[gnome-control-center] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Japanese translation
- Date: Thu, 10 Mar 2022 12:54:28 +0000 (UTC)
commit cee871b5f3c977f27de587ca9e9d3a362fe82b28
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Thu Mar 10 12:54:26 2022 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 35 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a338ed91d..e9ddc9bcb 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-24 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-10 00:21+0900\n"
-"Last-Translator: 小山田 純 <oyamadajun outlook jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-10 21:00+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "その他のファイル"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1223
#, c-format
msgid "%s of disk space used"
-msgstr "%s 使用中"
+msgstr "ディスク容量の %s を使用中"
#. List of applications.
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1660
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "通知"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
msgid "Show system notifications."
-msgstr "システムの通知"
+msgstr "システムの通知を表示します。"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243
msgid "Run in background"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "バックグラウンドで実行"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134
msgid "Allow activity when the app is closed."
msgstr ""
-"アプリケーションを閉じても、バックグラウンドで実行することを許可します。"
+"アプリを閉じても実行し続けることを許可します。"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
msgid "Change Wallpaper"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "壁紙を変更"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141
msgid "Change the desktop wallpaper."
-msgstr "デスクトップの壁紙を変更"
+msgstr "デスクトップの壁紙を変更します。"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249
msgid "Set Desktop Background"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "外観"
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change your background image or the UI colors"
-msgstr "壁紙やUIの色を変更"
+msgstr "背景画像や UI の色を変更します"
#: panels/background/cc-background-preview.ui:55
msgid "Activities"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "機内モードをオフにする"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154
msgid "Hardware Airplane Mode is On"
-msgstr "ハードウェアレベルで機内モードがオンになっています"
+msgstr "ハードウェアの機内モードがオンになっています"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
@@ -580,14 +580,14 @@ msgid ""
"\n"
"Allow the applications below to use your camera."
msgstr ""
-"アプリケーションがカメラで写真や動画を撮影できます。\n"
+"アプリケーションがカメラで写真や動画を撮影できます。カメラを無効にすると一部"
+"のアプリケーションが正常に機能しなくなるかもしれません。\n"
"\n"
-"カメラを無効にすると一部のアプリケーションが正常に機能しなくなるかもしれませ"
-"ん。"
+"以下のアプリケーションがカメラを使用することを許可します。"
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85
msgid "Allow the applications below to use your camera."
-msgstr "以下のアプリケーションがカメラを使用することを許可できます。"
+msgstr "以下のアプリケーションがカメラを使用することを許可します。"
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105
msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
@@ -2533,13 +2533,13 @@ msgid ""
"\n"
"Allow the applications below to determine your location."
msgstr ""
-"アプリケーションが位置情報サー ビスから現在の位置情報を取得できます。Wi-Fiや"
+"アプリケーションが位置情報サービスから現在の位置情報を取得できます。Wi-Fi や"
"モバイルブロードバンドを使用している場合、より正確な位置を取得できます。\n"
"\n"
-"Mozilla Location Service を使用します : <a href='https://location.services."
+"Mozilla Location Service を使用します: <a href='https://location.services."
"mozilla.com/privacy'>プライバシーポリシー</a>\n"
"\n"
-"以下のアプ リケーションが現在地を特定することを許可できます。"
+"以下のアプリケーションが現在地を特定することを許可します。"
#: panels/location/cc-location-panel.ui:114
msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
@@ -2725,10 +2725,10 @@ msgid ""
"\n"
"Allow the applications below to use your microphone."
msgstr ""
-"アプリケーションがマイクで録音したりできます。\n"
+"アプリケーションがマイクで録音したりすることができます。マイクを無効にすると"
+"一部のアプリケーションが正常に機能しなくなるかもしれません。\n"
"\n"
-"マイクを無効にすると一部のアプリケーションが正常に機能しなくなるかもしれませ"
-"ん。"
+"以下のアプリケーションがマイクを使用することを許可します。"
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105
msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
@@ -5310,7 +5310,7 @@ msgstr "完了"
#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job
#: panels/printers/pp-job-row.c:176
msgid "Move this job to the top of the queue"
-msgstr "このジョブをキューの先頭にする"
+msgstr "このジョブをキューの先頭に移動する"
#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249
@@ -5736,7 +5736,7 @@ msgid ""
" doesn’t seem to be available."
msgstr ""
"申し訳ありません! システムの印刷サービスは\n"
-" 現在利用できないようです。"
+" 現在、利用できないようです。"
#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:203
@@ -5807,7 +5807,7 @@ msgstr "用紙サイズ"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:19
msgid "Language and format will be changed after next login"
-msgstr "言語とフォーマットの設定は、次回ログイン時に適用されます"
+msgstr "言語とフォーマットの設定は次回ログイン時に適用されます"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:29
msgid "Logout…"
@@ -5818,7 +5818,8 @@ msgid ""
"The language setting is used for interface text and web pages. Formats is "
"used for numbers, dates, and currencies."
msgstr ""
-"設定した言語でが表示されます。フォーマットは数値、日時、通貨の形式です。"
+"設定した言語でインターフェースやウェブページのテキストが表示されます。フォ"
+"ーマットは数値、日時、通貨の形式に使用されます。"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:51
msgid "Your Account"
@@ -6075,7 +6076,7 @@ msgstr "アプリケーションが見つかりませんでした"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:10
msgid "Application Search"
-msgstr "アプリケーションの検索"
+msgstr "アプリケーション検索"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:37
msgid "Search Results"
@@ -6229,7 +6230,7 @@ msgstr "リモートデスクトップ"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
msgstr ""
-"このコンピュータへのリモートログインの有効化/無効化"
+"このコンピューターへのリモートデスクトップ接続の有効/無効を切り替えます。"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:280
msgid "Remote Control"
@@ -6237,7 +6238,7 @@ msgstr "リモートコントロール"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:281
msgid "Allows remote connections to control the screen."
-msgstr "このスクリーンを操作する接続を許可する"
+msgstr "リモート接続でスクリーンを操作することを許可します。"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:323
msgid "Remote Desktop Address"
@@ -6566,11 +6567,11 @@ msgstr "ダイレクトモードの切り替え中にエラーが発生しまし
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
msgid "No Thunderbolt Support"
-msgstr "Thunderbolt に対応していません"
+msgstr "Thunderbolt サポートがありません"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:104
msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem."
-msgstr "Thunderbolt サブシステム"
+msgstr "Thunderbolt サブシステムに接続できませんでした。"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
msgid "Direct Access"
@@ -7162,7 +7163,7 @@ msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
-"audio;typing;"
+"audio;typing;animations;"
msgstr ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
@@ -7171,7 +7172,7 @@ msgstr ""
"ド;ズーム;拡大鏡;スクリーンリーダー;大きい;高;大きさ;テキスト;文字;フォント;"
"サイズ;固定;キー;スロー;バウンス;ダブルクリック;ディレイ;遅延;速度;スピード;"
"ユーザー支援;リピート;点滅;ビジュアル;視覚;ヒアリング;聴覚;音声;タイピング;ユ"
-"ニバーサルアクセス;"
+"ニバーサルアクセス;animations;アニメーション;"
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154
msgid "Empty all items from Trash?"
@@ -7425,7 +7426,7 @@ msgstr "管理者は他のユーザーの追加、削除、設定の変更がで
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149
msgid "User sets password on first login"
-msgstr "初めてのログイン時にパスワードを設定させる"
+msgstr "ユーザーの初回ログイン時にパスワードを設定する"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:161
msgid "Set password now"
@@ -7437,7 +7438,7 @@ msgstr "確認"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278
msgid "Enterprise Login"
-msgstr "エンタープライズのログイン"
+msgstr "エンタープライズログイン"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:279
msgid "User accounts which are managed by a company or organisation."
@@ -7482,7 +7483,7 @@ msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782
msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "エンタープライズのログイン(_E)"
+msgstr "エンタープライズログイン(_E)"
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:225
msgid "Browse for more pictures"
@@ -7796,7 +7797,7 @@ msgstr "変更(_A)"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
msgid "Confirm Password"
-msgstr "パスワードを確認"
+msgstr "パスワードの確認"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
msgid "New Password"
@@ -8072,7 +8073,7 @@ msgid ""
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
msgstr ""
-"エンタープライズのログインを使用するには、このコンピューターを\n"
+"エンタープライズログインを使用するには、このコンピューターを\n"
"ドメインに登録する必要があります。ネットワーク管理者にドメインの\n"
"パスワード入力を行ってもらってください。"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]