[gnome-shell] Update Friulian translation



commit 3e2460b14222e6127e9076e8ae79e8a4f91a3302
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Tue Mar 8 04:48:14 2022 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 1285 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 704 insertions(+), 581 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index d73ec0894a..f173e9f1fc 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 16:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-10 00:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-03 12:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-08 03:03+0000\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
-"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
+"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Editor: HaiPO 1.0 Release\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
 msgid "Launchers"
@@ -58,6 +59,31 @@ msgstr "Ative aplicazion preferide 8"
 msgid "Activate favorite application 9"
 msgstr "Ative aplicazion preferide 9"
 
+#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Videadis"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+msgid "Take a screenshot interactively"
+msgstr "Cature une videade in maniere interative"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Cature une videade"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Cature une videade di un barcon"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+msgid "Record a screencast interactively"
+msgstr "Regjistre un filmât dal schermi in maniere interative"
+
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "Sisteme"
@@ -109,9 +135,9 @@ msgstr "UUID des estensions di abilitâ"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this"
+" list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
 "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 "Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf a met "
@@ -125,14 +151,14 @@ msgstr "UUID des estensions di sfuarçâ ae disabilitazion"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
-"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
-"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
-"extensions” setting."
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which"
+" should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can "
+"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension "
+"D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the "
+"“enabled-extensions” setting."
 msgstr ""
-"Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf e liste "
-"lis estensions che si à di disabilitâ, ancje se cjariadis come part di une "
+"Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf e liste"
+" lis estensions che si à di disabilitâ, ancje se cjariadis come part di une "
 "modalitât atuâl. Al è pussibil ancje modificâ cheste liste cun la modalitât "
 "DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell. Cheste clâf e à "
 "precedence su la impostazion “enabled-extensions”."
@@ -159,10 +185,10 @@ msgid ""
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
 msgstr ""
-"GNOME Shell al cjarie nome lis estensions che a disin di supuartâ la version "
-"di GNOME Shell atualmentri in esecuzion. Abilitant cheste opzion il control "
-"nol vignarà plui fat e al cirarà di cjariâ dutis lis estensions ignorant la "
-"version che a disin di supuartâ."
+"GNOME Shell al cjarie nome lis estensions che a disin di supuartâ la version"
+" di GNOME Shell atualmentri in esecuzion. Abilitant cheste opzion il control"
+" nol vignarà plui fat e al cirarà di cjariâ dutis lis estensions ignorant la"
+" version che a disin di supuartâ."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -170,8 +196,8 @@ msgstr "Liste di ID di file dal scritori par lis aplicazions preferidis"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the"
+" favorites area."
 msgstr ""
 "Lis aplicazions che a corispuindin a chescj identificadôrs a vignaran "
 "mostrâts te aree dai preferîts."
@@ -180,7 +206,8 @@ msgstr ""
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Storic comants pal dialic dai comants (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
+#. https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Storic pal dialic looking glass"
@@ -191,8 +218,8 @@ msgstr "Mostre simpri l'element “Jes” tal menu dal utent."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in "
+"single-user, single-session situations."
 msgstr ""
 "Cheste clâf e anule il platâ automatic de vôs di menù “Jes” cuant che si è "
 "te modalitât singul-utent, singule-session."
@@ -240,8 +267,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
 msgid ""
-"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
-"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
+"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last"
+" shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
 "number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
 "be used to effectively disable the dialog."
 msgstr ""
@@ -290,8 +317,8 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
 msgstr ""
-"La associazion di tascj par passâ tra la gridele des aplicazions, il seletôr "
-"dai barcons e lis sessions"
+"La associazion di tascj par passâ tra la gridele des aplicazions, il seletôr"
+" dai barcons e lis sessions"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
@@ -364,12 +391,12 @@ msgstr "Passe ae aplicazion 8"
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Passe ae aplicazion 9"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Limite il seletôr al spazi di lavôr in ûs."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -377,22 +404,22 @@ msgstr ""
 "Se vêr, nome lis aplicazions che a àn barcons tal spazi di lavôr curint a "
 "son mostrâts tal seletôr. Se no, dutis lis aplicazions a vegnin includudis."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "La modalitât de icone de aplicazion."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
-"only” (shows only the application icon) or “both”."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
+"(shows only the application icon) or “both”."
 msgstr ""
 "Configure cemût che i barcons a saran viodûts intal scambiadôr. Lis "
 "pussibilitâts validis a son “thumbnail-only” (al mostre une anteprime dal "
-"barcon), “app-icon-only” (al mostre nome la icone de aplicazion) o "
-"“both” (al mostre ducj e doi)."
+"barcon), “app-icon-only” (al mostre nome la icone de aplicazion) o “both” "
+"(al mostre ducj e doi)."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -400,60 +427,60 @@ msgstr ""
 "Se vêr, nome i barcons dal spazi di lavôr curint a vegnin mostrâts intal "
 "seletôr. Se no, ducj i barcons a vegnin includûts."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
 msgid "Locations"
 msgstr "Posizions"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "I lûcs di mostrâ tai orlois mondiâi"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Ubicazion automatiche"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Indiche se recuperâ la posizion atuâl o mancul"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
 msgid "Location"
 msgstr "Posizion"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "Il lûc che di chel mostrâ lis previsions"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Lee il barcon modâl al barcon gjenitôr"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Cheste clâf e sorplante chê in org.gnome.mutter cuant che al è in esecuzion "
 "GNOME Shell."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Abilite la tasseladure sul ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal "
 "visôr"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "I spazis di vore a son ministrât in maniere dinamiche"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Spazis di lavôr dome sul visôr principâl"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Tardâ il cambiament dal focus te modalitât mouse fintant che il pontadôr no "
@@ -463,233 +490,249 @@ msgstr ""
 msgid "Network Login"
 msgstr "Acès di rêt"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Alc al è lât stuart"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23
 msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
 msgstr ""
-"Si scusin, ma si à vût un probleme: lis impostazions par cheste estension no "
-"puedin jessi mostradis. Si consee di segnalâ il probleme ai autôrs de "
+"Si scusin, ma si à vût un probleme: lis impostazions par cheste estension no"
+" puedin jessi mostradis. Si consee di segnalâ il probleme ai autôrs de "
 "estension."
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detais tecnics"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90
 msgid "Homepage"
 msgstr "Pagjine principâl"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Visite la pagjine principâl de estension"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
-#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228
-#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
+#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anule"
 
-#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209
-#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249
-#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290
-#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275
-#: js/ui/shellMountOperation.js:326
+#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
+#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
+#: js/ui/shellMountOperation.js:332
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:317
+#: js/gdm/loginDialog.js:323
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Selezione Session"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:456
+#: js/gdm/loginDialog.js:469
 msgid "Not listed?"
 msgstr "No in liste?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:921
+#: js/gdm/loginDialog.js:940
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(p.e., utent o %s)"
 
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
+#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
 msgid "Username"
 msgstr "Non utent"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1279
+#: js/gdm/loginDialog.js:1301
 msgid "Login Window"
 msgstr "Barcon di acès"
 
-#: js/gdm/util.js:430
+#: js/gdm/util.js:437
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Erôr di autenticazion"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:589
+#: js/gdm/util.js:618
 msgid "(or swipe finger across reader)"
 msgstr "(o passe cul dêt sul letôr)"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:594
+#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader
+#. instead
+#: js/gdm/util.js:623
 msgid "(or place finger on reader)"
 msgstr "(o place il dêt sul letôr)"
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:82
+#: js/misc/systemActions.js:84
 msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Distudâ"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:85
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated
+#. by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:87
 msgid "power off;shutdown;halt;stop"
 msgstr "distudâ;studâ;fermâ"
 
 #. Translators: The name of the restart action in search
-#: js/misc/systemActions.js:90
+#: js/misc/systemActions.js:92
 msgctxt "search-result"
 msgid "Restart"
 msgstr "Torne invie"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:93
+#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by
+#. semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:95
 msgid "reboot;restart;"
 msgstr "torne invie;torne fâs partî;"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:98
+#: js/misc/systemActions.js:100
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloc schermi"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:101
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action,
+#. separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:103
 msgid "lock screen"
 msgstr "bloc schermi"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:106
+#: js/misc/systemActions.js:108
 msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Jessî"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:109
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by
+#. semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:111
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "jessî;sierâ session;disconeti"
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:114
+#: js/misc/systemActions.js:116
 msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Sospindi"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:117
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by
+#. semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:119
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "sospindi;polse"
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:122
+#: js/misc/systemActions.js:124
 msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Cambi Utent"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:125
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action,
+#. separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:127
 msgid "switch user"
 msgstr "cambiâ utent"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:132
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action,
+#. separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:134
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "bloc orientament;sbloc orientament;schermi;rotazion"
 
-#: js/misc/systemActions.js:232
+#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
+#: js/misc/systemActions.js:139
+msgctxt "search-result"
+msgid "Take a Screenshot"
+msgstr "Cature une videade"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action,
+#. separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:142
+msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
+msgstr "videade;screenshot;filmât;screencast;taie;cature;regjistre"
+
+#: js/misc/systemActions.js:242
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
 msgstr "Sbloche rotazion schermi"
 
-#: js/misc/systemActions.js:233
+#: js/misc/systemActions.js:243
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
 msgstr "Bloche rotazion schermi"
 
-#: js/misc/util.js:121
+#: js/misc/util.js:129
 msgid "Command not found"
 msgstr "Comant no cjatât"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:157
+#: js/misc/util.js:166
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Impussibil analizâ il comant:"
 
-#: js/misc/util.js:165
+#: js/misc/util.js:174
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Esecuzion di '%s' falide:"
 
-#: js/misc/util.js:182
+#: js/misc/util.js:191
 msgid "Just now"
 msgstr "Propite cumò"
 
-#: js/misc/util.js:184
+#: js/misc/util.js:193
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minût indaûr"
 msgstr[1] "%d minûts indaûr"
 
-#: js/misc/util.js:188
+#: js/misc/util.js:197
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d ore indaûr"
 msgstr[1] "%d oris indaûr"
 
-#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162
+#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Îr"
 
-#: js/misc/util.js:194
+#: js/misc/util.js:203
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d zornade indaûr"
 msgstr[1] "%d zornadis indaûr"
 
-#: js/misc/util.js:198
+#: js/misc/util.js:207
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d setemane indaûr"
 msgstr[1] "%d setemanis indaûr"
 
-#: js/misc/util.js:202
+#: js/misc/util.js:211
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d mês indaûr"
 msgstr[1] "%d mês indaûr"
 
-#: js/misc/util.js:205
+#: js/misc/util.js:214
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -697,20 +740,20 @@ msgstr[0] "%d an indaûr"
 msgstr[1] "%d agns indaûr"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:238
+#: js/misc/util.js:247
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:244
+#: js/misc/util.js:253
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Îr, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:250
+#: js/misc/util.js:259
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -718,7 +761,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:256
+#: js/misc/util.js:265
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
 msgstr "%-d di %B, %H∶%M"
@@ -726,7 +769,7 @@ msgstr "%-d di %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:262
+#: js/misc/util.js:271
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%-d di %B dal %Y, %H∶%M"
@@ -734,20 +777,20 @@ msgstr "%-d di %B dal %Y, %H∶%M"
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:267
+#: js/misc/util.js:276
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%I∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:273
+#: js/misc/util.js:282
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Îr, %I∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:279
+#: js/misc/util.js:288
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %I∶%M %p"
@@ -755,7 +798,7 @@ msgstr "%A, %I∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:285
+#: js/misc/util.js:294
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d di %B, %I∶%M %p"
@@ -763,24 +806,23 @@ msgstr "%-d di %B, %I∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:291
+#: js/misc/util.js:300
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d di %B dal %Y, %I∶%M %p"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:49
+#: js/portalHelper/main.js:53
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Acès Hotspot"
 
-#: js/portalHelper/main.js:95
+#: js/portalHelper/main.js:106
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
 msgstr ""
 "La tô conession a chest acès hotspot no je sigure. Lis password o altris "
-"informazions che tu inserirâs su cheste pagjine e podaran jessi viodudis des "
-"personis chi ator."
+"informazions che tu inserirâs su cheste pagjine e podaran jessi viodudis des"
+" personis chi ator."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
@@ -788,23 +830,19 @@ msgstr ""
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Dinee acès"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Garantìs l'acès"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1791
-msgid "Unnamed Folder"
-msgstr "Cartele cence non"
-
 #: js/ui/appFavorites.js:164
 #, javascript-format
-msgid "%s has been added to your favorites."
-msgstr "%s al è stât zontât tai tiei preferîts."
+msgid "%s has been pinned to the dash."
+msgstr "%s al è stât fissât tal slanç."
 
 #: js/ui/appFavorites.js:197
 #, javascript-format
-msgid "%s has been removed from your favorites."
-msgstr "%s al è stât gjavât dai tiei preferîts."
+msgid "%s has been unpinned from the dash."
+msgstr "%s al è stât molât dal slanç."
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appMenu.js:46
@@ -823,13 +861,13 @@ msgstr "Mostre Detais"
 msgid "Quit"
 msgstr "Jes"
 
-#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Gjave dai preferîts"
+#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249
+msgid "Unpin"
+msgstr "Mole"
 
 #: js/ui/appMenu.js:164
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Zonte tai preferîts"
+msgid "Pin to Dash"
+msgstr "Fisse sul Slanç"
 
 #: js/ui/appMenu.js:181
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
@@ -868,11 +906,13 @@ msgid "Display Settings"
 msgstr "Impostazions visôr"
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:17
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122
 msgid "Settings"
 msgstr "Impostazions"
 
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:36
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0"
+#. (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
+#: js/ui/calendar.js:35
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -881,44 +921,43 @@ msgstr "06"
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
-#: js/ui/calendar.js:65
+#: js/ui/calendar.js:61
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "D"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:67
+#: js/ui/calendar.js:63
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "L"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:69
+#: js/ui/calendar.js:65
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:67
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:69
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "J"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:71
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "V"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
@@ -928,8 +967,7 @@ msgstr "S"
 #. * standalone, when this is a month of the current year.
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
-#.
-#: js/ui/calendar.js:392
+#: js/ui/calendar.js:402
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -941,38 +979,37 @@ msgstr "%OB"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
-#.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:412
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB dal %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:461
+#: js/ui/calendar.js:472
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mês indaûr"
 
-#: js/ui/calendar.js:476
+#: js/ui/calendar.js:490
 msgid "Next month"
 msgstr "Prossim mês"
 
-#: js/ui/calendar.js:626
+#: js/ui/calendar.js:642
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:682
+#: js/ui/calendar.js:701
 msgid "Week %V"
 msgstr "Setemane %V"
 
-#: js/ui/calendar.js:896
+#: js/ui/calendar.js:915
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Nissune notifiche"
 
-#: js/ui/calendar.js:950
+#: js/ui/calendar.js:972
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "No sta disturbâ"
 
-#: js/ui/calendar.js:971
+#: js/ui/calendar.js:993
 msgid "Clear"
 msgstr "Nete"
 
@@ -990,68 +1027,68 @@ msgstr ""
 "Si pues sielzi di spietâ un tic che al continui o sfuarçâ la aplicazion a "
 "jessî dal dut."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:70
+#: js/ui/closeDialog.js:71
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Sfuarce jessude"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:73
+#: js/ui/closeDialog.js:76
 msgid "Wait"
 msgstr "Spiete"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:85
+#: js/ui/components/automountManager.js:87
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Dispositîf esterni tacât"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:97
+#: js/ui/components/automountManager.js:99
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Dispositîf esterni distacât"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:206
+#: js/ui/components/automountManager.js:210
 msgid "Unable to unlock volume"
 msgstr "Impussibil sblocâ il volum"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:207
+#: js/ui/components/automountManager.js:211
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "La version di udisks instalade no supuarte la impostazion PIM"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:332
+#: js/ui/components/autorunManager.js:334
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Vierç cun %s"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:92
+#: js/ui/components/networkAgent.js:91
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr ""
 "In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258
-#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257
+#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012
 msgid "Connect"
 msgstr "Conet"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:215
+#: js/ui/components/networkAgent.js:218
 msgid "Key"
 msgstr "Clâf"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308
 msgid "Private key password"
 msgstr "Password clâf privade"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:274
+#: js/ui/components/networkAgent.js:302
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitât"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:288
+#: js/ui/components/networkAgent.js:328
 msgid "Service"
 msgstr "Servizi"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345
-#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
+#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autenticazion necessarie"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1060,54 +1097,54 @@ msgstr ""
 "Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence "
 "fîl \"%s\"."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticazion vie fîl 802.1X"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:324
+#: js/ui/components/networkAgent.js:374
 msgid "Network name"
 msgstr "Non rêt"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticazion DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Si pretint un codiç PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Si scugne meti un codiç PIN pal dispositîf a bande largje mobil"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:338
+#: js/ui/components/networkAgent.js:392
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685
-#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
-#: js/ui/components/networkAgent.js:705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
+#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "E covente une password par tacâsi a '%s'."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789
+#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Ministradôr di rêt"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:704
+#: js/ui/components/networkAgent.js:771
 msgid "VPN password"
 msgstr "Password VPN"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Autenticazion Necessarie"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
 msgid "Administrator"
 msgstr "Aministradôr"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:146
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autentiche"
 
@@ -1115,220 +1152,218 @@ msgstr "Autentiche"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:822
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:835
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404
 msgid "Windows"
 msgstr "Barcons"
 
-#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
+#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Mostre Aplicazions"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:394
+#: js/ui/dash.js:398
 msgid "Dash"
-msgstr "Dash"
+msgstr "Slanç"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
-#.
-#: js/ui/dateMenu.js:79
+#: js/ui/dateMenu.js:83
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d di %B dal %Y"
 
 #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
-#: js/ui/dateMenu.js:86
+#: js/ui/dateMenu.js:90
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e di %B dal %Y"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/dateMenu.js:151
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current
+#. year
+#: js/ui/dateMenu.js:156
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d"
 msgstr "%-d di %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/dateMenu.js:154
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on
+#. different year
+#: js/ui/dateMenu.js:159
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d di %B dal %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:160
+#: js/ui/dateMenu.js:165
 msgid "Today"
 msgstr "Vuê"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:164
+#: js/ui/dateMenu.js:169
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Doman"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
-#: js/ui/dateMenu.js:180
+#: js/ui/dateMenu.js:200
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Dut il dì"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:231
+#: js/ui/dateMenu.js:273
 msgid "No Events"
 msgstr "Nissun event"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:348
+#: js/ui/dateMenu.js:396
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Zonte orlois mondiâi…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:349
+#: js/ui/dateMenu.js:397
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Orlois mondiâi"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:629
+#: js/ui/dateMenu.js:677
 msgid "Loading…"
 msgstr "Daûr a cjariâ…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:639
+#: js/ui/dateMenu.js:687
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:641
+#: js/ui/dateMenu.js:689
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:651
+#: js/ui/dateMenu.js:699
 msgid "Weather"
 msgstr "Timp"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:653
+#: js/ui/dateMenu.js:701
 msgid "Select weather location…"
 msgstr "Selezione posizion meteo…"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:41
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Termine session di %s"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Termine session"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s al jessarà in automatic chi di %d secont."
 msgstr[1] "%s al jessarà in automatic chi di %d seconts."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:49
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Tu jessarâs in automatic chi di %d secont."
 msgstr[1] "Tu jessarâs in automatic chi di %d seconts."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Jes"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Distude"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Instale inzornaments e distude"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Il sisteme si distudarà in automatic chi di %d secont."
 msgstr[1] "Il sisteme si distudarà in automatic chi di %d seconts."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "Instale i inzornaments software in spiete"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Distude"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Torne invie"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "Instale inzornaments e torne invie"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
 msgstr[1] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: js/ui/endSessionDialog.js:95
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Torne invie"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Torne a inviâ e instale inzornaments"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
 #, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
-"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di "
-"%d secont."
+"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di"
+" %d secont."
 msgstr[1] ""
-"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di "
-"%d seconts."
+"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di"
+" %d seconts."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Torne invie e instale"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "Instale e distude"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:114
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Distude dopo vê instalât i inzornaments"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:123
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
 msgstr "Torne invie e instale avanzament"
@@ -1336,65 +1371,65 @@ msgstr "Torne invie e instale avanzament"
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:126
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
 #, javascript-format
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
 msgstr ""
-"%s %s al vignarà instalât dopo vê tornât a inviâ il computer. La instalazion "
-"dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to "
-"computer al sedi tacât."
+"%s %s al vignarà instalât dopo vê tornât a inviâ il computer. La instalazion"
+" dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il "
+"to computer al sedi tacât."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:284
+#: js/ui/endSessionDialog.js:288
 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Cjare de batarie basse: par plasê tache la spine prime di instalâ i "
 "inzornaments."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:293
+#: js/ui/endSessionDialog.js:297
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:298
+#: js/ui/endSessionDialog.js:302
 msgid "Other users are logged in"
 msgstr "Altris utents a son jentrâts"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+#: js/ui/endSessionDialog.js:473
 msgctxt "button"
 msgid "Boot Options"
 msgstr "Opzions di inviament"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:686
+#: js/ui/endSessionDialog.js:694
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (esterni)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:689
+#: js/ui/endSessionDialog.js:697
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:232
+#: js/ui/extensionDownloader.js:227
 msgid "Install"
 msgstr "Instale"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:238
+#: js/ui/extensionDownloader.js:233
 msgid "Install Extension"
 msgstr "Instale estension"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:239
+#: js/ui/extensionDownloader.js:234
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' da extensions.gnome.org?"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:266
+#: js/ui/extensionSystem.js:267
 msgid "Extension Updates Available"
 msgstr "Inzonraments di estensions disponibii"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:267
+#: js/ui/extensionSystem.js:268
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr "I inzornaments des estensions a son pronts par jessi instalâts."
 
@@ -1418,11 +1453,11 @@ msgstr "Une aplicazion e vûl inibî lis scurtis"
 msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
 msgstr "Si pues ripristinâ lis scurtis fracant %s."
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
 msgid "Deny"
 msgstr "Dinee"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
 msgid "Allow"
 msgstr "Pemet"
 
@@ -1436,11 +1471,11 @@ msgstr "Tascj lents disativâts"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the"
+" Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
-"Si à apene tignût fracât par 8 seconts il tast Maiusc. Chê e je la scurte pe "
-"funzion tascj lents, che e determine il mût di lavorâ de tastiere."
+"Si à apene tignût fracât par 8 seconts il tast Maiusc. Chê e je la scurte pe"
+" funzion tascj lents, che e determine il mût di lavorâ de tastiere."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
 msgid "Sticky Keys Turned On"
@@ -1455,8 +1490,8 @@ msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
-"Si à apene fracât par 5 voltis, une daûr di chê altre, il tast Maiusc. Chê e "
-"je la scurte pe funzion Tascj singui/tacadiçs, che e determine il mût di "
+"Si à apene fracât par 5 voltis, une daûr di chê altre, il tast Maiusc. Chê e"
+" je la scurte pe funzion Tascj singui/tacadiçs, che e determine il mût di "
 "lavorâ de tastiere."
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
@@ -1469,113 +1504,104 @@ msgstr ""
 "Chest al disative la funzion tascj singui/tacadiçs, che al determine il mût "
 "di lavorâ de tastiere."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
 msgstr "Lasse ativât"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:1377
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
+#: js/ui/status/network.js:1414
 msgid "Turn On"
 msgstr "Impie"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
-#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
+#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349
+#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529
 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
 #: js/ui/status/rfkill.js:110
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Distude"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Lasse disativât"
 
-#: js/ui/keyboard.js:226
+#: js/ui/keyboard.js:250
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Impostazions regjon e lenghe"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:676
+#: js/ui/lookingGlass.js:701
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nissune estension instalade"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:734
+#: js/ui/lookingGlass.js:762
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s nol a dât fûr nissun erôr."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:740
+#: js/ui/lookingGlass.js:768
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Tapone Erôrs"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810
+#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Mostre Erôrs"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:753
+#: js/ui/lookingGlass.js:781
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitât"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Disabilitât"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:758
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158
+#: js/ui/lookingGlass.js:786
 msgid "Error"
 msgstr "Erôr"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:760
+#: js/ui/lookingGlass.js:788
 msgid "Out of date"
 msgstr "No inzornât"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:762
+#: js/ui/lookingGlass.js:790
 msgid "Downloading"
 msgstr "Daur a scjamâ"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:792
+#: js/ui/lookingGlass.js:823
 msgid "View Source"
 msgstr "Viôt sorzint"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:801
+#: js/ui/lookingGlass.js:834
 msgid "Web Page"
 msgstr "Pagjine Web"
 
-#: js/ui/main.js:259
+#: js/ui/main.js:265
 msgid "System was put in unsafe mode"
 msgstr "Il sisteme al è stât metût in modalitât no sigure"
 
-#: js/ui/main.js:260
+#: js/ui/main.js:266
 msgid "Applications now have unrestricted access"
 msgstr "Cumò lis aplicazions a àn acès ilimitât"
 
-#: js/ui/main.js:261 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
 msgid "Undo"
 msgstr "Anule"
 
-#: js/ui/main.js:307
+#: js/ui/main.js:313
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "Jentre come utent privilegjât"
 
-#: js/ui/main.js:308
+#: js/ui/main.js:314
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
 msgstr ""
-"Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di "
-"sigurece. Se pussibil, tu varessis di jentrâ come utent normâl."
-
-#: js/ui/main.js:357
-msgid "Screen Lock disabled"
-msgstr "Bloc dal schermi disabilitât"
+"Si varès di evitâ di eseguî une session come utent privilegjât par resons di"
+" sigurece. Se pussibil, tu varessis di jentrâ come utent normâl."
 
-#: js/ui/main.js:358
-msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
-msgstr "Il bloc dal schermi al à bisugne dal gjestôr dai visôrs di GNOME."
-
-#: js/ui/messageTray.js:1443
+#: js/ui/messageTray.js:1460
 msgid "System Information"
 msgstr "Informazion di sisteme"
 
@@ -1605,63 +1631,61 @@ msgstr "Aplicazions"
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramiche"
 
-#: js/ui/padOsd.js:95
+#: js/ui/padOsd.js:97
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Gnove scurte…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:148
 msgid "Application defined"
 msgstr "Aplicazion definide"
 
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:149
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Mostre jutori a schermi"
 
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:150
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Cambie visôr"
 
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:151
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Assegne batidure"
 
-#: js/ui/padOsd.js:211
+#: js/ui/padOsd.js:220
 msgid "Done"
 msgstr "Fat"
 
-#: js/ui/padOsd.js:716
+#: js/ui/padOsd.js:736
 msgid "Edit…"
 msgstr "Modifiche…"
 
 # masculin o feminin
-#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875
+#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895
 msgid "None"
 msgstr "Nissune"
 
-#: js/ui/padOsd.js:829
+#: js/ui/padOsd.js:849
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Frache un boton par configurâ"
 
-#: js/ui/padOsd.js:830
+#: js/ui/padOsd.js:850
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Frache Esc par jessî"
 
-#: js/ui/padOsd.js:833
+#: js/ui/padOsd.js:853
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Frache un tast par jessî"
 
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:271
+#: js/ui/panel.js:273
 msgid "Activities"
 msgstr "Ativitâts"
 
-#: js/ui/panel.js:556
+#: js/ui/panel.js:396
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sisteme"
 
-#: js/ui/panel.js:674
+#: js/ui/panel.js:509
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Sbare parsore"
 
@@ -1682,39 +1706,122 @@ msgstr "Il tornâ a inviâ nol è disponibil in Wayland"
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Daûr a tornâ a inviâ…"
 
-#: js/ui/screenShield.js:224
+#: js/ui/screenShield.js:229
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr"
 
 #. We could not become modal, so we can't activate the
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
+#. Just tell them to stop using this app
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634
+#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Impussibil blocâ"
 
-#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635
+#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
 
-#: js/ui/screenshot.js:155
+#: js/ui/screenshot.js:1148
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezion"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1158
+msgid "Area Selection"
+msgstr "Selezion de aree"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1163
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermi"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1173
+msgid "Screen Selection"
+msgstr "Selezion dal schermi"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1178
+msgid "Window"
+msgstr "Barcon"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1188
+msgid "Window Selection"
+msgstr "Selezion dal barcon"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1225
+msgid "Screenshot / Screencast"
+msgstr "Videade / Filmât"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1261
+msgid "Show Pointer"
+msgstr "Mostre pontadôr"
+
+#. Translators: this is the folder where recorded
+#. screencasts are stored.
+#: js/ui/screenshot.js:1828
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Filmâts di schermi"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: js/ui/screenshot.js:1833
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Filmât di %d %t.webm"
+
+#. Translators: notification source name.
+#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Videade"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:1908
+msgid "Screencast recorded"
+msgstr "Filmât dal schermi regjistrât"
+
+#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
+#: js/ui/screenshot.js:1910
+msgid "Click here to view the video."
+msgstr "Fâs clic achì par viodi il video."
+
+#. Translators: button on the screencast notification.
+#. Translators: button on the screenshot notification.
+#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
+msgid "Show in Files"
+msgstr "Mostre in Files"
+
+#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
+#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
+#: js/ui/screenshot.js:2075
+#, javascript-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Videade di %s"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:2121
+msgid "Screenshot captured"
+msgstr "Videade caturade"
+
+#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
+#: js/ui/screenshot.js:2123
+msgid "You can paste the image from the clipboard."
+msgstr "Tu puedis tacâ la imagjin da lis notis."
+
+#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Videade caturade"
 
-#: js/ui/search.js:825
+#: js/ui/search.js:826
 msgid "Searching…"
 msgstr "Daûr a cirî…"
 
-#: js/ui/search.js:827
+#: js/ui/search.js:828
 msgid "No results."
 msgstr "Nissun risultât."
 
 # o ancjemò %d
-#: js/ui/search.js:953
+#: js/ui/search.js:959
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1745,20 +1852,20 @@ msgstr "Plate Test"
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr "BlocMaiusc al è atîf."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:285
+#: js/ui/shellMountOperation.js:291
 msgid "Hidden Volume"
 msgstr "Volum platât"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:288
+#: js/ui/shellMountOperation.js:294
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr "Volum di sisteme Windows"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:291
+#: js/ui/shellMountOperation.js:297
 msgid "Uses Keyfiles"
 msgstr "Al dopre i File-clâf"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:298
+#: js/ui/shellMountOperation.js:304
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1766,108 +1873,108 @@ msgstr ""
 "Par sblocâ un volum che al dopre i file-clâf dopre invezit il program di "
 "utilitât <i>%s</i>."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:306
+#: js/ui/shellMountOperation.js:312
 msgid "PIM Number"
 msgstr "Numar PIM"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:365
+#: js/ui/shellMountOperation.js:371
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Visâsi Password"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:380
+#: js/ui/shellMountOperation.js:386
 msgid "Unlock"
 msgstr "Sbloche"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:397
 #, javascript-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Vierç %s"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+#: js/ui/shellMountOperation.js:429
 msgid "The PIM must be a number or empty."
 msgstr "Il PIM al scugne jessi un numar o vueit."
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:465
+#: js/ui/shellMountOperation.js:471
 #, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Impussibil inviâ %s"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:467
+#: js/ui/shellMountOperation.js:473
 #, javascript-format
 msgid "Couldn’t find the %s application"
 msgstr "Impussibil cjatâ la aplicazion %s"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:35
+#: js/ui/status/accessibility.js:34
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Acessibilitât"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:48
+#: js/ui/status/accessibility.js:44
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Contrast elevât"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:47
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ingrandiment"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:55
+#: js/ui/status/accessibility.js:54
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Letôr schermi"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:59
+#: js/ui/status/accessibility.js:58
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Tastiere a Visôr"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:63
+#: js/ui/status/accessibility.js:62
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Avertencis Visuâi"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:66
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Tascj tacadiçs"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:69
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Tascj Lents"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Tascj che si sbalcin"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Mouse di tastiere"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:134
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Contrast elevât"
-
-#: js/ui/status/accessibility.js:176
+#: js/ui/status/accessibility.js:131
 msgid "Large Text"
 msgstr "Test Larc"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:40
+#: js/ui/status/bluetooth.js:54
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652
+#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:657
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Impostazions Bluetooth"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:148
+#: js/ui/status/bluetooth.js:166
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] "%d tacât"
 msgstr[1] "%d tacâts"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:152
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth Off"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:154
+#: js/ui/status/bluetooth.js:170
 msgid "Bluetooth On"
 msgstr "Bluetooth On"
 
+#: js/ui/status/bluetooth.js:172
+msgid "Bluetooth Off"
+msgstr "Bluetooth Off"
+
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminositât"
@@ -1892,256 +1999,261 @@ msgstr "Clic secondari"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Clic in polse"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:829
+#: js/ui/status/keyboard.js:833
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastiere"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:846
+#: js/ui/status/keyboard.js:850
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
 
-#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
+#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Posizion abilitade"
 
-#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
+#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilite"
 
-#: js/ui/status/location.js:236
+#: js/ui/status/location.js:237
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Impostazions privacy"
 
-#: js/ui/status/location.js:266
+#: js/ui/status/location.js:265
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Posizion in ûs"
 
-#: js/ui/status/location.js:270
+#: js/ui/status/location.js:269
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Posizion no abilitade"
 
-#: js/ui/status/location.js:271
+#: js/ui/status/location.js:270
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilite"
 
-#: js/ui/status/location.js:398
+#: js/ui/status/location.js:397
 msgid "Allow location access"
 msgstr "Permet acès ae posizion"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:400
+#: js/ui/status/location.js:399
 #, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
 msgstr "La aplicazion %s e vûl acedi ae to posizion"
 
-#: js/ui/status/location.js:410
+#: js/ui/status/location.js:409
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Al è pussibil cambiâ l'acès ae posizion cuant che tu vuelis su lis "
 "impostazions de riservatece."
 
-#: js/ui/status/network.js:72
+#: js/ui/status/network.js:71
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<no cognossût>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406
+#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s distudât"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:458
+#: js/ui/status/network.js:457
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s tacât"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but
+#. are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:463
+#: js/ui/status/network.js:462
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s no ministrât"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:466
+#: js/ui/status/network.js:465
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s daûr a disconeti"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398
+#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s in conession"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:476
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:475
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s al à dibisugne di autenticazion"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or
+#. kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:484
+#: js/ui/status/network.js:483
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Al mancje il firmware par %s"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for
+#. example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:488
+#: js/ui/status/network.js:487
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s no disponibil"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:491
+#: js/ui/status/network.js:490
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "Conession falide su %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:503
+#: js/ui/status/network.js:502
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Impostazions rêt vie fîl"
 
-#: js/ui/status/network.js:550
+#: js/ui/status/network.js:549
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Impostazions bande largje mobil"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403
+#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s disabilitât vie hardware"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:623
+#: js/ui/status/network.js:622
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s disabilitât"
 
-#: js/ui/status/network.js:664
+#: js/ui/status/network.js:669
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Conet a internet"
 
-#: js/ui/status/network.js:873
+#: js/ui/status/network.js:887
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Modalitât avion piade"
 
-#: js/ui/status/network.js:874
+#: js/ui/status/network.js:888
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Il Wi-Fi al è disabilitât cuant che la modalitât avion e je impiade."
 
-#: js/ui/status/network.js:875
+#: js/ui/status/network.js:889
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Distude modalitât avion"
 
-#: js/ui/status/network.js:884
+#: js/ui/status/network.js:898
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Il Wi-Fi al è distudât"
 
-#: js/ui/status/network.js:885
+#: js/ui/status/network.js:899
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Il Wi-Fi al scugne jessi impiât par podêsi tacâ a une rêt."
 
-#: js/ui/status/network.js:886
+#: js/ui/status/network.js:900
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Impie il Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:911
+#: js/ui/status/network.js:928
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Rêts Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:913
+#: js/ui/status/network.js:932
 msgid "Select a network"
 msgstr "Selezione une rêt"
 
-#: js/ui/status/network.js:945
+#: js/ui/status/network.js:968
 msgid "No Networks"
 msgstr "Nissune rêt"
 
-#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Dopre interutôr fisic par distudâ"
 
-#: js/ui/status/network.js:1267
+#: js/ui/status/network.js:1304
 msgid "Select Network"
 msgstr "Selezione rêt"
 
-#: js/ui/status/network.js:1273
+#: js/ui/status/network.js:1310
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Impostazions Wi-Fi"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1394
+#: js/ui/status/network.js:1431
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "Hotspot %s atîf"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1409
+#: js/ui/status/network.js:1446
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s distacât"
 
-#: js/ui/status/network.js:1506
+#: js/ui/status/network.js:1546
 msgid "connecting…"
 msgstr "daûr a coneti…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1509
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key
+#. or password
+#: js/ui/status/network.js:1549
 msgid "authentication required"
 msgstr "autenticazion necessarie"
 
-#: js/ui/status/network.js:1511
+#: js/ui/status/network.js:1551
 msgid "connection failed"
 msgstr "conession falide"
 
-#: js/ui/status/network.js:1562
+#: js/ui/status/network.js:1602
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Impostazions VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1579
+#: js/ui/status/network.js:1619
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1589
+#: js/ui/status/network.js:1629
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN distudât"
 
-#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Impostazions rêt"
 
-#: js/ui/status/network.js:1678
+#: js/ui/status/network.js:1718
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "%s conession cablade"
 msgstr[1] "%s conessions cabladis"
 
-#: js/ui/status/network.js:1682
+#: js/ui/status/network.js:1722
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "%s conession cence fîi"
 msgstr[1] "%s conessions cence fîi"
 
-#: js/ui/status/network.js:1686
+#: js/ui/status/network.js:1726
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "%s conession modem"
 msgstr[1] "%s conessions modem"
 
-#: js/ui/status/network.js:1830
+#: js/ui/status/network.js:1872
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Conession falide"
 
-#: js/ui/status/network.js:1831
+#: js/ui/status/network.js:1873
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Ativazion de conession di rêt falide"
 
@@ -2212,14 +2324,18 @@ msgctxt "Power profile"
 msgid "Power Saver"
 msgstr "Sparagn energjetic"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:39
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "Il schermi al è condividût"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:41
 msgid "Turn off"
 msgstr "Distude"
 
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:116
+msgid "Stop Screencast"
+msgstr "Ferme filmât dal schermi"
+
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
@@ -2259,11 +2375,11 @@ msgstr "Cambie Utent…"
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Dispositîf Thunderbolt no cognossût"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2271,22 +2387,22 @@ msgstr ""
 "Un gnûf dispositîf al è stât rilevât intant che tu jeris vie. Par plasê "
 "disconet e torne conet il dispositîf par tacâ a doprâlu."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
 msgstr "Dispositîf Thunderbolt cence autorizazion"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr ""
 "Al è stât cjatât un gnûf dispositîf e al covente jessi autorizâts di un "
 "aministradôr."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Erôr di autorizazion di Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Impussibil autorizâ il dispositîf Thunderbolt: %s"
@@ -2301,51 +2417,33 @@ msgstr "Volum"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:17
+#: js/ui/switchMonitor.js:20
 msgid "Mirror"
 msgstr "Sdopleâ"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:22
+#: js/ui/switchMonitor.js:29
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Unìs schermis"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:27
+#: js/ui/switchMonitor.js:39
 msgid "External Only"
 msgstr "Dome esterni"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
-#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:32
+#: js/ui/switchMonitor.js:47
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Dome incorporât"
 
-#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
-#: js/ui/unlockDialog.js:371
-msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A %-d di %B"
-
-#: js/ui/unlockDialog.js:377
-msgid "Swipe up to unlock"
-msgstr "Scor in sù par sblocâ"
-
-#: js/ui/unlockDialog.js:378
-msgid "Click or press a key to unlock"
-msgstr "Fâs clic o frache un tast par sblocâ"
-
-#: js/ui/unlockDialog.js:556
+#: js/ui/unlockDialog.js:574
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Sbloche barcon"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:565
+#: js/ui/unlockDialog.js:583
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Jentre come altri utent"
 
@@ -2358,11 +2456,11 @@ msgstr "Benvignûts su GNOME %s"
 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
 msgstr "Se tu desideris imparâ cemût moviti, bute un voli ae visite vuidade."
 
-#: js/ui/welcomeDialog.js:45
+#: js/ui/welcomeDialog.js:46
 msgid "No Thanks"
 msgstr "No gracie"
 
-#: js/ui/welcomeDialog.js:50
+#: js/ui/welcomeDialog.js:51
 msgid "Take Tour"
 msgstr "Partecipe ae visite vuidade"
 
@@ -2372,22 +2470,19 @@ msgid "“%s” is ready"
 msgstr "“%s” al è pront"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:63
+#: js/ui/windowManager.js:62
 msgid "Keep these display settings?"
 msgstr "Tignî chescj valôrs pal visôr?"
 
-#. Translators: this and the following message should be limited in length,
-#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:72
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Ripristine impostazions"
 
-#: js/ui/windowManager.js:75
+#: js/ui/windowManager.js:77
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Ten lis modifichis"
 
-#: js/ui/windowManager.js:94
+#: js/ui/windowManager.js:97
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2398,76 +2493,81 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:550
+#: js/ui/windowManager.js:556
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:27
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Cature Videade"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:41
 msgid "Hide"
 msgstr "Plate"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:34
+#: js/ui/windowMenu.js:48
 msgid "Restore"
 msgstr "Ripristine"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:38
+#: js/ui/windowMenu.js:52
 msgid "Maximize"
 msgstr "Slargje"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:45
+#: js/ui/windowMenu.js:59
 msgid "Move"
 msgstr "Sposte"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:51
+#: js/ui/windowMenu.js:65
 msgid "Resize"
 msgstr "Ridimensione"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:58
+#: js/ui/windowMenu.js:72
 msgid "Move Titlebar Onscreen"
 msgstr "Môf la sbare dal titul a schermi"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:63
+#: js/ui/windowMenu.js:77
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Simpri Denant"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:82
+#: js/ui/windowMenu.js:96
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Simpri sul spazi di lavôr visibil"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:96
+#: js/ui/windowMenu.js:110
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "Sposte tal spazi di lavôr a çampe"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:102
+#: js/ui/windowMenu.js:116
 msgid "Move to Workspace Right"
 msgstr "Sposte tal spazi di lavôr a drete"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:108
+#: js/ui/windowMenu.js:122
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "Sposte tal spazi di lavôr Parsore"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:114
+#: js/ui/windowMenu.js:128
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Sposte tal spazi di lavôr Disot"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:132
+#: js/ui/windowMenu.js:146
 msgid "Move to Monitor Up"
 msgstr "Sposte tal visôr parsore"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:141
+#: js/ui/windowMenu.js:155
 msgid "Move to Monitor Down"
 msgstr "Sposte tal visôr disot"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:150
+#: js/ui/windowMenu.js:164
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "Sposte tal visôr a çampe"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:159
+#: js/ui/windowMenu.js:173
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "Sposte tal visôr a drete"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:167
+#: js/ui/windowMenu.js:181
 msgid "Close"
 msgstr "Siere"
 
@@ -2475,7 +2575,7 @@ msgstr "Siere"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Calendari di Evolution"
 
-#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
 msgid "Print version"
 msgstr "Stampe version"
 
@@ -2491,21 +2591,21 @@ msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli “gdm” pe videade di ac
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Liste modalitâts pussibilis"
 
-#: src/shell-app.c:298
+#: src/shell-app.c:305
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossût"
 
-#: src/shell-app.c:549
+#: src/shell-app.c:569
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'"
 
-#: src/shell-keyring-prompt.c:731
+#: src/shell-keyring-prompt.c:764
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Lis password no corispuindin."
 
-#: src/shell-keyring-prompt.c:739
+#: src/shell-keyring-prompt.c:772
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "La password no pues jessi vueide"
 
@@ -2515,13 +2615,14 @@ msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
 msgid "Extensions"
 msgstr "Estensions"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "Gjestìs lis tôs Estensions di GNOME"
 
@@ -2542,17 +2643,17 @@ msgstr ""
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Configure lis estensions di GNOME Shell"
 
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
 msgid "No Matches"
 msgstr "Nissune corispondence"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Gjavâ “%s”?"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
@@ -2560,95 +2661,80 @@ msgstr ""
 "Se tu gjavis la estension tu scugnarâs tornâ a discjariâle se tu desideris "
 "abilitâle di gnûf"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
 msgid "Remove"
 msgstr "Gjave"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2021"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] "%d estension e vignarà inzornade al prossim acès."
 msgstr[1] "%d estensions a vignaran inzornadis al prossim acès."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
 msgstr "La estension no je compatibile cu la version atuâl di GNOME"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
 msgid "The extension had an error"
 msgstr "La estension e à vût un erôr"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizion"
-
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
+msgid "The extension can be updated"
+msgstr "Al è pussibil inzornâ la estension"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
-msgid "Author"
-msgstr "Autôr"
-
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112
 msgid "Website"
 msgstr "Sît web"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134
 msgid "Remove…"
 msgstr "Gjave…"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
 msgid "Help"
 msgstr "Jutori"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
 msgid "About Extensions"
 msgstr "Informazions su Estensions"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if"
+" you encounter problems with your system."
 msgstr ""
-"Par cirî e zontâ estensions, visite <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"Estensions al pues causâ problemis di prestazions e stabilitât. Disabilite "
+"estensions se ti capitin problemis cul sisteme."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertiment"
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "Instalât a man"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid ""
-"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
-"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
-"extensions."
+"To find and add extensions, visit <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
-"Lis estensions a puedin causâ problemis al sisteme, includûts problemis di "
-"prestazion. Se si verifichin problemis cul vuestri sisteme, si consee di "
-"disabilitâ dutis lis estensions."
+"Par cirî e zontâ estensions, visite <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
-msgid "Manually Installed"
-msgstr "Instalât a man"
-
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
 msgid "Built-In"
 msgstr "Integrade"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133
 msgid "No Installed Extensions"
 msgstr "Nissune estension instalade"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -2656,11 +2742,11 @@ msgstr ""
 "Nus displâs, ma nol è stât pussibil otignî la liste des estensions "
 "instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
 msgid "Extension Updates Ready"
 msgstr "Inzornaments di estensions pronts"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Jes…"
 
@@ -2690,19 +2776,21 @@ msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
 msgstr ""
-"La descrizion e je une spiegazion fate di une frase singule su ce che la "
-"estension e fâs.\n"
+"La descrizion e je une spiegazion fate di une frase singule su ce che la estension e fâs.\n"
 "Esemplis a son: %s"
 
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizion"
+
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
-"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
-"example.com)\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus janedoe example com)\n"
 msgstr ""
 "Il UUID al è un identificadôr unic e globâl pe tô estension.\n"
-"Chest al à di jessi tal formât di une direzion e-mail "
-"(clicparfocalizâ@titedalfari.esempli.com)\n"
+"Chest al à di jessi tal formât di une direzion e-mail (clicparfocalizâ@titedalfari.esempli.com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
 msgid "Choose one of the available templates:\n"
@@ -2959,82 +3047,86 @@ msgstr "URL"
 msgid "Original author"
 msgstr "Autôr origjinâl"
 
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
 msgid "State"
 msgstr "Stât"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "“version” no vûl nissun argoment"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
 msgid "Usage:"
 msgstr "Ûs:"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Stampe informazions su la version e jes."
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANT"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGS…]"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
 msgid "Commands:"
 msgstr "Comants:"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
 msgid "Print help"
 msgstr "Stampe jutori"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
 msgid "Enable extension"
 msgstr "Abilite estension"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
 msgid "Disable extension"
 msgstr "Disabilite estension"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
 msgid "Reset extension"
 msgstr "Azere estension"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr "Disinstale estension"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
 msgid "List extensions"
 msgstr "Liste lis estensions"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
 msgid "Show extension info"
 msgstr "Mostre informazions de estension"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
 msgid "Open extension preferences"
 msgstr "Vierç preferencis de estension"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
 msgid "Create extension"
 msgstr "Cree estension"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
 msgid "Package extension"
 msgstr "Estension dal pachet"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
 msgid "Install extension bundle"
 msgstr "Instale complès di estensions"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
 #, c-format
 msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
 msgstr "Dopre “%s” par vê un jutori detaiât.\n"
@@ -3077,12 +3169,51 @@ msgstr[1] "%u jentradis"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Suns di sisteme"
 
+#~ msgid "Unnamed Folder"
+#~ msgstr "Cartele cence non"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "Gjave dai preferîts"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Zonte tai preferîts"
+
+#~ msgid "Screen Lock disabled"
+#~ msgstr "Bloc dal schermi disabilitât"
+
+#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+#~ msgstr "Il bloc dal schermi al à bisugne dal gjestôr dai visôrs di GNOME."
+
+#~ msgid "%A %B %-d"
+#~ msgstr "%A %-d di %B"
+
+#~ msgid "Swipe up to unlock"
+#~ msgstr "Scor in sù par sblocâ"
+
+#~ msgid "Click or press a key to unlock"
+#~ msgstr "Fâs clic o frache un tast par sblocâ"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autôr"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avertiment"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
+#~ "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
+#~ "extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lis estensions a puedin causâ problemis al sisteme, includûts problemis di "
+#~ "prestazion. Se si verifichin problemis cul vuestri sisteme, si consee di "
+#~ "disabilitâ dutis lis estensions."
+
 #~ msgid "Enable introspection API"
 #~ msgstr "Abilite la API di introspezion"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of "
-#~ "the shell."
+#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
+#~ "shell."
 #~ msgstr ""
 #~ "Al abilite une API di D-Bus che e permet la introspezion dal stât de "
 #~ "aplicazion de shell."
@@ -3198,9 +3329,6 @@ msgstr "Suns di sisteme"
 #~ msgid "toggle-switch-us"
 #~ msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
 #~ msgid "%s all day."
 #~ msgstr "%s dut il dì."
 
@@ -3215,8 +3343,8 @@ msgstr "Suns di sisteme"
 
 #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Al è vignût fûr un erôr cuant che si cjamave il dialic des preferencis "
-#~ "par %s:"
+#~ "Al è vignût fûr un erôr cuant che si cjamave il dialic des preferencis par "
+#~ "%s:"
 
 #~ msgctxt "search-result"
 #~ msgid "Power off"
@@ -3242,9 +3370,6 @@ msgstr "Suns di sisteme"
 #~ msgid "Notifications"
 #~ msgstr "Notifichis"
 
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Nete la sezion"
-
 #~ msgid "Media"
 #~ msgstr "Supuart"
 
@@ -3283,8 +3408,7 @@ msgstr "Suns di sisteme"
 
 #~ msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface."
 #~ msgstr ""
-#~ "Il Jutori di GNOME ti permet di esplorâju in mût facil cun la sô "
-#~ "interface."
+#~ "Il Jutori di GNOME ti permet di esplorâju in mût facil cun la sô interface."
 
 #~ msgid "Want to know what documents have to offer?"
 #~ msgstr "Vûstu cognossi ce che documents al à di ufrî?"
@@ -3357,8 +3481,7 @@ msgstr "Suns di sisteme"
 
 #~ msgid "Together, Help, Developer Center and the Sysadmin Guide.."
 #~ msgstr ""
-#~ "Adun, Jutori, Centri dal Svilupadôr e la Guide dal Aministradôr di "
-#~ "sisteme.."
+#~ "Adun, Jutori, Centri dal Svilupadôr e la Guide dal Aministradôr di sisteme.."
 
 #~ msgid "..makes up GNOMEs documentation."
 #~ msgstr "..a fasin la documentazion di GNOME."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]