[gnome-maps] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Danish translation
- Date: Tue, 8 Mar 2022 19:43:54 +0000 (UTC)
commit 32ca714be73f3cf34df09c9d7b4d6d25d287e7d8
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Tue Mar 8 20:41:17 2022 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 170 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 94 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b259dfd0..46708cdf 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-16 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-16 17:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-03 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-06 14:12+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -21,15 +21,25 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
-msgid "GNOME Maps"
-msgstr "GNOME Kort"
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
+#. Translators: This is the program name.
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139
+#: src/mainWindow.js:599
+msgid "Maps"
+msgstr "Kort"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7
msgid "Find places around the world"
msgstr "Find steder i hele verden"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
@@ -39,7 +49,7 @@ msgstr ""
"mulighed for hurtigt at finde stedet du leder efter ved at søge efter en by "
"eller gade, eller et sted hvor du kan mødes med en ven."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
@@ -47,33 +57,20 @@ msgstr ""
"Kort bruger den kollaborative OpenStreetMap-database, skabt af flere "
"hundrede tusinde mennesker over hele verden."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:189
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:245
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
-#. Translators: This is the program name.
-#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
-#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
-#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
-#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
-#. * overview.
-#.
-#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
-msgid "Maps"
-msgstr "Kort"
-
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5
msgid "A simple maps application"
msgstr "Et simpelt kortprogram"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14
msgid "Maps;"
msgstr "Kort;"
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17
msgid "Allows your location to be shown on the map."
msgstr "Tillader at din placering vises på kortet."
@@ -199,20 +196,20 @@ msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Sidst brugte transporttype til routing"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
-msgid "Night mode"
-msgstr "Nattilstand"
+msgid "Use hybrid aerial tiles"
+msgstr "Brug fliser til hybridluftfoto"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
-msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Hvorvidt programmet er i nattilstand."
+msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
+msgstr "Hvorvidt luftfotofliser skal bruge hybrid stil (med etiketter)."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
-msgid "Use hybrid aerial tiles"
-msgstr "Brug fliser til hybridluftfoto"
+msgid "Show scale"
+msgstr "Vis skala"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
-msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
-msgstr "Hvorvidt luftfotofliser skal bruge hybrid stil (med etiketter)."
+msgid "Whether to show the scale."
+msgstr "Om skalaen skal vises."
#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
msgid "Visibility"
@@ -416,34 +413,30 @@ msgid "Location Settings"
msgstr "Lokaliseringsindstillinger"
#: data/ui/main-window.ui:8
-msgid "Night Mode"
-msgstr "Nattilstand"
-
-#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Opret OpenStreetMap-konto"
-#: data/ui/main-window.ui:16
+#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Export as Image"
msgstr "Eksportér som billede"
-#: data/ui/main-window.ui:21
+#: data/ui/main-window.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastaturgenveje"
-#: data/ui/main-window.ui:26
+#: data/ui/main-window.ui:22
msgid "About Maps"
msgstr "Om Kort"
-#: data/ui/main-window.ui:52
+#: data/ui/main-window.ui:48
msgid "Open main menu"
msgstr "Åbn hovedmenu"
-#: data/ui/main-window.ui:114
+#: data/ui/main-window.ui:110
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Kort er offline!"
-#: data/ui/main-window.ui:123
+#: data/ui/main-window.ui:119
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -451,7 +444,7 @@ msgstr ""
"Kort skal bruge en aktiv internetforbindelse for at fungere korrekt, men der "
"er ingen."
-#: data/ui/main-window.ui:131
+#: data/ui/main-window.ui:127
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Kontrollér dine indstillinger for forbindelse og proxy."
@@ -578,12 +571,12 @@ msgstr "Redigér på OpenStreetMap"
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: data/ui/place-popover.ui:54
+#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399
msgid "No results found"
msgstr "Ingen resultater fundet"
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
-#: src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269
+#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587
msgid "An error has occurred"
msgstr "Der opstod en fejl"
@@ -655,12 +648,12 @@ msgid "Show more results"
msgstr "Vis flere resultater"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:126
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:129
msgid "Hide intermediate stops and information"
msgstr "Skjul mellemliggende stop og oplysninger"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:200
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:203
msgid "Show intermediate stops and information"
msgstr "Vis mellemliggende stop og oplysninger"
@@ -758,26 +751,35 @@ msgstr "Mangler nødvendige attributter"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Kunne ikke finde OSM-element"
-#: src/application.js:108
+#: src/application.js:110
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "En sti til en lokal flisemappestruktur"
-#: src/application.js:114
+#: src/application.js:116
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "Flisestørrelse til lokal flisemappe"
-#: src/application.js:118
+#: src/application.js:120
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Vis programmets version"
-#: src/application.js:124
+#: src/application.js:126
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorér hvorvidt netværket er tilgængeligt"
-#: src/application.js:134 src/application.js:135
+#: src/application.js:133
+msgid "Search for places"
+msgstr "Søg efter steder"
+
+#: src/application.js:144 src/application.js:145
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[FIL…|URI]"
+#: src/application.js:407
+#, javascript-format
+msgid "Invalid maps: URI: %s"
+msgstr "Ugyldige kort: URI: %s"
+
#: src/checkInDialog.js:161
msgid "Select an account"
msgstr "Vælg en konto"
@@ -873,7 +875,7 @@ msgstr "Intet filnavn angivet"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Kan ikke eksportere visning"
-#: src/geoclue.js:118
+#: src/geoclue.js:122
msgid "Current Location"
msgstr "Nuværende placering"
@@ -889,15 +891,15 @@ msgstr "fortolkerfejl"
msgid "unknown geometry"
msgstr "ukendt geometri"
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
+#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
msgid "Route request failed."
msgstr "Ruteforespørgsel fejlede."
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
+#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
msgid "No route found."
msgstr "Ingen rute fundet."
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
msgid "Start!"
msgstr "Start!"
@@ -905,11 +907,11 @@ msgstr "Start!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Alle lagfiler"
-#: src/mainWindow.js:495
+#: src/mainWindow.js:502
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Kunne ikke forbinde til lokaliseringstjeneste"
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:597
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kris Thomsen\n"
@@ -922,15 +924,15 @@ msgstr ""
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
-#: src/mainWindow.js:593
+#: src/mainWindow.js:600
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Et kortprogram til GNOME"
-#: src/mainWindow.js:604
+#: src/mainWindow.js:611
msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Ophavsret © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. og udviklerne af GNOME Kort"
-#: src/mainWindow.js:624
+#: src/mainWindow.js:631
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Kortdata af %s og bidragydere"
@@ -940,7 +942,7 @@ msgstr "Kortdata af %s og bidragydere"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:640
+#: src/mainWindow.js:647
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Kortfelter leveret af %s"
@@ -954,20 +956,20 @@ msgstr "Kortfelter leveret af %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:669
+#: src/mainWindow.js:676
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Søgning leveret af %s med %s"
-#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
+#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Kunne ikke åbne lag"
-#: src/mapView.js:514
+#: src/mapView.js:526
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vil du fortsætte?"
-#: src/mapView.js:515
+#: src/mapView.js:527
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -976,11 +978,11 @@ msgstr ""
"Du er ved at åbne filer med en samlet størrelse på %s MB. Det kan tage noget "
"tid at indlæse"
-#: src/mapView.js:545
+#: src/mapView.js:557
msgid "File type is not supported"
msgstr "Filtypen understøttes ikke"
-#: src/mapView.js:583
+#: src/mapView.js:595
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Kunne ikke åbne GeoURI"
@@ -1292,14 +1294,18 @@ msgstr "Vælg type"
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
-#: src/photonParser.js:111
+#: src/photonParser.js:110
msgid "Unnamed place"
msgstr "Unavngivet placering"
-#: src/placeEntry.js:221
+#: src/placeEntry.js:224
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Fortolkning af Geo-URI mislykkedes"
+#: src/placeEntry.js:237
+msgid "Failed to parse Maps URI"
+msgstr "Kunne ikke fortolke Maps-URI"
+
#: src/placeView.js:268
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinater"
@@ -1455,15 +1461,15 @@ msgstr "Tæt på havoverfladen"
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"
-#: src/place.js:497
+#: src/place.js:525
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Placering ikke fundet i OpenStreetMap"
-#: src/place.js:504
+#: src/place.js:532
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Koordinater i URL er ikke gyldige"
-#: src/place.js:513
+#: src/place.js:541
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL understøttes ikke"
@@ -1594,7 +1600,7 @@ msgstr "Ingen senere alternativer fundet."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:140
+#: src/transitOptionsPanel.js:148
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e. %b"
@@ -1938,6 +1944,18 @@ msgstr "Lav en u-vending til højre ind på %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Lav en u-vending til højre"
+#~ msgid "GNOME Maps"
+#~ msgstr "GNOME Kort"
+
+#~ msgid "Night mode"
+#~ msgstr "Nattilstand"
+
+#~ msgid "Whether the application is in night mode."
+#~ msgstr "Hvorvidt programmet er i nattilstand."
+
+#~ msgid "Night Mode"
+#~ msgstr "Nattilstand"
+
#~ msgid ""
#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]