programvare som ikkje automatisk vert levert saman med eller er tilpassa "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Dermed er det fort gjort å gløyme eitt eller anna "
+"slik at programtillegget kanskje ikkje arbeider korrekt i alle "
+"installasjonar eller versjonar av <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
-msgid "Put a gradient in a selection:"
-msgstr "Å fylle eit uval med ein fargeovergang:"
+#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Angre"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
-msgid "Choose a gradient."
-msgstr "Vel ein fargeovergang"
+#: src/concepts/undo.xml:13(para)
+msgid ""
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
+"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
+"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Nesten alt du gjer i <acronym>GIMP</acronym> kan gjerast om igjen. Du kan "
+"angra det siste du gjorde ved å gå inn på <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guimenuitem>Angre</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Bruker "
+"du denne funksjonen ofte, vil det løner seg å lære snartastane for å angra: "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
+#: src/concepts/undo.xml:24(para)
 msgid ""
-"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
-"selection."
+"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
+"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
+"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
+"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
+"harm in it."
 msgstr ""
-"Bruk blandeverktøyet for å klikke og dra med musepeikaren mellom to punkt i "
-"utvalet."
+"Du kan faktisk også angre angringane. Har du angra ein operasjon, og "
+"oppdagar at operasjonen likevel var betre før du angra, kan du finne fram "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Gjenta</guimenuitem></"
+"menuchoice> i biletmenyen. Sidan du truleg vil bruke også denne funksjonen "
+"nokså mykje, vil det forenkla arbeidet dersom du lærer deg "
+"snartastkombinasjonen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></"
+"keycombo>, som gjer det same. Ofte kan det vere nyttig å kunne kontrollera "
+"effekten av endringar ved å klikke att og fram mellom <guilabel>Angre</"
+"guilabel> og <guilabel>Gjenta</guilabel>. Dette vil til vanleg kunne gjerast "
+"nokså raskt, og legg ikkje beslag på maskinressursar. Heller ikkje endrar "
+"det angreloggen, så det er heilt ufarleg."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
+#: src/concepts/undo.xml:39(para)
 msgid ""
-"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
-"mouse and according to the length of it."
-msgstr "Fargane vert fordelte loddrett på draretninga og i høve til dralengda."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
-msgstr "Å fylle eit uval med ein fargeovergang"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
-msgid "Painting with a gradient:"
-msgstr "Å teikne med fargeovergang"
+"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
+"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
+"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
+"not copied when you duplicate an image.)"
+msgstr ""
+"Dersom du angrar ei eller fleire endringar og deretter arbeider på biletet "
+"på ein eller annan måte, unntatt angre og gjenta, vil det ikkje vere mogleg "
+"å angre desse operasjonane. Dei er borte for alle tider. Dersom dette skaper "
+"problem for deg, er løysinga å lage ein kopi av biletet og arbeida på denne "
+"kopien i staden for på originalen. Ikkje nokon dum idé i alle tilfelle. "
+"(Berre hugs at loggen for angra/gjenta ikkje vert kopiert når du kopierer "
+"eit bilete)."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
+#: src/concepts/undo.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
-"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
-"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
-"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
-"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\"/> describes these parameters in more detail."
+"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
+"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
+"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
+"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
+"point by clicking."
 msgstr ""
-"For å kunne bruka fargeovergangar med verktøya blyant, målarpensel og "
-"luftpensel, må du velje dynamikken <guilabel>Farge frå fargeovergang</"
-"guilabel>. Vel deretter ein høveleg fargeovergang frå "
-"<guilabel>Fargeinnstillingar</guilabel> og set lengd og gjentakingstype i "
-"<guilabel>Innstillingar for uttoning</guilabel>. Du kan finne meir om desse "
-"innstillingane i kapitlet <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/>."
+"Har du stendig bruk for <guilabel>Angre</guilabel> og <guilabel>Gjenta</"
+"guilabel>, kan det vere enklare å arbeida med <link linkend=\"gimp-undo-"
+"dialog\">Angreloggen</link>, ein dialog som viser ein kort omtale av kvart "
+"punkt i angreloggen. Du kan hente fram det aktuelle biletet ved å klikka på "
+"ønskt punkt i loggen."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
+#: src/concepts/undo.xml:57(para)
 msgid ""
-"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
-"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
-"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
+"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
+"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
+"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
 msgstr ""
-"I eksemplet nedanfor kan du sjå opplegget brukt med blyanten. Du kan her sjå "
-"resultatet med dei viste innstillingane."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
-msgstr "Bruk av fargeovergang med teikneverktøya"
+"Angreloggen er ein del av det aktuelle biletet, og går inn som ein av "
+"biletkomponentane. Difor set <acronym>GIMP</acronym> av minneplass for kvart "
+"bilete til denne funksjonen. Du kan bestemma kor mykje plass <acronym>GIMP</"
+"acronym> skal bruke på denne funksjonen ved å gå inn på <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-system-resources\">Systeminnstillingar</link> i brukarinnstillingane.  "
+"Her finn du to viktige variablar, <emphasis>Minimum angrenivå</emphasis> som "
+"<acronym>GIMP</acronym> vil bruke, same kor mykje minne dei brukar, og "
+"<emphasis>Maksimalt angreminne</emphasis>. Dersom <acronym>GIMP</acronym> "
+"får behov for å bruke meir angreminne enn det som er tilgjengeleg, vert dei "
+"eldste punkta i angreloggen strokne."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
+#: src/concepts/undo.xml:73(para)
 msgid ""
-"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
-"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
-"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
-"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
-"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
-"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
+"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
 msgstr ""
-"For å teikne med dei same innstillingane som vart  brukte i <guilabel>Farge "
-"frå fargeovergang</guilabel> i versjonane før <acronym>GIMP-2.8</acronym> "
-"opnar du <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Dialogvindauget for "
-"verktøyforvala</link> og vel eitt av elementa <guilabel>Luftpensel (Farge "
-"frå fargeovergang)</guilabel>, <guilabel>Pensel (Farge frå fargeovergang)</"
-"guilabel> eller <guilabel>Blyant (Farge frå fargeovergang)</guilabel>. "
-"Dersom du ikkje finn desse, må du kanskje laga dei sjølv. Sjå <link linkend="
-"\"gimp-presets-dialog\">Dialogvindauget for verktøyforvala</link> igjen.  "
-
-#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
-msgid "Different productions with the same gradient:"
-msgstr "Ulike resultat med same fargeovergangen:"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
-msgid "Gradient usage"
-msgstr "Å bruke fargeovergangane"
+"Når du lagrar eit bilete i <acronym>GIMP</acronym> sitt eige XCF-format, "
+"vert svært mange opplysningar om biletet lagra, men ikkje angreloggen. Når "
+"du opnar eit bilete på nytt, vil angreloggen alltid vere blank."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
+#: src/concepts/undo.xml:81(para)
 msgid ""
-"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
-"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
-"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
 msgstr ""
-"Fire eksempel på bruk av fargeovergangen «Tropical Colors»: Fyll med form "
-"sett til lineær og form sett til forma. Teikning med farge frå "
-"fargeovergangen og heilt til høgre ein strek teikna med diffus pensel og "
-"deretter fargelagt med filteret «fargelegg frå fargeovergang»."
+"Måten <acronym>GIMP</acronym> bruker Angre på, er faktisk nokså sofistikert. "
+"Nokre operasjonar krev svært lite minneplass i angreloggen, for eksempel om "
+"eit lag er synleg eller ikkje. Difor kan du utføra mange slike før minnet er "
+"fullt. Andre operasjonar vert komprimerte, slik at sjølv om du utførar dei "
+"fleire gonger, vil dei berre ta opp ein plass i angreloggen. Andre "
+"operasjonar krev store mengder minne. Dei fleste filtra er døme på dette. "
+"Sidan desse som oftast ligg i programtillegg, har <acronym>GIMP</acronym> "
+"ingen kontroll med kva som eigentleg er endra, og må difor legge heile laget "
+"i angreminnet. Ikkje nok med det, men både den uendra og den endra versjonen "
+"må lagrast. Dermed kan det hende at du berre får høve til å gjere nokre få "
+"slike operasjonar før dei droppar ut av angreloggen dersom minnet ikkje er "
+"stort nok."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
-msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
-msgstr ""
-"Nokre nyttige opplysningar om <acronym>GIMP</acronym> sine fargeovergangar:"
+#: src/concepts/undo.xml:98(title)
+msgid "Things That Cannot be Undone"
+msgstr "Ting du ikkje kan angra"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
+#: src/concepts/undo.xml:99(para)
 msgid ""
-"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
-"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
-"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
-"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
-"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
-"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
-"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
-"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
-"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
-"colors you want."
+"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
 msgstr ""
-"Dei øvste fem fargeovergangane i fargeovergangsmenyen er spesielle fordi dei "
-"nyttar dei gjeldande forgrunns- og bakgrunnsfargane i <acronym>GIMP</"
-"acronym> i staden for faste fargar. (Svart vert bytta ut med forgrunnsfargen "
-"og kvit med bakgrunnsfargen). Valet <guilabel>Forgrunn til bakgrunn (RGB)</"
-"guilabel> gir ein gradvis overgang, i fargemodus RGB, frå forgrunnsfargen "
-"til bakgrunnsfargen som vert vist i verktøykassa. Valet <guilabel>Forgrunn "
-"til bakgrunn (HSV mot klokka)</guilabel> lager ein gradvis overgang på "
-"fargesirkelen frå den valde kuløren til 360°. Valet <guilabel>Forgrunn til "
-"bakgrunn (HSV med klokka)</guilabel> gjer det same, men frå den valde "
-"kuløren til 0°. Med valet <guilabel>Forgrunn til gjennomsiktig</guilabel> "
-"vert den valde fargen meir og meir gjennomsiktig. Valet <guilabel>Forgrunn "
-"til bakgrunn (Hard kant)</guilabel> er ikkje ein vanleg fargeovergang, men "
-"eitt brått skifte mellom fargane. Sidan du kan bestemme forgrunnsfarge og "
-"bakgrunnsfarge med fargehentaren, kan du såleis lage overgangar mellom "
-"akkurat dei fargane du ønskjer."
+"Hovudregelen er at operasjonar som gjer endringar i biletet kan angrast, "
+"medan operasjonar som ikkje endrar biletet ikkje kan angrast. Det finst "
+"likevel nokre få unnatak. For eksempel vert biletet på ingen måte forandra "
+"om du slår snarmaska av eller på. Likevel vert dette registrert i "
+"angreloggen. Zooming, som for så vidt kan seiast å endre biletet, vert "
+"derimot ikkje registrert."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
+#: src/concepts/undo.xml:109(para)
 msgid ""
-"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
-"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
-"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
-"existing contents of the layer will show through behind it."
+"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
+"undone:"
 msgstr ""
-"Fargeovergangane treng ikkje berre nyttast på fargar, men kan også endre kor "
-"gjennomsiktig eit bilete eller eit lag skal vere. Nokre av fargeovergangane "
-"er heilt opake (ugjennomsiktige), medan andre kan innehalde transparente "
-"(gjennomsiktige) område. Når du fyller eller malar med ein gjennomsiktig "
-"fargeovergang, vil det underliggande laget skina gjennom den nye teikninga. "
-"Du får rett og slett ein laseringseffekt."
+"Dei få, men viktige, unnataka som ikkje kan angrast, sjølv om dei gjer "
+"endringar i biletet er:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
+#: src/concepts/undo.xml:115(term)
+msgid "Closing the image"
+msgstr "Å lukke vindauget"
+
+#: src/concepts/undo.xml:117(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
-"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image."
 msgstr ""
-"Du kan lage dine eigne fargovergangar med <link linkend=\"gimp-gradient-"
-"editor-dialog\">Fargeovergangshandteraren</link>. Du kan ikkje endre "
-"fargeovergangane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym>, men du kan kopiera "
-"dei, eller laga nye, og så redigera desse."
+"Angreloggen er ein av biletkomponentane, så når biletet vert lukka og alle "
+"resursane vert frigjorte, er også angreloggen borte. Difor spør "
+"<acronym>GIMP</acronym> alltid om du verkeleg vil lukke biletet, dersom det "
+"ikkje er lagra etter siste endringa. (Du kan ta bort dette spørsmålet i "
+"innstillingane for <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources"
+"\">systemresursar</link>, men dette er på ingen måte særleg lurt)."
+
+#: src/concepts/undo.xml:127(term)
+msgid "Reverting the image"
+msgstr "Tilbakestill biletet"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
+#: src/concepts/undo.xml:129(para)
 msgid ""
-"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
-"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
-"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
-"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
-"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
-"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
-"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
-"link> pages of the Preferences dialog."
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
-"Fargeovergangane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er lagra i "
-"systemmappa <filename>gradients</filename>. Dei fargeovergangane du lagar "
-"sjølv, vert automatisk lagra i mappa <filename>gradients</filename> i den "
-"personlege <acronym>GIMP</acronym>-katalogen din. Når du startar "
-"<acronym>GIMP</acronym>, vert alle fargeovergangsfilene, dvs. filer med "
-"filutvidinga <filename>.ggr</filename>), lasta inn automatisk. Du kan legge "
-"inn fleire katalogar eller mapper i søkevegen <acronym>GIMP</acronym> nyttar "
-"ved å gå inn på fanen for fargeovergangar på sidene for <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-folders-data\">datamapper</link> i brukarinnstillingane."
+"Med menyvalet «Tilbakestill biletet» vert biletet lasta inn på nytt, dvs. at "
+"det biletet du arbeider med vert sletta og erstatta med den sist lagra "
+"utgåva av biletet. <acronym>GIMP</acronym> gjer dette ved å lukke det opne "
+"biletet og kreere eit nytt. Dermed går angreloggen tapt. Du får difor alltid "
+"spørsmål om du verkeleg ønskjer å henta tilbake biletet."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
+#: src/concepts/undo.xml:140(term)
+msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
+msgstr "Handlingsdelar"
+
+#: src/concepts/undo.xml:142(para)
 msgid ""
-"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
-"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
-"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
-"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
+"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
+"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
+"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
+"to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
+"after you are finished removes the newly created text layer."
 msgstr ""
-"Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.2 kan du også laste inn "
-"fargeovergangsfiler i SVG-format. Dette formatet vert brukt av mange program "
-"for vektorgrafikk. Alt du treng å gjere er å legge fila i ei av "
-"<filename>gradients</filename>-mappene eller i ein av søkebanene for "
-"fargeovergangar."
+"Nokre av verktøya kan innehalde lange seriar med manipulasjonar, men berre "
+"det endelege resultatet vert registrert i angreloggen, ikkje dei einskilte "
+"stega. Den intelligente saksa krev at du merkar av ein del punkt på biletet "
+"og deretter klikkar innføre området for å laga eit utval. Det er ikkje råd å "
+"angra kvart einskild punkt. Klikkar du på <guilabel>Angra</guilabel> etter "
+"at du er ferdig med saksa, fører dette deg tilbake til biletet slik det var "
+"før du byrja å markera punkta. Arbeider du med tekst, kan du ikkje angra "
+"einskilde bokstavar. <guilabel>Angra</guilabel> vil ta bort heile det nye "
+"tekstlaget."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
+#: src/concepts/undo.xml:158(para)
 msgid ""
-"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
-"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
-"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
-"downloading them."
+"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
+"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
+"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
 msgstr ""
-"Du kan finne mange interessante SVG-fargeovergangar på Internett (søk på "
-"«gradient»), spesielt i OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-openclipart-gradients\"/>. Du kan ikkje sjå korleis desse filene ser "
-"ut med mindre du har ein nettlesar som støtter SVG-formatet, men du kan i "
-"alle tilfelle lasta dei ned."
+"Filter og andre aktivitetar som vert utførte av programtillegg eller skript, "
+"kan angrast tilliks med <acronym>GIMP</acronym> sine eigne effektar dersom "
+"dei er korrekt programmerte. Er programkoden feil, kan dei derimot "
+"øydeleggja angreloggen slik at det vert umogleg å angra også tidlegare "
+"handlingar. Programtillegga og skripta som følgjer med <acronym>GIMP</"
+"acronym>, bør vere til å stola på i så måte, men dette kan ein naturlegvis "
+"ikkje garantera for programtillegg frå andre. Sjølv om programma er koda "
+"korrekt, vil det alltid vere ein fare for uventa resultat dersom programma "
+"vert avbrotne medan dei er i arbeid. Det beste er å la slike programtillegg "
+"gjere seg ferdige før du klikkar <guilabel>Angre</guilabel>. Du bør i alle "
+"fall ha svært sterke grunnar for å klikka <guilabel>Angre</guilabel> medan "
+"eit slikt program er i arbeid."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
+msgid "Creating new Files"
+msgstr "Å lage nye filer"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/images.xml:15(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Innføringar"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:176(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
+msgid "Create image"
+msgstr "Lag nytt bilete "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:191(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/images.xml:19(primary)
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:233(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
+msgid "New image"
+msgstr "Nytt bilete"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:310(None)
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Du kan oppretta nye filer med kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice> for å få fram "
+"dialogvindauget <guilabel>Lage eit nytt bilete</guilabel>. Her kan du anten "
+"bruke standardverdiane for breidde og høgde på biletet eller du kan skrive "
+"inn nye verdiar. Du finn meir om denne dialogen under <xref linkend=\"gimp-"
+"file-new\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:338(None)
+#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Programtillegg"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
+"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
+"plugins are external programs that run under the control of the main "
+"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
+"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
+"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
+"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
+"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
+"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+msgstr ""
+"Ein av fordelane med <acronym>GIMP</acronym> er at det er lett å utvida "
+"funksjonane ved hjelp av såkalla programtillegg (engelsk: «Plugins»). "
+"Programtillegga samarbeider svært nær med <acronym>GIMP</acronym>, men det "
+"er <acronym>GIMP</acronym> som har kontrollen med dei. Ofte gjer ikkje "
+"programtillegga anna enn det du også kan gjere direkte, men på ein for deg "
+"enklare måte. Den store fordelen med desse programma, er at det er lett å "
+"lage tilleggsfunksjonar utan å måtte gjere endringar i det nokså kompliserte "
+"programmet <acronym>GIMP</acronym> er. Mange verdfulle programtillegg har ei "
+"kjeldekode på berre 100 - 200 linjer. Dei fleste er skrivne i språket «C» "
+"eller ein variant av dette."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:447(None)
+#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
+"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
+"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
+"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
+"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
+"about the way it works that would tell you this."
+msgstr ""
+"Fleire titals programtillegg er inkluderte i grunnutgåva av <acronym>GIMP</"
+"acronym>, og vert automatisk installerte saman med <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Dei fleste av desse er tilgjengelege gjennom menyen <guimenu>Filter</"
+"guimenu>. (Alt i denne menyen er faktisk programtillegg). Ein del av "
+"programtillegga er likevel plasserte i andre menyar. Som oftast merkar du "
+"ikkje at funksjonen du nyttar deg av er eit tillegg. T.d. er funksjonen "
+"«Normaliser» for automatisk fargekorreksjon eigentleg eit programtillegg, "
+"men det er ingenting i måten det arbeider på som røper dette."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:488(None)
+#. <para>
+#.       In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
+#.       more are available on the net. A large number can be found at the
+#.       <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
+#.       <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
+#.       a web site whose purpose is to provide a central repository for
+#.       plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
+#.       plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
+#.     </para>
+#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
+"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
+"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
+"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
+"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
+"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
+"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
+"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
+"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
+"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
+"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
+"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
+"you, just to make sure you understand reality."
+msgstr ""
+"Alle med litt kjennskap til programmering, kan skrive programtillegg og "
+"eventuelt gjere dei tilgjengelege for andre anten gjennom GIMP Plugin "
+"Registry, private heimesider eller andre nettstader. Nokre av desse "
+"programma er omtalte andre stader i denne handboka. Sjølvsagt er det også "
+"ein risiko med dette frie livet. Sidan kven som helst kan lage og spreie "
+"programma, er det heller ingen former for kvalitetskontroll av programma. "
+"Mange av dei ser ut som dei er snikra saman i seine kveldstimar til eit "
+"avgrensa føremål og deretter spreidde for alle vindar. Ikkje alle "
+"utviklarane har kunnskap eller utstyr nok til å kunne prøva ut programma med "
+"alle dei systema og systemvariasjonane programma kan kome ut for. Du står "
+"sjølvsagt fritt i å prøva ut programma, men har altså ingen garanti for "
+"resultatet. Dette er ikkje sagt for å skræme deg, men for å vise kva som er "
+"den verkelege verda. Dei programtillegga som vert leverte saman med "
+"<acronym>GIMP</acronym> er sjølvsagt sikra og kontrollerte så langt det er "
+"praktisk mogleg. Du kan difor bruke desse nokså trygt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:507(None)
+#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#: src/concepts/docks.xml:9(title)
-msgid "Dialogs and Docking"
-msgstr "Dialogar og samlevindauge («dokker»)"
-
-#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
-msgid "Docking"
-msgstr "Å lime inn"
+"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
+"that any other program can do, including install back-doors on your system "
+"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
+"from a trusted source."
+msgstr ""
+"Sidan programtillegga er fullverdige program, kan dei gjere alt det andre "
+"slike program kan gjere. Dette omfattar også funksjonar som kan påverka "
+"tryggleiken til maskinen din. Ikkje installer eit programtillegg utan at du "
+"er nokså sikker på at det kjem frå ei truverdig kjelde."
 
-#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialogar"
+#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
+msgid ""
+"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
+"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
+"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
+"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
+"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
+"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"Programtillegga har følgd <acronym>GIMP</acronym> gjennom mange versjonar. "
+"Eit programtillegg skriven for ein versjon høver sjeldan for andre "
+"versjonar. Pass difor på at det programtillegget du ønskjer å installera er "
+"skriven for den versjonen av <acronym>GIMP</acronym> du bruker."
 
-#: src/concepts/docks.xml:20(title)
-msgid "Organizing Dialogs"
-msgstr "Organisering av dialogane"
+#: src/concepts/plugins.xml:101(title)
+msgid "Using Plugins"
+msgstr "Å bruke programtillegg"
 
-#: src/concepts/docks.xml:22(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:102(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
-"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
-"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
-"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
-"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
-"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
-"Image window."
+"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
+"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
+"are a few things about plugins that are useful to understand."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> gir deg stor fridom til å setje opp dine eigne "
-"dialogvindauge. I staden for å leggje kvar dialog i eit eige vindauge, kan "
-"du gruppera dei ved å lime dei inn i eit samlevindauge. Eit "
-"«samlevindauge» (også kalla «dokk») er eit vindauge som kan innehalde fleire "
-"ulike dialogar, som t.d. dialogen for verktøyalternativ, penseldialogen osv. "
-"Eit samlevindauge kan likevel ikkje innehalde lause dialogar slik som "
-"biletvindauge eller dialogen for brukarinnstillingar."
+"Oftast vil du kunne bruke eit programtillegg i <acronym>GIMP</acronym> utan "
+"å bry deg om eller merka at det eigentleg er eit tillegg. Det er likevel "
+"nokre småting med programtillegga som det kan vere nyttig å kjenne litt til."
 
-#: src/concepts/docks.xml:35(para)
-msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
+#: src/concepts/plugins.xml:108(para)
+msgid ""
+"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
+"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
+"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
+"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
+"you can just continuing working without worrying about it."
 msgstr ""
-"verktøyinnstillingane vert limte inn under verktøykassa i panelet til "
-"venstre,"
+"Som oftast er programtillegga ikkje like robuste som programkjerna i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Når <acronym>GIMP</acronym> krasjar, må du ofte "
+"starte heile prosessen på nytt. Kanskje vert også mykje arbeid øydelagt. Når "
+"eit programtillegg krasjar, kan du ofte likevel arbeida vidare med "
+"<acronym>GIMP</acronym> utan å bry deg meir om heile krasjet."
 
-#: src/concepts/docks.xml:40(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:117(para)
 msgid ""
-"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
-"panel,"
+"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
+"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
+"about a <quote>wire read error</quote>."
 msgstr ""
-"lag, kanalar, banar og angreloggen vert limt inn i den øvre delen av panelet "
-"til høgre,"
+"Fordi programtillegga er sjølvstendige program, kommuniserer dei med "
+"<acronym>GIMP</acronym> via det utviklarane kallar «talking over a wire». "
+"Når eit programtillegg krasjar, bryt dette sambandet saman, og det vil dukka "
+"opp ei feilmelding om «wire read error» eller noko i den duren."
 
-#: src/concepts/docks.xml:46(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:127(para)
 msgid ""
-"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
-"panel."
+"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
+"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
+"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
+"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
+"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
+"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
+"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
+"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
+"something went wrong, and weigh it against the odds."
 msgstr ""
-"samlevindauget for penslar, mønsterelement og fargeovergangar i nedre del av "
-"panelet til høgre."
+"Når eit programtillegg krasjar, dukkar det opp ei melding frå <acronym>GIMP</"
+"acronym> om at programtillegget kan ha øydelagt <acronym>GIMP</acronym>. Du "
+"får beskjed om å lagre alt du held på med og avslutta <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Dette kan i teorien vere heilt rett. Programtillegga er i stand "
+"til å endre nesten kva det skal vere i <acronym>GIMP</acronym>. Praktisk "
+"røynsle har derimot vist at det er sjeldan at programtillegga gjer nemnande "
+"skade. Som oftast kan du halde fram som om ingenting var hendt. Kanskje "
+"etter å ha vurdert kva du taper dersom programmet likevel skulle vere "
+"øydelagt og arbeidet ditt forsvinna."
 
-#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
-"docks, each dialog is in its own tab."
+"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
+"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
+"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
+"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
+"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
+"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
+"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
+"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
+"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
+"foolishness."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> har tre førehandssette samlevindauge: <placeholder-1/"
-"> I desse samlevindauga er kvart vindauge lagt i eigen fane."
+"På grunn av den måten programtillegga kommuniserer med <acronym>GIMP</"
+"acronym> på, har dei ingen måte å få greie på endringar du har gjort i "
+"biletet etter at programtillegget har starta. Gjer du forandringar på eit "
+"bilete medan eit programtillegg er i arbeid, vil dette ofte føre til at "
+"programtillegget krasjar og etterlet seg eit noko forvirrande bilete. Du bør "
+"difor unngå å køyre meir enn eitt tileggsprogram om gongen (noko som stort "
+"sett ikkje er mogleg i nyare versjonar av <acronym>GIMP</acronym>), og unngå "
+"å gjere noko som helst med biletet før programtillegget er ferdig. Dersom du "
+"ikkje følgjer dette rådet, er det stor sjanse for at du endar opp med eit "
+"øydelagt bilete i tillegg til at også angreloggen er øydelagt. Du kan altså "
+"heller ikkje tilbakeføra biletet til slik det var før krasjet. Kanskje lurt "
+"å lagra biletet før du bruker programtillegget."
 
-#: src/concepts/docks.xml:54(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:155(title)
+msgid "Installing New Plugins"
+msgstr "Å installera nye programtillegg"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:158(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
+msgid "Install"
+msgstr "Installering"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:160(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
-"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
+"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
+"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
+"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
+"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
+"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
+"considered separately."
 msgstr ""
-"I multivindauge-modus er verktøykassa eit <emphasis>bruksvindauge</emphasis> "
-"og ikkje eit innlimingsvindauge (dokk). I enkeltvindauge-modus er "
-"verktøykassa ein del av det enkle vindauget."
+"Dei programtillegga som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> treng du ikkje "
+"installera spesielt. Det må du derimot gjere med dei du lastar ned eller "
+"skriv sjølv. Måten du installerar eit programtillegg på, er sterkt avhengig "
+"av kva for operativsystem (OS) du køyrer og korleis programtillegget er bygd "
+"opp. I Linux er det som oftast ein enkel jobb, i Windows stort sett anten "
+"svært lett eller (nesten) umogleg."
 
-#: src/concepts/docks.xml:71(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:169(title)
+#, fuzzy
+msgid "Linux / Unix-like systems"
+msgstr "Linux / Unix-sytemliknande system"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:170(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
-"screen."
+"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
+"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
+"distributed as a directory containing multiple files including a "
+"<filename>Makefile</filename>."
 msgstr ""
-"I multivindauge-modus vil eit nytt vindauge med dialogen kome opp på "
-"skjermen."
+"Dei fleste programtillegga kan delast i to grupper, dei små med kjeldekoden "
+"levert i ei enkelt .c-fil, og dei større der kjeldekoden kjem i ei mappe med "
+"fleire ulike filer, deriblant også ei «Makefile»."
 
-#: src/concepts/docks.xml:77(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
 msgid ""
-"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
-"dock as a tab."
+"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
+"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
+"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
+"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
+"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
+"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
+"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
+"fails to compile, well, be creative."
 msgstr ""
-"I enkeltvindauge-modus vert dialogen automatisk limt inn som ei fane i "
-"angreloggen for lag."
+"Eit programtillegg som vert levert på ei enkelt fil, la oss kalla det "
+"<filename>borker.c</filename>, kan installerast ved å køyra kommandoen "
+"<command>gimptool-2.0 –install borker.c</command>. Denne kommandoen "
+"kompilerer programtillegget og installerer det i den private mappa di "
+"<filename>~/gimp-2.6/plugins</filename> dersom du ikkje har forandra "
+"adressa. Programtillegget vil vere aktivert frå neste gong du startar GIMP. "
+"Du treng ikkje vere i «root» for å gjere dette. Faktisk så skal du ikkje "
+"heller. Dersom du ikkje får kompilert programmet skikkeleg, må du finne fram "
+"dei kreative evnene dine."
 
-#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:187(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
-"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
-"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
-"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
+"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
+"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
+"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
+"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
+"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
+"section -- whichever is easiest."
 msgstr ""
-"Bruk <menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</"
-"guisubmenu></menuchoice> for å få fram lista over dialogar som kan limast "
-"inn i andre dialogar. Du kan opne ein dialog ved å klikke på han i lista. "
-"Dersom dialogen er tilgjengeleg i eit samlevindauge, vert han vist der, "
-"elles vil handteringa vere avhengig av om maskinen er i multi- eller "
-"enkeltbilete-modus: <placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/docks.xml:89(para)
-msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
-msgstr "anten i fanelinja i eit dialogvindauge eller integrert i dialoggruppa,"
+"Korleis aktiver programtillegget etter at du har installert det? Kva meny "
+"det legg seg i, vert bestemt av programtillegget. Du må difor sjå i "
+"dokumentasjonen for programtillegget, dersom denne finst, eller finne fram "
+"til ei beskriving i dei ulike menyvala i hovudmenyen under "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Modular</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Du kan eventuelt også sjå under <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guimenuitem>Script Fu</guimenuitem></menuchoice>. Endeleg kan du "
+"sjølvsagt leite gjennom alle menyane eller eventuelt i mappa <filename>plug-"
+"ins</filename> for å sjå om programmet har dukka opp einkvan staden."
 
-#: src/concepts/docks.xml:95(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:197(para)
 msgid ""
-"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
-"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
+"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
+"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
+"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
+"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
+"any code written with so little concern for the user is likely to be "
+"frustrating in myriad ways."
 msgstr ""
-"eller på ei innlimingslinje som vert synleg når musepeikaren går over "
-"vindaugekanten for å forankre dialogen til vindauget."
+"For meir komplekse programtillegg skal det ein eller annan stad i mappa "
+"finnast ei «install» eller «readme» fil med nødvendige instruksjonar. Dersom "
+"du ikkje finn desse forklaringane, er det betre å gi blaffen i heile "
+"programmet. Ein kode som er skriven heilt utan omtanke for andre brukarar, "
+"vil ofte vere svært frustrerande uansett."
 
-#: src/concepts/docks.xml:85(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:206(para)
 msgid ""
-"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
-">"
+"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
+"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
+"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
+"<command>make install</command> command)."
 msgstr ""
-"Du kan klikke og dra ei fane til den plassen du ønskjer: <placeholder-1/>"
+"Nokre programtillegg, spesielt slike som er baserte på GIMP Plugin Template, "
+"er laga for å verta  installerte i <acronym>GIMP</acronym> si "
+"hovudsystemmappe i staden for i ei privat mappe. For å installera desse må "
+"du vere administrator (root) for å få lov til å installera programmet («make "
+"install»)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:103(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:214(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
-"the wanted place."
+"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
+"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
+"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
+"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
+"situation best avoided."
 msgstr ""
-"I multivindauge-modus kan du også klikke på dialogtittelen og dra han der du "
-"ønskjer."
+"Har du eit programtillegg i den private mappa di med same namnet som eit "
+"anna programtillegg i hovudmappa, vert berre programmet i hovudmappa lasta "
+"inn. Kvar gong du opnar <acronym>GIMP</acronym>, vil du få melding om at det "
+"finst fleire program med same namnet. Dette bør du sjølvsagt unngå."
 
-#: src/concepts/docks.xml:109(title)
-msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
-msgstr "Å integrere ein ny dialog i ei dialoggruppe"
+#: src/concepts/plugins.xml:224(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:225(para)
 msgid ""
-"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
-"of the Layers-Undo dock."
+"Windows is a much more problematic environment for building software than "
+"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
+"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
+"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
+"software-building environment in Windows, but it requires either a "
+"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
 msgstr ""
-"Her, i multivindauge-modus, vart  histogramdialogen dradd til fanelinja i "
-"angrevindauget for lag."
+"Windows er mykje meir problematisk enn Linux med omsyn til å lage og legge "
+"inn ny programvare. Alle utgåver av Linux vert leverte med verktøy for å "
+"kompilere programvare. I Windows finst det ikkje slike hjelpemiddel. Det er "
+"råd å installera gode program for å lage program også i Windows, men det "
+"krev anten tilgang til uhorvelege pengemengder eller tilsvarande mengder med "
+"tålmod og kunnskap."
 
-#: src/concepts/docks.xml:123(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:234(para)
 msgid ""
-"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
+"following: either you have an environment in which you can build software, "
+"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
+"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
+"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
+"directory. If you do have an environment in which you can build software "
+"(which for present purposes means an environment in which you can build "
+"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
+"these things, and just need to follow the Linux instructions."
 msgstr ""
-"Enklare: kommandoen <command>Legg til fane</command> i fanemenyen: <xref "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:129(title)
-msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
-msgstr "Å feste eit dialogvindauge til kanten av eit innlimingsvindauge"
+"Dette betyr i praksis, i høve til programtillegga for <acronym>GIMP</"
+"acronym>, at anten så har du utstyr som du kan setje opp programvaren med, "
+"eller så har du det ikkje. I det siste tilfellet den einaste utvegen å finne "
+"ei ferdigkompilert utgåve av programmet, eller få nokon til å gjere det for "
+"deg. Er du så heldig, er det berre å legge det inn i den private mappa di "
+"for programtillegg. Dersom du skulle ha program for å lage Windows-program "
+"for <acronym>GIMP</acronym>, veit du truleg såpass mykje om desse tinga at "
+"du lett kan følgje instruksjonane for Linux."
 
-#: src/concepts/docks.xml:136(para)
-msgid ""
-"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
-"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
-"panel. This dialog now belongs to the right panel."
-msgstr ""
-"Histogramdialogen er dradd over til det venstre innlimingsområdet og sleppt "
-"der. Resultat: Dialogvindauget er nå forankra til den venstre kanten av det "
-"høgre panelet. Dialogen høyrer nå til det høgre panelet."
+#: src/concepts/plugins.xml:260(title)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/docks.xml:142(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:261(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
-"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
-"images."
+"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref linkend="
+"\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plugin installation works exactly "
+"the way it is described for the Linux platform already. The only difference "
+"is, that a couple of plugins might be even available in the repository of "
+"you package manager, so give it a try."
 msgstr ""
-"Du kan altså arrangere dialogar i ei <emphasis>multi-kolonne-vising</"
-"emphasis>. Dette kan vere nyttig dersom du arbeider med to skjermar, ein for "
-"biletet og ein annan for menyane."
+"Måten å installera programtillegg på OS X er avhengig av korleis du "
+"installerte <acronym>GIMP</acronym>. Dersom du er ein av dei modige typane "
+"som installerte <acronym>GIMP</acronym> frå ei av pakkane <xref linkend="
+"\"bibliography-online-darwinports\"/> eller darwinports, <xref linkend="
+"\"bibliography-online-fink\"/>, vil su kunne installere pakkane slik dei er "
+"omtalte for Linux. Einaste skilnaden kan vere at eit par av programtillegga "
+"også kan vere tilgjengelege frå filmappene til pakkehandteraren. Prøv det "
+"ut. "
 
-#: src/concepts/docks.xml:152(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/plugins.xml:273(para)
 msgid ""
-"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
-"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
-"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
-"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
-"navigate through the dock."
+"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
+"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
+"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
+"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
+"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
+"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
+"mentioned above."
 msgstr ""
-"Trykk <keycap>TAB</keycap>-tasten for å slå visinga av samlevindauge av og "
-"på. Dette kan vere nyttig når samlevindauget ligg over heile eller deler av "
-"biletvindauget. Du kan raskt gøyme alle samlevindauga, utføre arbeidet ditt "
-"og deretter vise vindauga igjen. Trykk på <keycap>TAB</keycap>-tasten inne i "
-"eit samlevindauge for å navigere deg gjennom dette vindauget."
-
-#: src/concepts/docks.xml:164(title)
-msgid "Tab Menu"
-msgstr "Fanemenyen"
-
-#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Samlevindauge"
+"Dersom du i staden har brukt ei ferdigbygd <acronym>GIMP</acronym>-pakke som "
+"t.d. <acronym>GIMP</acronym>-app, må du truleg halde deg til den pakka du "
+"brukte. Du kan kanskje få ein ferdigbygd versjon av draumeprogrammet frå "
+"utviklaren av programtillegget dersom du er heldig. Skal du bygge dine eigne "
+"binærfiler, må du installere <acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av "
+"pakkehandterarane nemnde ovanfor."
 
-#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
-msgid "Tab menu"
-msgstr "Fanemeny"
+#: src/concepts/plugins.xml:287(title)
+msgid "Writing Plugins"
+msgstr "Å skrive programtillegg"
 
-#: src/concepts/docks.xml:172(title)
-msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
-msgstr "Knappen for fanemenyen er markert med kvitt"
+#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
 
-#: src/concepts/docks.xml:180(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
 msgid ""
-"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
-"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
-"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
+"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
+"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
+"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
+"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
+"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
+"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
+"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
+"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
+"work."
 msgstr ""
-"I kvar dialog har du tilgang til ein spesialmeny med fanerelaterte "
-"operasjonar ved å klikke på fanemenyknappen som er utheva på figuren "
-"ovanfor. Nøyaktig kva for kommandoar som dukkar opp, vil variera frå dialog "
-"til dialog, men han vil alltid innehalde operasjonar for å lage nye faner, "
-"eller for å lukke eller deaktivere dei."
-
-#: src/concepts/docks.xml:188(title)
-msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
-msgstr "Fanemenyen for lagdialogen"
-
-#: src/concepts/docks.xml:195(para)
-msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
-msgstr "Ein fanemeny gir deg tilgang til følgjande komandoar:"
+"Har du ønskje om å lære å skrive programtillegg, kan du finne mykje hjelp på "
+"utviklingssidene til <acronym>GIMP</acronym><xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> er eit nokså komplisert "
+"program, men utviklarane har lagt mykje arbeid i å flate ut læringskurva for "
+"å lage programtillegg. Du finn fyldige instruksjonar og gode eksempel på dei "
+"nemnde sidene. Hovudbiblioteket («libgimp») som programtillegga nyttar for å "
+"kommunisera med <acronym>GIMP</acronym>, er i tillegg veldokumentert. Ein "
+"mykje brukt måte for å lære seg programmeringa, er å modifisere eksisterande "
+"program. Dyktige programmerarar er dermed ofte i stand til å lage svært så "
+"interessante ting berre etter eit par netters arbeid."
 
-#: src/concepts/docks.xml:206(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
 msgid ""
-"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
-"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
-"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
-"which contains a set of operations for manipulating layers."
-msgstr ""
-"Øvst på kvar fanemeny finn du innhaldsmenyen. Denne menyen viser operasjonar "
-"relaterte til den spesifikke fanemenyen dette gjeld. For eksempel vil "
-"innhaldsmenyen <guilabel>Lagdialog</guilabel> innehalde eit sett av "
-"operasjonar for å arbeide med biletlag."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
-msgid "Add Tab"
-msgstr "Legg til fane"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/concepts/docks.xml:224(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:129(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
-"large variety of dockable dialogs as new tabs."
-msgstr ""
-"<guilabel>Legg til fane</guilabel> vil opne ein undermeny som viser alle dei "
-"tilgjengelege dialogane som kan leggast inn som faner."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/concepts/docks.xml:229(title)
-msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
-msgstr "Undermenyen «Legg til fane»"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:215(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/docks.xml:241(term)
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Lukk fane"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:228(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
-msgid "Close tab"
-msgstr "Lukk fane"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:240(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/concepts/docks.xml:248(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:302(None)
 msgid ""
-"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
-"to close."
-msgstr ""
-"Som namnet seier, denne vil lukke fanen. Dersom dette er den siste dialogen "
-"i samlevindauget, vert også dette lukka."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
-#: src/concepts/docks.xml:256(term)
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Løys fane"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
+msgid "Layer Groups"
+msgstr "Laggrupper"
 
-#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
-msgid "Detach tab"
-msgstr "Løys fane"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Layer groups"
+msgstr "Laggrupper"
 
-#: src/concepts/docks.xml:263(para)
-msgid ""
-"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
-"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
-"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
+msgid "Pass Through"
 msgstr ""
-"Denne kommandoen løyser fana frå samlevindauget og legg ho som einaste fane "
-"i eit nytt dialogvindauge. Du kan gjere det same ved å dra fana ut av tavla "
-"og sleppe ho på ein tilfeldig plass på skjermen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:269(para)
-msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
+msgid "On-canvas layer selection"
 msgstr ""
-"Dette er ein måte å opprette eit ekstra vindauge i enkeltvindauge-modus! "
 
-#: src/concepts/docks.xml:272(para)
-msgid ""
-"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
-"item is insensitive and grayed out."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid "Layer Groups are available in <acronym>GIMP</acronym> 2.8 and newer."
 msgstr ""
-"Dersom fanen er <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">låst</link>, vil dette "
-"menyvalet vere gråa ut."
-
-#: src/concepts/docks.xml:280(term)
-msgid "Lock Tab to Dock"
-msgstr "Lås fanen til samlevindauget"
-
-#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
-msgid "Lock tab"
-msgstr "Lås fanen"
+"Ikkje bruk delt minne mellom <acronym>GIMP</acronym> og programtillegga."
 
-#: src/concepts/docks.xml:286(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
 msgid ""
-"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
-"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
+"layer list becomes easier to manage."
 msgstr ""
-"Gjer at dialogen ikkje kan flyttast eller løysast.  Når det er kryssa av for "
-"denne, vil <guimenuitem>Løys fane</guimenuitem> vere uverksam og gråa ut."
-
-#: src/concepts/docks.xml:295(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Storleik på førehandsvisinga"
-
-#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
-msgid "Previews"
-msgstr "Førehandsvising"
-
-#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
-msgid "Tab preview size"
-msgstr "Storleik på fanevisinga"
-
-#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
-msgid "Preview size"
-msgstr "Storleik på førehandsvisinga "
+"Du kan gruppera lag som har noko felles i ei treliknande vising. Dette kan "
+"gjera det enklare å handtere lista."
 
-#: src/concepts/docks.xml:306(title)
-msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
-msgstr "Storleik på førehandsvisinga i ein fanemeny"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
+msgid "Create a Layer Group"
+msgstr "Opprett ei ny laggruppe"
 
-#: src/concepts/docks.xml:318(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
-"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
-"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
-"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+"You can create a layer group by clicking the <guibutton>New Layer Group</"
+"guibutton> button at the bottom of the layers dialog,"
 msgstr ""
-"Ein del av dialogane har ein fanemeny for å bestemme storleiken på "
-"førehandsvisinga. Normalverdien er <guilabel>Middels</guilabel>. For "
-"eksempel viser penselmenyen eit bilete av alle tilgjengelege penslar, og ein "
-"meny for å bestemme storleiken på førehandsvisinga."
-
-#: src/concepts/docks.xml:331(term)
-msgid "Tab Style"
-msgstr "Fanestil"
-
-#: src/concepts/docks.xml:334(title)
-msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
-msgstr "Undermenyen for fanestil"
-
-#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
-msgid "Tab style"
-msgstr "Fanestil"
+"Du kan opprette ei laggruppe ved å trykke på knappen <guibutton>Opprett ei "
+"ny laggruppe</guibutton> nedst i lagdialogen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:346(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
-"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
-"choices, not all are available for every dialog:"
+"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or through the Layers dialog context menu."
 msgstr ""
-"Denne oppføringa kan dukke opp dersom det er fleire dialogar i same "
-"samlevindauget. Du kan her angi fire vilkår som bestemmer utsjånaden til "
-"fanemenyen han gjeld for. (Sjå biletet over). Ikkje alle vala er "
-"tilgjengelege for alle dialogane."
-
-#: src/concepts/docks.xml:357(para)
-msgid "Use an icon to represent the dialog type."
-msgstr "Vis eit ikon som representerer dialogtypen."
-
-#: src/concepts/docks.xml:363(term)
-msgid "Current Status"
-msgstr "Status nå"
+"Frå menyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Ny laggruppe</"
+"guimenuitem></menuchoice> eller frå lokalmenyen for lagdialogen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:365(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
-"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
-"representation of the currently selected item in the tab top."
+"This empty layer group appears just above the current layer. It is "
+"recommended to give it a name that is descriptive. To change the layer group "
+"name, double-click the name, or press <keycap>F2</keycap> the name, or right-"
+"click it and then select the <command>Edit Layer Attributes</command> in the "
+"context menu. If you don't rename your layer groups, you will get confused "
+"when several are created with names such as Layer Group #1, Layer Group #2, "
+"etc."
 msgstr ""
-"Dette valet er berre tilgjengeleg i dialogar der du kan velje eit eller "
-"anna, som til dømes pensel, mønsterelement eller fargeovergang. Det valde "
-"elementet vert vist øvst i fanen som <guilabel>Nåverande status</guilabel>."
+"Denne tomme laggruppa dukkar opp like over det aktive laget. Det er viktig å "
+"gi gruppa eit unikt namn ved å dobbeltklikke på lagnamnet, ved å trykke "
+"<keycap>F2</keycap> eller å bruke <command>Rediger lagatributta</command> i "
+"lokalmenyen som kjem opp når du høgreklikkar i lagdialogen. Det elles fort "
+"gjort å rote tinga til."
 
-#: src/concepts/docks.xml:377(para)
-msgid "Use text to display the dialog type."
-msgstr "Vis dialogtypen som tekst."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
+"\">embed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+msgstr ""
+"Du kan opprette fleire laggrupper og du kan legge laggrupper inn i andre "
+"laggrupper."
 
-#: src/concepts/docks.xml:383(term)
-msgid "Icon and Text"
-msgstr "Ikon og tekst"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:74(term)
+msgid "Adding Layers to a Layer Group"
+msgstr "Å legge eit nytt lag til ei laggruppe"
 
-#: src/concepts/docks.xml:385(para)
-msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
-msgstr "Bruk av både tekst og symbol vil føre til breiare faner."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:80(para)
+msgid ""
+"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
+"the mouse button."
+msgstr ""
+"Handa som representerer musepeikaren må verta  mindre før du slepp "
+"museknappen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:391(term)
-msgid "Status and Text"
-msgstr "Status og tekst"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:84(para)
+msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
+msgstr "Ei tynn horisontal linje viser kvar laget vert plassert."
 
-#: src/concepts/docks.xml:393(para)
-msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
-msgstr "Vis det valde elementet og tekst med dialogtype."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:76(para)
+msgid ""
+"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
+"and-dragging them. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Du kan legge <emphasis>eksisterande lag</emphasis> til ei laggruppe ved å "
+"klikke og dra. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:400(term)
-msgid "Automatic"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:90(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click "
+"the <guibutton>New Layer...</guibutton> at the bottom of the Layers dialog, "
+"or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image menu or "
+"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"For å legge eit <emphasis>nytt lag</emphasis> til den aktive laggruppa, "
+"klikk på knappen <guibutton>Opprett eit nytt lag</guibutton> nedst i "
+"lagdialogvindauget, eller bruk valet <guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem> i "
+"biletmenyen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:402(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:98(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Default option: adapts style according to the available place in the group "
-"(text style uses much place and is not always possible."
+"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
+"By clicking it, you can fold or unfold the layer list. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Når ei laggruppe ikkje er tom, vert dette vist med eit lite «&gt;»-symbol. "
+"Klikk på dette for å opne eller lukke laglista. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:415(term)
-msgid "View as List; View as Grid"
-msgstr "Vis som liste/tabell"
-
-#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Vis som rutenett"
-
-#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
-msgid "View as List/Grid"
-msgstr "Vis som rutenett/liste"
-
-#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
-msgid "List search field"
-msgstr "Søkefeltet for lister"
-
-#: src/concepts/docks.xml:423(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:108(para)
 msgid ""
-"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
-"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
-"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
-"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
-"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
-"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
-"default is a list."
+"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
+"allowing you know easily which layers are part of the group."
 msgstr ""
-"Desse vala vert vist i menyboksar der du har høve til å velje element frå "
-"eit sett, slik som penslar, mønster, bokstavtypar osv. Du kan her velje å "
-"vise elementa som ei liste med namn og andre opplysingar for kvart element, "
-"eller som ein tabell sett opp i eit rutemønster med ikon for kvart element, "
-"men utan namn. Kvar av måtane har sine fordeler. Listeforma gir deg mest "
-"informasjon, medan tabellforma kan vise fleire element samstundes. Dei "
-"fleste dialogane vert i normaloppsettet viste på listeform, men for eksempel "
-"dialogane for penslar og mønster vert normalt viste på tabellform."
+"Lag som høyrer til same laggruppa er flytt litegrann mot høgre slik at det "
+"skal verta  enklare å sjå kva lag som høyrer saman."
 
-#: src/concepts/docks.xml:435(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:119(para)
 msgid ""
-"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
+"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
+"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
+"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
+"theoretically visible in the layer group."
 msgstr ""
-"Når ei tre-vising er sett som <guilabel>Vis som liste</guilabel>, kan du "
-"bruke taggar. Sjå <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:443(title)
-msgid "The list search field."
-msgstr "Søkefeltet for lister"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:136(term)
+msgid "Raise and Lower Layer Groups"
+msgstr "Løft og senk laggrupper"
 
-#: src/concepts/docks.xml:450(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:138(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
-"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
+"You can raise and lower layer groups in the Layer dialog as you do with "
+"normal layers: click-and-dragging, and by using <keycap>up arrow</keycap> "
+"and <keycap>down arrow</keycap> keys at the bottom of the Layer dialog."
 msgstr ""
-"Bruk tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>F</keycap> for å "
-"opne søkefeltet. Det må vere eit markert element for at denne kommandoen "
-"skal vere aktiv."
+"Du kan løfte og senke laggrupper på same måten om du gjer med vanlege lag, "
+"altså ved å klikke og dra eller bruke piltastane nedst i lagdialogen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:440(para)
-msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
-msgstr "Du ka også bruke søkefeltet for lister: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
+msgid "Duplicate a Layer Group"
+msgstr "Å kopiere ei laggruppe"
 
-#: src/concepts/docks.xml:460(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:150(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
-"nothing."
+"To duplicate a layer group, click the <guibutton>Create a duplicate of the "
+"layer</guibutton> button or right-click and select the <command>Duplicate "
+"Layer</command> command in the pop up context menu."
 msgstr ""
-"Søkefeltet vert lukka automatisk etter 5 sekund dersom du ikkje gjer noko."
+"Du kan duplisere ei laggruppe ved å klikke på knappen <guibutton>Opprett eit "
+"duplikat av  laget</guibutton> nedst i lagdialogen eller ved å høgreklikke "
+"og velje <command>Dupliser lagetr</command>  i menyen som kjem fram. "
 
-#: src/concepts/docks.xml:465(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:160(term)
+msgid "Move Layer Groups"
+msgstr "Å flytte laggrupper"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:162(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
-"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
-"of several tools."
+"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
+"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>: then, you get "
+"a floating selection that you must anchor (anchor button at the bottom of "
+"the Layer dialog)."
 msgstr ""
-"Denne snarvegen er også tilgjengeleg i trevisinga for innstillingane "
-"«pensel», «skrifttype» eller «mønsterelement» i fleire verktøy."
-
-#: src/concepts/docks.xml:475(term)
-msgid "Show Button Bar"
-msgstr "Vis knapperad"
+"Du kan <emphasis role=\"bold\">flytte ei laggruppe til eit anna bilete</"
+"emphasis> ved å klikke og dra.Ein annan måte er å kopiere og lime inn ved "
+"hjelp av Ctrl-C og Ctrl-V. Dette vil gi eit flytande utval som du må "
+"forankre ved å klikke på ankerknappen nedst i lagdialogen. "
 
-#: src/concepts/docks.xml:477(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:170(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
-"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
-"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
+"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
+"Chain all layers in the duplicated layer group, select the Move tool, then, "
+"in the image, move the layer. That's one way to multiply multi-layer objects "
+"in an image."
 msgstr ""
-"Nokre dialogvindauge som t.d. mønsterelement, penslar, fargeovergangar og "
-"bilete,  har ei knapperad nedst i vindauget. Du kan slå av eller på visinga "
-"med denne kommandoen."
-
-#: src/concepts/docks.xml:484(title)
-msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
-msgstr "Knapperada i penseldialogen"
-
-#: src/concepts/docks.xml:496(term)
-msgid "Show Image Selection"
-msgstr "Vis opne bilete"
+"Du kan også <emphasis role=\"bold\">flytte ei laggruppe innføre biletet</"
+"emphasis>. Dette vil lage ein kopi av gruppa i gruppa. Lenk saman alle laga "
+"i den kopierte laggruppa slik at du kan flytte laga samla i biletet med "
+"flytteverktøyet. Dette er ein av måtane for å lage fleire kopiar av objekt i "
+"eit bilete."
 
-#: src/concepts/docks.xml:503(title)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
-msgstr "Eit samlevindauge med kvitmarkert biletmeny"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:181(term)
+msgid "Delete a Layer Group"
+msgstr "Å slette ei laggruppe"
 
-#: src/concepts/docks.xml:498(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:183(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
-"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
-"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
-"This option is interesting only if you have several open images on your "
-"screen."
+"To delete a layer group, click the <guibutton>red cross</guibutton> button "
+"at the bottom of the Layer dialog or right-click and select <command> Delete "
+"layer</command>."
 msgstr ""
-"Dette valet er berre tilgjengeleg i multivindauge-modus. Dersom dette er "
-"avmerka, vert ein biletmeny vist øvst i innlimingsvindauget: <placeholder-1/"
-">  Valet er ikkje tilgjengeleg for dialogar feste til verktøykassa. Valet er "
-"berre interesant når du arbeider med fleire opne bilete samstundes."
+"For å slette ei laggruppe gjer du gruppa til den aktive gruppa og klikkar "
+"søppeldunken nedst i lagdialogen. Du ka også høgreklikke og velje "
+"<command>Slett laget</command>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:519(term)
-msgid "Auto Follow Active Image"
-msgstr "Følj aktivt bilete"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:193(term)
+msgid "Embed Layer Groups"
+msgstr "Innebygde laggrupper"
 
-#: src/concepts/docks.xml:521(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:195(para)
 msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
-"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
-"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
-"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
-"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
-"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
-"directly (clicking on its title bar)."
+"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
+"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
+"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
 msgstr ""
-"Dette valet er berre tilgjengeleg i multivindauge-modus. Også dette valet er "
-"interessant berre når du har fleire opne vindauge på skjermen. Informasjonen "
-"i samlevindauget då vil alltid gjelde for det valde biletet i nedtrekkslista "
-"over biletvala. Dersom <guilabel>Følj aktivt bilete</guilabel> er kopla frå, "
-"må du bruke nedtrekkslista for å få fram biletdata for det aktuelle biletet "
-"i dialogvindauget. Dersom <guilabel>Følj aktivt bilete</guilabel> er "
-"aktivert, kan du velje bilete ved å trykke på tittellinja for biletet."
+"Når ei laggruppe er aktiv, kan du legge ei anna laggruppe inn i denne med "
+"komandoen «Legg til nytt lag». Det ser ikkje ut til å vere andre grenser for "
+"kor mange grupper som kan leggjast til anna  enn mangel på minne."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:205(term)
+msgid "Layer Modes and Groups"
+msgstr "Lagmodus og grupper"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:207(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
+"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
+"outside and inside the layer groups."
+msgstr ""
+"Lagmodus som vert brukt på ei laggruppe vert brukt på alle laga i gruppa. "
+"Lagmodus brukt over ei laggruppe, vert også brukt av alle laga nedanfor "
+"anten dei er med i ei laggruppe eller ikkje."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
-msgid "Basic Concepts"
-msgstr "Grunnleggjande om bruken av GIMP"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:218(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
-msgid "Wilber, the GIMP mascot"
-msgstr "GIMP-maskotten Wilber"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:224(title)
+msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
+msgstr "Lagmodus innføre og utanfor laggruppe"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:231(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
-"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
-"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
+"saturation mode: only square and triangle are disabled."
 msgstr ""
-"Ved hjelp av «Wilber_Construction_Kit» kan du gi maskotten ulike utsjånader. "
-"Arbeidet er utført av Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"Vi la eit kvitt lag <emphasis>i</emphasis> laggruppa med lagmodus "
+"<emphasis>Metning</emphasis>. Berre kvadratet og trekanten er gråa ut."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:243(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
-"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
-"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
-"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
-"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
-"the index."
+"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
+"saturation mode: all layers underneath are disabled, including the "
+"background layer."
+msgstr ""
+"Vi la eit kvitt lag <emphasis>utanfor</emphasis> laggruppa med lagmodus "
+"<emphasis>Metning</emphasis>. Alle laga nedanfor er gråa ut, også "
+"bakgrunnslaget."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, layer groups have a special "
+"layer mode: the <guilabel>Pass Through</guilabel> mode. This mode exists "
+"only if a layer group is active."
 msgstr ""
-"Meininga med dette kapitlet er å gi deg ei rask innføring i grunnlaget for "
-"<acronym>GIMP</acronym> og den terminologien du treng for at resten av "
-"dokumentasjonen skal vere forståeleg for deg. Alt som vert omtala her, kan "
-"du finne nærare omtalt andre stader i handboka. Med nokre få unnatak, har vi "
-"vald å ikkje søle til dette kapitlet med mengdevis av hyperlenkjer. Det er "
-"likevel nokså lett å finne det du måtte ha behov for ved hjelp av "
-"innhaldslista."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:257(para)
 msgid ""
-"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
-"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
-"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
-"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
-"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
-"window display more than one image, though, or for an image to have no "
-"window displaying it."
+"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
+"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
+"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
+"outside the group."
 msgstr ""
-"Alt i <acronym>GIMP</acronym> dreier seg om bilete. Eit bilete vil alltid "
-"samsvara med ei bestemt fil, for eksempel ei TIFF- eller JPEG-fil. Du kan "
-"også sjå på eit bilete som direkte tilhøyrande eit bestemt visingsvindauge, "
-"men dette er ikkje heilt rett fordi det er mogleg å ha same biletet i fleire "
-"vindauge. Det er derimot ikkje mogleg å vise fleire bilete i same vindauget "
-"eller at eit bilete ikkje har noko vindauge i det heile."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:263(para)
 msgid ""
-"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
-"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
-"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
-"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
-"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
-"<quote>parasites</quote>, to an image."
+"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
+"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
+"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
 msgstr ""
-"Eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete kan vere nokså komplisert. I staden for å "
-"samanlikna med eit bilete på eit papirark, er det kanskje betre å førestella "
-"deg <acronym>GIMP</acronym>-biletet som ei bunke med meir eller mindre "
-"gjennomsiktige ark. Desse arka vert i <acronym>GIMP</acronym> og andre "
-"liknande program kalla «lag». I tillegg til desse laga kan eit "
-"<acronym>GIMP</acronym>-biletet også innehalde utvalsmasker, kanalar og "
-"banar. Når <acronym>GIMP</acronym> i tillegg til alt dette også har ein "
-"mekanisme for å leggje til «vilkårlege» data i biletet, såkalla "
-"«parasittar», er kanskje forvirringa total. Fortvil ikkje, det er faktisk "
-"enklare i praksis enn det høyres ut til."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:269(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
-"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
-"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
-"improve system performance."
+"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
 msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> er det råd å ha mange bilete opne samstundes. Er "
-"dei store, kan dette leggja beslag på ei uhorveleg mengde med minne i "
-"datamaskinen. Dette ordnar <acronym>GIMP</acronym> med eit sofistikert "
-"system for minnehandtering som gjer det mogleg å arbeide nokolunde "
-"smertefritt til og med med store bilete. Sjølvsagt er det grenser også her, "
-"så skal du arbeida med svært store bilete, løner det seg å ha så mykje RAM "
-"(arbeidsminne) som det er råd å skaffa seg."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:279(para)
 msgid ""
-"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
-"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
-"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
-"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
-"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
-"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
-"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
-"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
-"layer: you may see elements of many layers."
+"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
+"layers of the group."
 msgstr ""
-"Eit bilete kan altså samanliknast med eit enkelt papirark eller, dersom det "
-"inneheld fleire lag, ein stabel med gjennomsiktige papirark. Du kan teikne "
-"på eitt av arka, men likevel sjå dei andre arka gjennom dei gjennomsiktige "
-"områda. Du kan også flytte eit ark til ein ny plass i stabelen. Eit vanleg "
-"bilete i <acronym>GIMP</acronym> inneheld  ofte fleire titals lag. Laga "
-"treng ikkje vere gjennomsiktige, og dei treng heller ikkje fylle heile "
-"biletet. Når du ser på eit bilete, kan det såleis godt hende du ikkje berre "
-"ser topplaget, men like gjerne også ei mengd ulike lag eller element frå "
-"mange lag."
+"Når ei laggruppe er aktivert, vil endringar i dekkevne gjelde alle laga i "
+"gruppa."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Oppløysing"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:287(term)
+msgid "Layer Mask"
+msgstr "Lagmaske"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:289(para)
 msgid ""
-"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
-"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
-"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
-"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
-"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
-"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
-"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
+"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, masks on layer groups are "
+"possible. They work similarly to ordinary-layer masks, with the following "
+"considerations."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:293(para)
 msgid ""
-"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
-"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
-"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
-"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
+"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
+"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
+"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
+"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
+"are transparent by default)."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:296(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
-"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
-"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
-"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
-"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
-"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
-"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
-"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
-"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
+"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
+"part of the layer:"
 msgstr ""
+"Det er ikkje råd å legge ei lagmaske til ei laggruppe (valet er gråa ut som "
+"utilgjengeleg). Men som med vanlege lag, kan du legge til ei lagmaske til "
+"eit lag i gruppa og maskere ut deler av biletet."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanalar"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:305(para)
+msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
+msgstr "Vi la til ei kvit (full dekkevne) lagmaske til triangellaget. "
 
-#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanalar"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:314(term)
+msgid "Finding a layer"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
-#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:316(para)
 msgid ""
-"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
+"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
+"may be difficult. With <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 and newer, a new "
+"<emphasis>on-canvas layer selection</emphasis> function is available. "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><mousebutton>middle click</mousebutton></"
+"keycombo> the image element you want to find the layer this element belongs "
+"to: the available layers will be looped through to show the new active layer "
+"and the layer name will be temporarily displayed in the status bar."
 msgstr ""
-"Ein kanal er ein enkeltkomponent av ein pikselfarge. For ein farga piksel i "
-"<acronym>GIMP</acronym> er denne komponenten oftast raud, grøn eller blå, av "
-"og til med gjennomsikt (alfa) i tillegg. I eit <link linkend=\"glossary-"
-"graylevel\">gråskalabilete</link> er komponentane grå og alfa, og for eit "
-"<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indeksert</link> fargebilete er "
-"komponentane indeksering og alfa."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:329(term)
+#, fuzzy
+msgid "Layer preview"
+msgstr "Lagtype"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:331(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
-"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
-"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
-"dialog</link>."
+"There were problems with drawable preview rendering in the case of a large "
+"image consisting of many layers. This problem is fixed with <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2.10.10 and newer, except for layer groups. You can disable "
+"rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Heile den rektangulære oppstillinga for kvar av fargekomponentane for kvar "
-"einskild piksel i eit bilete vert gjerne kalla ein «kanal». Du kan sjå desse "
-"fargekanalane i <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">kanaldialogane</link>."
+"<acronym>GIMP</acronym> vil bruke det språket maskinen er sett opp med. "
+"Dersom <acronym>GIMP</acronym> av ein eller annan grunn ikkje finn språket, "
+"eller dersom du  ønskjer å bruke eit anna språk, kan du frå <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8 gjere dette frå menyvalet <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grensesnitt</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
 msgid ""
-"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
-"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
-"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
-"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
-"appropriate ones for the device when the image is displayed."
-msgstr ""
-"Når eit bilete vert vist på skjermen eller vert skrive ut, vil "
-"<acronym>GIMP</acronym> setje saman desse komponentane slik at kvar piksel "
-"får sin bestemte farge. Nokre uteiningar brukar andre kanalar for raudt, "
-"grønt og blått. I slike tilfelle vert <acronym>GIMP</acronym> sine kanalar "
-"omforma til høvande kanalar for den aktuelle visinga."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
+msgid "Grids and Guides"
+msgstr "Rutenett og hjelpelinjer"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
+msgid "Grid and guides"
+msgstr "Rutenett og hjelpelinjer"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
-msgid ""
-"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
-msgstr ""
-"Kanalane er særleg nyttige når du har behov for å forandra ein av fargane i "
-"biletet. Skal du for eksempel fjerne «raude auge», kan du arbeide direkte på "
-"raudkanalen."
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutenett"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
-msgid ""
-"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
-"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
-msgstr ""
-"Du kan sjå på kanalane som masker som styrer utsjånaden til den fargen "
-"kanalen gjeld for. Ved å bruke filter på kanalinformasjonen, kan du få fram "
-"mange varierte og subtile effektar. Eit godt eksempel på slik filtrering er "
-"<link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">kanalmiksaren</link>."
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
+msgid "Guides"
+msgstr "Hjelpelinjer"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
 msgid ""
-"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
-"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
-"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
-"information about Channel Masks."
+"You will probably have it happen many times that you need to place something "
+"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
+"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
+"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
+"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
+"grids and guides."
 msgstr ""
-"I tillegg til desse kanalane kan du i <acronym>GIMP</acronym> også lage dine "
-"eigne kanalar, eller for å vere meir nøyaktig: dine eigne kanalmasker. Desse "
-"vert viste i den nedre delen av kanaldialogvindauget. Du kan opprette ein "
-"<link linkend=\"gimp-channel-new\">ny kanal</link> eller lagra eit <link "
-"linkend=\"gimp-selection-to-channel\">utval til kanal(maske)</link>. Sjå "
-"<link linkend=\"glossary-masks\">Masker</link> for meir om dette."
+"Før eller seinare vil du ha behov for å plassera eitt eller anna svært "
+"nøyaktig på biletet ditt. Dette er vanskeleg å få til med vanleg datamus. "
+"Litt lettare dersom du brukar piltastane, som normalt flytter markøren eitt "
+"biletpunkt om gongen, eller 25 punkt om du samstundes held nede "
+"<keycap>Shift</keycap>-tasten. For å gjere dette arbeidet litt enklare, er "
+"det lagt inn to hjelpemiddel i <acronym>GIMP</acronym>: rutenett og "
+"hjelpelinjer (bm.: «innrettingslinjer»)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
-"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
-"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
-"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
-"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
-"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
-"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
-"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
-"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">QuickMask</link> button."
-msgstr ""
-"Utvalsfunksjonane gjer det mogleg å arbeida på utvalde område av eit bilete. "
-"I utgangspunktet er heile biletet markert som eit utval. Dette vert til "
-"vanleg vist som ei prikkelinje som flytter seg rundt bilete (dei berømmelege "
-"«marsjerande maura»). Har du markert eit mindre område av biletet, vil dei "
-"marsjerande maura vise grensa mellom det utvalde partiet og resten av "
-"biletet. Denne grensa er eigentleg ikkje ei «alt eller ingenting» grense, "
-"men ein gradvis overgang mellom markert og umarkert område. Overgangen er "
-"representert med ein fullverdig gråskalakanal der prikkelinja viser konturen "
-"ved 50 %-nivået. Du kan likevel visualisera utvalskanalen med alle sine "
-"glansfulle detaljar ved å trykka knappen <link linkend=\"gimp-image-window-"
-"qmask-button\">Snarmaske</link>."
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
+msgid "Image used for examples below"
+msgstr "Bilete utan rutenett og hjelpelinjer"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
+msgid "The Image Grid"
+msgstr "Rutenettet"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
+msgid "Image with default grid"
+msgstr "Bilete med standard rutenett"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
 msgid ""
-"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
-"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
-"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
-"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
-"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
-"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
-"the selection</quote>."
+"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
+"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
+"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
+"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
+"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
+"and Fullscreen Mode.)"
 msgstr ""
-"Kunsten er å lage utval som inneheld nøyaktig det du har behov for, og ikkje "
-"noko anna. Dette er såpass viktig at når du meistrar denne kunsten, kan du "
-"også rekna deg som ganske avansert brukar av <acronym>GIMP</acronym>. Sidan "
-"utvala er så nyttige, og viktige, har <acronym>GIMP</acronym> fleire måtar å "
-"gjere utval på: Ei samling av ulike utvalsverktøy, ein meny med "
-"utvalsverktøy, og høve til å bytte til snarmaske-modus. I snarmaskemodus kan "
-"du handtere utvalskanalen på same måte som ein fargekanal, og såleis endåtil "
-"«teikne i utvalet»."
+"I kvart bilete er det alltid eit rutenett. Normalt er dette usynleg, men du "
+"kan gjere det synleg ved å gå til biletmenyen og klikke "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis rutenett</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Dersom du til vanleg helst vil arbeida med synleg rutenett, kan "
+"du gå til menyen i hovudvindauget til <acronym>GIMP</acronym> og vidare til "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Innstillingar</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Utsjånad</guimenuitem></menuchoice> og merke av for "
+"«Vis rutenett». Sjå også <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Biletvindauge</link>. (Legg merke til at det er to innstillingar, ei for "
+"normalskjerm og ei for full skjerm)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
 msgid ""
-"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
-"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
-"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
-"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
-"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
-"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
-"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
-"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
-"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
-"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
-"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
-"changes to it.)"
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
+"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
+"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
+"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
+"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Configure Grid</link> dialog."
 msgstr ""
-"Når du gjer feil, kan du til vanleg angre dei, det vil seia at du kan føre "
-"biletet tilbake til slik det var før du gjorde feilen. Nesten alt du gjer "
-"med eit bilete kan angrast. Du kan til og med, til vanleg, angre bakover i "
-"fleire steg. Dette er mogleg fordi <acronym>GIMP</acronym> registrerer alt "
-"du gjer med biletet i ein eigen angrelogg. Denne angreloggen bruker minne, "
-"så du kan ikkje angra i det uendelege. Nokre funksjonar brukar lite minne "
-"slik at du kan gjere mange endringar før dei første vert sletta, medan andre "
-"bruker opp det som måtte finnast av ledig minne før du eigentleg har fått "
-"sukk for deg. Du kan bestemme kor mykje minneplass <acronym>GIMP</acronym> "
-"skal setje av til angreminnet for kvart bilete, men du bør minst ha såpass "
-"mykje at du kan angra dei 2 – 3 siste endringane. (Den viktigaste hendinga "
-"som ikkje kan angrast, er å lukke biletet. Dersom du har gjort endringar i "
-"biletet, vil du difor alltid få spørsmål om du verkeleg ønskjer å lukke det.)"
+"Det vanlege rutenettet, slik du sette det opp då du installerte "
+"<acronym>GIMP</acronym>, ser ut som svarte kryss der rutelinjene kryssar "
+"kvarandre. Rutenettet har ein avstand på 10 biletpunkt i kvar retning, dvs. "
+"horisontalt og vertikalt. Du kan tilpassa dette til eigne behov ved å gå inn "
+"på sida <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Standard rutenett</link> "
+"under Innstillingar i hovudmenyen. Ønskjer du å endra innstillingane berre "
+"for det biletet du arbeider på akkurat nå, kan du gå inn på "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Still inn rutenett</"
+"guimenuitem></menuchoice> i menyen for biletvindauget for å få opp dialogen "
+"<link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Still inn rutenettet</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
-msgid "Plug-ins"
-msgstr "Programtillegg"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
+msgid "A different grid style"
+msgstr "Andre rutenettstilar"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
 msgid ""
-"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
-"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
-"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
-"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
-"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
-"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
-"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
-"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
+"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
+"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
+"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
+"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
+"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
+"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
+"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
+"to do this, though.)"
 msgstr ""
-"Det aller meste av det du gjer med eit bilete vert utført med <acronym>GIMP</"
-"acronym> sine innebygde applikasjonar. Resten vert utført ved hjelp av dei "
-"mange <emphasis>programtillegga</emphasis> (såkalla «plug-ins») "
-"<acronym>GIMP</acronym> gjer seg bruk av. Programtillegga er eksterne "
-"program som arbeider tett saman med <acronym>GIMP</acronym>, og er i stand "
-"til å manipulera bilete og andre objekt på mange avanserte måtar. Ein del "
-"viktige programtillegg er pakka saman med <acronym>GIMP</acronym> og dukkar "
-"opp automatisk når du opnar <acronym>GIMP</acronym>. Andre kan du skaffa deg "
-"på andre måtar, for eksempel ved søk på Internett. Programtillegga, saman "
-"med høvet til å lage eigne skript, er faktisk den enklaste måten alle som "
-"ikkje er med i utviklingsteamet for <acronym>GIMP</acronym> har til å leggje "
-"nye funksjonar inn i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan finne meir om dette i "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/>."
+"Rutenettet kan vere til hjelp når du skal fastsette avstandar og samsvar "
+"mellom ulike biletdelar. Av og til kan det også vere nyttig å låse "
+"biletdelar til rutenettet. Vel du <menuchoice><guimenu>Vis</"
+"guimenu><guimenuitem>Fest til rutenett</guimenuitem></menuchoice>, vil ein "
+"biletdel som vert sleppt i nærleiken av ei rutelinje, flytte seg til næraste "
+"linje og feste seg der. Du kan bestemme kor nære du må vere ei linje før "
+"dette vert aktivert ved å gå inn på <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options"
+"\">Innstillingar</link> i hovudmenyen og vidare til Verktøyalternativ. Dei "
+"fleste ser likevel ut til å vere nøgde med dei førehandsinnstilte 8 "
+"biletpunkta. Ver klar over at det er råd å feste til rutenettet sjølv om "
+"dette ikkje er synleg. Kanskje vanskeleg å sjå kvifor du ønskjer det slik, "
+"men det er altså mogeleg."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
-msgid ""
-"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
-"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
-msgstr ""
-"Alle kommandoane i filtermenyen, og mange andre kommandoar i andre menyar, "
-"er eigentleg programtillegg. Difor kan du av og til oppleva å få ei blanding "
-"av norsk og engelsk i menyane. Ikkje alle programtillegga er omsette eller "
-"kan omsetjast til norsk, men dette rettar seg nok med tida."
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
+msgid "Image with four guides"
+msgstr "Bilete med fire hjelpelinjer"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Skript"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
+msgid ""
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
+"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
+"you are working on it."
+msgstr ""
+"I tillegg til rutemønsteret kan du i <acronym>GIMP</acronym> også bruke "
+"<emphasis>hjelpelinjer</emphasis> for å plassere biletelement. Dette er "
+"vassrette og loddrette linjer som vert lagt midlartidig på biletet medan du "
+"arbeider med det."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
 msgid ""
-"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
-"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
-"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
-"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
-"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
-"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
-"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
-"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
-"installation."
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
 msgstr ""
-"Utanom programtillegga, som er småprogram skrivne i programmeringsspråket C, "
-"kan <acronym>GIMP</acronym> også gjere bruk av <emphasis>skript</emphasis>. "
-"Det aller meste av eksisterande skript er laga i eit språk som vert kalla "
-"Script-Fu og er spesielt tilpassa for bruk i <acronym>GIMP</acronym>. "
-"(Script-Fu er ein dialekt av eit Lisp-liknande språk som vert kalla Scheme). "
-"Det er også mogleg å skrive skript i Python og Perl. Desse språka er meir "
-"fleksible og kraftigare enn Script-Fu. Ulempen er at dei er avhengige av "
-"programvare som ikkje automatisk vert levert saman med eller er tilpassa "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Dermed er det fort gjort å gløyme eitt eller anna "
-"slik at programtillegget kanskje ikkje arbeider korrekt i alle "
-"installasjonar eller versjonar av <acronym>GIMP</acronym>."
+"Du hentar fram ei hjelpelinje ganske enkelt ved å klikke på ein av linjalane "
+"i biletvindauget og halde nede <mousebutton>museknappen</mousebutton> medan "
+"du drar hjelpelinja til ønskt plass. Hjelpelinja følgjer musepeikaren som ei "
+"blå prikkelinje. Når hjelpelinja er oppretta, vert flytteverktøyet aktivert "
+"og musepeikaren viser flyttesymbolet. "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
+"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
+"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">New Guides from Selection</link> command."
+msgstr ""
+"Har du behov for å plassere hjelpelinja meir nøyaktig, kan du bruke ein av "
+"kommandoane <link linkend=\"script-fu-guide-new\">Ny hjelpelinje</link>, "
+"<link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">Ny hjelpelinje (i %)</link> "
+"eller <link linkend=\"script-fu-guides-from-selection\">Ny hjelpelinje frå "
+"utval</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
+"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
+"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
+"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
+"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
+"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
+"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
+msgstr ""
+"Du kan lage så mange hjelpelinjer som du ønskjer, og du kan plassera dei "
+"kvar som helst i biletet. Du kan også flytte ei hjelpelinje etter at du har "
+"laga ho, men då må du anten aktivere flytteverktøyet i hovudverktøykassa "
+"eller trykke <keycap>M</keycap>-tasten. Held du nede <keycap>Shift</keycap>-"
+"tasten kan du flytta alt utanom hjelpelinjene. Du fjernar ei hjelpelinje ved "
+"å dra ho utføre biletkanten."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
-msgid "Color Management in GIMP"
-msgstr "Fargestyring i GIMP"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
-msgid "ICC profile"
-msgstr "ICC profil"
+"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
+msgstr ""
+"Eigenskapane til hjelpelinjene er avhengig av kva <guilabel>Flytt</guilabel>-"
+"modus som er sett for flytteverktøyet. Med modus sett til <emphasis>Lag</"
+"emphasis>, vil musepeikaren vise ei lita hand når han kjem nær nok ei "
+"hjelpelinje. Hjelpelinja vert raud for å vise at ho er aktivert. Du kan nå "
+"flytte hjelpelinja eller fjerne ho ved å flytte ho inn til ein av linjalane. "
+"Dersom flyttemodus er sett til <emphasis>Utval</emphasis> kan du ikkje "
+"flytte hjelpelinja etter at ho er plassert på biletet."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
 msgid ""
-"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
-"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
-"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
-"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
+"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
+"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
+"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
+"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
+"time you try to create a guide and don't see anything happening."
 msgstr ""
-"Det meste av utstyret som vert brukt i bilethandtering, så som "
-"digitalkamera, skanner, biletskjerm, skrivar osv, har sine eigne system for "
-"å handtere fargane. Dersom du ikkje tar omsyn til dette når du overfører "
-"biletet frå det eine utstyret til det andre, kan dette føre til synlege "
-"fargeforandringar i biletet. I <acronym>GIMP</acronym> kan du tilpassa "
-"fargane for bilete som skal visast på Internett og som skal skrivast ut. Det "
-"er dette som er fargestyring."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
-msgid "Image Processing Workflow"
-msgstr "Arbeidsgangen for fargestyringa"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
-msgid "Workflow without Color management"
-msgstr "Arbeidsgangen utan fargestyring"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
-msgid "Process with Color management"
-msgstr "Arbeidsgangen med fargestyring"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
-msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
-msgstr "Problem med ein arbeidsgang utan fargestyring"
+"Som med rutenettet, kan du også låse objekt til hjelpelinjene. Bruk "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til hjelpelinjer</"
+"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Har du så mange hjelpelinjer at det "
+"vert vanskeleg å finjustera biletet, kan du gøyme hjelpelinjene ved å "
+"avmarkera <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis hjelpelinjer</"
+"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Du bør gjere hjelpelinjene synlege "
+"att så snart du kan, elles er det lett å verta  forvirra neste gong du "
+"prøver å lage ei hjelpelinje og ikkje ser noko i det heile."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
 msgid ""
-"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
-"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
+"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
 msgstr ""
-"Hovudproblemet med biletbearbeiding utan fargestyring er at du rett og slett "
-"ikkje ser kva du gjer. Dette kan påverka to ulike område:"
+"Dersom du meiner det normalt er enklare å arbeida utan synlege hjelpelinjer, "
+"kan du slå dei av permanent ved å avmarkera «Vis hjelpelinjer» i <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Biletvindauge</link> i "
+"hovudmenyen. Kanskje ikkje særleg lurt å gjere dette, men det er altså "
+"mogleg."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
-"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Det kan vere fargeskilnader fordi utstyret, dvs. kamera, skanner osv. bruker "
-"ulike måtar for å handtere fargane. Dei har ulik fargekarakteristikk."
+"Du kan fjerne hjelpelinjene med menyvalet <menuchoice><guimenu>Bilete</"
+"guimenu><guisubmenu>Hjelpelinjer</guisubmenu><guisubmenu>Fjern alle "
+"hjelpelinjer</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
-"a specific device is able to handle"
+"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
+"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
+"images."
 msgstr ""
-"Det kan vere fargeskilnader på grunn av avgrensingar i fargemodellen "
-"utstyret bruker."
+"Anna bruk av hjelpelinjer: Programtillegget <link linkend=\"plug-in-"
+"guillotine\">giljotin</link> kan bruke hjelpelinjene for å dele opp eit "
+"bilete i fleire mindre bilete."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
 msgid ""
-"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
-"taken to do so involves the addition of a description of the color "
-"characteristic to an image or devices."
-msgstr ""
-"Hovudføremålet med fargestyringa er å unngå slike problem. Dette vert gjort "
-"ved å legge til ei beskriving av fargekarakteristikken for eit bilete eller "
-"eit utsyr."
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Forval"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
 msgid ""
-"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
-"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
-"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
-"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
-"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
-"used to simulate how colors would look on that device."
+"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
+"can save these settings and get them back when you want."
 msgstr ""
-"Denne beskrivinga vert kalla <emphasis>fargeprofilen</emphasis> for utstyret "
-"eller biletet. Ein fargeprofil er i utgangspunktet ein tabell som vert brukt "
-"for å overføre den spesifikke fargekarakteristikken for eit bestemt utstyr "
-"til ein utstyrsuavhengig fargemodell, også kalla ein «arbeidsmodell». All "
-"biletbehandlinga vert gjort på denne arbeidsmodellen. I tillegg kan "
-"fargeprofilen også verta  brukt til å simulere korleis fargane vert sjåande "
-"ut på det bestemte utstyret."
+"Dersom du ofte bruker verktøy med bestemte innstillingar, er forval noko for "
+"deg. Du kan lagra desse innstillingane og hente dei fram igjen når du treng "
+"dei."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
 msgid ""
-"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
-"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
-"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
-"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
-"files and embedded into images."
+"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
+"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
+"preset system."
 msgstr ""
-"Som oftast er fargeprofilen for eit bestemt utsyr lagt inn i utstyret av "
-"produsenten. For å gjere fargeprofilane plattformuavhengige har ICC "
-"(<foreignphrase>International Color Consortium</foreignphrase>) utarbeidd "
-"ein standard (ISO-Norm 15076) for lagring og bruk av fargeprofilar. Som "
-"oftast kalla ICC-profilen."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
-msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
-msgstr "Innføring i fargestyring"
+"Teikneverktøya, som normalt er å finne i verktøykassa, har eit forvalsystem "
+"som er mykje forbetra i <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Fargeverktøya, unntatt "
+"«Posterisering» og «Mindre metning» som normalt ikkje er å finne i "
+"verktøykassa, har eit eige forvalsystem."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
 msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
-"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"color-management\"/> for details."
+"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
+"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Dei fleste parametra og profilane som vert omtalte her, kan setjast i "
-"brukarinnstillingane for <acronym>GIMP</acronym>. Sjå <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-color-management\"/>."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
-msgid "Input"
-msgstr "Inndata"
+"Nedst i alle innstillingsvindauga for verktøya er det fire knappar. Ved å "
+"trykke på desse, kan du lagra, gjenopprette, slette eller tilbakestille "
+"innstillingane. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
 msgid ""
-"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
-"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
-"they also attach to the scanned images."
+"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"Som oftast bruker digitalkameraet dei innebygde fargeprofilane utan "
-"innverknad frå brukaren. Digital skanning fører som oftast til at det "
-"ferdige biletet inneheld den fargeprofilen skannaren er sett opp med."
+"Forvala for verktøya er nærare omtalte i <xref linkend=\"gimp-presets-dialog"
+"\"/>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
-msgid "Applying the ICC-profile"
-msgstr "Bruk av ICC-profilen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
 msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
-"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
-"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
-"image will however still be displayed correctly."
-msgstr ""
-"Når du opnar eit bilete med innebygd fargeprofil, vil <acronym>GIMP</"
-"acronym> tilby å konvertere fila til RGB fargemodell. Normalt vil dette vere "
-"fargemodellen sRGB, som det til vanleg er best å bruke som arbeidsmodell. "
-"Skulle du likevel ønskje å behalde den innebygde fargeprofilen, vert biletet "
-"likevel vist med korrekte fargar."
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
+msgid "Using Script-Fu Scripts"
+msgstr "Å bruke Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
+msgid "Script-Fu?"
+msgstr "Script-Fu?"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
 msgid ""
-"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
-"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
-"it to that image."
+"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
+"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
+"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
+"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
+"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
+"things that:"
 msgstr ""
-"Dersom den innebygde fargeprofilen manglar av ein eller annan grunn, og du "
-"veit (eller har ei god aning om) kva denne burde vere, kan du legge til den "
-"manglande fargeprofilen manuelt."
+"Script-Fu er noko av det same som Windows sine «makroar», men mykje "
+"kraftigare. Script-Fu er basert på programmeringsspråket «Scheme» og "
+"arbeider ved å nytte spørjefunksjonar mot <acronym>GIMP</acronym> sin "
+"database. Du kan eigentleg gjera ganske mykje med Script-Fu, men den vanlege "
+"bruken er vel å automatisere ulike oppgåver som for eksempel slike som"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Skjermvising"
+#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
+msgid "You want to do frequently."
+msgstr "du gjer ofte"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
+msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
+msgstr "er kompliserte å gjere og vanskelege å hugsa"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
 msgid ""
-"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
-"will be displayed most accurately."
+"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
 msgstr ""
-"For å få det beste resultatet, treng du ein fargeprofil også for skjermen. "
-"Dersom fargeprofilen for skjermen ikkje er sett opp, kan du gjere dette frå "
-"brukarinnstillingane for <acronym>GIMP</acronym>."
+"Skripta som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er nyttige på fleire måtar. "
+"Ikkje berre kan dei nyttast direkte slik dei er tenkt, men du kan også bruke "
+"dei som mønster for å lære Script-Fu, eller i det minste som grunnlag og "
+"kjelde for eigenproduserte skript. Les vidare om dette i neste kapittel."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
 msgid ""
-"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
-"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
-"\"/>."
+"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
+"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
+"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
+"able to use them."
 msgstr ""
-"Ein av dei viktigaste kommandoane for fargestyring i <acronym>GIMP</acronym> "
-"er omtalt i <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
+"I dette kapitlet skal vi sjå på nokre av dei mest nyttige skripta, men det "
+"er alt for mange skript til at vi kan nå over alle. Enkelte av skripta er i "
+"tillegg så enkle at du ikkje treng noko oppskrift på bruken av dei."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
 msgid ""
-"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
-"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
-"profiles."
+"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default."
 msgstr ""
-"Har du ingen fargeprofil for skjermen, er det råd å lage ein ved hjelp av "
-"skjermkalibreringane og måleverktøy. I UNIX treng du <productname>Argyll "
-"Color Management System</productname><xref linkend=\"bibliography-online-"
-"argyllcms\"/> og/eller <productname>LProf</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-lprof\"/> for å lage profilane."
+"Script-Fu (ein dialekt av scheme) er ikkje det einaste skriptspråket "
+"tilgjengeleg for <acronym>GIMP</acronym>, men er det skriptspråket som vert "
+"innstallert som standard."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
-msgid "Display Calibration and Profiling"
-msgstr "Skjermkalibrering og profilinnstellingar"
+#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
+msgid "Installing Script-Fus"
+msgstr "Å installere Script-Fu"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
-msgid "Color management"
-msgstr "Fargestyring"
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
+msgid ""
+"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
+"quantities of scripts that are available for download all around the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Ein av fordelane med Script-Fu er at du kan dela skripta dine med andre. I "
+"tillegg til dei skripta som vert leverte saman med <acronym>GIMP</acronym>, "
+"finst det uhorveleg mange tilgjengelege for nedlasting rundt om på Internett."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
-msgid "Color profile"
-msgstr "Fargeprofil"
+#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
+msgid ""
+"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Når du har lasta ned eit skript, kopierer eller flytter du det til mappa di "
+"for skript. Kva for mappe dette er, finn du i <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"folders\">brukarinnstillingane</link> under <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"folders\"><menuchoice><guimenu>Mapper</guimenu><guimenuitem>Skript</"
+"guimenuitem></menuchoice></link>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
 msgid ""
-"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
-"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
-"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
-"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
-"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
-"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
-"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
-"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
-"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
-"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
-"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
-"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
-"load a gamma value.)"
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
 msgstr ""
-"Innstillingane av skjermen vert gjort i to steg. Det eine er kalibreringa og "
-"det andre er profileringa. Som oftast er kalibreringa også utført i to steg. "
-"Det første er å justera eksterne kontrollar så som kontrast, lysstyrke, "
-"fargetemperatur osv. Det andre er justeringar som vert lasta inn i minnet "
-"til videokortet for å få skjermen så nær standardinnstillingane som råd er. "
-"Desse innstillingane vert lagra i skjermprofilen i den såkalla vgct-taggen. "
-"Det ser ut til at desse opplysningane («LUT») vert lasta inn i systemet ved "
-"oppstart i Windows og Mac OS. I Linux må du førebels bruke eit eksternt "
-"program som t.d. xcalib eller dispwin. Dersom du berre ønskjer å gjere ei "
-"visuell kalibrering ved hjelp av ei nettside som t.d. den til Norman Koren, "
-"er det nok å bruke xgamma for å laste inn gammaverdiane."
+"Oppdater skripta ved å bruke <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Oppdater skript</"
+"guimenuitem></menuchoice> frå biletmenyen. Skriptet skal nå dukka opp i ein "
+"av menyane. Den mest sannsynlege er filtermenyen. Dersom du ikkje finn det i "
+"nokre av menyane, er det noko gale med skriptet. (Den vanlegaste feilen er "
+"syntaksfeil, altså skrivefeil)."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
+msgid "Do's and Don'ts"
+msgstr "Råd og vink"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
 msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
-"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
-"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
-"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
-"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
-"LUT)."
+"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
+"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
+"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
+"with it."
 msgstr ""
-"Det andre steget, profileringa, er å setje opp eit sett med reglar som GIMP "
-"kan bruke for å overføre RGB-verdiane i biletet til dei samsvarande fargane "
-"på skjermen. Desse reglane vert lagra i skjermprofilen. RGB-verdiane i "
-"biletet vert ikkje forandra, berre kva verdiar som vert sende til "
-"videokortet (som har vgct LUT frå før)."
+"Ein vanleg feil når du arbeider med Script-Fu er å tru at det er noko gale "
+"med skriptet fordi du ikkje ser nokre forandringar i biletet etter å ha "
+"trykt på «OK»-knappen. Den mest sannsynlege forklaringa er at det ikkje er "
+"noko gale med skriptet."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
+msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
+msgstr "Ulike typar av Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
+msgstr "Det er to utgåver av Script-Fu-programma:"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
-msgid "Print Simulation"
-msgstr "Utskriftsimulering"
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
+msgid "Standalone Script-Fus"
+msgstr "Sjølvstendige Script-Fu"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
 msgid ""
-"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
-"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
-"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
-"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
-"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
-"the printer."
+"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
 msgstr ""
-"I GIMP er det enkelt å sjå korleis fargane vil sjå ut på papiret. Når du "
-"kjenner fargeprofilen for skrivaren, kan du setje førehandsvisinga til denne "
-"profilen. Fargar som ikkje kan skrivast ut fordi dei manglar i "
-"utskriftprofilen, kan verta  sette til nøytral grå slik at du kan korrigera "
-"desse før du skriv ut biletet."
+"Desse finn du i menyen under <menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>(Skripttype)</"
+"guisubmenu></menuchoice>. (Sjå figuren nedanfor)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
+msgid "Script-Fus by category"
+msgstr "Script-Fu etter kategori"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
+msgid "Image-dependent Script-Fus"
+msgstr "Biletavhengige Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
+"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
+"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
+"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
+"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
+"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
+"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
+"it's more logical."
+msgstr ""
+"Frå versjon 2.4 vart  menyane i GIMP forandra. Alle skripta som har med "
+"fargar å gjere vart  samla i menyen <guimenu>Fargar</guimenu>. Her vil du "
+"finne t.d. verktøy for å justere kulør, metning osv. Den gamle filter-menyen "
+"og Script-Fu-menyen er slått saman til ein ny filtermeny som er sett opp i "
+"høve til dei nye filterkategoriane. Biletavhengige programtillegg og Script-"
+"Fu er nå fordelte i biletmenyane. For eksempel er filteret «farge til alfa» "
+"nå lagt i farge-menyen. I det heile skulle menyane nå vere meire logiske. Du "
+"finn verktøya stort sett der du ventar å finne dei."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Penslar"
+#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
+msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
+msgstr ""
+"Dersom du legg inn andre programtillegg enn dei som følgjer med GIMP, vil "
+"desse ofte legge seg i ein ny <guimenu>Script-Fu</guimenu>-meny. Figuren "
+"nedanfor viser kvar du kan finne scripta i biletmenyen."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
-msgid "Brush strokes example"
-msgstr "Eksempel på ulike penselstrok"
+#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
+msgid "Where find Image-dependent scripts"
+msgstr "Plasseringa av biletavhengige skript (GIMP før v. 2.6)"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
+msgid "Standalone Scripts"
+msgstr "Sjølvstendige skript"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
+msgid "Standalone"
+msgstr "Sjølvstendige"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
+msgid "Script-Fu-generated"
+msgstr "Laga med Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
 msgid ""
-"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
-"Paintbrush tool."
+"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
+"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
+"are installed by default:"
 msgstr ""
-"Eksempel på penslar brukte i <acronym>GIMP</acronym>. Alle er teikna med "
-"målarpenselen."
+"Desse skripta lagar eigne bilete som du eventuelt kan arbeida vidare med. "
+"Det er unødvendig å forklara skripta i detalj, dei fleste er "
+"sjølvforklarande. For tida er desse skripttypane lagt inn i <acronym>GIMP</"
+"acronym> frå starten av:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
+msgid "Web page themes"
+msgstr "Tema for nettsider"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
+msgid "Logos"
+msgstr "Logoar"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knappar"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
-"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
-"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
-"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
-"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
-"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
-"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
-"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
-"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
-"used."
+"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
+"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
 msgstr ""
-"Ein <emphasis>pensel</emphasis> er eit biletmønster eller eit sett med "
-"biletmønster som vert brukte til å teikne med. I <acronym>GIMP</acronym> er "
-"det eit sett med 10 ulike <emphasis>teiknereiskap</emphasis>. Nokre av desse "
-"verkar slik du kjenner dei frå andre samanhengar, medan det kanskje er "
-"vanskelegare å godta at kloning, utgniding av farge eller andre av "
-"teikneverktøya høyrer til i denne kategorien. Det er vel eigentleg eit "
-"definisjonsspørsmål. Alle teikneverktøya, unnatatt pennen, nyttar det same "
-"penselsettet. Når du teiknar med eit av teikneverktøya, vert mønsteret i "
-"penselen avsett som avtrykk på biletet. Kombinasjonen av pensel og "
-"teikneverktøy, og sjølvsagt måten du bruker verktøyet på, bestemmer "
-"utsjånaden på dette avtrykket"
+"Her er det samla ein del skript som produserer ulike former for mønster. Du "
+"kan forandre ein del data og såleis påverke det endelege resultatet."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
 msgid ""
-"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
-"activating the Brushes dialog."
+"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
+"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
+"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
+"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
+"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
+"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
+"will be typed as 10."
 msgstr ""
-"Du kan velje pensel ved å klikke på eitt av symbola i <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">penseldialogen</link>. Den gjeldande penselen vert vist i "
-"området for penslar/mønsterelement/fargeovergangar i verktøykassa. Ein av "
-"måtane for å opna penseldialogen er å klikke på penselsymbolet her."
+"Dersom du opnar t.d. skriptet «Land», vil du sjå at det er mogleg å forandre "
+"ein del data i dialogvindauget som dukkar opp. Først har du storleiken på "
+"biletet og såleis også på mønsteret. Det er også råd å bestemme kor "
+"tilfeldig dette landet skal verta . Fargane som vert brukte kan varierast i "
+"og med at dei vert henta frå den aktive fargeovergangen. Du kan også "
+"bestemme kor detaljert kartet skal verta  og kva målestokk det skal ha. "
+"Notasjonen for målestokk er som på vanlege kart. Ønskjer du 1 : 10 skriv du "
+"10. Som med dei fleste av desse filtra, må du nok prøve deg fram med ulike "
+"forslag før du får eit resultat som er brukande i ein bestemt samanheng."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
+msgid "Web Page Themes"
+msgstr "Tema for nettsider"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
-"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
-"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
-"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
+"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
+"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
+"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
+"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
 msgstr ""
-"Då <acronym>GIMP</acronym> vart  installert, vart  det lagt inn ein del "
-"ferdigdefinerte penslar. Mellom desse nokre underlege som helst er meint å "
-"syne kva som er mogeleg i <acronym>GIMP</acronym>. (Peparfruktene på biletet "
-"over er ikkje teikna, men «stempla» med ein spesiell pensel). Det er nokså "
-"enkelt å legge til nye penslar i samlinga, anten du lager dei sjølv eller "
-"lastar dei ned t.d. frå Internett."
+"Her er nytteverdien nokså synleg. Du finn her skript for å lage tekst, "
+"logoar, knappar og mykje meir for nettsidene dine. Alle med same stilen og "
+"samsvarande utsjånad. Dermed er det råd å spare ein del tid sidan du ikkje "
+"treng finpussa detaljane for hand."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
-"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
-"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
-"available types of brushes:"
+"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
-"Sjølv om <acronym>GIMP</acronym> kan bruke mange ulike typar penslar, vert "
-"alle brukte på same måten. Til vanleg treng du difor ikkje bry deg så mykje "
-"om skilnadane, men her er likevel eit oversyn over dei tilgjengelege typane:"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
-msgid "Ordinary brushes"
-msgstr "Vanlege penslar"
+"Dialogvindauga til desse skripta er stort sett sjølvforklarande. Har du "
+"ønskje om å forandre sjølve skripta, kan desse tipsa vere til litt hjelp:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
-msgid "Ordinary"
-msgstr "Vanlege"
+#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
+msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
+msgstr "Ikkje rør spesialteikna, slike som ' og \""
 
-#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
-msgid ""
-"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
-"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
-"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
-"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
-"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
+msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
 msgstr ""
-"Dei fleste penslane i <acronym>GIMP</acronym> høyrer til her. Dei vert viste "
-"i penseldialogen med penselavtrykket i grått. Når du teiknar med dei, vert "
-"gråfargen bytta ut med forgrunnsfargen (vist i fargeområdet i verktøykassa). "
-"Avtrykket vert slik som vist i penseldialogen."
+"Forsikra deg om at mønsteret du spesifiserer i skriptet verkeleg finst."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
-msgid ""
-"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
-"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
 msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> lager du slike penslar enkelt og greitt ved å lage "
-"det ønskte penselavtrykket som eit gråskalabilete og deretter lagre det med "
-"filutvidinga <filename>.gbr</filename>. Neste gong du opnar <acronym>GIMP</"
-"acronym>, vil den nye penselen dukke opp i lista over penslar. Du kan også "
-"tilføye penselen til lista ved å trykke <guilabel>Oppdater</guilabel>-"
-"knappen i penseldialogen utan å starte <acronym>GIMP</acronym> på nytt. "
-"Område av penselavtrykket som ikkje skal ta farge må vere kvite, ikkje "
-"gjennomsiktige. Det kan ofte vere lurt å kreere biletet med forstørra "
-"skjermvising for lettare å prikke inn detaljane."
+"«Luft» (padding) bestemmer kor mykje plass det skal vere rundt teksten."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
-msgid "Color brushes"
-msgstr "Fargepenslar"
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
+msgstr ""
+"Ein høg verdi for «fasettbreidde» (bevel width) gir ein illusjon av høgare "
+"knapp."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
-msgid ""
-"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
-"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
-"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
-"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
+#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
+msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
 msgstr ""
-"Penslane i denne gruppa er viste med farga penselavtrykk i penseldialogen. "
-"Desse penslane har førehandsdefinerte fargar som er heilt uavhengige av "
-"forgrunnsfargen i verktøykassa. Elles vert dei brukte som vanlege penslar. "
-"Også fargepenslane kan innehalde tekst."
+"Skriv du «TRUE» for «Press», (trykt) vil knappen sjå ut som han er trykt ned."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
-"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
-"and first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in "
-"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
-"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
-"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
+"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
 msgstr ""
-"For å lage ein slik pensel, lager du eit lite bilete i RGBA-format. Dette "
-"gjer du ved å opna eit nytt bilete frå biletmenyen: "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nytt</guimenuitem></"
-"menuchoice> Klikk på «Avanserte innstillingar» og set "
-"<guimenuitem>Fargemodus</guimenuitem> til RGB-farge og <guimenuitem>Fyll "
-"med</guimenuitem> til gjennomsikt. Teikna biletet ditt og lagra det først "
-"som <filename>.xcf</filename>-fil for å vere sikker på at du får lagra ein "
-"kopi med alle nødvendige data til eventuell seinare bruk. Deretter lagrar du "
-"det som pensel som <filename>gbr</filename>-fil. Klikk på "
-"<guilabel>Oppdater</guilabel> i penseldialogen for å legge den nye penselen "
-"inn i arkivet utan å starta <acronym>GIMP</acronym> på nytt. Du vil nå finne "
-"penselen din i penseldialogen."
+"Vel «transparency» dersom du ønskjer eit gjennomsiktig bilete. Vel du ein "
+"farga bakgrunn, forsikra deg om at han har same farge som bakgrunnen til "
+"nettsidene dine."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
 msgid ""
-"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
-"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
-"dialog. And you can use it for painting."
+"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
+"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
+"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
+"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
+"or less the same for all such scripts:"
 msgstr ""
-"Når du kopierer eller klipper ut eit utval, vil du kunne sjå innhaldet av "
-"utklippstavla, altså utvalet, oppe til venstre i penseldialogen. Dette kan "
-"du bruke direkte som pensel. Sjå meir om dette i <xref linkend=\"clipboard-"
-"brush\"/>."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
-msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
-msgstr "Utval til pensel etter kopier eller klipp ut"
+"Her finn du skript som lagar logoar og overskrifter. Mange er både fine og "
+"finurlege, men ver litt varsam med å bruke dei direkte frå "
+"grunninnstillingane. Blir litt einsformig om alle stiller opp med "
+"overskrifter med dei same effektane, tydeleg henta frå desse skripta. Bruk "
+"dei heller som eit utgangspunkt for eigen fantasi og vidare arbeid. Dei "
+"aller fleste skripta nyttar same oppsettet med omsyn til kva data du kan "
+"forandre på:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
-msgid "Image hoses / Image pipes"
-msgstr "Mønsterpensel"
+#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
+msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
+msgstr "Skriv ønskt logotekst i tekstfeltet."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
-msgid "Animated brushes"
-msgstr "Mønsterpenslar"
+#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
+msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
+msgstr "Teiknstorleiken vert gitt i pikslar."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
-msgid "Image hoses"
-msgstr "Mønsterpenslar"
+#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
+msgid ""
+"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
+"your logo."
+msgstr "Vel skrifttypen du vil bruke for logoteksten."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
 msgid ""
-"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
-"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
-"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
-"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
-"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
-"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
-"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
-"useful)."
+"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
+"brings up a color dialog."
 msgstr ""
-"Penslane i denne gruppa kan gjere fleire, ulike avtrykk på biletet. Dei er "
-"merka med eit lite, raudt triangel i nedre, høgre hjørnet på penselavtrykket "
-"i penseldialogen. Denne penseltypen vert også kalla «animerte penslar», "
-"«børsterør» og mykje anna som går på at avtrykket varierar medan du stryk ut "
-"penselen. I prinsippet kan denne typen penslar vere svært avanserte, særleg "
-"dersom du bruker eit mønster som endrar utsjånad i høve til trykk, vinkel "
-"eller liknande. Dette har til nå vore lite brukt, og er førebels lite "
-"utvikla. Dei som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er relativt enkle, men "
-"kan likevel vere nokså brukbare."
+"Når du klikkar på fargeknappen, dukkar det opp eit dialogvindauge der du kan "
+"velje skriftfarge."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
-msgid ""
-"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
+msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
 msgstr ""
-"Du kan finne ei beskriving av korleis du lagar slike penslar i <xref linkend="
-"\"gimp-using-brushes\"/>."
+"Etter at du har trykt «OK», vil feltet nedst i dialogvindauget vise "
+"framdrifta for skriptet."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
-msgid "Parametric brushes"
-msgstr "Parametriske penslar"
+#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
+msgid "Make Buttons"
+msgstr "Knappar"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
-msgid "Parametric"
-msgstr "Parametriske"
+#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
+msgid "Button"
+msgstr "Knapp"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
 msgid ""
-"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
-"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
-"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
-"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
-"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
-"if it is a parametric brush."
+"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
+"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
+"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
+"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
+"come up with a button you like."
 msgstr ""
-"Desse vert laga med verktøyet for <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">penselredigering</link>, og gir deg høve til å lage mange ulike "
-"penselformer på ein enkel måte. Ein hyggeleg eigenskap med desse penslane er "
-"at du kan endra storleiken på dei etter behov. Frå <acronym>GIMP</acronym> "
-"2.2 kan du også la knappetrykk eller musehjulet styra penselvidda for "
-"parametriske penslar."
+"Her finn du to skript for å lage rektangulære, fasetterte knappar. Det eine "
+"skriptet lager firkanta knappar medan det andre lager knappar som er avrunda "
+"i begge endane. Mange av innstillingane er dei same som for innstillingane i "
+"logoskripta. Du må nok eksperimentera ein del med ulike innstillingar før du "
+"vert tilfreds."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
+msgid "Image-Dependent Scripts"
+msgstr "Biletavhengige skript"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
 msgid ""
-"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
-"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
-"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
-"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
-"brush\">Varying brush size</link>."
+"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
+"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
+"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
 msgstr ""
-"Du kan variera breidda på alle penslane med ein glidebrytar i innstillingane "
-"for teikneverktøya. Det er også råd å gjere dette med musehjulet dersom du "
-"har sett det opp slik. Sjå meir om dette i <xref linkend=\"gimp-using-"
-"variable-size-brush\"/>."
+"Frå og med versjon 2.4 av GIMP vart  skript og filter som arbeider direkte "
+"på eit eksisterande bilete lagt inn i andre menyar. For eksempel er skriptet "
+"<guimenu>Ny pensel</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) lagt inn i "
+"biletmenyen som <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn "
+"som</guimenuitem><guimenuitem>Ny pensel</guimenuitem></menuchoice> der det "
+"logisk høyrer heime."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
 msgid ""
-"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
-"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
-"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
-"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
-"which can be modified using the Brushes dialog."
+"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
+"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
+"adjustment tools, etc..."
 msgstr ""
-"I tillegg til penselmønsteret har penslane i <acronym>GIMP</acronym> også "
-"ein annan viktig eigenskap: <emphasis>avstand</emphasis>. Dette er avstanden "
-"mellom penselavtrykka når du fører penselen i eit samanhengande strøk. Kvar "
-"pensel har sin eigen førehandsinnstilte avstand, men du kan endre denne ved "
-"hjelp av penseldialogen."
+"Det er også sett inn ein ny meny, <guimenu>Fargar</guimenu>, der alle "
+"operasjonane som har med fargar å gjere er samla."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
 msgid ""
-"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"mypaint-brush\"/> for more information."
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
+"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
+"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
+"nearby in the menu."
+msgstr ""
+"Menyane <guimenu>Filter</guimenu> og <guimenu>Script-Fu</guimenu> er ombygde "
+"og er nå samla i den nye menyen <guimenu>Filter</guimenu> slik at "
+"programtillegg og filter som gjer nokolunde det same er samla på ein stad."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
 msgstr ""
+"Menyen <guimenu>Script-Fu</guimenu> dukkar berre opp dersom du legg inn "
+"tilleggsskript som for eksempel pakka «gimp-resynthesizer» som følgjer med "
+"ein del Linuxdistribusjonar. (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
-"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
-"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
-msgid "Main Windows"
-msgstr "Hovudvindauge i <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
-msgid "Basic Setup"
-msgstr "Normaloppsettet"
+#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Fargeovergangar («Gradienter»)"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
-msgid "multi-window mode,"
-msgstr "multivindauge-modus"
+#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Fargeovergang"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
-msgid "single window mode."
-msgstr "enkeltvindauge-modus"
+#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
+msgid "Some examples of GIMP gradients."
+msgstr "Eksempel på fargeovergangar"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
-msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+msgid ""
+"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
 msgstr ""
-"Grensesnittet for <acronym>GIMP</acronym> er nå tilgjengeleg i to mudus: "
-"<placeholder-1/>"
+"Ovanfrå og ned: Forgrunn til bakgrunn (RGB); Full saturation spectrum CCW; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
-"default. You can enable multi-window mode unchecking "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
-"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
+"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
+"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
+"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
+"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
+"colors are arranged within the selection. There are also other important "
+"ways to use gradients, including:"
 msgstr ""
-"Første gongen du opnar <acronym>GIMP</acronym>, vert det opna i "
-"multivindauge-modus. Du kan bytte til enkeltvindauge-modus frå "
-"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Enkeltvindauge-modus</"
-"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Neste gong du opnar <acronym>GIMP</"
-"acronym> vert det opna i enkeltvindauge-modus."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
-msgid "Multi-Window Mode"
-msgstr "Multivindauge-modus"
+"Ein <emphasis>fargeovergang</emphasis> (også kalla «gradient») er eit sett "
+"med fargar arrangert i lineær rekkefølgje. Det enklaste eksemplet på denne "
+"bruken finn vi i <link linkend=\"gimp-tool-blend\">blandeverktøyet</link>. "
+"Dette verktøyet fyller eit utval med fargar frå ein fargeovergang på ein av "
+"dei mange måtane du har valet mellom. Dessutan finst det mange andre "
+"bruksområde for fargeovergangane, inkludert:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
-msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
-msgstr "Multivindauge-modus"
+#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
+msgid "Painting with a gradient"
+msgstr "Å teikne med fargeovergang"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
 msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
-"acronym> windows that can be used effectively."
-msgstr "Biletet over syner eit vanleg oppsett for <acronym>GIMP</acronym>."
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
+msgstr ""
+"Kvart av dei grunnleggjande <acronym>GIMP</acronym>-verktøya kan brukast "
+"saman med fargeovergangar. Dette kan mellom anna nyttast for å lage "
+"målingstrøk som skifter farge undervegs."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
+msgid "The Gradient Map filter"
+msgstr "Filteret «fargelegg frå fargeovergang»"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
-"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
-"Options dialog together. The right panel collects Layers, Channels, Paths, "
-"Undo History dialogs together in a multi-tab dock, and Brushes, Patterns, "
-"Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
-"together in another multi-tab dock."
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
+"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
+"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
+"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
+"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
+"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Her kan du sjå to panel med eit biletvindauge i midten. Eit anna bilete er "
-"delvis maskert. I det venstre panelet er verktøykassa og menyen for "
-"verktøyinnstillingane samla. Det høgre panelet viser dialogane for lag, "
-"kanalar, banar, angrelogg samla i ein boks med mange faner. Under desse er "
-"eit dialogvindauge for penslar, mønsterelement og fargeovergangar. Du kan "
-"flytte desse panela rundt på skjermen. Du kan også maskere dei ved hjelp av "
-"tasten <keycap>Tab</keycap>. "
+"Med dette filteret, som du finn i fargemenyen under avbilding, kan du "
+"«fargeleggje» eit bilete ved å bytte ut fargane i biletet med fargane frå "
+"den gjeldande fargeovergangen. Dette vert gjort ved at mørke fargar i "
+"biletet vert bytt ut med fargane til venstre i fargeovergangen, medan dei "
+"lyse fargane vert bytte ut med fargane frå den høgre sida i overgangen. Du "
+"finn meir om dette i <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/>."
 
-#. 1
-#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
-"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
-"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
-"disable the extra items."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>Verktøykassa</emphasis> inneheld ein del symbol som du kan trykke "
-"på for å velje verktøy. I normaloppsettet vil også for- og bakgrunnsfargane "
-"viste. Du kan også legge til pensel, mønsterelement, fargeovergang og eit "
-"ikon for det aktive biletet. Bruk <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Verktøykasse</guisubmenu></menuchoice> for å endre "
-"innstillingane her.   "
+"<acronym>GIMP</acronym> vert levert med mange ferdigdefinerte "
+"fargeovergangar. Du kan også lage nye, eller laste inn frå andre kjelder. "
+"(Søk på Internett etter «gradient»). Du har full tilgang til alle "
+"fargeovergangane frå <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
+"\">Fargeovergangsdialogen</link>, som er ein dialog du kan kalla fram når du "
+"treng han, eller du kan legge han inn som ei fane i ein annan dialog. Den "
+"gjeldande fargeovergangen, brukt i dei fleste fargeovergangsoperasjonane, "
+"vert vist i <link linkend=\"gimp-toolbox-indicator-area\">indikatorområdet</"
+"link> i verktøykassa. Klikkar du på fargeovergangsbiletet, dukkar dialogen "
+"for fargeovergangane opp."
 
-#. 2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
-"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
-"case, the Move tool)."
+"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
+"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
 msgstr ""
-"<emphasis>Verktøyinnstillingar</emphasis>. Like under verktøykassa er det "
-"limt inn eit dialogvindauge som viser innstillingane for det aktive "
-"verktøyet (i dette tilfellet flytteverktøyet)."
+"Nokre raske eksempel på bruk av fargeovergangar. Sjå <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-blend\"/> for meir informasjon."
 
-#. 3
-#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
+msgid "Put a gradient in a selection:"
+msgstr "Å fylle eit uval med ein fargeovergang:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
+msgid "Choose a gradient."
+msgstr "Vel ein fargeovergang"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
-"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
-"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
-"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
-"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
-"right-clicking on the window."
+"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
+"selection."
 msgstr ""
-"<emphasis>Biletvindauget</emphasis>. Kvart bilete som vert opna i "
-"<acronym>GIMP</acronym>, vert vist i eit eige vindauge. Kor mange "
-"biletvindauge du kan ha opne samstundes, vert bestemt av ytingane til "
-"datamaskinen din, ikkje av <acronym>GIMP</acronym>. Det er ikkje råd å gjere "
-"noko nyttig i <acronym>GIMP</acronym> utan at minst eitt biletvindauge er "
-"ope. I biletvindauget finn du også menylinja med hovudmenyane (Fil, Rediger, "
-"Utval osv). Desse menyane er også tilgjengelege ved å høgreklikka i "
-"vindauget. "
+"Bruk blandeverktøyet for å klikke og dra med musepeikaren mellom to punkt i "
+"utvalet."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
 msgid ""
-"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
-"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
-"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
-"allowing you to pan across the image."
-msgstr ""
-"Eit bilete kan vere større enn biletvindauget. Då vil GIMP vise biletet "
-"forminska slik at heile biletet er synleg i vindauget. Dersom du viser "
-"biletet i 100 % vising, vil det dukke opp rullefelt i kanten av vindauget "
-"slik at du kan flytte biletet innføre vindauget."
+"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
+"mouse and according to the length of it."
+msgstr "Fargane vert fordelte loddrett på draretninga og i høve til dralengda."
 
-#. 4
-#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
+msgstr "Å fylle eit uval med ein fargeovergang"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
+msgid "Painting with a gradient:"
+msgstr "Å teikne med fargeovergang"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
-"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
-"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
-"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
-"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
-"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
-"dialog available at all times."
+"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
+"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
+"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
+"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
+"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describes these parameters in more detail."
 msgstr ""
-"Samlevindauget <emphasis>Lag, kanalar, banar</emphasis> med lagdialogen "
-"open. Legg merke til at i samlevindauga er dialogane eigentleg faner. Den "
-"opne dialogen viser lagstrukturen for det aktive biletet. Du kan nå gjere "
-"diverse endringar i biletet frå lagdialogen. Rettnok er det råd å gjere "
-"nokre få ting med eit bilete utan å bruke lagdialogen, men til vahnleg vil "
-"dei fleste finne at det er fornuftig å ha lagdialogen tilgjengeleg heile "
-"tida. "
+"For å kunne bruka fargeovergangar med verktøya blyant, målarpensel og "
+"luftpensel, må du velje dynamikken <guilabel>Farge frå fargeovergang</"
+"guilabel>. Vel deretter ein høveleg fargeovergang frå "
+"<guilabel>Fargeinnstillingar</guilabel> og set lengd og gjentakingstype i "
+"<guilabel>Innstillingar for uttoning</guilabel>. Du kan finne meir om desse "
+"innstillingane i kapitlet <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/>."
 
-#. 5
-#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
-"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
-"gradients."
+"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
+"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
+"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
 msgstr ""
-"<emphasis>Penslar/Mønsterelement/Fargeovergangar:</emphasis> Dialogboksen "
-"under lag-dialogen syner dialogane for å handtere penslar, mønsterelement og "
-"fargeovergangar. Dialogvindauget for penslane er her opna, dei andre "
-"markerte med symbol."
+"I eksemplet nedanfor kan du sjå opplegget brukt med blyanten. Du kan her sjå "
+"resultatet med dei viste innstillingane."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
+msgstr "Bruk av fargeovergang med teikneverktøya"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
 msgid ""
-"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\"/>."
+"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
+"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
+"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
+"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
 msgstr ""
-"Handtering av dialogar og innlimingsvindauge er omtalte i <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/>."
+"For å teikne med dei same innstillingane som vart  brukte i <guilabel>Farge "
+"frå fargeovergang</guilabel> i versjonane før <acronym>GIMP-2.8</acronym> "
+"opnar du <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Dialogvindauget for "
+"verktøyforvala</link> og vel eitt av elementa <guilabel>Luftpensel (Farge "
+"frå fargeovergang)</guilabel>, <guilabel>Pensel (Farge frå fargeovergang)</"
+"guilabel> eller <guilabel>Blyant (Farge frå fargeovergang)</guilabel>. "
+"Dersom du ikkje finn desse, må du kanskje laga dei sjølv. Sjå <link linkend="
+"\"gimp-presets-dialog\">Dialogvindauget for verktøyforvala</link> igjen.  "
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
-msgid "Single Window Mode"
-msgstr "Enkeltvindauge-modus"
+#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
+msgid "Different productions with the same gradient:"
+msgstr "Ulike resultat med same fargeovergangen:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
-msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
-msgstr "Enkeltvindauge-modus"
+#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
+msgid "Gradient usage"
+msgstr "Å bruke fargeovergangane"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
 msgid ""
-"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
-"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
-"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
-"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
-"options to pan across the options display."
+"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
+"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
+"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
 msgstr ""
-"Venstre og høgre panel er faste. Du kan ikkje flytte dei. Men du kan endra "
-"breidda på dei ved å dra flyttepeikaren som kjem fram når musepeikaren er "
-"over høgre kant på det venstre panelet. dersom du vil behalda det venstre "
-"panelet smalt, bruk glidebrytaren nedst i verktøyinnstillingane for å bla "
-"deg gjennom visingsinnstillingane."
+"Fire eksempel på bruk av fargeovergangen «Tropical Colors»: Fyll med form "
+"sett til lineær og form sett til forma. Teikning med farge frå "
+"fargeovergangen og heilt til høgre ein strek teikna med diffus pensel og "
+"deretter fargelagt med filteret «fargelegg frå fargeovergang»."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
-msgid ""
-"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
-"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
-"<placeholder-1/>"
+#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
 msgstr ""
-"Dersom du reduserer breidda på eit innlimingsvindauge med mange faner, kan "
-"det hende at det ikkje er plass til å vise alle fanene. Det vil då kome fram "
-"nokre pispissar som du kan bruke for å rulle gjennom fanene. <placeholder-1/>"
+"Nokre nyttige opplysningar om <acronym>GIMP</acronym> sine fargeovergangar:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
 msgid ""
-"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
-"keycap> key."
+"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
+"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
+"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
+"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
+"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
+"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
+"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
+"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
+"colors you want."
 msgstr ""
-"Som i multivindauge-modus, kan du skjule desse panela ved å bruke tasten "
-"<keycap>Tab</keycap>."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
-msgid "The image window occupies all space between both panels."
-msgstr "Biletvindauget bruker heile plassen mellom panela."
+"Dei øvste fem fargeovergangane i fargeovergangsmenyen er spesielle fordi dei "
+"nyttar dei gjeldande forgrunns- og bakgrunnsfargane i <acronym>GIMP</"
+"acronym> i staden for faste fargar. (Svart vert bytta ut med forgrunnsfargen "
+"og kvit med bakgrunnsfargen). Valet <guilabel>Forgrunn til bakgrunn (RGB)</"
+"guilabel> gir ein gradvis overgang, i fargemodus RGB, frå forgrunnsfargen "
+"til bakgrunnsfargen som vert vist i verktøykassa. Valet <guilabel>Forgrunn "
+"til bakgrunn (HSV mot klokka)</guilabel> lager ein gradvis overgang på "
+"fargesirkelen frå den valde kuløren til 360°. Valet <guilabel>Forgrunn til "
+"bakgrunn (HSV med klokka)</guilabel> gjer det same, men frå den valde "
+"kuløren til 0°. Med valet <guilabel>Forgrunn til gjennomsiktig</guilabel> "
+"vert den valde fargen meir og meir gjennomsiktig. Valet <guilabel>Forgrunn "
+"til bakgrunn (Hard kant)</guilabel> er ikkje ein vanleg fargeovergang, men "
+"eitt brått skifte mellom fargane. Sidan du kan bestemme forgrunnsfarge og "
+"bakgrunnsfarge med fargehentaren, kan du såleis lage overgangar mellom "
+"akkurat dei fargane du ønskjer."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
 msgid ""
-"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
-"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
-"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
-"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
-"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
-"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
+"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
+"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
+"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
+"existing contents of the layer will show through behind it."
 msgstr ""
-"Når fleire bilete er opne vert det vist ei linje over biletvindauget med ein "
-"fane for kvart bilete. Du kan navigere deg frå bilete til bilete ved å "
-"klikke på fanene eller ved å bruke anten <keycap>Ctrl</keycap> + "
-"<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> eller <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> eller "
-"<keycap>Alt</keycap> + <keycap>Tal</keycap>. <quote>Tal</quote> er "
-"tabulatornummeret. Bruk taltastane øvst på tastaturet, ikkje taltastaturet. "
-"(I nokre språkoppsett må du bruke Alt + Shift)."
+"Fargeovergangane treng ikkje berre nyttast på fargar, men kan også endre kor "
+"gjennomsiktig eit bilete eller eit lag skal vere. Nokre av fargeovergangane "
+"er heilt opake (ugjennomsiktige), medan andre kan innehalde transparente "
+"(gjennomsiktige) område. Når du fyller eller malar med ein gjennomsiktig "
+"fargeovergang, vil det underliggande laget skina gjennom den nye teikninga. "
+"Du får rett og slett ein laseringseffekt."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
 msgid ""
-"You find the same elements, with differences in their management: "
-"<placeholder-1/>"
+"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
 msgstr ""
-"Du finn dei same elementa som i multivindauge-modus, men med litt andre "
-"handteringsmåtar: <placeholder-1/>"
+"Du kan lage dine eigne fargovergangar med <link linkend=\"gimp-gradient-"
+"editor-dialog\">Fargeovergangshandteraren</link>. Du kan ikkje endre "
+"fargeovergangane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym>, men du kan kopiera "
+"dei, eller laga nye, og så redigera desse."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
 msgid ""
-"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
-"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
-"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
-"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
-"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
-"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
-"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
-"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
-"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
-"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
-"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
-"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
-"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
-"whether you want to close the file."
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Dette forslaget kan du sjå på som eit minimumsoppsett. Det finst eit tital "
-"andre dialogar som vert brukte av <acronym>GIMP</acronym> til ulike føremål, "
-"men som oftast hentar brukaren desse fram når det er behov for dei, og "
-"stenger dei att etter bruk. Det vanlegaste er å ha verktøykassa med "
-"verktøyinnstillingane, og lagdialogboksen tilgjengelege heile tida. "
-"Verktøykassa er viktig for det aller meste du gjer i <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Verktøyinnstillingane er eigentleg eit eige dialogvindauge som på "
-"biletet over er limt inn like under verktøykassa. Dett er ganske praktisk i "
-"og med at det er vanskeleg å bruke verktøya effektivt utan å sjå korleis dei "
-"er innstilte. Lagdialogen vil alltid vere i bruk når du arbeider med "
-"lagdelte bilete, det vil i praksis seie omtrent alltid. Det er vel heilt "
-"unødvendig å nemne at det også er praktisk å ha biletet framme når du "
-"arbeider på det.Dersom du prøver å lukke biletvindauget utan å lagre vil "
-"<acronym>GIMP</acronym> spørje deg om du verkeleg vil dette."
+"Fargeovergangane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er lagra i "
+"systemmappa <filename>gradients</filename>. Dei fargeovergangane du lagar "
+"sjølv, vert automatisk lagra i mappa <filename>gradients</filename> i den "
+"personlege <acronym>GIMP</acronym>-katalogen din. Når du startar "
+"<acronym>GIMP</acronym>, vert alle fargeovergangsfilene, dvs. filer med "
+"filutvidinga <filename>.ggr</filename>), lasta inn automatisk. Du kan legge "
+"inn fleire katalogar eller mapper i søkevegen <acronym>GIMP</acronym> nyttar "
+"ved å gå inn på fanen for fargeovergangar på sidene for <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-folders-data\">datamapper</link> i brukarinnstillingane."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
 msgid ""
-"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
-"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
-"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
-"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
-"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
-"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
-"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
 msgstr ""
-"Dersom skjermen din etter kvart vert noko rotete, er det heldigvis lett å få "
-"fram igjen det tidlegare brukte oppsettet ditt ved å gå inn på biletmenyen "
-"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guisubmenu>Nyleg lukka "
-"samlevindauge</guisubmenu></menuchoice>. Dette menyvalet er berre "
-"tilgjengeleg når det er eit opna bilete i biletvindauget. For å legge til, "
-"løyse eller lukke ei fane frå samlevindauget, klikk på fanesymbolet "
-"<placeholder-1/> i det øvre, høgre hjørnet og klikk deeretter på "
-"<guimenuitem>Legg til fane</guimenuitem>, <guimenuitem>Løys fane</"
-"guimenuitem> eller <guimenuitem>Slett fane</guimenuitem> alt etter kva "
-"ønskje du har."
+"Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.2 kan du også laste inn "
+"fargeovergangsfiler i SVG-format. Dette formatet vert brukt av mange program "
+"for vektorgrafikk. Alt du treng å gjere er å legge fila i ei av "
+"<filename>gradients</filename>-mappene eller i ein av søkebanene for "
+"fargeovergangar."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
 msgid ""
-"The following sections walk you through the components of each of the "
-"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
-"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
-"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
-"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
-"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
-"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
-"specialized things that are possible. Have fun!"
+"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
+"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
+"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
+"downloading them."
 msgstr ""
-"Dei neste avsnitta vil føre deg gjennom dei ulike komponentane i kvart av "
-"vindauga viste på skjermbiletet, og forklare korleis dei kan brukast. Når du "
-"har lese gjennom dette, pluss avsnittet som forklarer dei grunnleggjande "
-"strukturane for eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete, bør du ha lært nok til å "
-"kunne bruke <acronym>GIMP</acronym> til det meste du måtta ha bruk for innan "
-"biletbehandling. Deretter kan du kikke gjennom resten av handboka ein dag du "
-"finn tid til det, eller du står fast på eit problem. Du vil truleg verta "
-"overraska over dei nærast utallege subtile og spesialiserte måtane du kan "
-"bruke <acronym>GIMP</acronym> på. Ha det morosamt!"
+"Du kan finne mange interessante SVG-fargeovergangar på Internett (søk på "
+"«gradient»), spesielt i OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-openclipart-gradients\"/>. Du kan ikkje sjå korleis desse filene ser "
+"ut med mindre du har ein nettlesar som støtter SVG-formatet, men du kan i "
+"alle tilfelle lasta dei ned."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]