[polari/gnome-40] Add Danish translation



commit a336dc197a9f5964b9493ee4af42ac27c812e488
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Tue Mar 8 17:47:55 2022 +0000

    Add Danish translation

 help/LINGUAS  |   1 +
 help/da/da.po | 563 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 564 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 838d3fcc..ac532230 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 ca
 cs
+da
 de
 el
 es
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
new file mode 100644
index 00000000..6db97fc5
--- /dev/null
+++ b/help/da/da.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# Danish translation for polari.
+# Copyright (C) 2020-2021 polari's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the polari package.
+# scootergrisen, 2020-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: polari master\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-14 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-08 18:47+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "scootergrisen <>, 2020-2021"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Polari"
+msgstr "Polari"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/network-connect.page:11
+msgid "Ankit R Gadiya"
+msgstr "Ankit R Gadiya"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:14 C/introduction.page:14 C/network-connect.page:13
+msgid "2016"
+msgstr "2016"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:18 C/irc-commands.page:15
+#: C/irc-join-room.page:13 C/irc-nick-password.page:17
+#: C/irc-start-conversation.page:16 C/network-connect.page:16
+#: C/overview.page:13 C/sharing.page:12
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/irc-commands.page:19 C/irc-join-room.page:17
+#: C/irc-nick-password.page:21 C/irc-start-conversation.page:20
+#: C/overview.page:17 C/sharing.page:17
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Deling på samme vilkår 4.0"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:27
+msgid ""
+"<app>Polari</app> is a clean, simple, and minimal Internet Relay Chat (IRC) "
+"client which integrates with the GNOME desktop. Learn more about Polari."
+msgstr ""
+"<app>Polari</app> er en ren, simpel og minimalistisk Internet Relay Chat-"
+"klient (IRC) som integrerer med GNOME-skrivebordet. Læs mere om Polari."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:32
+msgid "<_:media-1/> Polari"
+msgstr "<_:media-1/> Polari"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Connecting to IRC Servers and Chat Rooms"
+msgstr "Opretter forbindelse til IRC-servere og chatrum"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Conversations"
+msgstr "Samtaler"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:20 C/network-connect.page:18 C/sharing.page:14
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:25
+msgid "An introduction to <app>Polari</app>, a clean, minimal IRC client."
+msgstr ""
+"En introduktion til <app>Polari</app> — en ren, minimalistisk IRC-klient."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:29
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:31
+msgid ""
+"<app>Polari</app> is a simple Internet Relay Chat (IRC) client which "
+"integrates with the GNOME desktop and enables you to chat with people around "
+"the world through large chatrooms or private messaging."
+msgstr ""
+"<app>Polari</app> er en simpel Internet Relay Chat-klient (IRC) som "
+"integrerer med GNOME-skrivebordet og gør det muligt for dig at chatte med "
+"mennesker verden over gennem store chatrum eller private beskeder."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='images/polari-screenshot.png' "
+"md5='6b752736dd41aa5cddf337bb3b4be452'"
+msgstr "[billedet er indsendt]"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:38
+msgid "Polari IRC Client"
+msgstr "Polari IRC-klient"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-commands.page:8
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr "Understøttede IRC-kommandoer."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/irc-commands.page:11 C/irc-nick-password.page:13
+#: C/irc-start-conversation.page:12
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-commands.page:23
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr "Understøttede IRC-kommandoer"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-commands.page:24
+msgid ""
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Se listen over understøttede IRC-kommandoer ved at skrive <input>/help</"
+"input> i et chatrum og trykke på <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-commands.page:29
+msgid ""
+"All commands available will be listed and you can type <input>/help "
+"commandname</input> to get additional help with a specific command."
+msgstr ""
+"Alle kommandoer vises og du kan skrive <input>/help kommandonavn</input> for "
+"at få yderligere hjælp til en bestemt kommando."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-join-room.page:10
+msgid "Join an IRC channel."
+msgstr "Deltag i en IRC-kanal."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-join-room.page:21
+msgid "Join an IRC chat room"
+msgstr "Deltag i et IRC-chatrum"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-room.page:23
+msgid ""
+"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
+"you are connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"network-"
+"connect\"/>."
+msgstr ""
+"Du kan deltage i IRC-chatrum (også kendt som IRC-kanaler) på de IRC-netværk, "
+"du har oprettet forbindelse til. Se hvordan du opretter forbindelse til et "
+"IRC-netværk på <link xref=\"network-connect\"/>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-room.page:27
+msgid "To join an IRC chat room:"
+msgstr "Deltag i et IRC-chatrum:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:31
+msgid "Press <key>+</key> in the top-left corner."
+msgstr "Tryk på <key>+</key> i øverste venstre hjørne."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:34
+msgid ""
+"Enter the name of the chat room you would like to join or select the chat "
+"room(s) from the list and then press <gui>Join</gui>. You can select "
+"multiple rooms from the list to join."
+msgstr ""
+"Indtast navnet på det chatrum, du vil deltage i, eller vælg chatrummene i "
+"listen og tryk på <gui>Deltag</gui>. Du kan vælge flere rum i listen, som du "
+"vil deltage i."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:39
+msgid "Click the <gui>Join</gui> button to connect to the chat room or rooms."
+msgstr ""
+"Klik på <gui>Deltag</gui>-knappen for at oprette forbindelse til chatrummet "
+"eller -rummene."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-nick-password.page:10
+msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
+msgstr ""
+"Beskyt dit kaldenavn for at forhindre andre IRC-brugere i at bruge det."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-nick-password.page:25
+msgid "Use a nickname password on IRC"
+msgstr "Brug en adgangskode til kaldenavnet på IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:27
+msgid ""
+"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
+"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
+"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
+"a registered nickname."
+msgstr ""
+"På nogle IRC-netværk kan du registrere dit kaldenavn med en tjeneste, som "
+"hedder NickServ. Ved at sende en speciel meddelelse til NickServ, kan du "
+"indstille din adgangskode og identificere dig selv. I nogle IRC-chatrum kan "
+"du ikke deltage uden et registreret kaldenavn."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:32
+msgid ""
+"<app>Polari</app> does not currently support nickname registration "
+"automatically. Each IRC network handles registering a specific nickname "
+"differently and you will need to check with the IRC network on how to "
+"register your nickname. After you have registered a nickname, you will need "
+"to message NickServ to identify yourself after connecting to the IRC Network "
+"with the following command:"
+msgstr ""
+"<app>Polari</app> understøtter i øjeblikket ikke automatisk registrering af "
+"kaldenavn. Hvert IRC-netværk håndterer et bestemt kaldenavn forskelligt, og "
+"du skal tjekke hos IRC-netværket, hvordan du registrerer dit kaldenavn. Når "
+"du har registeret et kaldenavn, så skal du sende en meddelelse til NickServ "
+"for at identificere dig selv efter, du har oprettet forbindelse til IRC-"
+"netværket, med følgende kommando:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:40
+msgid "<input>/msg NickServ identify username password</input>"
+msgstr "<input>/msg NickServ identify brugernavn adgangskode</input>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:43
+msgid "Press <key>Enter</key>"
+msgstr "Tryk på <key>Enter</key>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-nick-password.page:47
+msgid ""
+"Use the username and password you registered with the IRC network with this "
+"command."
+msgstr ""
+"Brug brugernavnet og adgangskoden du registrerede med IRC-netværket med "
+"denne kommando."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:52
+msgid ""
+"<app>Polari</app> will remember your username and password and the next time "
+"you connect to the IRC network <gui>Polari</gui> will automatically register "
+"you with the Nickserv service."
+msgstr ""
+"<app>Polari</app> husker dit brugernavn og adgangskode, og næste gang, du "
+"opretter forbindelse til IRC-netværket, vil <gui>Polari</gui> automatisk "
+"registrere dig med Nickserv-tjenesten."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-nick-password.page:58
+msgid ""
+"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
+"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
+"nickname or change your nickname password using <app>Polari</app>."
+msgstr ""
+"Instruktionerne giver dig kun mulighed for at bruge et adgangskodebeskyttet "
+"kaldenavn på visse IRC-netværk. Det er i øjeblikket ikke muligt at "
+"registrere et IRC-kaldenavn eller skifte adgangskoden til dit kaldenavn med "
+"<app>Polari</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-start-conversation.page:9
+msgid "Start a conversation with an individual in IRC."
+msgstr "Start en samtale med en anden bruger i IRC."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-start-conversation.page:24
+msgid "Chat with somebody on IRC"
+msgstr "Chat med andre på IRC"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:26
+msgid ""
+"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
+"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
+msgstr ""
+"Du kan have private samtaler med andre IRC-brugere uden for de offentlige "
+"IRC-chatrum. Start en samtale med en anden IRC-bruger:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:31
+msgid ""
+"Click on the name of the person in the channel you would like to start a "
+"chat with."
+msgstr "Klik på navnet i kanalen på den person, du vil starte en chat med."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:36
+msgid ""
+"Information about the user, including their name and the last time they were "
+"active in the channel, will appear. Click <gui>Start Conversation</gui> to "
+"start a private conversation."
+msgstr ""
+"Information om brugeren vises, herunder navn og tidspunkt for sidste "
+"aktivitet i kanalen. Klik på <gui>Begynd samtale</gui> for at starte en "
+"privat samtale."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:43
+msgid "Another option to start a conversation with a user:"
+msgstr "En anden mulighed til at starte en samtale med en bruger:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:47
+msgid ""
+"In the upper-right hand corner of <app>Polari</app> a number is displayed "
+"that shows the total number of users in the chat room. Click on the number."
+msgstr ""
+"I øverste højre hjørne af <app>Polari</app> viser et tal det samlede antal "
+"brugere i chatrummet. Klik på tallet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:53
+msgid ""
+"Select the name of the user you want to message. Information about the user, "
+"including their name and the last time they were active in the channel, will "
+"appear."
+msgstr ""
+"Vælg navnet på den bruger, du vil sende meddelelse til. Information om "
+"brugeren vises, herunder navn og tidspunkt for sidste aktivitet i kanalen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:58
+msgid "Press <gui>Start Conversation</gui> to start a private conversation."
+msgstr "Tryk på <gui>Begynd samtale</gui> for at starte en privat samtale."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:62
+msgid ""
+"A new private conversation will start and a chat room will be created. The "
+"chat room will be shown in the left sidebar of <app>Polari</app> with the "
+"name of the person you are chatting with."
+msgstr ""
+"En ny privat samtale begynder og et chatrum oprettes. Chatrummet vises i "
+"sidebjælken til venstre i <app>Polari</app> med navnet på den person, du "
+"chatter med."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
+msgstr "Creative Commons Kreditering-Deling på samme vilkår 4.0 International"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
+msgstr "Værket er licenseret under en <_:link-1/>-licens."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:8
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this documentation "
+"under the terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Som en særlig undtagelse tillader copyrightindehaverne dig at kopiere, "
+"modificere og distribuere eksempelkoden i indeværende dokument under "
+"betingelser efter dit eget valg uden begrænsninger."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-connect.page:21
+msgid "How to connect to an IRC network."
+msgstr "Opret forbindelse til et IRC-netværk."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-connect.page:24
+msgid "Connect to an IRC Network"
+msgstr "Opret forbindelse til et IRC-netværk"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connect.page:26
+msgid ""
+"The first time you start <app>Polari</app> you will be asked to join a "
+"network. <app>Polari</app> comes with over fifty IRC networks configured for "
+"you. Choose the IRC Network you would like to connect to and click on it."
+msgstr ""
+"Første gang du starter <app>Polari</app>, bliver du spurgt om at deltage i "
+"et netværk. <app>Polari</app> kommer med over 50 IRC-netværk konfigureret "
+"for dig. Vælg det IRC-netværk, du vil oprette forbindelse til, og klik på "
+"det."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connect.page:32
+msgid ""
+"If you do not see the IRC network you would like to join, you can also enter "
+"the details of the IRC network. Click the <gui>Custom Network</gui> button "
+"and enter the <gui>Server Address</gui>. You can optionally enter the name "
+"of the network as you want it to appear in the list of networks in the "
+"<gui>Network Name</gui> field."
+msgstr ""
+"Hvis ikke du kan se det IRC-netværk, du vil deltage i, så kan du også "
+"indtaste detaljerne for IRC-netværket. Klik på <gui>Brugertilpasset netværk</"
+"gui>-knappen og indtast <gui>Serveradressen</gui>. Du kan, valgfrit, "
+"indtaste navnet på netværket som det skal se ud i listen over netværk i "
+"<gui>Netværksnavn</gui>-feltet."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connect.page:39
+msgid ""
+"After you have connected to an IRC Network, you can also connect to other "
+"IRC Networks."
+msgstr ""
+"Efter du har oprettet forbindelse til et IRC-netværk, kan du også oprette "
+"forbindelse til andre IRC-netværk."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:45
+msgid "Press on the <key>+</key> in the top left corner."
+msgstr "Tryk på <key>+</key> i øverste venstre hjørne."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:48
+msgid ""
+"Press <gui>Add Network</gui> and select the IRC network from the list you "
+"would like to join or press <gui>Custom Network</gui> and enter the details."
+msgstr ""
+"Tryk på <gui>Tilføj netværk</gui> og vælg i listen det IRC-netværk, du vil "
+"deltage i, eller tryk på <gui>Brugertilpasset netværk</gui> og indtast "
+"detaljerne."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:53
+msgid ""
+"Enter the name of the chat room you would like to join or select the chat "
+"room(s) from the list and then press <gui>Join</gui>."
+msgstr ""
+"Indtast navnet på det chatrum, du vil deltage i, eller vælg chatrummene i "
+"listen og tryk på <gui>Deltag</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:58
+msgid "Press the <gui>Join</gui> button to connect to the room or rooms."
+msgstr ""
+"Tryk på <gui>Deltag</gui>-knappen for at oprette forbindelse til rummet "
+"eller rummene."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/network-connect.page:62
+msgid ""
+"If the IRC network you are connecting to uses a custom port, you can append "
+"it to the name of the network with a colon and the port number, for example "
+"<em>irc.example.org:12345</em>"
+msgstr ""
+"Hvis det IRC-netværk du opretter forbindelse til bruger en tilpasset port, "
+"så kan du tilføje det efter netværksnavnet med et kolon og portnummeret — f."
+"eks. <em>irc.example.org:12345</em>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/overview.page:9
+msgid "What IRC is and how you can use it."
+msgstr "Hvad IRC er og hvordan, du kan bruge det."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:21
+msgid "Overview of Internet Relay Chat"
+msgstr "Overblik over Internet Relay Chat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:23
+msgid ""
+"Internet Relay Chat (IRC) is a means of chatting with people online using "
+"public and private chatrooms. IRC networks, such as Freenode or Gimpnet, are "
+"unique and host their own servers with its own channels. IRC uses a client / "
+"server model where you can use a client, such as Polari, to connect to an "
+"IRC server and join a channel. Channels, also known as chat rooms, are where "
+"users meet online to chat."
+msgstr ""
+"Internet Relay Chat (IRC) er en måde til at chatte med andre online i "
+"offentlige eller private chatrum. IRC-netværk såsom Freenode eller Gimpnet "
+"er unikke og er værter for deres egne servere med deres egne kanaler. IRC "
+"bruger en klient/server-model, hvor du kan bruge en klient såsom Polari til "
+"at oprette forbindelse til en IRC-server og deltage i en kanal. Kanaler, "
+"også kaldet chatrum, er hvor brugerne mødes online for at chatte."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing.page:9
+msgid "How to easily share multiple lines of text or images."
+msgstr "Let deling af flere linjer med tekst eller billeder."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing.page:22
+msgid "Share text or images"
+msgstr "Del tekst eller billeder"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing.page:24
+msgid ""
+"It is considered rude in IRC to copy and paste more than five lines of text. "
+"If you attempt to paste more than five lines of text, <gui>Polari</gui> will "
+"ask you if you would like the text to automatically be pasted to a public "
+"paste service. If you agree to paste the text, press the <gui>Paste</gui> "
+"button as seen in the following screenshot. After pressing <gui>Paste</gui>, "
+"the link to the paste website will be automatically entered into the chat "
+"box. Press <key>Enter</key> to share the link with the chat room."
+msgstr ""
+"I IRC anses det for uhøfligt at indsætte flere end 5 linjer med tekst. Hvis "
+"du forsøger at indsætte flere end 5 linjer med tekst, så spørger "
+"<gui>Polari</gui> om teksten automatisk skal indsættes i en offentlig "
+"delingstjeneste. Hvis du accepterer at teksten indsættes, så tryk på "
+"<gui>Indsæt</gui>-knappen, som det ses på følgende skærmbillede. Når der "
+"trykkes på <gui>Indsæt</gui>, så indsættes linket til delingswebstedet "
+"automatisk i chatboksen. Tryk på <key>Enter</key> for at dele linket med "
+"chatrummet."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/sharing.page:32
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='images/polari-paste.png' md5='4214a5e96ebc973942e88a29874fb77e'"
+msgstr "[billedet er indsendt]"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing.page:34
+msgid ""
+"To share an image file, drag and drop the image from <app>Files</app> into "
+"the chat box in <app>Polari</app> or drag and drop a file from <app>Files</"
+"app> to <app>Polari</app>. You will be asked if you wish to upload the image "
+"to a public paste service. If you agree to upload the image, press the "
+"<gui>Paste</gui> button as seen in the following screenshot. After pressing "
+"<gui>Paste</gui>, the link to the where the image was uploaded will be "
+"automatically entered into the chat box. Press <key>Enter</key> to share the "
+"link with the chat room."
+msgstr ""
+"For at dele en billedfil, kan du trække og slippe billedet fra <app>Filer</"
+"app> ind i chatboksen i <app>Polari</app>, eller trække og slippe en fil fra "
+"<app>Filer</app> til <app>Polari</app>. Du bliver spurgt om du vil uploade "
+"billedet til en offentlig delingstjeneste. Hvis du accepterer at uploade "
+"billedet, så tryk på <gui>Indsæt</gui>-knappen som det ses på følgende "
+"skærmbillede. Når der trykkes på <gui>Indsæt</gui>, så indsættes linket til "
+"der hvor billedet blev uploadet automatisk i chatboksen. Tryk på <key>Enter</"
+"key> for at dele linket med chatrummet."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]