[gnome-maps] Updated Danish translation



commit 32ca714be73f3cf34df09c9d7b4d6d25d287e7d8
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Tue Mar 8 20:41:17 2022 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 170 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 94 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b259dfd0..46708cdf 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-16 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-16 17:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-03 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-06 14:12+0100\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -21,15 +21,25 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
-msgid "GNOME Maps"
-msgstr "GNOME Kort"
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
+#. Translators: This is the program name.
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139
+#: src/mainWindow.js:599
+msgid "Maps"
+msgstr "Kort"
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7
 msgid "Find places around the world"
 msgstr "Find steder i hele verden"
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
 "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
 "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
@@ -39,7 +49,7 @@ msgstr ""
 "mulighed for hurtigt at finde stedet du leder efter ved at søge efter en by "
 "eller gade, eller et sted hvor du kan mødes med en ven."
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14
 msgid ""
 "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
 "thousands of people across the globe."
@@ -47,33 +57,20 @@ msgstr ""
 "Kort bruger den kollaborative OpenStreetMap-database, skabt af flere "
 "hundrede tusinde mennesker over hele verden."
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:189
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:245
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME-projektet"
 
-#. Translators: This is the program name.
-#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
-#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
-#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
-#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
-#. * overview.
-#.
-#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
-msgid "Maps"
-msgstr "Kort"
-
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5
 msgid "A simple maps application"
 msgstr "Et simpelt kortprogram"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14
 msgid "Maps;"
 msgstr "Kort;"
 
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17
 msgid "Allows your location to be shown on the map."
 msgstr "Tillader at din placering vises på kortet."
 
@@ -199,20 +196,20 @@ msgid "Last used transportation type for routing"
 msgstr "Sidst brugte transporttype til routing"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
-msgid "Night mode"
-msgstr "Nattilstand"
+msgid "Use hybrid aerial tiles"
+msgstr "Brug fliser til hybridluftfoto"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
-msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Hvorvidt programmet er i nattilstand."
+msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
+msgstr "Hvorvidt luftfotofliser skal bruge hybrid stil (med etiketter)."
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
-msgid "Use hybrid aerial tiles"
-msgstr "Brug fliser til hybridluftfoto"
+msgid "Show scale"
+msgstr "Vis skala"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
-msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
-msgstr "Hvorvidt luftfotofliser skal bruge hybrid stil (med etiketter)."
+msgid "Whether to show the scale."
+msgstr "Om skalaen skal vises."
 
 #: data/ui/check-in-dialog.ui:236
 msgid "Visibility"
@@ -416,34 +413,30 @@ msgid "Location Settings"
 msgstr "Lokaliseringsindstillinger"
 
 #: data/ui/main-window.ui:8
-msgid "Night Mode"
-msgstr "Nattilstand"
-
-#: data/ui/main-window.ui:12
 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
 msgstr "Opret OpenStreetMap-konto"
 
-#: data/ui/main-window.ui:16
+#: data/ui/main-window.ui:12
 msgid "Export as Image"
 msgstr "Eksportér som billede"
 
-#: data/ui/main-window.ui:21
+#: data/ui/main-window.ui:17
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tastaturgenveje"
 
-#: data/ui/main-window.ui:26
+#: data/ui/main-window.ui:22
 msgid "About Maps"
 msgstr "Om Kort"
 
-#: data/ui/main-window.ui:52
+#: data/ui/main-window.ui:48
 msgid "Open main menu"
 msgstr "Åbn hovedmenu"
 
-#: data/ui/main-window.ui:114
+#: data/ui/main-window.ui:110
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Kort er offline!"
 
-#: data/ui/main-window.ui:123
+#: data/ui/main-window.ui:119
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
@@ -451,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "Kort skal bruge en aktiv internetforbindelse for at fungere korrekt, men der "
 "er ingen."
 
-#: data/ui/main-window.ui:131
+#: data/ui/main-window.ui:127
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Kontrollér dine indstillinger for forbindelse og proxy."
 
@@ -578,12 +571,12 @@ msgstr "Redigér på OpenStreetMap"
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:54
+#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399
 msgid "No results found"
 msgstr "Ingen resultater fundet"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
-#: src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269
+#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Der opstod en fejl"
 
@@ -655,12 +648,12 @@ msgid "Show more results"
 msgstr "Vis flere resultater"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:126
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:129
 msgid "Hide intermediate stops and information"
 msgstr "Skjul mellemliggende stop og oplysninger"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:200
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:203
 msgid "Show intermediate stops and information"
 msgstr "Vis mellemliggende stop og oplysninger"
 
@@ -758,26 +751,35 @@ msgstr "Mangler nødvendige attributter"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "Kunne ikke finde OSM-element"
 
-#: src/application.js:108
+#: src/application.js:110
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "En sti til en lokal flisemappestruktur"
 
-#: src/application.js:114
+#: src/application.js:116
 msgid "Tile size for local tiles directory"
 msgstr "Flisestørrelse til lokal flisemappe"
 
-#: src/application.js:118
+#: src/application.js:120
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Vis programmets version"
 
-#: src/application.js:124
+#: src/application.js:126
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignorér hvorvidt netværket er tilgængeligt"
 
-#: src/application.js:134 src/application.js:135
+#: src/application.js:133
+msgid "Search for places"
+msgstr "Søg efter steder"
+
+#: src/application.js:144 src/application.js:145
 msgid "[FILE…|URI]"
 msgstr "[FIL…|URI]"
 
+#: src/application.js:407
+#, javascript-format
+msgid "Invalid maps: URI: %s"
+msgstr "Ugyldige kort: URI: %s"
+
 #: src/checkInDialog.js:161
 msgid "Select an account"
 msgstr "Vælg en konto"
@@ -873,7 +875,7 @@ msgstr "Intet filnavn angivet"
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "Kan ikke eksportere visning"
 
-#: src/geoclue.js:118
+#: src/geoclue.js:122
 msgid "Current Location"
 msgstr "Nuværende placering"
 
@@ -889,15 +891,15 @@ msgstr "fortolkerfejl"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "ukendt geometri"
 
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
+#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Ruteforespørgsel fejlede."
 
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
+#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
 msgid "No route found."
 msgstr "Ingen rute fundet."
 
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
 msgid "Start!"
 msgstr "Start!"
 
@@ -905,11 +907,11 @@ msgstr "Start!"
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Alle lagfiler"
 
-#: src/mainWindow.js:495
+#: src/mainWindow.js:502
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til lokaliseringstjeneste"
 
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:597
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kris Thomsen\n"
@@ -922,15 +924,15 @@ msgstr ""
 "Websted http://dansk-gruppen.dk\n";
 "E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
 
-#: src/mainWindow.js:593
+#: src/mainWindow.js:600
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Et kortprogram til GNOME"
 
-#: src/mainWindow.js:604
+#: src/mainWindow.js:611
 msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "Ophavsret © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. og udviklerne af GNOME Kort"
 
-#: src/mainWindow.js:624
+#: src/mainWindow.js:631
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Kortdata af %s og bidragydere"
@@ -940,7 +942,7 @@ msgstr "Kortdata af %s og bidragydere"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:640
+#: src/mainWindow.js:647
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Kortfelter leveret af %s"
@@ -954,20 +956,20 @@ msgstr "Kortfelter leveret af %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:669
+#: src/mainWindow.js:676
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Søgning leveret af %s med %s"
 
-#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
+#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Kunne ikke åbne lag"
 
-#: src/mapView.js:514
+#: src/mapView.js:526
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Vil du fortsætte?"
 
-#: src/mapView.js:515
+#: src/mapView.js:527
 #, javascript-format
 msgid ""
 "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -976,11 +978,11 @@ msgstr ""
 "Du er ved at åbne filer med en samlet størrelse på %s MB. Det kan tage noget "
 "tid at indlæse"
 
-#: src/mapView.js:545
+#: src/mapView.js:557
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Filtypen understøttes ikke"
 
-#: src/mapView.js:583
+#: src/mapView.js:595
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Kunne ikke åbne GeoURI"
 
@@ -1292,14 +1294,18 @@ msgstr "Vælg type"
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
-#: src/photonParser.js:111
+#: src/photonParser.js:110
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Unavngivet placering"
 
-#: src/placeEntry.js:221
+#: src/placeEntry.js:224
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Fortolkning af Geo-URI mislykkedes"
 
+#: src/placeEntry.js:237
+msgid "Failed to parse Maps URI"
+msgstr "Kunne ikke fortolke Maps-URI"
+
 #: src/placeView.js:268
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Koordinater"
@@ -1455,15 +1461,15 @@ msgstr "Tæt på havoverfladen"
 msgid "Religion:"
 msgstr "Religion:"
 
-#: src/place.js:497
+#: src/place.js:525
 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
 msgstr "Placering ikke fundet i OpenStreetMap"
 
-#: src/place.js:504
+#: src/place.js:532
 msgid "Coordinates in URL are not valid"
 msgstr "Koordinater i URL er ikke gyldige"
 
-#: src/place.js:513
+#: src/place.js:541
 msgid "URL is not supported"
 msgstr "URL understøttes ikke"
 
@@ -1594,7 +1600,7 @@ msgstr "Ingen senere alternativer fundet."
 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
 #.
-#: src/transitOptionsPanel.js:140
+#: src/transitOptionsPanel.js:148
 msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e. %b"
@@ -1938,6 +1944,18 @@ msgstr "Lav en u-vending til højre ind på %s"
 msgid "Make a right u-turn"
 msgstr "Lav en u-vending til højre"
 
+#~ msgid "GNOME Maps"
+#~ msgstr "GNOME Kort"
+
+#~ msgid "Night mode"
+#~ msgstr "Nattilstand"
+
+#~ msgid "Whether the application is in night mode."
+#~ msgstr "Hvorvidt programmet er i nattilstand."
+
+#~ msgid "Night Mode"
+#~ msgstr "Nattilstand"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
 #~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]