[gtk] Updated Danish translation



commit f545d7a910f7fa94b55bee749547a8adb06e3669
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Tue Mar 8 01:28:14 2022 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 15973 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 7964 insertions(+), 8009 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 565ca39c58..638a11262a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,8009 +1,7964 @@
-# Danish translation for GTK.
-# Copyright (C) 1999-2019 Free Software Foundation, Inc.
-# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
-# Kenneth Christiansen, 1999-2000.
-# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
-# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001, 02, 03, 04.
-# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2005.
-# Marie Lund <marielund post cybercity dk>, 2005.
-# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2011.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.
-# scootergrisen, 2015-2016, 2020-2021.
-#
-# Konventioner:
-#
-#   attribute -> egenskab
-#   colormap -> farvetabel
-#   directory -> mappe
-#   entry -> indtastningsfelt
-#   frame (i animation) -> billede
-#   (column) header -> (kolonne)overskrift
-#   input -> (til tider) indtastning
-#   label -> etiket (med denne stavning)
-#   pixel -> skærmpunkt, punkt
-#   scroll bar -> rulleskakt
-#   spin button -> talkontrol
-#   toggle button -> afkrydsningsknap
-#   widget -> kontrol
-#
-# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
-# Gimp'en.
-#
-# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
-# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
-#
-# URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-01-12 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-20 00:00+0000\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
-"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
-#, c-format
-msgid "Broadway display type not supported: %s"
-msgstr "Broadway-display-type understøttes ikke: %s"
-
-#: gdk/gdkclipboard.c:239
-msgid "This clipboard cannot store data."
-msgstr "Udklipsholderen kan ikke gemme data."
-
-#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087
-msgid "Cannot read from empty clipboard."
-msgstr "Kan ikke læse fra tom udklipsholder."
-
-#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638
-msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
-msgstr "Ingen kompatible formater til at overføre indholdet i udklipsholderen."
-
-#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311
-#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531
-#, c-format
-msgid "Cannot provide contents as “%s”"
-msgstr "Kan ikke levere indholdet som “%s”"
-
-#: gdk/gdkcontentprovider.c:129
-#, c-format
-msgid "Cannot provide contents as %s"
-msgstr "Kan ikke levere indholdet som %s"
-
-#: gdk/gdkdrop.c:118
-msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
-msgstr "Træk og slip fra andre programmer understøttes ikke."
-
-#: gdk/gdkdrop.c:151
-msgid "No compatible formats to transfer contents."
-msgstr "Ingen kompatible formater til at overføre indholdet."
-
-#: gdk/gdksurface.c:1090
-msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
-msgstr "Understøttelse af GL deaktiveret via GDK_DEBUG"
-
-#: gdk/gdksurface.c:1101
-msgid "The current backend does not support OpenGL"
-msgstr "Den nuværende motor understøtter ikke OpenGL"
-
-#: gdk/gdksurface.c:1209
-msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
-msgstr "Understøttelse af Vulkan deaktiveret via GDK_DEBUG"
-
-#.
-#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
-#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
-#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
-#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
-#. * Here are some examples of English translations:
-#. * XF86AudioMute - Audio mute
-#. * Scroll_lock   - Scroll lock
-#. * KP_Space      - Space (keypad)
-#.
-#: gdk/keyname-table.h:6843
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "BackSpace"
-msgstr "Tilbagetast"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6844
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6845
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Return"
-msgstr "Retur"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6846
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6847
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6848
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6849
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Escape"
-msgstr "Esc"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6850
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Multi_key"
-msgstr "Multi_tast"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6851
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6852
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6853
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Up"
-msgstr "Op"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6854
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Right"
-msgstr "Højre"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6855
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6858
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6859
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Begin"
-msgstr "Begin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6860
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Print"
-msgstr "Print"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6861
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6862
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
-
-#. Translators: KP_ means “key pad” here
-#: gdk/keyname-table.h:6864
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Space"
-msgstr "NT_Space"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6865
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Tab"
-msgstr "NT_Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6866
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Enter"
-msgstr "NT_Enter"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6867
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Home"
-msgstr "NT_Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6868
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Left"
-msgstr "NT_Venstre"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6869
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Up"
-msgstr "NT_Op"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6870
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Right"
-msgstr "NT_Højre"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6871
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Down"
-msgstr "NT_Ned"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6872
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "NT_Page_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6873
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Prior"
-msgstr "NT_Prior"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6874
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "NT_Page_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6875
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Next"
-msgstr "NT_Next"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6876
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_End"
-msgstr "NT_End"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6877
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Begin"
-msgstr "NT_Begin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6878
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Insert"
-msgstr "NT_Insert"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6879
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Delete"
-msgstr "NT_Del"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6880
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Delete"
-msgstr "Del"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6881
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "MonBrightnessUp"
-msgstr "MonBrightnessUp"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6882
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "MonBrightnessDown"
-msgstr "MonBrightnessDown"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6883
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KbdBrightnessUp"
-msgstr "KbdBrightnessUp"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6884
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KbdBrightnessDown"
-msgstr "KbdBrightnessDown"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6885
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMute"
-msgstr "AudioMute"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6886
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMicMute"
-msgstr "AudioMicMute"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6887
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioLowerVolume"
-msgstr "AudioLowerVolume"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6888
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRaiseVolume"
-msgstr "AudioRaiseVolume"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6889
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPlay"
-msgstr "AudioPlay"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6890
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioStop"
-msgstr "AudioStop"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6891
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioNext"
-msgstr "AudioNext"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6892
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPrev"
-msgstr "AudioPrev"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6893
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRecord"
-msgstr "AudioRecord"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6894
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPause"
-msgstr "AudioPause"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6895
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRewind"
-msgstr "AudioRewind"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6896
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMedia"
-msgstr "AudioMedia"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6897
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Eject"
-msgstr "Skub ud"
-
-# Dette skulle være en særlig knap på MS-tastaturer
-#: gdk/keyname-table.h:6898
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Explorer"
-msgstr "Explorer"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6899
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Calculator"
-msgstr "Lommeregner"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6900
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Mail"
-msgstr "Post"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6901
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WWW"
-msgstr "WWW"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6902
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6903
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Tools"
-msgstr "Værktøjer"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6904
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "ScreenSaver"
-msgstr "Pauseskærm"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6905
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Battery"
-msgstr "Batteri"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6906
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Launch1"
-msgstr "Start1"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6907
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Forward"
-msgstr "Fremad"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6908
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbage"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6909
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sleep"
-msgstr "Slumre"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6910
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Dvale"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6911
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WLAN"
-msgstr "WLAN"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6912
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WebCam"
-msgstr "Webkamera"
-
-# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis 
piller ved skærmindstillingerne
-#: gdk/keyname-table.h:6913
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Display"
-msgstr "Skærm"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6914
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "TouchpadToggle"
-msgstr "PegepladeTilFra"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6915
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WakeUp"
-msgstr "VågnOp"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6916
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Suspend"
-msgstr "Hvile"
-
-#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:251 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
-#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
-msgid "No compatible transfer format found"
-msgstr "Fandt ikke noget kompatibelt overførselsformat"
-
-# Eller skal det være type for %s?
-#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:337
-#, c-format
-msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
-msgstr "Kunne ikke afkode indhold med mime-type “%s”"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631
-msgid "Unable to create a GL context"
-msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:423 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879
-msgid "No available configurations for the given pixel format"
-msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne skærmpunktsformat"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456
-msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
-msgstr "Kerne-GL er ikke tilgængelig på EGL-implementering"
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717
-#, c-format
-msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
-msgstr ""
-"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. OpenClipboard() fik timeout."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727
-#, c-format
-msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
-msgstr ""
-"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. En anden proces fik det før os."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741
-#, c-format
-msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. OpenClipboard() mislykkedes: 0x"
-"%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753
-#, c-format
-msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. EmptyClipboard() mislykkedes: 0x"
-"%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796
-#, c-format
-msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
-msgstr "Kan ikke indstille udklipsholderens data. OpenClipboard() fik timeout."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837
-#, c-format
-msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
-msgstr ""
-"Kan ikke indstille udklipsholderens data. En anden proces fik ejerskab over "
-"udklipsholderen."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820
-#, c-format
-msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke indstille udklipsholderens data. OpenClipboard() mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. Kunne ikke allokere %s byte til at "
-"gemme dataene."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
-msgstr "Kan ikke hente udklipsholderens data. OpenClipboard() fik timeout."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. Udklipsholderens ejerskab blev ændret."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. Udklipsholderens data blev ændret "
-"inden vi kunne hente den."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. OpenClipboard() mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. Fandt ikke noget kompatibelt "
-"overførselsformat."
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000
-#, c-format
-msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente udklipsholderens data. GetClipboardData() mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210
-#, c-format
-msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219
-#, c-format
-msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
-#, c-format
-msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
-msgstr ""
-"Kan ikke hente træk og slip-data. Kunne ikke allokere %s byte til at gemme "
-"dataene."
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298
-#, c-format
-msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
-msgstr "GDK-overfladen 0x%p er ikke registreret som et slipmål"
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305
-#, c-format
-msgid "Target context record 0x%p has no data object"
-msgstr "Målkontekstens optagelse 0x%p har ikke noget dataobjekt"
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343
-#, c-format
-msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
-msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) mislykkedes, returnerer 0x%lx"
-
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375
-#, c-format
-msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
-msgstr ""
-"Kunne ikke transmutere træk og slip-dataens W32-format 0x%x til %p (%s)"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
-msgid "writing a closed stream"
-msgstr "skriver en lukket strøm"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
-msgid "g_try_realloc () failed"
-msgstr "g_try_realloc () mislykkedes"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
-msgid "GlobalReAlloc() failed: "
-msgstr "GlobalReAlloc() mislykkedes: "
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
-msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
-msgstr "Løb tør for bufferplads (bufferstørrelsen er fast)"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
-msgid "Can’t transmute a single handle"
-msgstr "Kan ikke transmutere et enkelt håndtag"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
-#, c-format
-msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
-msgstr "Kunne ikke transmutere %zu byte data fra %s til %u"
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
-msgid "GlobalLock() failed: "
-msgstr "GlobalLock() mislykkedes: "
-
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
-msgid "GlobalAlloc() failed: "
-msgstr "GlobalAlloc() mislykkedes: "
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:290
-#, c-format
-msgid "Starting “%s”"
-msgstr "Starter “%s”"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
-#, c-format
-msgid "Opening “%s”"
-msgstr "Åbner “%s”"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Åbner %d element"
-msgstr[1] "Åbner %d elementer"
-
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433
-msgid "Clipboard manager could not store selection."
-msgstr "Udklipsholderhåndteringen kunne ikke gemme markeringen."
-
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613
-msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
-msgstr "Kan ikke gemme udklipsholderen. Ingen aktiv udklipsholderhåndtering."
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:907
-#, c-format
-msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
-msgstr ""
-"Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne RGBA-skærmpunktsformat"
-
-#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
-#, c-format
-msgid "Format %s not supported"
-msgstr "Formatet %s understøttes ikke"
-
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Ikke nok plads på destinationen"
-
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
-msgid "Need complete input to do conversion"
-msgstr "Behøver fuldstændig input for at foretage konvertering"
-
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinput"
-
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
-msgid "Invalid formats in compound text conversion."
-msgstr "Ugyldige formater i sammensat tekstkonvertering."
-
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
-#, c-format
-msgid "Unsupported encoding “%s”"
-msgstr "Kodningen “%s” understøttes ikke"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:243
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Click"
-msgstr "Klik"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:244
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Clicks the button"
-msgstr "Klikker på knappen"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:294
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Toggle"
-msgstr "Slå til/fra"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:295
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Toggles the switch"
-msgstr "Slår kontakten til/fra"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:375
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Select"
-msgstr "Vælg"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:376
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Selects the color"
-msgstr "Vælger farven"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:383 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:443
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:499 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:607
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:694
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktivér"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:384
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Activates the color"
-msgstr "Aktiverer farven"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:391
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Customize"
-msgstr "Tilpas"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:392
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Customizes the color"
-msgstr "Tilpasser farven"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:444
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Activates the expander"
-msgstr "Aktiverer udvideren"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:500 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:608
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:695
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Activates the entry"
-msgstr "Aktiverer indtastningsfeltet"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:507
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Activate primary icon"
-msgstr "Aktivér primære ikon"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:508
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Activates the primary icon of the entry"
-msgstr "Aktiverer det primære ikon i indtastningsfeltet"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:515
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Activate secondary icon"
-msgstr "Aktivér sekundære ikon"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:516
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Activates the secondary icon of the entry"
-msgstr "Aktiverer det sekundære ikon i indtastningsfeltet"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:615
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Peek"
-msgstr "Smugkig"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:616
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Shows the contents of the password entry"
-msgstr "Viser indholdet af indtastningsfeltet med adgangskoden"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:702
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Clear"
-msgstr "Ryd"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:703
-msgctxt "accessibility"
-msgid "Clears the contents of the entry"
-msgstr "Rydder indholdet af indtastningsfeltet"
-
-#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:254
-msgctxt "accessibility"
-msgid "application"
-msgstr "program"
-
-#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
-#, c-format
-msgid "Not a data: URL"
-msgstr "Ikke en data:-URL"
-
-#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83
-#, c-format
-msgid "Malformed data: URL"
-msgstr "Forkert udformet data:-URL"
-
-#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141
-#, c-format
-msgid "Could not unescape string"
-msgstr "Kunne ikke fjerne undvigesekvenser i streng"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
-
-# nok bedre end "bruger"-tilpasset her
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
-msgid "Custom License"
-msgstr "Speciallicens"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
-msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
-msgstr "GNU General Public License, version 2 eller senere"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
-msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU General Public License, version 3 eller senere"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 eller senere"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 eller senere"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
-msgid "BSD 2-Clause License"
-msgstr "BSD 2-klausullicens"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
-msgid "The MIT License (MIT)"
-msgstr "MIT-licensen (MIT)"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
-msgid "Artistic License 2.0"
-msgstr "Artistic License 2.0"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
-msgid "GNU General Public License, version 2 only"
-msgstr "GNU General Public License, kun version 2"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
-msgid "GNU General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU General Public License, kun version 3"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 2.1"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 3"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
-msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 eller senere"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
-msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Affero General Public License, kun version 3"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
-msgid "BSD 3-Clause License"
-msgstr "BSD 3-klausullicens"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
-msgid "Apache License, Version 2.0"
-msgstr "Apache License, Version 2.0"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
-msgid "Mozilla Public License 2.0"
-msgstr "Mozilla Public License 2.0"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:933
-msgid "Website"
-msgstr "Websted"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:970 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
-msgid "Created by"
-msgstr "Skrevet af"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumenteret af"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087
-msgid "Translated by"
-msgstr "Oversat af"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092
-msgid "Design by"
-msgstr "Design af"
-
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2255
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr ""
-"Med dette program følger absolut ingen garanti.\n"
-"Detaljer kan findes på <a href=\"%s\">%s</a>."
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:834 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Skift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:853 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:904 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
-#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
-#. * and therefore the translation needs to be very short.
-#.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:939
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP"
-msgstr "KP"
-
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:946
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Mellemrum"
-
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:556
-msgctxt "accessibility"
-msgid "alert"
-msgstr "besked"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:557
-msgctxt "accessibility"
-msgid "alert dialog"
-msgstr "beskeddialog"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:558
-msgctxt "accessibility"
-msgid "banner"
-msgstr "banner"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:559
-msgctxt "accessibility"
-msgid "button"
-msgstr "knap"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:560
-msgctxt "accessibility"
-msgid "caption"
-msgstr "beskrivelse"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:561
-msgctxt "accessibility"
-msgid "cell"
-msgstr "celle"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:562
-msgctxt "accessibility"
-msgid "checkbox"
-msgstr "afkrydsningsboks"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:563
-msgctxt "accessibility"
-msgid "column header"
-msgstr "overskrift for kolonne"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:564
-msgctxt "accessibility"
-msgid "combo box"
-msgstr "kombinationsboks"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:565
-msgctxt "accessibility"
-msgid "command"
-msgstr "kommando"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:566
-msgctxt "accessibility"
-msgid "composite"
-msgstr "sammensat"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:567
-msgctxt "accessibility"
-msgid "dialog"
-msgstr "dialog"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:568
-msgctxt "accessibility"
-msgid "document"
-msgstr "dokument"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:569
-msgctxt "accessibility"
-msgid "feed"
-msgstr "feed"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:570
-msgctxt "accessibility"
-msgid "form"
-msgstr "formular"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:571
-msgctxt "accessibility"
-msgid "generic"
-msgstr "generisk"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:572
-msgctxt "accessibility"
-msgid "grid"
-msgstr "gitter"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:573
-msgctxt "accessibility"
-msgid "grid cell"
-msgstr "gittercelle"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:574
-msgctxt "accessibility"
-msgid "group"
-msgstr "gruppe"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:575
-msgctxt "accessibility"
-msgid "heading"
-msgstr "overskrift"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:576
-msgctxt "accessibility"
-msgid "image"
-msgstr "billede"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:577
-msgctxt "accessibility"
-msgid "input"
-msgstr "input"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:578
-msgctxt "accessibility"
-msgid "label"
-msgstr "etiket"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:579
-msgctxt "accessibility"
-msgid "landmark"
-msgstr "kendemærke"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:580
-msgctxt "accessibility"
-msgid "legend"
-msgstr "forklaring"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:581
-msgctxt "accessibility"
-msgid "link"
-msgstr "link"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:582
-msgctxt "accessibility"
-msgid "list"
-msgstr "liste"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:583
-msgctxt "accessibility"
-msgid "list box"
-msgstr "listeboks"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:584
-msgctxt "accessibility"
-msgid "list item"
-msgstr "listepunkt"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:585
-msgctxt "accessibility"
-msgid "log"
-msgstr "log"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:586
-msgctxt "accessibility"
-msgid "main"
-msgstr "main"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:587
-msgctxt "accessibility"
-msgid "marquee"
-msgstr "lysavis"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:588
-msgctxt "accessibility"
-msgid "math"
-msgstr "matematik"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:589
-msgctxt "accessibility"
-msgid "meter"
-msgstr "måler"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:590
-msgctxt "accessibility"
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:591
-msgctxt "accessibility"
-msgid "menu bar"
-msgstr "menulinje"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:592
-msgctxt "accessibility"
-msgid "menu item"
-msgstr "menupunkt"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:593
-msgctxt "accessibility"
-msgid "menu item checkbox"
-msgstr "afkrydsningsboks for menupunkt"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:594
-msgctxt "accessibility"
-msgid "menu item radio"
-msgstr "radio for menupunkt"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:595
-msgctxt "accessibility"
-msgid "navigation"
-msgstr "navigation"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:596
-msgctxt "accessibility"
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:597
-msgctxt "accessibility"
-msgid "note"
-msgstr "bemærkning"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:598
-msgctxt "accessibility"
-msgid "option"
-msgstr "valgmulighed"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:599
-msgctxt "accessibility"
-msgid "presentation"
-msgstr "præsentation"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:600
-msgctxt "accessibility"
-msgid "progress bar"
-msgstr "forløbslinje"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:601
-msgctxt "accessibility"
-msgid "radio"
-msgstr "radio"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:602
-msgctxt "accessibility"
-msgid "radio group"
-msgstr "radiogruppe"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:603
-msgctxt "accessibility"
-msgid "range"
-msgstr "interval"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:604
-msgctxt "accessibility"
-msgid "region"
-msgstr "område"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:605
-msgctxt "accessibility"
-msgid "row"
-msgstr "række"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:606
-msgctxt "accessibility"
-msgid "row group"
-msgstr "rækkegruppe"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:607
-msgctxt "accessibility"
-msgid "row header"
-msgstr "overskrift for række"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:608
-msgctxt "accessibility"
-msgid "scroll bar"
-msgstr "rullebjælke"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:609
-msgctxt "accessibility"
-msgid "search"
-msgstr "søgning"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:610
-msgctxt "accessibility"
-msgid "search box"
-msgstr "søgeboks"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:611
-msgctxt "accessibility"
-msgid "section"
-msgstr "sektion"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:612
-msgctxt "accessibility"
-msgid "section head"
-msgstr "sektionshoved"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:613
-msgctxt "accessibility"
-msgid "select"
-msgstr "vælg"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:614
-msgctxt "accessibility"
-msgid "separator"
-msgstr "adskiller"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:615
-msgctxt "accessibility"
-msgid "slider"
-msgstr "skyder"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:616
-msgctxt "accessibility"
-msgid "spin button"
-msgstr "snurreknap"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:617
-msgctxt "accessibility"
-msgid "status"
-msgstr "status"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:618
-msgctxt "accessibility"
-msgid "structure"
-msgstr "struktur"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:619
-msgctxt "accessibility"
-msgid "switch"
-msgstr "kontakt"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:620
-msgctxt "accessibility"
-msgid "tab"
-msgstr "faneblad"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:621
-msgctxt "accessibility"
-msgid "table"
-msgstr "tabel"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:622
-msgctxt "accessibility"
-msgid "tab list"
-msgstr "fanebladsliste"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:623
-msgctxt "accessibility"
-msgid "tab panel"
-msgstr "fanebladspanel"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:624
-msgctxt "accessibility"
-msgid "text box"
-msgstr "tekstboks"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:625
-msgctxt "accessibility"
-msgid "time"
-msgstr "tid"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:626
-msgctxt "accessibility"
-msgid "timer"
-msgstr "timer"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:627
-msgctxt "accessibility"
-msgid "tool bar"
-msgstr "værktøjslinje"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:628
-msgctxt "accessibility"
-msgid "tool tip"
-msgstr "værktøjstip"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:629
-msgctxt "accessibility"
-msgid "tree"
-msgstr "træ"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:630
-msgctxt "accessibility"
-msgid "tree grid"
-msgstr "trægitter"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:631
-msgctxt "accessibility"
-msgid "tree item"
-msgstr "træpunkt"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:632
-msgctxt "accessibility"
-msgid "widget"
-msgstr "kontrol"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:633
-msgctxt "accessibility"
-msgid "window"
-msgstr "vindue"
-
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315
-msgid "Other application…"
-msgstr "Andet program …"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:255
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
-msgid "Select Application"
-msgstr "Vælg program"
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:211
-#, c-format
-msgid "Opening “%s”."
-msgstr "Åbner “%s”."
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s”"
-msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”"
-
-#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
-#, c-format
-msgid "Opening “%s” files."
-msgstr "Åbner “%s”-filer."
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s” files"
-msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”-filer"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:421
-msgid "Failed to start GNOME Software"
-msgstr "Kunne ikke starte GNOME Software"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
-msgid "Default Application"
-msgstr "Standardprogram"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s”."
-msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”."
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Anbefalede programmer"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
-msgid "Related Applications"
-msgstr "Relaterede programmer"
-
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Andre programmer"
-
-#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
-#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
-#. * a reason.
-#.
-#: gtk/gtkapplication-dbus.c:696
-msgid "Reason not specified"
-msgstr "Ingen årsag angivet"
-
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
-#, c-format
-msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "%s findes ikke i bogmærkelisten"
-
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412
-#, c-format
-msgid "%s already exists in the bookmarks list"
-msgstr "%s findes allerede i bogmærkelisten"
-
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>"
-
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau"
-
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
-#, c-format
-msgid "Text may not appear inside <%s>"
-msgstr "Der må ikke være tekst inden i <%s>"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:766
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:804
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1400
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1437
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1501
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Slået fra"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ugyldig"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
-#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730
-msgid "New accelerator…"
-msgstr "Ny genvejstast …"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:274
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Vælg en farve"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:463 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:307
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%, alfa %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:469 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370
-#, c-format
-msgid "Color: %s"
-msgstr "Farve: %s"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Blue"
-msgstr "Meget lys blå"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Lyseblå"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
-msgctxt "Color name"
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Mørkeblå"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Blue"
-msgstr "Meget mørk blå"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Green"
-msgstr "Meget lys grøn"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Green"
-msgstr "Lysegrøn"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
-msgctxt "Color name"
-msgid "Green"
-msgstr "Grøn"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Mørkegrøn"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Green"
-msgstr "Meget mørk grøn"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Yellow"
-msgstr "Meget lys gul"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Lysegul"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
-msgctxt "Color name"
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gul"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Mørkegul"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Yellow"
-msgstr "Meget mørk gul"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Orange"
-msgstr "Meget lys orange"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Orange"
-msgstr "Lyseorange"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
-msgctxt "Color name"
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Orange"
-msgstr "Mørkeorange"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Orange"
-msgstr "Meget mørk orange"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Red"
-msgstr "Meget lys rød"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Red"
-msgstr "Lyserød"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
-msgctxt "Color name"
-msgid "Red"
-msgstr "Rød"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Mørkerød"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Red"
-msgstr "Meget mørk rød"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Purple"
-msgstr "Meget lys lilla"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Purple"
-msgstr "Lyslilla"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
-msgctxt "Color name"
-msgid "Purple"
-msgstr "Lilla"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Purple"
-msgstr "Mørklilla"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Purple"
-msgstr "Meget mørk lilla"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Brown"
-msgstr "Meget lys brun"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Brown"
-msgstr "Lysebrun"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
-msgctxt "Color name"
-msgid "Brown"
-msgstr "Brun"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Brown"
-msgstr "Mørkebrun"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Brown"
-msgstr "Meget mørk brun"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
-msgctxt "Color name"
-msgid "White"
-msgstr "Hvid"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray 1"
-msgstr "Lysegrå 1"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray 2"
-msgstr "Lysegrå 2"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray 3"
-msgstr "Lysegrå 3"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray 4"
-msgstr "Lysegrå 4"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray 1"
-msgstr "Mørkegrå 1"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray 2"
-msgstr "Mørkegrå 2"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray 3"
-msgstr "Mørkegrå 3"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray 4"
-msgstr "Mørkegrå 4"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
-msgctxt "Color name"
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
-
-#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
-msgid "Custom"
-msgstr "Brugertilpasset"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584
-#, c-format
-msgid "Custom color %d: %s"
-msgstr "Brugertilpasset farve %d: %s"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:230
-msgid "Customize"
-msgstr "Tilpas"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318
-msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Margener fra printer …"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:161
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
-#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Tilpas størrelser"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720
-msgid "inch"
-msgstr "tommer"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Brugertilpasset størrelse %d"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredde:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Højde:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papirstørrelse"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Top:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Bund:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Venstre:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Højre:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Papirmargener"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3637
-msgid "Insert Emoji"
-msgstr "Indsæt emoji"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:558
-msgid "_Name"
-msgstr "_Navn"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
-msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "En mappe må ikke hedde “.”"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
-msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr "En fil må ikke hedde “.”"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
-msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "En mappe må ikke hedde “..”"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
-msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr "En fil må ikke hedde “..”"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
-msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Mappenavne må ikke indeholde “/”"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
-msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr "Filnavne må ikke indeholde “/”"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
-msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "Mappenavne bør ikke begynde med et mellemrum"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
-msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "Filnavne bør ikke begynde med et mellemrum"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
-msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
-msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
-msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Mappenavne som begynder med et “.” er skjulte"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
-msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Filnavne som begynder med et “.” er skjulte"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
-msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Der findes allerede en mappe med det navn"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
-msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "Der findes allerede en fil med det navn"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:504 gtk/gtkfilechoosernative.c:575
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:174
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
-#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
-#: gtk/gtkwindow.c:5950 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1238 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:569
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3126 gtk/gtkplacessidebar.c:3211
-#: gtk/gtkplacesview.c:1650
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åbn"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:569 gtk/inspector/css-editor.c:249
-#: gtk/inspector/recorder.c:1239
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
-
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s på %2$s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Indtast navn på ny mappe"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
-msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742
-#, c-format
-msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
-msgid "Cannot create file as the filename is too long"
-msgstr "Kan ikke oprette fil, da filnavnet er for langt"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
-msgid "Try using a shorter name."
-msgstr "Prøv at bruge et kortere navn."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
-msgid "You may only select folders"
-msgstr "Du kan kun vælge mapper"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
-msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
-msgstr "Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at vælge noget andet."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ugyldigt filnavn"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
-msgid "The file could not be deleted"
-msgstr "Filen kunne ikke slettes"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
-msgid "The file could not be moved to the Trash"
-msgstr "Filen kunne ikke flyttes til papirkurven"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette “%s” permanent?"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211
-#, c-format
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Hvis du sletter et element, vil det gå tabt permanent."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
-#: gtk/gtklabel.c:5416 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336
-msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "Filen kunne ikke omdøbes"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Kunne ikke vælge filen"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809
-msgid "_Visit File"
-msgstr "_Gå til fil"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813
-msgid "_Open With File Manager"
-msgstr "_Åbn med filhåndtering"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopiér sted"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Føj til bogmærker"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2308
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Omdøb"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Flyt til papirkurv"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Vis _skjulte filer"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Vis _størrelseskolonne"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850
-msgid "Show T_ype Column"
-msgstr "Vis _typekolonne"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854
-msgid "Show _Time"
-msgstr "Vis _tidspunkt"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858
-msgid "Sort _Folders Before Files"
-msgstr "Sortér _mapper før filer"
-
-#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
-msgid "Location"
-msgstr "Sted"
-
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895
-#, c-format
-msgid "Searching in %s"
-msgstr "Søger i %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901
-msgid "Searching"
-msgstr "Søger"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907
-msgid "Enter location or URL"
-msgstr "Indtast sted eller URL"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
-msgid "Modified"
-msgstr "Ændret"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054
-#, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4058
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen"
-
-#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4198 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4243
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4204
-msgid "Yesterday"
-msgstr "I går"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212
-msgid "%-e %b"
-msgstr "%-e. %b"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216
-msgid "%-e %b %Y"
-msgstr "%-e. %b %Y"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306
-msgid "Audio"
-msgstr "Lyd"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:556
-#: gtk/inspector/visual.ui:187
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
-msgid "Image"
-msgstr "Billede"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
-msgid "Archive"
-msgstr "Arkiv"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310
-msgid "Markup"
-msgstr "Opmærkning"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakter"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318
-msgid "Presentation"
-msgstr "Præsentation"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4319
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Regneark"
-
-#. Translators: We don't know whether this printer is
-#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4537
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4576 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:617
-#, c-format
-msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Der findes allerede en fil som hedder “%s”. Vil du erstatte den?"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758 gtk/gtkprintunixdialog.c:621
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, overskrives dens indhold."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:629
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Erstat"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5924
-msgid "You do not have access to the specified folder."
-msgstr "Du har ikke adgang til den angivne mappe."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6526
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6836
-msgid "Accessed"
-msgstr "Tilgået"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:393
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:486 gtk/gtkfontbutton.c:580
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Vælg en skrifttype"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1300
-msgctxt "font"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
-msgid "Width"
-msgstr "Bredde"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1552
-msgid "Weight"
-msgstr "Vægt"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1553
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554
-msgid "Slant"
-msgstr "Skrå"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555
-msgid "Optical Size"
-msgstr "Optisk størrelse"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2101
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147
-msgid "Ligatures"
-msgstr "Ligaturer"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148
-msgid "Letter Case"
-msgstr "Store/små bogstaver"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149
-msgid "Number Case"
-msgstr "Store/små former af tal"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2150
-msgid "Number Spacing"
-msgstr "Mellemrum for tal"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2151
-msgid "Number Formatting"
-msgstr "Talformatering"
-
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2152
-msgid "Character Variants"
-msgstr "Tegnvarianter"
-
-#: gtk/gtkglarea.c:288
-msgid "OpenGL context creation failed"
-msgstr "Kunne ikke oprette OpenGL-kontekst"
-
-#: gtk/gtklabel.c:5413 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552
-msgid "Cu_t"
-msgstr "K_lip"
-
-#: gtk/gtklabel.c:5414 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiér"
-
-#: gtk/gtklabel.c:5415 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Indsæt"
-
-#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markér _alt"
-
-#: gtk/gtklabel.c:5426
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Åbn link"
-
-#: gtk/gtklabel.c:5430
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Kopiér _linkadresse"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:258
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "_Kopiér URL"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:543
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Ugyldig URI"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:274 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
-msgid "Lock"
-msgstr "Lås"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:283 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
-msgid "Unlock"
-msgstr "Lås op"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"Dialog er ulåst.\n"
-"Klik for at forhindre yderligere ændringer"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"Dialog er låst.\n"
-"Klik for at foretage ændringer"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Systempolitikken forhindrer ændringer.\n"
-"Kontakt din systemadministrator"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:817
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:99
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. -hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
-#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
-#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:107
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "-%d:%02d:%02d"
-msgstr "-%d:%02d:%02d"
-
-#. -minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
-#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
-#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:118
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "-%d:%02d"
-msgstr "-%d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:127
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:157 gtk/gtkmessagedialog.c:175
-#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:5951
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
-msgid "_No"
-msgstr "_Nej"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:609
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Tilslut"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:672
-msgid "Connect As"
-msgstr "Forbind som"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:681
-msgid "_Anonymous"
-msgstr "_Anonym"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:687
-msgid "Registered U_ser"
-msgstr "Registreret br_uger"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:697
-msgid "_Username"
-msgstr "_Brugernavn"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:702
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Domæne"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:711
-msgid "Volume type"
-msgstr "Lydstyrketype"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:721
-msgid "_Hidden"
-msgstr "_Skjult"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:724
-msgid "_Windows system"
-msgstr "_Windows-system"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:727
-msgid "_PIM"
-msgstr "_PIM"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:733
-msgid "_Password"
-msgstr "_Adgangskode"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:755
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "Glem adgangskode _omgående"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:765
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Husk adgangskode indtil du logger _ud"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:776
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "Husk for _altid"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1202
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Ukendt program (PID %d)"
-
-# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1401
-#, c-format
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "Kan ikke afbryde proces"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1431
-msgid "_End Process"
-msgstr "_Afbryd proces"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr ""
-"Kan ikke dræbe processen med PID %d. Operationen er ikke implementeret."
-
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Terminaltekstfremviser"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
-msgid "Top Command"
-msgstr "Top-kommando"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Bourne Again Shell"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bourne Shell"
-
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z Shell"
-
-# Nomenklatur fra gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s"
-
-#: gtk/gtknomediafile.c:48
-msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
-msgstr "GTK kunne ikke finde et mediemodul. Tjek din installation."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:1428
-msgid "Tab list"
-msgstr "Fanebladsliste"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:3147
-msgid "Previous tab"
-msgstr "Forrige faneblad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:3151
-msgid "Next tab"
-msgstr "Næste faneblad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:3971
-msgid "Tab"
-msgstr "Faneblad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:4269 gtk/gtknotebook.c:6473
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Side %u"
-
-#: gtk/gtkpagesetup.c:606 gtk/gtkpapersize.c:944 gtk/gtkpapersize.c:984
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:711
-msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Håndtér tilpassede størrelser …"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Anvend"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570
-msgid "Any Printer"
-msgstr "Enhver printer"
-
-# Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en 
større klasse af dokumenter betegnet portable
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319
-msgid "For portable documents"
-msgstr "Til transportable dokumenter"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Margener:\n"
-" Venstre: %s %s\n"
-" Højre: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bund: %s %s"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Sideopsætning"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:165
-msgid "Hide text"
-msgstr "Skjul tekst"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:586
-msgid "Show text"
-msgstr "Vis tekst"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:197
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Caps Lock er slået til"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:658
-msgid "_Show Text"
-msgstr "Vis _tekst"
-
-#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:913
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Åbn %s"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
-msgid "Recent"
-msgstr "Seneste"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
-msgid "Recent files"
-msgstr "Seneste filer"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
-msgid "Starred"
-msgstr "Stjernemarkerede"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
-msgid "Starred files"
-msgstr "Stjernemarkerede filer"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Åbn din personlige mappe"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Åbn indholdet af dit skrivebord i en mappe"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
-msgid "Enter Location"
-msgstr "Indtast sted"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
-msgid "Manually enter a location"
-msgstr "Indtast sted manuelt"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
-msgid "Trash"
-msgstr "Papirkurv"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Åbn papirkurven"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
-#, c-format
-msgid "Mount and open “%s”"
-msgstr "Montér og åbn “%s”"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
-msgid "Open the contents of the file system"
-msgstr "Åbn indholdet af filsystemet"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
-msgid "New bookmark"
-msgstr "Nyt bogmærke"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
-msgid "Other Locations"
-msgstr "Andre steder"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
-msgid "Show other locations"
-msgstr "Vis andre steder"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2961
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "Kan ikke starte “%s”"
-
-#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
-#. * device failed. %s is the name of the device.
-#.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996
-#, c-format
-msgid "Error unlocking “%s”"
-msgstr "Fejl ved oplåsning af “%s”"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998
-#, c-format
-msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "Kan ikke tilgå “%s”"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229
-msgid "This name is already taken"
-msgstr "Dette navn er allerede taget"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2502
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount “%s”"
-msgstr "Kan ikke afmontere “%s”"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678
-#, c-format
-msgid "Unable to stop “%s”"
-msgstr "Kan ikke stoppe “%s”"
-
-# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2707
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "Kan ikke skubbe “%s” ud"
-
-# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2736 gtk/gtkplacessidebar.c:2765
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Kan ikke skubbe %s ud"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2913
-#, c-format
-msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
-msgstr "Kan ikke forespørge “%s” om medieændringer"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3219
-#: gtk/gtkplacesview.c:1654
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3228
-#: gtk/gtkplacesview.c:1659
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Åbn i nyt _vindue"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3239
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Tilføj bogmærke"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacesview.c:1684
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Montér"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1673
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Afmontér"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Skub ud"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "_Søg efter medie"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
-msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Tænd"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Forbind drev"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Start flerdiskenhed"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
-msgid "_Unlock Device"
-msgstr "_Lås enhed op"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Fjern drev sikkert"
-
-# ca. lige så præcist som den engelske
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Fjern drev"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Stands flerdiskenhed"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
-msgid "_Lock Device"
-msgstr "_Lås enhed"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3802 gtk/gtkplacesview.c:1106
-msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:892
-msgid "Searching for network locations"
-msgstr "Søger efter netværkssteder"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:899
-msgid "No network locations found"
-msgstr "Ingen netværkssteder fundet"
-
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1213 gtk/gtkplacesview.c:1299
-msgid "Unable to access location"
-msgstr "Kan ikke tilgå sted"
-
-#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
-msgid "Con_nect"
-msgstr "_Tilslut"
-
-# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1358
-msgid "Unable to unmount volume"
-msgstr "Kan ikke afmontere diskenhed"
-
-#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1450
-msgid "Cance_l"
-msgstr "_Annullér"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1597
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "AppleTalk"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1603
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "Filoverførselsprotokol (FTP)"
-
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1605
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "ftp:// eller ftps://"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1611
-msgid "Network File System"
-msgstr "Netværksfilsystem"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1617
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1623
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "SSH-filoverførselsprotokol"
-
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1625
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr "sftp:// eller ssh://"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1631
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1633
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "dav:// eller davs://"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1668
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Afbryd"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1679
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Tilslut"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1863
-msgid "Unable to get remote server location"
-msgstr "Kan ikke hente sted for fjernserver"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015
-msgid "Networks"
-msgstr "Netværk"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015
-msgid "On This Computer"
-msgstr "På denne computer"
-
-#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
-#. * should be based on the free space available.
-#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
-#.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
-#, c-format
-msgid "%s / %s available"
-msgid_plural "%s / %s available"
-msgstr[0] "%s/%s tilgængelig"
-msgstr[1] "%s/%s tilgængelig"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Afbryd"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
-msgid "Unmount"
-msgstr "Afmontér"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:642
-msgid "Authentication"
-msgstr "Godkendelse"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:718
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Husk adgangskode"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710
-msgid "Select a filename"
-msgstr "Vælg et filnavn"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vælg"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939
-msgid "Not available"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
-
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:255
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s-job nummer %d"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "Begyndelsestilstand"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Forbereder udskrift"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "Genererer data"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "Sender data"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "Venter"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Blokerer på grund af problem"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "Udskriver"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1704
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "Afsluttet"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1705
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "Afsluttet med fejl"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Forbereder %d"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 gtk/gtkprintoperation.c:2857
-#, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "Forbereder"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2244
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Udskriver %d"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2888
-#, c-format
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2891
-#, c-format
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
-"Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes."
-
-#. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Printeren afkoblet"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Løbet tør for papir"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607
-msgid "Paused"
-msgstr "På pause"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Brugerindblanding påkrævet"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747
-msgid "Custom size"
-msgstr "Brugertilpasset størrelse"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595
-msgid "No printer found"
-msgstr "Ingen printer fundet"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Fejl fra StartDoc"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Uspecificeret fejl"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781
-msgid "Pre_view"
-msgstr "_Forhåndsvisning"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783
-msgid "_Print"
-msgstr "_Udskriv"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1847
-msgid "Getting printer information…"
-msgstr "Indhenter printerinformation …"
-
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "Venstre til højre, top til bund"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "Venstre til højre, bund til top"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Højre til venstre, top til bund"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Højre til venstre, bund til top"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Top til bund, venstre til højre"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Top til bund, højre til venstre"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Bund til top, venstre til højre"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Bund til top, højre til venstre"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Sideorden"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
-msgid "Left to right"
-msgstr "Venstre til højre"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
-msgid "Right to left"
-msgstr "Højre til venstre"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Top til bund"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Bund til top"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:599
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%.0f %%"
-msgstr "%.0f %%"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
-msgstr "Kan ikke finde et element med URI'en “%s”"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
-msgstr "Kan ikke flytte elementet med URI'en “%s” til “%s”"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2317
-#, c-format
-msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
-msgstr ""
-"Intet registreret program ved navn “%s” for element med URI'en “%s” fundet"
-
-#: gtk/gtksearchentry.c:578
-msgid "Clear entry"
-msgstr "Ryd indtastningsfelt"
-
-#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
-#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
-#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
-#. * be rendered as part of the key.
-#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
-msgctxt "keyboard side marker"
-msgid "L"
-msgstr "V"
-
-#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
-#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
-#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
-#. * be rendered as part of the key.
-#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
-msgctxt "keyboard side marker"
-msgid "R"
-msgstr "H"
-
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:397
-msgid "_Show All"
-msgstr "_Vis alle"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
-msgid "Two finger pinch"
-msgstr "Tofingerknib"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
-msgid "Two finger stretch"
-msgstr "Tofingerstræk"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Drej med uret"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Drej mod uret"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
-msgid "Two finger swipe left"
-msgstr "Tofingerstrøg til venstre"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
-msgid "Two finger swipe right"
-msgstr "Tofingerstrøg til højre"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
-msgid "Swipe left"
-msgstr "Stryg til venstre"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
-msgid "Swipe right"
-msgstr "Stryg til højre"
-
-#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:875 gtk/inspector/window.ui:517
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Genveje"
-
-#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:880
-msgid "Search Results"
-msgstr "Søgeresultater"
-
-#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:910
-msgid "Search Shortcuts"
-msgstr "Søg efter genveje"
-
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:969 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:346
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Ingen resultater fundet"
-
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:975 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:359
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Prøv en anden søgning"
-
-#: gtk/gtkshow.c:177
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Kunne ikke vise link"
-
-#: gtk/gtktext.c:5974 gtk/gtktextview.c:8590
-msgid "Insert _Emoji"
-msgstr "Indsæt _emoji"
-
-#: gtk/gtktextview.c:8572
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Fortryd"
-
-#: gtk/gtktextview.c:8576
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Omgør"
-
-#: gtk/gtktreeexpander.c:194
-msgid "Expand"
-msgstr "Udvid"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:229
-msgid "Muted"
-msgstr "Lydløs"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Fuld lydstyrke"
-
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:246
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:5938
-#, c-format
-msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
-msgstr "Vil du bruge GTK-inspektøren?"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:5940
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
-"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
-"break or crash."
-msgstr ""
-"GTK-inspektøren er en interaktiv fejlsøger, som lader dig udforske og ændre "
-"bestanddelene af ethvert GTK+-program. Dens brug kan forårsage fejl eller "
-"nedbrud af programmet."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:5945
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen"
-
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:307 gtk/gtkwindowhandle.c:232
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimér"
-
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309
-msgid "Minimize the window"
-msgstr "Minimér vinduet"
-
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:333 gtk/gtkwindowhandle.c:238
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimér"
-
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "Maksimér vinduet"
-
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:355 gtk/gtkwindowhandle.c:248
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357
-msgid "Close the window"
-msgstr "Luk vinduet"
-
-#: gtk/gtkwindowhandle.c:225
-msgid "Restore"
-msgstr "Gendan"
-
-#: gtk/inspector/a11y.ui:16
-msgid "Role"
-msgstr "Rolle"
-
-#: gtk/inspector/a11y.ui:40
-msgid "Object path"
-msgstr "Objektsti"
-
-#: gtk/inspector/a11y.ui:66
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
-
-#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:123
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
-
-#: gtk/inspector/action-editor.c:316
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktivér"
-
-#: gtk/inspector/action-editor.c:335
-msgid "Set State"
-msgstr "Indstil tilstand"
-
-#: gtk/inspector/actions.ui:30
-msgid "Enabled"
-msgstr "Slået til"
-
-#: gtk/inspector/actions.ui:41
-msgid "Parameter Type"
-msgstr "Parametertype"
-
-#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
-msgid "State"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: gtk/inspector/controllers.c:144
-msgctxt "event phase"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-# Fra kildefilen:
-#
-# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_NONE, _("None"));
-# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_CAPTURE, _("Capture"));
-# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_BUBBLE, _("Bubble"));
-# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_TARGET, _("Target"));
-#
-# Tyder på at capture er en fase, dvs. substantiv (indfangning) snarere end imperativ
-#: gtk/inspector/controllers.c:145
-msgctxt "event phase"
-msgid "Capture"
-msgstr "Indfangning"
-
-#: gtk/inspector/controllers.c:146
-msgctxt "event phase"
-msgid "Bubble"
-msgstr "Boble"
-
-#: gtk/inspector/controllers.c:147
-msgctxt "event phase"
-msgid "Target"
-msgstr "Mål"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:129
-msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
-msgstr "Her kan du skrive enhver CSS-regel, som genkendes af GTK."
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:130
-msgid ""
-"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
-"button above."
-msgstr ""
-"Du kan midlertidigt deaktivere dette brugertilpassede CSS ved at klikke på "
-"knappen “Pause” ovenfor."
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:131
-msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
-msgstr "Ændringer gennemføres omgående og globalt for hele programmet."
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:211
-#, c-format
-msgid "Saving CSS failed"
-msgstr "Kunne ikke gemme CSS"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:33
-msgid "Disable this custom CSS"
-msgstr "Deaktivér denne brugertilpassede CSS"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:41
-msgid "Save the current CSS"
-msgstr "Gem den nuværende CSS"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
-msgid "ID"
-msgstr "Id"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Stilklasser"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104
-msgid "CSS Property"
-msgstr "CSS-egenskab"
-
-#: gtk/inspector/general.c:345
-msgctxt "GL version"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: gtk/inspector/general.c:346
-msgctxt "GL vendor"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: gtk/inspector/general.c:447
-msgctxt "Vulkan device"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449
-msgctxt "Vulkan version"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:32
-msgid "GTK Version"
-msgstr "GTK-version"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:58
-msgid "GDK Backend"
-msgstr "GDK-motor"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:84
-msgid "GSK Renderer"
-msgstr "GSK-optegner"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:110
-msgid "Pango Fontmap"
-msgstr "Pango-skrifttypekort"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:136
-msgid "Media Backend"
-msgstr "Mediemotor"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
-msgid "Prefix"
-msgstr "Præfiks"
-
-# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis 
piller ved skærmindstillingerne
-#: gtk/inspector/general.ui:377
-msgid "Display"
-msgstr "Skærm"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:404
-msgid "RGBA Visual"
-msgstr "RGBA visuel"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:430
-msgid "Composited"
-msgstr "Sammensat"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:482
-msgid "GL Version"
-msgstr "GL-version"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:509
-msgid "GL Vendor"
-msgstr "GL-producent"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:549
-msgid "Vulkan Device"
-msgstr "Vulkan-enhed"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:576
-msgid "Vulkan API version"
-msgstr "Version af Vulkan-API"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:603
-msgid "Vulkan driver version"
-msgstr "Version af Vulkan-driver"
-
-#: gtk/inspector/menu.c:95
-msgid "Unnamed section"
-msgstr "Unavngivet afsnit"
-
-#: gtk/inspector/menu.ui:23
-msgid "Label"
-msgstr "Etiket"
-
-#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
-
-#: gtk/inspector/menu.ui:49
-msgid "Target"
-msgstr "Mål"
-
-#: gtk/inspector/menu.ui:62
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:32
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34
-#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:91
-msgid "Reference Count"
-msgstr "Antal referencer"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
-msgid "Buildable ID"
-msgstr "Buildable-id"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:181
-msgid "Mnemonic Label"
-msgstr "Huskevenlig etiket"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:210
-msgid "Request Mode"
-msgstr "Forespørgselstilstand"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:239
-msgid "Allocation"
-msgstr "Allokering"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:268
-msgid "Baseline"
-msgstr "Grundlinje"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:297
-msgid "Surface"
-msgstr "Overflade"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1054
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:415
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaber"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:336
-msgid "Renderer"
-msgstr "Optegner"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
-msgid "Frame Clock"
-msgstr "Billedur"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:414
-msgid "Tick Callback"
-msgstr "Tilbagekald for tik"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:444
-msgid "Frame Count"
-msgstr "Antal billeder"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Billedhastighed"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:502
-msgid "Mapped"
-msgstr "Optegnet"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:532
-msgid "Realized"
-msgstr "Realiseret"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
-msgid "Is Toplevel"
-msgstr "Er topniveau"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:592
-msgid "Child Visible"
-msgstr "Underelement synligt"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:656
-#, c-format
-msgid "Pointer: %p"
-msgstr "Markør: %p"
-
-#. Translators: %s is a type name, for example
-#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
-#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:788
-#, c-format
-msgid "%s with value \"%s\""
-msgstr "%s med værdien “%s”"
-
-#. Translators: Both %s are type names, for example
-#. * GtkPropertyExpression with type GObject
-#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:799
-#, c-format
-msgid "%s with type %s"
-msgstr "%s af typen %s"
-
-#. Translators: Both %s are type names, for example
-#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
-#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:812
-#, c-format
-msgid "%s for %s %p"
-msgstr "%s for %s %p"
-
-#. Translators: Both %s are type names, for example
-#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
-#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:842
-#, c-format
-msgid "%s with value type %s"
-msgstr "%s med værditypen %s"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1122
-#, c-format
-msgid "Uneditable property type: %s"
-msgstr "Egenskabstype kan ikke ændres: %s"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1266
-msgctxt "column number"
-msgid "None"
-msgstr "Intet"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1303
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Attribut:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1306
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1311
-msgid "Column:"
-msgstr "Kolonne:"
-
-#. Translators: %s is a type name, for example
-#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
-#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410
-#, c-format
-msgid "Action from: %p (%s)"
-msgstr "Handling fra: %p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465
-msgid "Reset"
-msgstr "Nulstil"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1473
-msgctxt "GtkSettings source"
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476
-msgctxt "GtkSettings source"
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479
-msgctxt "GtkSettings source"
-msgid "XSettings"
-msgstr "XSettings"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1483
-msgctxt "GtkSettings source"
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486
-msgctxt "GtkSettings source"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1489
-msgid "Source:"
-msgstr "Kilde:"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:45
-msgid "Defined At"
-msgstr "Defineret ved"
-
-#: gtk/inspector/recorder.c:1209
-#, c-format
-msgid "Saving RenderNode failed"
-msgstr "Kunne ikke gemme RenderNode"
-
-#: gtk/inspector/recorder.ui:18
-msgid "Record frames"
-msgstr "Optag billeder"
-
-#: gtk/inspector/recorder.ui:26
-msgid "Clear recorded frames"
-msgstr "Ryd optagede billeder"
-
-#: gtk/inspector/recorder.ui:34
-msgid "Add debug nodes"
-msgstr "Tilføj fejlsøgningsknudepunkter"
-
-#: gtk/inspector/recorder.ui:44
-msgid "Use a dark background"
-msgstr "Brug en mørk baggrund"
-
-#: gtk/inspector/recorder.ui:53
-msgid "Save selected node"
-msgstr "Gem valgte knudepunkt"
-
-#: gtk/inspector/recorder.ui:110
-msgid "Property"
-msgstr "Egenskab"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
-msgid "Path"
-msgstr "Sti"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
-msgid "Count"
-msgstr "Antal"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
-
-#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
-msgid "Trigger"
-msgstr "Udløser"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:225
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:226
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vandret"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:227
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "Vertical"
-msgstr "Lodret"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:228
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "Both"
-msgstr "Begge"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:240
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: gtk/inspector/statistics.c:400
-msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
-msgstr "GLib skal være konfigureret med -Dbuildtype=debug"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:60
-msgid "Self 1"
-msgstr "Selv 1"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:71
-msgid "Cumulative 1"
-msgstr "Kumulativ 1"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:82
-msgid "Self 2"
-msgstr "Selv 2"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:93
-msgid "Cumulative 2"
-msgstr "Kumulativ 2"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:104
-msgid "Self"
-msgstr "Selv"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:120
-msgid "Cumulative"
-msgstr "Kumulativ"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:151
-msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-msgstr "Aktivér statistik med GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-
-#: gtk/inspector/tree-data.ui:13
-msgid "Show data"
-msgstr "Vis data"
-
-#: gtk/inspector/type-info.ui:14
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hierarki"
-
-#: gtk/inspector/type-info.ui:35
-msgid "Implements"
-msgstr "Implementerer"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:600 gtk/inspector/visual.c:619
-msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
-msgstr "Tema fast angivet ved GTK_THEME"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:831
-msgid "Backend does not support window scaling"
-msgstr "Motoren understøtter ikke vinduesskalering"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:1021
-msgid "GL rendering is disabled"
-msgstr "GL-tegning er slået fra"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:59
-msgid "GTK Theme"
-msgstr "GTK-tema"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:83
-msgid "Dark Variant"
-msgstr "Mørk variant"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:108
-msgid "Cursor Theme"
-msgstr "Markørtema"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:133
-msgid "Cursor Size"
-msgstr "Markørstørrelse"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:162
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Ikontema"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:212
-msgid "Font Scale"
-msgstr "Skrifttypeskalering"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:249
-msgid "Text Direction"
-msgstr "Tekstretning"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:264
-msgid "Left-to-Right"
-msgstr "Venstre til højre"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:265
-msgid "Right-to-Left"
-msgstr "Højre til venstre"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:283
-msgid "Window Scaling"
-msgstr "Vinduesskalering"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:309
-msgid "Animations"
-msgstr "Animationer"
-
-# https://mail.gnome.org/archives/commits-list/2016-April/msg01975.html
-#
-# Til at justere "slowdown"-faktor
-#: gtk/inspector/visual.ui:334
-msgid "Slowdown"
-msgstr "Langsomhed"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:384
-msgid "Show fps overlay"
-msgstr "Vis fps-overlægning"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:409
-msgid "Show Graphic Updates"
-msgstr "Vis grafiske opdateringer"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:434
-msgid "Show Fallback Rendering"
-msgstr "Vis reserveoptegning"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:459
-msgid "Show Baselines"
-msgstr "Vis grundlinjer"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:484
-msgid "Show Layout Borders"
-msgstr "Vis layoutgrænser"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:509
-msgid "Show Focus"
-msgstr "Vis fokus"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:548
-msgid "Simulate Touchscreen"
-msgstr "Simulér berøringsfølsom skærm"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:572
-msgid "Software GL"
-msgstr "Software-GL"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:27
-msgid "Select an Object"
-msgstr "Vælg et objekt"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
-msgid "Show Details"
-msgstr "Vis detaljer"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:57
-msgid "Show all Objects"
-msgstr "Vis alle objekter"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:121
-msgid "Show all Resources"
-msgstr "Vis alle ressourcer"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:139
-msgid "Collect Statistics"
-msgstr "Indsaml statistik"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:191
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekter"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:220
-msgid "Toggle Sidebar"
-msgstr "Sidebjælke til/fra"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:252
-msgid "Refresh action state"
-msgstr "Opdater handlingstilstand"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:337
-msgid "Previous object"
-msgstr "Forrige objekt"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:347
-msgid "Child object"
-msgstr "Underobjekt"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:357
-msgid "Previous sibling"
-msgstr "Forrige søskende"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:366
-msgid "List Position"
-msgstr "Listeposition"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:372
-msgid "Next sibling"
-msgstr "Næste søskende"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:405
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:437
-msgid "CSS Nodes"
-msgstr "CSS-knudepunkt"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:448
-msgid "Size Groups"
-msgstr "Størrelsesgrupper"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466
-msgid "Data"
-msgstr "Data"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:476
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:487
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:496
-msgid "Controllers"
-msgstr "Styring"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:506
-msgid "Magnifier"
-msgstr "Forstørrelsesglas"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:527
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Tilgængelighed"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:551
-msgid "Global"
-msgstr "Globale"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:564
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:573
-msgid "Settings"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:582
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressourcer"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:593
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:604
-msgid "Logging"
-msgstr "Logning"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:619
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:628
-msgid "Recorder"
-msgstr "Optager"
-
-# OpenTypes:
-#
-# Al info kan findes her:
-# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae
-#
-# Med 'alternates' menes generelt 'alternativer' (subst.) og ikke 'skifter' (verbum).  Oversætter til 
'varianter'
-#: gtk/open-type-layout.h:13
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Access All Alternates"
-msgstr "Tilgå alle varianter"
-
-# Så vidt jeg forstår:
-# Noget som står oven over basisglyffen
-#: gtk/open-type-layout.h:14
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Above-base Forms"
-msgstr "Former over basisglyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:15
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Above-base Mark Positioning"
-msgstr "Mærkepositionering over basisglyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:16
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Above-base Substitutions"
-msgstr "Substitutioner over basisglyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:17
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternative Fractions"
-msgstr "Alternativer for brøker"
-
-# Friendly name: Akhand
-#: gtk/open-type-layout.h:18
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Akhands"
-msgstr "Akhand"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:19
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Below-base Forms"
-msgstr "Former under basisglyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:20
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Below-base Mark Positioning"
-msgstr "Mærkepositionering under basisglyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:21
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Below-base Substitutions"
-msgstr "Substitutioner under basisglyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:22
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Contextual Alternates"
-msgstr "Kontekstafhængige varianter"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:23
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Case-Sensitive Forms"
-msgstr "Former med forskel på store/små bogstaver"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:24
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Glyph Composition / Decomposition"
-msgstr "Glyfkomposition/dekomposition"
-
-# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#a-namecfar-idcfaratag-cfar
-#: gtk/open-type-layout.h:25
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Conjunct Form After Ro"
-msgstr "Sammensat form efter Ro"
-
-# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#cjct
-#: gtk/open-type-layout.h:26
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Conjunct Forms"
-msgstr "Sammensatte former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:27
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Contextual Ligatures"
-msgstr "Kontekstafhængige ligaturer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:28
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Centered CJK Punctuation"
-msgstr "Centreret CJK-tegnsætning"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:29
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Capital Spacing"
-msgstr "Mellemrum mellem store bogstaver"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Swash_(typography)
-#: gtk/open-type-layout.h:30
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Contextual Swash"
-msgstr "Kontekstafhængig dekoration (swash)"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:31
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Cursive Positioning"
-msgstr "Positionering ved skråskrift"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Small_caps
-#
-# Typically, the height of a small capital glyph will be one ex, the same height as most lowercase 
characters in the font. In fonts with relatively low x-height, however, small caps may be somewhat larger 
than this. For example, in some Tiro Typeworks fonts, small caps glyphs are 30% larger than x-height, and 70% 
the height of full capitals. To differentiate between these two alternatives, the x-height form is sometimes 
called petite caps,[2] preserving the name "small caps" for the larger variant.
-#: gtk/open-type-layout.h:32
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Petite Capitals From Capitals"
-msgstr "Mellemstore kapitæler fra store bogstaver"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:33
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Small Capitals From Capitals"
-msgstr "Små kapitæler fra store bogstaver"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:34
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Distances"
-msgstr "Afstande"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:35
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Discretionary Ligatures"
-msgstr "Automatiske ligaturer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:36
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Denominators"
-msgstr "Nævnere"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:37
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Dotless Forms"
-msgstr "Former uden prik"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:38
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Expert Forms"
-msgstr "Ekspertformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:39
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Final Glyph on Line Alternates"
-msgstr "Varianter for glyf ved linjeafslutning"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:40
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Terminal Forms #2"
-msgstr "Afslutningsformer #2"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:41
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Terminal Forms #3"
-msgstr "Afslutningsformer #3"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:42
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Terminal Forms"
-msgstr "Afslutningsformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:43
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Flattened accent forms"
-msgstr "Fladgjorte accentformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:44
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Fractions"
-msgstr "Brøker"
-
-# Glyffer med fuld bredde
-#: gtk/open-type-layout.h:45
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Full Widths"
-msgstr "Fuld bredde"
-
-# noget som findes på indisk
-#: gtk/open-type-layout.h:46
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Half Forms"
-msgstr "Halve former"
-
-# noget som findes på indisk
-#: gtk/open-type-layout.h:47
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Halant Forms"
-msgstr "Halantformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:48
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternate Half Widths"
-msgstr "Varianter med halv bredde"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:49
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Historical Forms"
-msgstr "Historiske former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:50
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Horizontal Kana Alternates"
-msgstr "Vandrette kanavarianter"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:51
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Historical Ligatures"
-msgstr "Historiske ligaturer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:52
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Hangul"
-msgstr "Hangul"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:53
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Hojo Kanji Forms"
-msgstr "Hojo-kanjiformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:54
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Half Widths"
-msgstr "Halv bredde"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:55
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Initial Forms"
-msgstr "Begyndelsesformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:56
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Isolated Forms"
-msgstr "Uforbundne former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:57
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Italics"
-msgstr "Kursiv"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:58
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Justification Alternates"
-msgstr "Varianter til tekstjustering"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:59
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "JIS78 Forms"
-msgstr "JIS78-former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:60
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "JIS83 Forms"
-msgstr "JIS83-former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:61
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "JIS90 Forms"
-msgstr "JIS90-former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:62
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "JIS2004 Forms"
-msgstr "JIS2004-former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:63
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Kerning"
-msgstr "Knibning"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:64
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Left Bounds"
-msgstr "Venstre grænser"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:65
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Standard Ligatures"
-msgstr "Standardligaturer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:66
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Leading Jamo Forms"
-msgstr "Indledende jamoformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:67
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Lining Figures"
-msgstr "Linjejusterede cifre"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:68
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Localized Forms"
-msgstr "Lokaliserede former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:69
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Left-to-right alternates"
-msgstr "Varianter for venstre-mod-højre"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:70
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Left-to-right mirrored forms"
-msgstr "Spejlvendte former for venstre-mod-højre"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:71
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Mark Positioning"
-msgstr "Mærkepositionering"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:72
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Medial Forms #2"
-msgstr "Medialformer #2"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:73
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Medial Forms"
-msgstr "Medialformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:74
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Mathematical Greek"
-msgstr "Matematisk græsk"
-
-# placering af mærker relativt til mærker
-#: gtk/open-type-layout.h:75
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Mark to Mark Positioning"
-msgstr "Mærke til mærke-positionering"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:76
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Mark Positioning via Substitution"
-msgstr "Mærkepositionering via substitution"
-
-# f.eks. at sætte et symbol ind i en ring
-#: gtk/open-type-layout.h:77
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternate Annotation Forms"
-msgstr "Særlige notationsformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:78
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "NLC Kanji Forms"
-msgstr "NLC-kanjiformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:79
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Nukta Forms"
-msgstr "Nuktaformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:80
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Numerators"
-msgstr "Tællere"
-
-# ikke sikker
-#: gtk/open-type-layout.h:81
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Oldstyle Figures"
-msgstr "Gammeldags cifre"
-
-# justering af tegn ift. optisk indtryk frem for deres 'nulpunkt'
-#: gtk/open-type-layout.h:82
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Optical Bounds"
-msgstr "Optiske grænser"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:83
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Ordinals"
-msgstr "Ordenstal"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:84
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Ornaments"
-msgstr "Ornamenter"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:85
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Alternate Widths"
-msgstr "Varianter til proportional bredde"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:86
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Petite Capitals"
-msgstr "Mellemstore kapitæler"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:87
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Kana"
-msgstr "Proportional kana"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:88
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Figures"
-msgstr "Proportionale cifre"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:89
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Pre-Base Forms"
-msgstr "Former foran basisglyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:90
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Pre-base Substitutions"
-msgstr "Substitutioner foran basisglyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:91
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Post-base Forms"
-msgstr "Former efter basisglyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:92
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Post-base Substitutions"
-msgstr "Substitutioner efter basisglyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:93
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Widths"
-msgstr "Proportional bredde"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:94
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Quarter Widths"
-msgstr "Kvart bredde"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:95
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Randomize"
-msgstr "Tilfældig"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:96
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Required Contextual Alternates"
-msgstr "Påkrævede kontekstafhængige varianter"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:97
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Rakar Forms"
-msgstr "Rakar-former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:98
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Required Ligatures"
-msgstr "Påkrævede ligaturer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:99
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Reph Forms"
-msgstr "Reph-former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:100
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Right Bounds"
-msgstr "Højre grænser"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:101
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Right-to-left alternates"
-msgstr "Varianter for højre-mod-venstre"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:102
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Right-to-left mirrored forms"
-msgstr "Spejlvendte former for højre-mod-venstre"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:103
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Ruby Notation Forms"
-msgstr "“Ruby”-notationsformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:104
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Required Variation Alternates"
-msgstr "Påkrævede varianter til tekst med variabel bredde"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:105
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Alternates"
-msgstr "Stilvarianter"
-
-# (Mange af disse oversættelser er valgt i lidt fri stil ud fra beskrivelserne)
-# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_pt#tag-sinf
-#: gtk/open-type-layout.h:106
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Scientific Inferiors"
-msgstr "Videnskabelig sænket skrift"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:107
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Optical size"
-msgstr "Optisk størrelse"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:108
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Small Capitals"
-msgstr "Små kapitæler"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:109
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Simplified Forms"
-msgstr "Forenklede former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:110
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 1"
-msgstr "Stilsæt 1"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:111
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 2"
-msgstr "Stilsæt 2"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:112
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 3"
-msgstr "Stilsæt 3"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:113
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 4"
-msgstr "Stilsæt 4"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:114
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 5"
-msgstr "Stilsæt 5"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:115
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 6"
-msgstr "Stilsæt 6"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:116
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 7"
-msgstr "Stilsæt 7"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:117
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 8"
-msgstr "Stilsæt 8"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:118
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 9"
-msgstr "Stilsæt 9"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:119
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 10"
-msgstr "Stilsæt 10"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:120
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 11"
-msgstr "Stilsæt 11"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:121
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 12"
-msgstr "Stilsæt 12"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:122
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 13"
-msgstr "Stilsæt 13"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:123
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 14"
-msgstr "Stilsæt 14"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:124
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 15"
-msgstr "Stilsæt 15"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:125
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 16"
-msgstr "Stilsæt 16"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:126
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 17"
-msgstr "Stilsæt 17"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:127
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 18"
-msgstr "Stilsæt 18"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:128
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 19"
-msgstr "Stilsæt 19"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:129
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 20"
-msgstr "Stilsæt 20"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:130
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Math script style alternates"
-msgstr "Varianter til matematisk hævet/sænket skrift"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:131
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stretching Glyph Decomposition"
-msgstr "Dekomposition til udstrakt glyf"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:132
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Subscript"
-msgstr "Sænket skrift"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:133
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Superscript"
-msgstr "Hævet skrift"
-
-# https://sv.wikipedia.org/wiki/Swash
-#: gtk/open-type-layout.h:134
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Swash"
-msgstr "Dekorationer (swash)"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:135
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Titling"
-msgstr "Titel"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:136
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Trailing Jamo Forms"
-msgstr "Efterfølgende jamoformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:137
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Traditional Name Forms"
-msgstr "Traditionelle former til navne"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:138
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Tabular Figures"
-msgstr "Tabelcifre"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:139
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Traditional Forms"
-msgstr "Traditionelle former"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:140
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Third Widths"
-msgstr "Tredjedelsbredde"
-
-# Kortere muligheder?
-#: gtk/open-type-layout.h:141
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Unicase"
-msgstr "Uden store/små bogstaver"
-
-# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_uz#a-namevalt-idvaltatag-valt
-# 'variant' dækker ikke her
-#: gtk/open-type-layout.h:142
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternate Vertical Metrics"
-msgstr "Alternativ lodret justering"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:143
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vattu Variants"
-msgstr "Vattu-varianter"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:144
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Writing"
-msgstr "Lodret skrift"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:145
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
-msgstr "Alternativ lodret justering i halv bredde"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:146
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vowel Jamo Forms"
-msgstr "Vokal-jamoformer"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:147
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Kana Alternates"
-msgstr "Lodrette kanavarianter"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:148
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Kerning"
-msgstr "Lodret knibning"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:149
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
-msgstr "Alternativ lodret proportional justering"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:150
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Alternates and Rotation"
-msgstr "Lodrette varianter og rotation"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:151
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Vertical Alternates for Rotation"
-msgstr "Lodrette varianter til rotation"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:152
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Slashed Zero"
-msgstr "Nul med skråstreg"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0×2"
-msgstr "A0×2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0×3"
-msgstr "A0×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1×3"
-msgstr "A1×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1×4"
-msgstr "A1×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2×3"
-msgstr "A2×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2×4"
-msgstr "A2×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2×5"
-msgstr "A2×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 Ekstra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×3"
-msgstr "A3×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×4"
-msgstr "A3×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×5"
-msgstr "A3×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×6"
-msgstr "A3×6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×7"
-msgstr "A3×7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 Ekstra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×3"
-msgstr "A4×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×4"
-msgstr "A4×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×5"
-msgstr "A4×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×6"
-msgstr "A4×6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×7"
-msgstr "A4×7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×8"
-msgstr "A4×8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×9"
-msgstr "A4×9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 Ekstra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 Ekstra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "DL-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA3"
-msgstr "RA3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA4"
-msgstr "RA4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA3"
-msgstr "SRA3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA4"
-msgstr "SRA4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis exec"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 40 Envelope"
-msgstr "Choukei 40-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (postkort)"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "kahu-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku3 Envelope"
-msgstr "kaku3-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku4 Envelope"
-msgstr "kaku4-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku5 Envelope"
-msgstr "kaku5-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku7 Envelope"
-msgstr "kaku7-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku8 Envelope"
-msgstr "kaku8-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (svarpostkort)"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "you4-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "you6 Envelope"
-msgstr "you6-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×11"
-msgstr "10×11"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×13"
-msgstr "10×13"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×14"
-msgstr "10×14"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×15"
-msgstr "10×15"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "11×12"
-msgstr "11×12"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "11×15"
-msgstr "11×15"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "12×19"
-msgstr "12×19"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "5×7"
-msgstr "5×7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "6×9 Envelope"
-msgstr "6×9-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "7×9 Envelope"
-msgstr "7×9-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "8×10 Envelope"
-msgstr "8×10-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "9×11 Envelope"
-msgstr "9×11-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "9×12 Envelope"
-msgstr "9×12-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "a2-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "c5-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "Europæisk edp"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "Fan-Fold European"
-msgstr "Fan-Fold europæisk"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "Fan-Fold US"
-msgstr "Fan-Fold amerikansk"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "Fan-Fold German Legal"
-msgstr "Fan-Fold tysk legal"
-
-# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Government legal"
-
-# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Government letter"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3×5"
-msgstr "Indeks 3×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4×6 (postcard)"
-msgstr "Indeks 4×6 (postkort)"
-
-# ext?
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4×6 ext"
-msgstr "Indeks 4×6 ext"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5×8"
-msgstr "Indeks 5×8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "Faktura"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "Amerikansk legal"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "Amerikansk legal ekstra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "Amerikansk letter"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "Amerikansk letter ekstra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "Amerikansk letter plus"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Monark-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "#10-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "#11-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "#12-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "#14-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "#9-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Oficio"
-msgstr "Oficio"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Personlig konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "Super A"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "Bredt format"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "Photo L"
-msgstr "Photo L"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Invitationskonvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Italiensk konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "Large Photo"
-msgstr "Stort fotografi"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "Medium Photo"
-msgstr "Mellemstort fotografi"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:168
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Postfix-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:170
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "Lille fotografi"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Photo"
-msgstr "Bredt fotografi"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:172
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "prc1-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "prc10-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:174
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "prc2-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:176
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "prc3-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:178
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "prc4-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "prc5-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:180
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "prc6-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "prc7-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:182
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "prc8-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "prc9-konvolut"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:184
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
-
-#: gtk/script-names.c:16
-msgctxt "Script"
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
-
-#: gtk/script-names.c:17
-msgctxt "Script"
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armensk"
-
-#: gtk/script-names.c:18
-msgctxt "Script"
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengali"
-
-#: gtk/script-names.c:19
-msgctxt "Script"
-msgid "Bopomofo"
-msgstr "Bopomofo"
-
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Cherokee_(sprog)
-#: gtk/script-names.c:20
-msgctxt "Script"
-msgid "Cherokee"
-msgstr "Cherokee"
-
-#: gtk/script-names.c:21
-msgctxt "Script"
-msgid "Coptic"
-msgstr "Koptisk"
-
-#: gtk/script-names.c:22
-msgctxt "Script"
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
-
-#: gtk/script-names.c:23
-msgctxt "Script"
-msgid "Deseret"
-msgstr "Deseret"
-
-#: gtk/script-names.c:24
-msgctxt "Script"
-msgid "Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
-
-#: gtk/script-names.c:25
-msgctxt "Script"
-msgid "Ethiopic"
-msgstr "Etiopisk"
-
-#: gtk/script-names.c:26
-msgctxt "Script"
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisk"
-
-#: gtk/script-names.c:27
-msgctxt "Script"
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotisk"
-
-#: gtk/script-names.c:28
-msgctxt "Script"
-msgid "Greek"
-msgstr "Græsk"
-
-#: gtk/script-names.c:29
-msgctxt "Script"
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: gtk/script-names.c:30
-msgctxt "Script"
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: gtk/script-names.c:31
-msgctxt "Script"
-msgid "Han"
-msgstr "Han"
-
-#: gtk/script-names.c:32
-msgctxt "Script"
-msgid "Hangul"
-msgstr "Hangul"
-
-#: gtk/script-names.c:33
-msgctxt "Script"
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraisk"
-
-#: gtk/script-names.c:34
-msgctxt "Script"
-msgid "Hiragana"
-msgstr "Hiragana"
-
-#: gtk/script-names.c:35
-msgctxt "Script"
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: gtk/script-names.c:36
-msgctxt "Script"
-msgid "Katakana"
-msgstr "Katakana"
-
-#: gtk/script-names.c:37
-msgctxt "Script"
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer"
-
-#: gtk/script-names.c:38
-msgctxt "Script"
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: gtk/script-names.c:39
-msgctxt "Script"
-msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
-
-#: gtk/script-names.c:40
-msgctxt "Script"
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: gtk/script-names.c:41
-msgctxt "Script"
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolsk"
-
-#: gtk/script-names.c:42
-msgctxt "Script"
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
-
-#: gtk/script-names.c:43
-msgctxt "Script"
-msgid "Ogham"
-msgstr "Ogham"
-
-#: gtk/script-names.c:44
-msgctxt "Script"
-msgid "Old Italic"
-msgstr "Gammel kursiv"
-
-#: gtk/script-names.c:45
-msgctxt "Script"
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: gtk/script-names.c:46
-msgctxt "Script"
-msgid "Runic"
-msgstr "Runer"
-
-#: gtk/script-names.c:47
-msgctxt "Script"
-msgid "Sinhala"
-msgstr "Sinhala"
-
-#: gtk/script-names.c:48
-msgctxt "Script"
-msgid "Syriac"
-msgstr "Syrisk"
-
-#: gtk/script-names.c:49
-msgctxt "Script"
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilsk"
-
-#: gtk/script-names.c:50
-msgctxt "Script"
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: gtk/script-names.c:51
-msgctxt "Script"
-msgid "Thaana"
-msgstr "Thaana"
-
-#: gtk/script-names.c:52
-msgctxt "Script"
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: gtk/script-names.c:53
-msgctxt "Script"
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetansk"
-
-#: gtk/script-names.c:54
-msgctxt "Script"
-msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr "Canadisk-indiansk"
-
-#: gtk/script-names.c:55
-msgctxt "Script"
-msgid "Yi"
-msgstr "Yi"
-
-#: gtk/script-names.c:56
-msgctxt "Script"
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
-
-#: gtk/script-names.c:57
-msgctxt "Script"
-msgid "Hanunoo"
-msgstr "Hanunoo"
-
-#: gtk/script-names.c:58
-msgctxt "Script"
-msgid "Buhid"
-msgstr "Buhid"
-
-#: gtk/script-names.c:59
-msgctxt "Script"
-msgid "Tagbanwa"
-msgstr "Tagbanwa"
-
-#: gtk/script-names.c:60
-msgctxt "Script"
-msgid "Braille"
-msgstr "Punktskrift"
-
-#: gtk/script-names.c:61
-msgctxt "Script"
-msgid "Cypriot"
-msgstr "Cypriotisk"
-
-#: gtk/script-names.c:62
-msgctxt "Script"
-msgid "Limbu"
-msgstr "Limbu"
-
-#: gtk/script-names.c:63
-msgctxt "Script"
-msgid "Osmanya"
-msgstr "Osmanya"
-
-#: gtk/script-names.c:64
-msgctxt "Script"
-msgid "Shavian"
-msgstr "Shaw-alfabetet"
-
-#: gtk/script-names.c:65
-msgctxt "Script"
-msgid "Linear B"
-msgstr "Linear B"
-
-#: gtk/script-names.c:66
-msgctxt "Script"
-msgid "Tai Le"
-msgstr "Tai Le"
-
-#: gtk/script-names.c:67
-msgctxt "Script"
-msgid "Ugaritic"
-msgstr "Ugaritisk"
-
-#: gtk/script-names.c:68
-msgctxt "Script"
-msgid "New Tai Lue"
-msgstr "Ny tai lue"
-
-#: gtk/script-names.c:69
-msgctxt "Script"
-msgid "Buginese"
-msgstr "Buginesisk"
-
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Det_glagolitiske_alfabet
-#: gtk/script-names.c:70
-msgctxt "Script"
-msgid "Glagolitic"
-msgstr "Glagolitisk"
-
-#: gtk/script-names.c:71
-msgctxt "Script"
-msgid "Tifinagh"
-msgstr "Tifinagh"
-
-# https://sv.wikipedia.org/wiki/Syloti_nagri
-#: gtk/script-names.c:72
-msgctxt "Script"
-msgid "Syloti Nagri"
-msgstr "Syloti nagri"
-
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Oldpersisk
-#: gtk/script-names.c:73
-msgctxt "Script"
-msgid "Old Persian"
-msgstr "Oldpersisk"
-
-#: gtk/script-names.c:74
-msgctxt "Script"
-msgid "Kharoshthi"
-msgstr "Kharoshthi"
-
-#: gtk/script-names.c:75
-msgctxt "Script"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: gtk/script-names.c:76
-msgctxt "Script"
-msgid "Balinese"
-msgstr "Balinesisk"
-
-#: gtk/script-names.c:77
-msgctxt "Script"
-msgid "Cuneiform"
-msgstr "Kileskrift"
-
-#: gtk/script-names.c:78
-msgctxt "Script"
-msgid "Phoenician"
-msgstr "Fønikisk"
-
-#: gtk/script-names.c:79
-msgctxt "Script"
-msgid "Phags-pa"
-msgstr "Phags-pa"
-
-#: gtk/script-names.c:80
-msgctxt "Script"
-msgid "N'Ko"
-msgstr "N'Ko"
-
-#: gtk/script-names.c:81
-msgctxt "Script"
-msgid "Kayah Li"
-msgstr "Kayah li"
-
-#: gtk/script-names.c:82
-msgctxt "Script"
-msgid "Lepcha"
-msgstr "Lepcha"
-
-#: gtk/script-names.c:83
-msgctxt "Script"
-msgid "Rejang"
-msgstr "Rejang"
-
-#: gtk/script-names.c:84
-msgctxt "Script"
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sundanesisk"
-
-#: gtk/script-names.c:85
-msgctxt "Script"
-msgid "Saurashtra"
-msgstr "Saurashtra"
-
-#: gtk/script-names.c:86
-msgctxt "Script"
-msgid "Cham"
-msgstr "Cham"
-
-#: gtk/script-names.c:87
-msgctxt "Script"
-msgid "Ol Chiki"
-msgstr "Ol chiki"
-
-#: gtk/script-names.c:88
-msgctxt "Script"
-msgid "Vai"
-msgstr "Vai"
-
-# https://sv.wikipedia.org/wiki/Kariska
-#: gtk/script-names.c:89
-msgctxt "Script"
-msgid "Carian"
-msgstr "Karisk"
-
-# https://no.wikipedia.org/wiki/Lykisk_skrift
-#: gtk/script-names.c:90
-msgctxt "Script"
-msgid "Lycian"
-msgstr "Lykisk"
-
-#: gtk/script-names.c:91
-msgctxt "Script"
-msgid "Lydian"
-msgstr "Lydisk"
-
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Avestisk_(sprog)
-#: gtk/script-names.c:92
-msgctxt "Script"
-msgid "Avestan"
-msgstr "Avestisk"
-
-#: gtk/script-names.c:93
-msgctxt "Script"
-msgid "Bamum"
-msgstr "Bamum"
-
-#: gtk/script-names.c:94
-msgctxt "Script"
-msgid "Egyptian Hieroglyphs"
-msgstr "Ægyptiske hieroglyffer"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Aramaic_language#Imperial_Aramaic
-# https://no.wikipedia.org/wiki/Gammelarameisk
-#
-# Synes at svare til Officielt arameisk/rigsarameisk
-# gucharmap har dog fyrstetidsaramæisk
-#: gtk/script-names.c:95
-msgctxt "Script"
-msgid "Imperial Aramaic"
-msgstr "Fyrstetidsaramæisk"
-
-# Bedre forslag?
-#: gtk/script-names.c:96
-msgctxt "Script"
-msgid "Inscriptional Pahlavi"
-msgstr "Inskriptions-pahlavi"
-
-#: gtk/script-names.c:97
-msgctxt "Script"
-msgid "Inscriptional Parthian"
-msgstr "Insriptions-parthisk"
-
-#: gtk/script-names.c:98
-msgctxt "Script"
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javanesisk"
-
-#: gtk/script-names.c:99
-msgctxt "Script"
-msgid "Kaithi"
-msgstr "Kaithi"
-
-#: gtk/script-names.c:100
-msgctxt "Script"
-msgid "Lisu"
-msgstr "Lisu"
-
-#: gtk/script-names.c:101
-msgctxt "Script"
-msgid "Meetei Mayek"
-msgstr "Meetei mayek"
-
-#: gtk/script-names.c:102
-msgctxt "Script"
-msgid "Old South Arabian"
-msgstr "Gammelsydarabisk"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Turkic_alphabet
-# https://sv.wikipedia.org/wiki/Orchonskrift
-#: gtk/script-names.c:103
-msgctxt "Script"
-msgid "Old Turkic"
-msgstr "Orchonskrift"
-
-#: gtk/script-names.c:104
-msgctxt "Script"
-msgid "Samaritan"
-msgstr "Samaritansk"
-
-#: gtk/script-names.c:105
-msgctxt "Script"
-msgid "Tai Tham"
-msgstr "Tai tham"
-
-#: gtk/script-names.c:106
-msgctxt "Script"
-msgid "Tai Viet"
-msgstr "Tai viet"
-
-#: gtk/script-names.c:107
-msgctxt "Script"
-msgid "Batak"
-msgstr "Batak"
-
-#: gtk/script-names.c:108
-msgctxt "Script"
-msgid "Brahmi"
-msgstr "Brahmi"
-
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Semitiske_sprog
-#: gtk/script-names.c:109
-msgctxt "Script"
-msgid "Mandaic"
-msgstr "Mandæisk"
-
-#: gtk/script-names.c:110
-msgctxt "Script"
-msgid "Chakma"
-msgstr "Chakma"
-
-# https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift
-#: gtk/script-names.c:111
-msgctxt "Script"
-msgid "Meroitic Cursive"
-msgstr "Meroitisk skrift"
-
-# https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift
-#: gtk/script-names.c:112
-msgctxt "Script"
-msgid "Meroitic Hieroglyphs"
-msgstr "Meroitiske hieroglyffer"
-
-# https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Pollard-Schrift
-# http://spraktidningen.se/artiklar/2011/03/skriften-som-flot-bort-och-tillbaka
-#: gtk/script-names.c:113
-msgctxt "Script"
-msgid "Miao"
-msgstr "Pollardskrift"
-
-#: gtk/script-names.c:114
-msgctxt "Script"
-msgid "Sharada"
-msgstr "Sharada"
-
-#: gtk/script-names.c:115
-msgctxt "Script"
-msgid "Sora Sompeng"
-msgstr "Sora sompeng"
-
-#: gtk/script-names.c:116
-msgctxt "Script"
-msgid "Takri"
-msgstr "Takri"
-
-#: gtk/script-names.c:117
-msgctxt "Script"
-msgid "Bassa"
-msgstr "Bassa"
-
-#: gtk/script-names.c:118
-msgctxt "Script"
-msgid "Caucasian Albanian"
-msgstr "Kaukasisk albansk"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Duployan_shorthand
-#: gtk/script-names.c:119
-msgctxt "Script"
-msgid "Duployan"
-msgstr "Duployé"
-
-# Ikke sikker på -sk men virker realistisk
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Elbasan_alphabet
-#: gtk/script-names.c:120
-msgctxt "Script"
-msgid "Elbasan"
-msgstr "Elbasansk"
-
-#: gtk/script-names.c:121
-msgctxt "Script"
-msgid "Grantha"
-msgstr "Grantha"
-
-#: gtk/script-names.c:122
-msgctxt "Script"
-msgid "Khojki"
-msgstr "Khojki"
-
-# https://no.wikipedia.org/wiki/Khudabadiskriften
-#: gtk/script-names.c:123
-msgctxt "Script"
-msgid "Khudawadi, Sindhi"
-msgstr "Khudabadi, Sindhi"
-
-#: gtk/script-names.c:124
-msgctxt "Script"
-msgid "Linear A"
-msgstr "Linear A"
-
-#: gtk/script-names.c:125
-msgctxt "Script"
-msgid "Mahajani"
-msgstr "Mahajani"
-
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Manik%C3%A6isme
-#: gtk/script-names.c:126
-msgctxt "Script"
-msgid "Manichaean"
-msgstr "Manikæisk"
-
-# https://de.wikipedia.org/wiki/Mende-Schrift
-# Kunne være Mendeskrift eller blot Kikakui; beholder dog begge
-#: gtk/script-names.c:127
-msgctxt "Script"
-msgid "Mende Kikakui"
-msgstr "Mende-kikakui"
-
-#: gtk/script-names.c:128
-msgctxt "Script"
-msgid "Modi"
-msgstr "Modi"
-
-#: gtk/script-names.c:129
-msgctxt "Script"
-msgid "Mro"
-msgstr "Mro"
-
-# https://no.wikipedia.org/wiki/Nabateere
-#: gtk/script-names.c:130
-msgctxt "Script"
-msgid "Nabataean"
-msgstr "Nabateisk"
-
-#: gtk/script-names.c:131
-msgctxt "Script"
-msgid "Old North Arabian"
-msgstr "Gammelnordarabisk"
-
-# oldpermisk?
-#: gtk/script-names.c:132
-msgctxt "Script"
-msgid "Old Permic"
-msgstr "Gammelpermisk"
-
-#: gtk/script-names.c:133
-msgctxt "Script"
-msgid "Pahawh Hmong"
-msgstr "Pahawh Hmong"
-
-#: gtk/script-names.c:134
-msgctxt "Script"
-msgid "Palmyrene"
-msgstr "Palmyrisk"
-
-#: gtk/script-names.c:135
-msgctxt "Script"
-msgid "Pau Cin Hau"
-msgstr "Pau Cin Hau"
-
-#: gtk/script-names.c:136
-msgctxt "Script"
-msgid "Psalter Pahlavi"
-msgstr "Psalter Pahlavi"
-
-#: gtk/script-names.c:137
-msgctxt "Script"
-msgid "Siddham"
-msgstr "Siddham"
-
-#: gtk/script-names.c:138
-msgctxt "Script"
-msgid "Tirhuta"
-msgstr "Tirhuta"
-
-#: gtk/script-names.c:139
-msgctxt "Script"
-msgid "Warang Citi"
-msgstr "Warang Citi"
-
-#: gtk/script-names.c:140
-msgctxt "Script"
-msgid "Ahom"
-msgstr "Ahom"
-
-#: gtk/script-names.c:141
-msgctxt "Script"
-msgid "Anatolian Hieroglyphs"
-msgstr "Anatoliske hieroglyffer"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Aramaic_of_Hatra
-#: gtk/script-names.c:142
-msgctxt "Script"
-msgid "Hatran"
-msgstr "Hatra"
-
-#: gtk/script-names.c:143
-msgctxt "Script"
-msgid "Multani"
-msgstr "Multani"
-
-# https://da.wikipedia.org/wiki/Ungarske_runer
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Hungarian_alphabet
-#: gtk/script-names.c:144
-msgctxt "Script"
-msgid "Old Hungarian"
-msgstr "Ungarske runer"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/SignWriting
-#: gtk/script-names.c:145
-msgctxt "Script"
-msgid "Signwriting"
-msgstr "Signwriting"
-
-#: gtk/script-names.c:146
-msgctxt "Script"
-msgid "Adlam"
-msgstr "Adlam"
-
-#: gtk/script-names.c:147
-msgctxt "Script"
-msgid "Bhaiksuki"
-msgstr "Bhaiksuki"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Zhang-Zhung_language#Scripts
-#: gtk/script-names.c:148
-msgctxt "Script"
-msgid "Marchen"
-msgstr "Marchen"
-
-#: gtk/script-names.c:149
-msgctxt "Script"
-msgid "Newa"
-msgstr "Newa"
-
-#: gtk/script-names.c:150
-msgctxt "Script"
-msgid "Osage"
-msgstr "Osage"
-
-#: gtk/script-names.c:151
-msgctxt "Script"
-msgid "Tangut"
-msgstr "Tangut"
-
-#: gtk/script-names.c:152
-msgctxt "Script"
-msgid "Masaram Gondi"
-msgstr "Masaram gondi"
-
-#: gtk/script-names.c:153
-msgctxt "Script"
-msgid "Nushu"
-msgstr "Nushu"
-
-#: gtk/script-names.c:154
-msgctxt "Script"
-msgid "Soyombo"
-msgstr "Soyombo"
-
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Horizontal_square_script
-#: gtk/script-names.c:155
-msgctxt "Script"
-msgid "Zanabazar Square"
-msgstr "Kvadratskrift (Zanabazar)"
-
-#: gtk/script-names.c:156
-msgctxt "Script"
-msgid "Dogra"
-msgstr "Dogra"
-
-#: gtk/script-names.c:157
-msgctxt "Script"
-msgid "Gunjala Gondi"
-msgstr "Gunjala Gondi"
-
-#: gtk/script-names.c:158
-msgctxt "Script"
-msgid "Hanifi Rohingya"
-msgstr "Hanifi Rohingya"
-
-#: gtk/script-names.c:159
-msgctxt "Script"
-msgid "Makasar"
-msgstr "Makasar"
-
-#: gtk/script-names.c:160
-msgctxt "Script"
-msgid "Medefaidrin"
-msgstr "Medefaidrin"
-
-#: gtk/script-names.c:161
-msgctxt "Script"
-msgid "Old Sogdian"
-msgstr "Oldsogdiansk"
-
-#: gtk/script-names.c:162
-msgctxt "Script"
-msgid "Sogdian"
-msgstr "Sogdiansk"
-
-#: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170
-msgctxt "Script"
-msgid "Elym"
-msgstr "Elym"
-
-#: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171
-msgctxt "Script"
-msgid "Nand"
-msgstr "Nand"
-
-#: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172
-msgctxt "Script"
-msgid "Rohg"
-msgstr "Rohg"
-
-#: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173
-msgctxt "Script"
-msgid "Wcho"
-msgstr "Wcho"
-
-#: gtk/script-names.c:176 gtk/script-names.c:181
-msgctxt "Script"
-msgid "Chorasmian"
-msgstr "Chorasmian"
-
-#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182
-msgctxt "Script"
-msgid "Dives Akuru"
-msgstr "Dives Akuru"
-
-#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183
-msgctxt "Script"
-msgid "Khitan small script"
-msgstr "Khitan (lille skrift)"
-
-#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184
-msgctxt "Script"
-msgid "Yezidi"
-msgstr "Yezidi"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:41
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr "Skriv til dette katalog frem for arbejdskataloget, cwd"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:42
-msgid "Generate debug output"
-msgstr "Generer fejlsøgningsoutput"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:94
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "Ugyldig størrelse %s\n"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:106 gtk/tools/encodesymbolic.c:115
-#, c-format
-msgid "Can’t load file: %s\n"
-msgstr "Kan ikke indlæse filen: %s\n"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:143 gtk/tools/encodesymbolic.c:149
-#, c-format
-msgid "Can’t save file %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke gemme filen %s: %s\n"
-
-#: gtk/tools/encodesymbolic.c:155
-#, c-format
-msgid "Can’t close stream"
-msgstr "Kan ikke lukke strøm"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  validate     Validate the file\n"
-"  simplify     Simplify the file\n"
-"  enumerate    List all named objects\n"
-"  preview      Preview the file\n"
-"\n"
-"Simplify Options:\n"
-"  --replace    Replace the file\n"
-"  --3to4       Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
-"\n"
-"Preview Options:\n"
-"  --id=ID      Preview only the named object\n"
-"  --css=FILE   Use style from CSS file\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgstr ""
-"Brug:\n"
-"  gtk-builder-tool [KOMMANDO] [TILVALG …] FIL\n"
-"\n"
-"Kommandoer:\n"
-"  validate     Validér filen\n"
-"  simplify     Forenkl filen\n"
-"  enumerate    Vis alle navngivne objekter\n"
-"  preview      Forhåndsvis filen\n"
-"\n"
-"Tilvalg for forenkling:\n"
-"  --replace    Erstat filen\n"
-"  --3to4       Konvertér fra GTK 3 til GTK 4\n"
-"\n"
-"Tilvalg for forhåndsvisning:\n"
-"  --id=ID      Forhåndsvis kun the navngivne objekt\n"
-"  --css=FIL    Brug typografi fra CSS-fil\n"
-"\n"
-"Udfør diverse handlinger på .ui-filer fra GtkBuilder.\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436
-#, c-format
-msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
-msgstr "%s:%d: Kunne ikke fortolke værdi for egenskaben '%s': %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591
-#, c-format
-msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
-msgstr "%s:%d: %segenskab %s::%s ikke fundet\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2203
-#, c-format
-msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
-msgstr "Kan ikke indlæse “%s”: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2214
-#, c-format
-msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
-msgstr "Kan ikke fortolke “%s”: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2238
-#, c-format
-msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke læse “%s”: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2244
-#, c-format
-msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive %s: “%s”\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2284
-#, c-format
-msgid "No .ui file specified\n"
-msgstr "Ingen .ui-fil angivet\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2290
-#, c-format
-msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
-msgstr "Kan kun forenkle en enkelt .ui-fil uden --replace\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
-msgid "Show program version"
-msgstr "Vis programversion"
-
-#. Translators: this message will appear immediately after the
-#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
-msgstr "PROGRAM [URI …] — kør et PROGRAM"
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:78
-msgid ""
-"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
-"optionally passing one or more URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Kør et program (angivet ved dets skrivebordsfilnavn),\n"
-"valgfrit givet en eller flere URI'er som argumenter."
-
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n"
-
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111
-#, c-format
-msgid "Try “%s --help” for more information."
-msgstr "Prøv “%s --help” for mere information."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: manglende programnavn"
-
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Oprettelse af AppInfo fra id understøttes ikke på ikke-unix-operativsystemer"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: intet sådant program %s"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive header\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659
-msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
-msgstr "Tjek ikke hvorvidt index.theme findes"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
-msgid "Don’t include image data in the cache"
-msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "Inkludér billeddata i lageret"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Udskriv header-fil til C"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Validér eksisterende ikonlager"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Filen blev ikke fundet: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Ingen temaindeksfil.\n"
-
-#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in “%s”.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Ingen temaindeksfil i “%s”.\n"
-"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-"
-"index.\n"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
-msgid "About"
-msgstr "Om"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
-msgid "Credits"
-msgstr "Bidragydere"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Vis alle programmer"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
-msgid "_Find New Applications"
-msgstr "_Find nye programmer"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
-msgid "No applications found."
-msgstr "Ingen programmer fundet."
-
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
-msgid "Services"
-msgstr "Tjenester"
-
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
-#, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Skjul %s"
-
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Skjul andre"
-
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
-msgid "Show All"
-msgstr "Vis alle"
-
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Afslut %s"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Færdig"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
-msgid "_Back"
-msgstr "_Forrige"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
-msgid "_Next"
-msgstr "_Næste"
-
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Vælg en farve"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
-msgid "Pick a color from the screen"
-msgstr "Vælg en farve fra skærmen"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
-msgid "Hexadecimal color or color name"
-msgstr "Hexadecimalfarve eller farvenavn"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
-msgid "Hue"
-msgstr "Farvetone"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114
-msgid "Alpha value"
-msgstr "Alfaværdi"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132
-msgid "Saturation and value"
-msgstr "Mætning og værdi"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "F"
-
-# mætning
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "S"
-msgstr "M"
-
-# værdi
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
-msgid "(None)"
-msgstr "(ingen)"
-
-#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70
-msgid "Search…"
-msgstr "Søg …"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Smileys & People"
-msgstr "Smileyer og personer"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Body & Clothing"
-msgstr "Krop og tøj"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Animals & Nature"
-msgstr "Dyr og natur"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Food & Drink"
-msgstr "Mad og drikke"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Travel & Places"
-msgstr "Rejser og steder"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Activities"
-msgstr "Aktiviteter"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekter"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:299
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Symbols"
-msgstr "Symboler"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:308
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Recent"
-msgstr "Seneste"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Opret mappe"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "Fjernsted — søger kun i nuværende mappe"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Mappenavn"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403
-msgid "_Create"
-msgstr "_Opret"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
-msgid "Select Font"
-msgstr "Vælg skrifttype"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
-msgid "Search font name"
-msgstr "Søg skrifttypenavn"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
-msgid "Filter by"
-msgstr "Filtrér efter"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
-msgid "Monospace"
-msgstr "Fast bredde"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
-msgid "Language"
-msgstr "Sprog"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328
-msgid "Preview text"
-msgstr "Forhåndsvis tekst"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224
-msgid "horizontal"
-msgstr "vandret"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274
-msgid "No Fonts Found"
-msgstr "Ingen skrifttyper fundet"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Formatér til:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Papirst_ørrelse:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientering:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portræt"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Omvendt portræt"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
-msgid "Landscape"
-msgstr "Landskab"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Omvendt landskab"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
-msgid "Server Addresses"
-msgstr "Serveradresser"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
-msgid ""
-"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
-msgstr "Serveradresser består af et protokolpræfiks og en adresse. Eksempler:"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
-msgid "Available Protocols"
-msgstr "Tilgængelige protokoller"
-
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "Ingen seneste servere fundet"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
-msgid "Recent Servers"
-msgstr "Seneste servere"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
-msgid "No results found"
-msgstr "Ingen resultater fundet"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Forbind til _server"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
-msgid "Enter server address…"
-msgstr "Indtast serveradresse …"
-
-#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
-msgid "Range"
-msgstr "Interval"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
-msgid "_All Pages"
-msgstr "A_lle sider"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Nuværende side"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Valg"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "S_ider:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1–3, 7, 11"
-msgstr ""
-"Angiv et eller flere sideintervaller,\n"
-" f.eks. 1–3, 7, 11"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopier"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Kopi_er:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Sætvis"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Omvendt"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "Do_bbeltsidet:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Sider _pr. ark:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Sideor_den:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Udskriv _kun:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
-msgid "All sheets"
-msgstr "Alle ark"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Lige ark"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Ulige ark"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "_Skala:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
-msgid "Paper"
-msgstr "Papir"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "Papir_type:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "Pap_irkilde:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Udsk_riftsbakke:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Orientering:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734
-msgid "Job Details"
-msgstr "Jobdetaljer"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oritet:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "_Betalingsinformation:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
-msgid "Print Document"
-msgstr "Udskriv dokument"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816
-msgid "_Now"
-msgstr "_Nu"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830
-msgid "A_t:"
-msgstr "P_å:"
-
-#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Angiv udskriftstidspunkt,\n"
-" f.eks. 15:30, 14:15:20"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864
-msgid "On _hold"
-msgstr "_Venter"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Tilføj forside"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "F_ør:"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930
-msgid "_After:"
-msgstr "_Efter:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
-msgid "Job"
-msgstr "Job"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Billedkvalitet"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047
-msgid "Finishing"
-msgstr "Færdiggør"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Nogle af dialogens indstillinger er i modstrid"
-
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
-#, c-format
-msgid "Unspecified error decoding video"
-msgstr "Uspecificeret fejl ved afkodning af video"
-
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Utilstrækkelig hukommelse"
-
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:519
-msgid "Not a video file"
-msgstr "Ikke en videofil"
-
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:538
-msgid "Unsupported video codec"
-msgstr "Videocodec understøttes ikke"
-
-#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
-#. * ready to print.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:725
-msgid "Online"
-msgstr "Klar"
-
-#. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:732
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
-
-#. We shouldn't get here because the query omits dormant
-#. * printers by default.
-#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:738
-msgid "Dormant"
-msgstr "Offline længe"
-
-#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Sider pr. _ark:"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1432
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s” på printeren %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet “%s”"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1190
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse på %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1426
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domæne:"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1456
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document “%s”"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s”"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1463
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on toner."
-msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for toner."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” has no toner left."
-msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for toner."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on developer."
-msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for fremkalder."
-
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is out of developer."
-msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for fremkalder."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
-msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for mindst en farve."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
-msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for mindst en farve."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer “%s”."
-msgstr "Kabinettet er åbent på printeren “%s”."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer “%s”."
-msgstr "Lågen er åben på printeren “%s”."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on paper."
-msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for papir."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is out of paper."
-msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for papir."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is currently offline."
-msgstr "Printeren “%s” er i øjeblikket offline."
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2584
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer “%s”."
-msgstr "Der er et problem med printeren “%s”."
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
-msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-msgstr "På pause ; afviser job"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Afviser job"
-
-#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2651
-msgid "; "
-msgstr "; "
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469
-msgctxt "printing option"
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Dobbeltsidet"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
-msgctxt "printing option"
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Papirtype"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
-msgctxt "printing option"
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Papirkilde"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
-msgctxt "printing option"
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Udskriftsbakke"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
-msgctxt "printing option"
-msgid "Resolution"
-msgstr "Opløsning"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
-msgctxt "printing option"
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "Forfiltrering af GhostScript"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
-msgctxt "printing option value"
-msgid "One Sided"
-msgstr "Enkeltsidet"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Lange kant (standard)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Korte kant (omvendt)"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Vælg automatisk"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Printerforvalg"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Konvertér til PS niveau 1"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Konvertér til PS niveau 2"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
-msgctxt "printing option value"
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Ingen forfiltrering"
-
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451
-msgctxt "printing option group"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
-msgctxt "sides"
-msgid "One Sided"
-msgstr "Enkeltsidet"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
-msgctxt "sides"
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Lange kant (standard)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482
-msgctxt "sides"
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Korte kant (omvendt)"
-
-#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Top Bin"
-msgstr "Øverste kurv"
-
-#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Middle Bin"
-msgstr "Midterste kurv"
-
-#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Bottom Bin"
-msgstr "Nederste kurv"
-
-#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Side Bin"
-msgstr "Sidekurv"
-
-#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Left Bin"
-msgstr "Venstre kurv"
-
-#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Right Bin"
-msgstr "Højre kurv"
-
-#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Center Bin"
-msgstr "Centerkurv"
-
-#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Rear Bin"
-msgstr "Bagerste kurv"
-
-#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Face Up Bin"
-msgstr "Opadvendt kurv"
-
-#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Face Down Bin"
-msgstr "Nedadvendt kurv"
-
-#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Large Capacity Bin"
-msgstr "Højkapacitetskurv"
-
-#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Stacker %d"
-msgstr "Stablemaskine %d"
-
-#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Mailbox %d"
-msgstr "Postkasse %d"
-
-#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535
-msgctxt "output-bin"
-msgid "My Mailbox"
-msgstr "Min postkasse"
-
-#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Tray %d"
-msgstr "Bakke %d"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Printerforvalg"
-
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
-msgid "Urgent"
-msgstr "Presserende"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
-msgid "High"
-msgstr "Høj"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
-msgid "Low"
-msgstr "Lav"
-
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Jobprioritet"
-
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Betalingsinformation"
-
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
-msgctxt "cover page"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
-msgctxt "cover page"
-msgid "Classified"
-msgstr "Klassificeret"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
-msgctxt "cover page"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Fortroligt"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
-msgctxt "cover page"
-msgid "Secret"
-msgstr "Hemmelig"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
-msgctxt "cover page"
-msgid "Standard"
-msgstr "Forvalg"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
-msgctxt "cover page"
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Tophemmelig"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531
-msgctxt "cover page"
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Uklassificeret"
-
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543
-msgctxt "printer option"
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Sider pr. ark"
-
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560
-msgctxt "printer option"
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Sideorden"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602
-msgctxt "printer option"
-msgid "Before"
-msgstr "Før"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617
-msgctxt "printer option"
-msgid "After"
-msgstr "Efter"
-
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637
-msgctxt "printer option"
-msgid "Print at"
-msgstr "Udskriv"
-
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
-msgctxt "printer option"
-msgid "Print at time"
-msgstr "Udskriv på tidspunkt"
-
-#. Translators: this format is used to display a custom
-#. * paper size. The two placeholders are replaced with
-#. * the width and height in points. E.g: "Custom
-#. * 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695
-#, c-format
-msgid "Custom %s×%s"
-msgstr "Brugertilpasset %sx%s"
-
-#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806
-msgctxt "printer option"
-msgid "Printer Profile"
-msgstr "Printerprofil"
-
-#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813
-msgctxt "printer option value"
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Utilgængelig"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234
-msgid "output"
-msgstr "output"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
-msgid "Print to File"
-msgstr "Udskriv til fil"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Udskriftsformat"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Udskriv til LPR"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Sider pr. ark"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:413
-msgid "Command Line"
-msgstr "Kommandolinje"
-
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287
-msgid "No profile available"
-msgstr "Ingen profil tilgængelig"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Uspecificeret profil"
+# Danish translation for GTK.
+# Copyright (C) 1999-2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
+# Kenneth Christiansen, 1999-2000.
+# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
+# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001, 02, 03, 04.
+# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2005.
+# Marie Lund <marielund post cybercity dk>, 2005.
+# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2011.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.
+# scootergrisen, 2015-2016, 2020-2021.
+#
+# Konventioner:
+#
+#   attribute -> egenskab
+#   colormap -> farvetabel
+#   directory -> mappe
+#   entry -> indtastningsfelt
+#   frame (i animation) -> billede
+#   (column) header -> (kolonne)overskrift
+#   input -> (til tider) indtastning
+#   label -> etiket (med denne stavning)
+#   pixel -> skærmpunkt, punkt
+#   scroll bar -> rulleskakt
+#   spin button -> talkontrol
+#   toggle button -> afkrydsningsknap
+#   widget -> kontrol
+#
+# Ordliste bør nok kombineres med den fra gtk-properties, da mange gloser
+# går igen.
+#
+# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
+# Gimp'en.
+#
+# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
+# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
+#
+# URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-03-05 23:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-08 01:07+0100\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
+#, c-format
+msgid "Broadway display type not supported: %s"
+msgstr "Broadway-display-type understøttes ikke: %s"
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:231
+msgid "This clipboard cannot store data."
+msgstr "Udklipsholderen kan ikke gemme data."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:792 gdk/gdkclipboard.c:1092
+msgid "Cannot read from empty clipboard."
+msgstr "Kan ikke læse fra tom udklipsholder."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1142 gdk/gdkdrag.c:632
+msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
+msgstr "Ingen kompatible formater til at overføre indholdet i udklipsholderen."
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:105 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
+#, c-format
+msgid "Cannot provide contents as “%s”"
+msgstr "Kan ikke levere indholdet som “%s”"
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:126
+#, c-format
+msgid "Cannot provide contents as %s"
+msgstr "Kan ikke levere indholdet som %s"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:430
+msgid "The current backend does not support OpenGL"
+msgstr "Den nuværende motor understøtter ikke OpenGL"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1246
+msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Understøttelse af GL deaktiveret via GDK_DEBUG"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1544
+msgid "No EGL configuration available"
+msgstr "Der er ingen tilgængelig EGL-konfiguration"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1552
+msgid "Failed to get EGL configurations"
+msgstr "Kunne ikke hente EGL-konfigurationer"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1582
+msgid "No EGL configuration with required features found"
+msgstr "Der blev ikke fundet nogen EGL-konfiguration med de nødvendige funktioner"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1589
+msgid "No perfect EGL configuration found"
+msgstr "Ingen perfekt EGL-konfiguration fundet"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1631
+msgid "EGL implementation is missing extension %2$s"
+msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s"
+msgstr[0] "EGL-implementeringen mangler udvidelsesmodulet %2$s"
+msgstr[1] "EGL-implementeringen mangler %d udvidelsesmoduler: %s"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1664
+msgid "libEGL not available in this sandbox"
+msgstr "libEGL er ikke tilgængelig i denne sandkasse"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1665
+msgid "libEGL not available"
+msgstr "libEGL er ikke tilgængelig"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1675
+msgid "Failed to create EGL display"
+msgstr "Kunne ikke oprette EGL-visning"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1685
+msgid "Could not initialize EGL display"
+msgstr "Kunne ikke initialisere EGL-visning"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1696
+#, c-format
+msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
+msgstr "EGL version %d.%d er for gammel. GTK kræver %d.%d"
+
+#: gdk/gdkdrop.c:130
+msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
+msgstr "Træk og slip fra andre programmer understøttes ikke."
+
+#: gdk/gdkdrop.c:163
+msgid "No compatible formats to transfer contents."
+msgstr "Ingen kompatible formater til at overføre indholdet."
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:332
+msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
+msgstr "EGL-implementeringen understøtter ikke nogen tilladte API'er"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:413 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624
+msgid "Unable to create a GL context"
+msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:1273
+msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Alt andet end OpenGL ES er deaktiveret via GDK_DEBUG"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:1282
+#, c-format
+msgid "Application does not support %s API"
+msgstr "Programmet understøtter ikke %s-API'en"
+
+#. translators: This is about OpenGL backend names, like
+#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
+#: gdk/gdkglcontext.c:1803
+#, c-format
+msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
+msgstr "Prøver at bruge %s, men %s er allerede i brug"
+
+#: gdk/gdksurface.c:1240
+msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Understøttelse af Vulkan deaktiveret via GDK_DEBUG"
+
+#: gdk/gdktexture.c:529
+msgid "Unknown image format."
+msgstr "Ukendt billedformat."
+
+#.
+#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
+#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: gdk/keyname-table.h:6843
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Tilbagetast"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6844
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6845
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Retur"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6846
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6847
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6849
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6850
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi_tast"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6851
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6852
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6853
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6854
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6855
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:212
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:215
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6858
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6859
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6860
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6861
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6862
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#. Translators: KP_ means “key pad” here
+#: gdk/keyname-table.h:6864
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "NT_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6865
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "NT_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6866
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "NT_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6867
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "NT_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6868
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "NT_Venstre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6869
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "NT_Op"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6870
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "NT_Højre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6871
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "NT_Ned"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6872
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "NT_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6873
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "NT_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6874
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "NT_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6875
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "NT_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6876
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "NT_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6877
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "NT_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6878
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "NT_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6879
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "NT_Del"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6880
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Del"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6881
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "MonBrightnessUp"
+msgstr "MonBrightnessUp"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6882
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "MonBrightnessDown"
+msgstr "MonBrightnessDown"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6883
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessUp"
+msgstr "KbdBrightnessUp"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6884
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessDown"
+msgstr "KbdBrightnessDown"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6885
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMute"
+msgstr "AudioMute"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6886
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "AudioMicMute"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6887
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioLowerVolume"
+msgstr "AudioLowerVolume"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6888
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRaiseVolume"
+msgstr "AudioRaiseVolume"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6889
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPlay"
+msgstr "AudioPlay"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6890
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioStop"
+msgstr "AudioStop"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6891
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioNext"
+msgstr "AudioNext"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6892
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPrev"
+msgstr "AudioPrev"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6893
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRecord"
+msgstr "AudioRecord"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6894
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPause"
+msgstr "AudioPause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6895
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRewind"
+msgstr "AudioRewind"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6896
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMedia"
+msgstr "AudioMedia"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6897
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Eject"
+msgstr "Skub ud"
+
+# Dette skulle være en særlig knap på MS-tastaturer
+#: gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Explorer"
+msgstr "Explorer"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Lommeregner"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6900
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Mail"
+msgstr "Post"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6901
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6902
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6904
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "ScreenSaver"
+msgstr "Pauseskærm"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6905
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Battery"
+msgstr "Batteri"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6906
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Launch1"
+msgstr "Start1"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6907
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Forward"
+msgstr "Fremad"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6908
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6909
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sleep"
+msgstr "Slumre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6910
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Dvale"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6911
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WLAN"
+msgstr "WLAN"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6912
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WebCam"
+msgstr "Webkamera"
+
+# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis 
piller ved skærmindstillingerne
+#: gdk/keyname-table.h:6913
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Display"
+msgstr "Skærm"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6914
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "TouchpadToggle"
+msgstr "PegepladeTilFra"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6915
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WakeUp"
+msgstr "VågnOp"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6916
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Hvile"
+
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
+
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:190
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
+msgstr "JPEG-farverum ikke understøttet (%d)"
+
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453
+#, c-format
+msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
+msgstr "Utilstrækkelig hukommelse til billedstørrelse %u×%u"
+
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:119
+#, c-format
+msgid "Error reading png (%s)"
+msgstr "Fejl ved læsning af png (%s)"
+
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:216
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth %u in png image"
+msgstr "Dybden %u understøttes ikke i png-billede"
+
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:246
+#, c-format
+msgid "Unsupported color type %u in png image"
+msgstr "Farvetypen %u understøttes ikke i png-billede"
+
+#: gdk/loaders/gdktiff.c:340
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Kunne ikke indlæse RGB-data fra TIFF-fil"
+
+#: gdk/loaders/gdktiff.c:383
+msgid "Could not load TIFF data"
+msgstr "Kunne ikke indlæse TIFF-data"
+
+#: gdk/loaders/gdktiff.c:465
+#, c-format
+msgid "Reading data failed at row %d"
+msgstr "Læsning af data mislykkedes ved række %d"
+
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
+#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
+msgid "No compatible transfer format found"
+msgstr "Fandt ikke noget kompatibelt overførselsformat"
+
+# Eller skal det være type for %s?
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643
+#, c-format
+msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
+msgstr "Kunne ikke afkode indhold med mime-type “%s”"
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. OpenClipboard() fik timeout."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
+msgstr ""
+"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. En anden proces fik det før os."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. OpenClipboard() mislykkedes: 0x"
+"%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. EmptyClipboard() mislykkedes: 0x"
+"%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr "Kan ikke indstille udklipsholderens data. OpenClipboard() fik timeout."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
+msgstr ""
+"Kan ikke indstille udklipsholderens data. En anden proces fik ejerskab over "
+"udklipsholderen."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke indstille udklipsholderens data. OpenClipboard() mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. Kunne ikke allokere %s byte til at "
+"gemme dataene."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr "Kan ikke hente udklipsholderens data. OpenClipboard() fik timeout."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. Udklipsholderens ejerskab blev ændret."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. Udklipsholderens data blev ændret "
+"inden vi kunne hente den."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. OpenClipboard() mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. Fandt ikke noget kompatibelt "
+"overførselsformat."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente udklipsholderens data. GetClipboardData() mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:937
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:946
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:957
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Kan ikke hente træk og slip-data. Kunne ikke allokere %s byte til at gemme "
+"dataene."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1025
+#, c-format
+msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
+msgstr "GDK-overfladen 0x%p er ikke registreret som et slipmål"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Target context record 0x%p has no data object"
+msgstr "Målkontekstens optagelse 0x%p har ikke noget dataobjekt"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1070
+#, c-format
+msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
+msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) mislykkedes, returnerer 0x%lx"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1102
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
+msgstr ""
+"Kunne ikke transmutere træk og slip-dataens W32-format 0x%x til %p (%s)"
+
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:276
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:293
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering"
+
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne skærmpunktsformat"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
+msgid "writing a closed stream"
+msgstr "skriver en lukket strøm"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85
+msgid "g_try_realloc () failed"
+msgstr "g_try_realloc () mislykkedes"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231
+msgid "GlobalReAlloc() failed: "
+msgstr "GlobalReAlloc() mislykkedes: "
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105
+msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
+msgstr "Løb tør for bufferplads (bufferstørrelsen er fast)"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203
+msgid "Can’t transmute a single handle"
+msgstr "Kan ikke transmutere et enkelt håndtag"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
+msgstr "Kunne ikke transmutere %zu byte data fra %s til %u"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250
+msgid "GlobalLock() failed: "
+msgstr "GlobalLock() mislykkedes: "
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364
+msgid "GlobalAlloc() failed: "
+msgstr "GlobalAlloc() mislykkedes: "
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
+#, c-format
+msgid "Starting “%s”"
+msgstr "Starter “%s”"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”"
+msgstr "Åbner “%s”"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Åbner %d element"
+msgstr[1] "Åbner %d elementer"
+
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:457
+msgid "Clipboard manager could not store selection."
+msgstr "Udklipsholderhåndteringen kunne ikke gemme markeringen."
+
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:637
+msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
+msgstr "Kan ikke gemme udklipsholderen. Ingen aktiv udklipsholderhåndtering."
+
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:780
+msgid "No GLX configurations available"
+msgstr "Der er ingen tilgængelige GLX-konfigurationer"
+
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:853
+msgid "No GLX configuration with required features found"
+msgstr "Der blev ikke fundet nogen GLX-konfiguration med de nødvendige funktioner"
+
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:927
+msgid "GLX is not supported"
+msgstr "GLX understøttes ikke"
+
+#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
+#, c-format
+msgid "Format %s not supported"
+msgstr "Formatet %s understøttes ikke"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Ikke nok plads på destinationen"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
+msgid "Need complete input to do conversion"
+msgstr "Behøver fuldstændig input for at foretage konvertering"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinput"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
+msgid "Invalid formats in compound text conversion."
+msgstr "Ugyldige formater i sammensat tekstkonvertering."
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
+#, c-format
+msgid "Unsupported encoding “%s”"
+msgstr "Kodningen “%s” understøttes ikke"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Click"
+msgstr "Klik"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Klikker på knappen"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Slå til/fra"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "Slår kontakten til/fra"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Vælger farven"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Aktiverer farven"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Customize"
+msgstr "Tilpas"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Tilpasser farven"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "Aktiverer udvideren"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "Aktiverer indtastningsfeltet"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate primary icon"
+msgstr "Aktivér primære ikon"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the primary icon of the entry"
+msgstr "Aktiverer det primære ikon i indtastningsfeltet"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate secondary icon"
+msgstr "Aktivér sekundære ikon"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the secondary icon of the entry"
+msgstr "Aktiverer det sekundære ikon i indtastningsfeltet"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Peek"
+msgstr "Smugkig"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Shows the contents of the password entry"
+msgstr "Viser indholdet af indtastningsfeltet med adgangskoden"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clear"
+msgstr "Ryd"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clears the contents of the entry"
+msgstr "Rydder indholdet af indtastningsfeltet"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255
+msgctxt "accessibility"
+msgid "application"
+msgstr "program"
+
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
+#, c-format
+msgid "Not a data: URL"
+msgstr "Ikke en data:-URL"
+
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
+#, c-format
+msgid "Malformed data: URL"
+msgstr "Forkert udformet data:-URL"
+
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not unescape string"
+msgstr "Kunne ikke fjerne undvigesekvenser i streng"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+# nok bedre end "bruger"-tilpasset her
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+msgid "Custom License"
+msgstr "Speciallicens"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+msgstr "GNU General Public License, version 2 eller senere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU General Public License, version 3 eller senere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 eller senere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 eller senere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+msgid "BSD 2-Clause License"
+msgstr "BSD 2-klausullicens"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+msgid "The MIT License (MIT)"
+msgstr "MIT-licensen (MIT)"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+msgid "Artistic License 2.0"
+msgstr "Artistic License 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
+msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+msgstr "GNU General Public License, kun version 2"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
+msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU General Public License, kun version 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 2.1"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
+msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 eller senere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Affero General Public License, kun version 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
+msgid "BSD 3-Clause License"
+msgstr "BSD 3-klausullicens"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
+msgid "Apache License, Version 2.0"
+msgstr "Apache License, Version 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:141
+msgid "Mozilla Public License 2.0"
+msgstr "Mozilla Public License 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:969
+msgid "Website"
+msgstr "Websted"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2106
+msgid "Created by"
+msgstr "Skrevet af"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2109
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumenteret af"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2119
+msgid "Translated by"
+msgstr "Oversat af"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2124
+msgid "Design by"
+msgstr "Design af"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+msgstr ""
+"Med dette program følger absolut ingen garanti.\n"
+"Detaljer kan findes på <a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:100
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:136
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:103
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:106
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:112
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:115
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:109
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
+#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
+#. * and therefore the translation needs to be very short.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP"
+msgstr "KP"
+
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:171
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:560
+msgctxt "accessibility"
+msgid "alert"
+msgstr "besked"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:561
+msgctxt "accessibility"
+msgid "alert dialog"
+msgstr "beskeddialog"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:562
+msgctxt "accessibility"
+msgid "banner"
+msgstr "banner"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:563
+msgctxt "accessibility"
+msgid "button"
+msgstr "knap"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:564
+msgctxt "accessibility"
+msgid "caption"
+msgstr "beskrivelse"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:565
+msgctxt "accessibility"
+msgid "cell"
+msgstr "celle"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:566
+msgctxt "accessibility"
+msgid "checkbox"
+msgstr "afkrydsningsboks"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:567
+msgctxt "accessibility"
+msgid "column header"
+msgstr "overskrift for kolonne"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:568
+msgctxt "accessibility"
+msgid "combo box"
+msgstr "kombinationsboks"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:569
+msgctxt "accessibility"
+msgid "command"
+msgstr "kommando"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:570
+msgctxt "accessibility"
+msgid "composite"
+msgstr "sammensat"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:571
+msgctxt "accessibility"
+msgid "dialog"
+msgstr "dialog"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:572
+msgctxt "accessibility"
+msgid "document"
+msgstr "dokument"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:573
+msgctxt "accessibility"
+msgid "feed"
+msgstr "feed"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:574
+msgctxt "accessibility"
+msgid "form"
+msgstr "formular"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:575
+msgctxt "accessibility"
+msgid "generic"
+msgstr "generisk"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:576
+msgctxt "accessibility"
+msgid "grid"
+msgstr "gitter"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:577
+msgctxt "accessibility"
+msgid "grid cell"
+msgstr "gittercelle"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:578
+msgctxt "accessibility"
+msgid "group"
+msgstr "gruppe"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:579
+msgctxt "accessibility"
+msgid "heading"
+msgstr "overskrift"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:580
+msgctxt "accessibility"
+msgid "image"
+msgstr "billede"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:581
+msgctxt "accessibility"
+msgid "input"
+msgstr "input"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:582
+msgctxt "accessibility"
+msgid "label"
+msgstr "etiket"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:583
+msgctxt "accessibility"
+msgid "landmark"
+msgstr "kendemærke"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:584
+msgctxt "accessibility"
+msgid "legend"
+msgstr "forklaring"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:585
+msgctxt "accessibility"
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:586
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list"
+msgstr "liste"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:587
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list box"
+msgstr "listeboks"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:588
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list item"
+msgstr "listepunkt"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:589
+msgctxt "accessibility"
+msgid "log"
+msgstr "log"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:590
+msgctxt "accessibility"
+msgid "main"
+msgstr "main"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:591
+msgctxt "accessibility"
+msgid "marquee"
+msgstr "lysavis"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:592
+msgctxt "accessibility"
+msgid "math"
+msgstr "matematik"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:593
+msgctxt "accessibility"
+msgid "meter"
+msgstr "måler"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:594
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:595
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu bar"
+msgstr "menulinje"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:596
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item"
+msgstr "menupunkt"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:597
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item checkbox"
+msgstr "afkrydsningsboks for menupunkt"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:598
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item radio"
+msgstr "radio for menupunkt"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:599
+msgctxt "accessibility"
+msgid "navigation"
+msgstr "navigation"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:600
+msgctxt "accessibility"
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:601
+msgctxt "accessibility"
+msgid "note"
+msgstr "bemærkning"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:602
+msgctxt "accessibility"
+msgid "option"
+msgstr "valgmulighed"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:603
+msgctxt "accessibility"
+msgid "presentation"
+msgstr "præsentation"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:604
+msgctxt "accessibility"
+msgid "progress bar"
+msgstr "forløbslinje"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:605
+msgctxt "accessibility"
+msgid "radio"
+msgstr "radio"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:606
+msgctxt "accessibility"
+msgid "radio group"
+msgstr "radiogruppe"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:607
+msgctxt "accessibility"
+msgid "range"
+msgstr "interval"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:608
+msgctxt "accessibility"
+msgid "region"
+msgstr "område"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:609
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row"
+msgstr "række"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:610
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row group"
+msgstr "rækkegruppe"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:611
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row header"
+msgstr "overskrift for række"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:612
+msgctxt "accessibility"
+msgid "scroll bar"
+msgstr "rullebjælke"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:613
+msgctxt "accessibility"
+msgid "search"
+msgstr "søgning"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:614
+msgctxt "accessibility"
+msgid "search box"
+msgstr "søgeboks"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:615
+msgctxt "accessibility"
+msgid "section"
+msgstr "sektion"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:616
+msgctxt "accessibility"
+msgid "section head"
+msgstr "sektionshoved"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:617
+msgctxt "accessibility"
+msgid "select"
+msgstr "vælg"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:618
+msgctxt "accessibility"
+msgid "separator"
+msgstr "adskiller"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:619
+msgctxt "accessibility"
+msgid "slider"
+msgstr "skyder"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:620
+msgctxt "accessibility"
+msgid "spin button"
+msgstr "snurreknap"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:621
+msgctxt "accessibility"
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:622
+msgctxt "accessibility"
+msgid "structure"
+msgstr "struktur"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:623
+msgctxt "accessibility"
+msgid "switch"
+msgstr "kontakt"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:624
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab"
+msgstr "faneblad"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:625
+msgctxt "accessibility"
+msgid "table"
+msgstr "tabel"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:626
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab list"
+msgstr "fanebladsliste"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:627
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab panel"
+msgstr "fanebladspanel"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:628
+msgctxt "accessibility"
+msgid "text box"
+msgstr "tekstboks"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:629
+msgctxt "accessibility"
+msgid "time"
+msgstr "tid"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:630
+msgctxt "accessibility"
+msgid "timer"
+msgstr "timer"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:631
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tool bar"
+msgstr "værktøjslinje"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:632
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tool tip"
+msgstr "værktøjstip"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:633
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree"
+msgstr "træ"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:634
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree grid"
+msgstr "trægitter"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:635
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree item"
+msgstr "træpunkt"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:636
+msgctxt "accessibility"
+msgid "widget"
+msgstr "kontrol"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:637
+msgctxt "accessibility"
+msgid "window"
+msgstr "vindue"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316
+msgid "Other application…"
+msgstr "Andet program …"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
+msgid "Select Application"
+msgstr "Vælg program"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "Åbner “%s”."
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”"
+msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
+#, c-format
+msgid "Opening “%s” files."
+msgstr "Åbner “%s”-filer."
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s” files"
+msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”-filer"
+
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+msgid "Failed to start GNOME Software"
+msgstr "Kunne ikke starte GNOME Software"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
+msgid "Default Application"
+msgstr "Standardprogram"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
+#, c-format
+msgid "No applications found for “%s”."
+msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”."
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Anbefalede programmer"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Relaterede programmer"
+
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Andre programmer"
+
+#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
+#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
+#. * a reason.
+#.
+#: gtk/gtkapplication-dbus.c:706
+msgid "Reason not specified"
+msgstr "Ingen årsag angivet"
+
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "%s findes ikke i bogmærkelisten"
+
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "%s findes allerede i bogmærkelisten"
+
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>"
+
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau"
+
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Der må ikke være tekst inden i <%s>"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:668
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:819
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1406
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1443
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1507
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slået fra"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
+#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Ny genvejstast …"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:311
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vælg en farve"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:500 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%, alfa %d%%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:506 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Farve: %s"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Blue"
+msgstr "Meget lys blå"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Lyseblå"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Mørkeblå"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Blue"
+msgstr "Meget mørk blå"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Green"
+msgstr "Meget lys grøn"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Lysegrøn"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Mørkegrøn"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Green"
+msgstr "Meget mørk grøn"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Yellow"
+msgstr "Meget lys gul"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "Lysegul"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+msgctxt "Color name"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Mørkegul"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Yellow"
+msgstr "Meget mørk gul"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Orange"
+msgstr "Meget lys orange"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Lyseorange"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Mørkeorange"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Orange"
+msgstr "Meget mørk orange"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Red"
+msgstr "Meget lys rød"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Lyserød"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+msgctxt "Color name"
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Mørkerød"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Red"
+msgstr "Meget mørk rød"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Purple"
+msgstr "Meget lys lilla"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Lyslilla"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Purple"
+msgstr "Lilla"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Purple"
+msgstr "Mørklilla"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Purple"
+msgstr "Meget mørk lilla"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Brown"
+msgstr "Meget lys brun"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Brown"
+msgstr "Lysebrun"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+msgctxt "Color name"
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Brown"
+msgstr "Mørkebrun"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Brown"
+msgstr "Meget mørk brun"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 1"
+msgstr "Lysegrå 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 2"
+msgstr "Lysegrå 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 3"
+msgstr "Lysegrå 3"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray 4"
+msgstr "Lysegrå 4"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 1"
+msgstr "Mørkegrå 1"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 2"
+msgstr "Mørkegrå 2"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 3"
+msgstr "Mørkegrå 3"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 4"
+msgstr "Mørkegrå 4"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugertilpasset"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Brugertilpasset farve %d: %s"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:231
+msgid "Customize"
+msgstr "Tilpas"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Margener fra printer …"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3029
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Tilpas størrelser"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720
+msgid "inch"
+msgstr "tommer"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Brugertilpasset størrelse %d"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredde:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Højde:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papirstørrelse"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Top:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Bund:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Venstre:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Højre:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Papirmargener"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3743
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Indsæt emoji"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:551
+msgid "_Name"
+msgstr "_Navn"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "En mappe må ikke hedde “.”"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "En fil må ikke hedde “.”"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "En mappe må ikke hedde “..”"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "En fil må ikke hedde “..”"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Mappenavne må ikke indeholde “/”"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Filnavne må ikke indeholde “/”"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Mappenavne bør ikke begynde med et mellemrum"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Filnavne bør ikke begynde med et mellemrum"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Mappenavne som begynder med et “.” er skjulte"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Filnavne som begynder med et “.” er skjulte"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Der findes allerede en mappe med det navn"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Der findes allerede en fil med det navn"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5767
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
+#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:6147 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1706
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3127 gtk/gtkplacessidebar.c:3212
+#: gtk/gtkplacesview.c:1658
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249
+#: gtk/inspector/recorder.c:1707
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:361
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s på %2$s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:318
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Indtast navn på ny mappe"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:749
+msgid "Cannot create file as the filename is too long"
+msgstr "Kan ikke oprette fil, da filnavnet er for langt"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "Prøv at bruge et kortere navn."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "Du kan kun vælge mapper"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
+msgstr "Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at vælge noget andet."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ugyldigt filnavn"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
+msgid "The file could not be deleted"
+msgstr "Filen kunne ikke slettes"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
+msgid "The file could not be moved to the Trash"
+msgstr "Filen kunne ikke flyttes til papirkurven"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1205
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette “%s” permanent?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208
+#, c-format
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Hvis du sletter et element, vil det gå tabt permanent."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
+#: gtk/gtklabel.c:5645 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8956
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1333
+msgid "The file could not be renamed"
+msgstr "Filen kunne ikke omdøbes"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Kunne ikke vælge filen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806
+msgid "_Visit File"
+msgstr "_Gå til fil"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810
+msgid "_Open With File Manager"
+msgstr "_Åbn med filhåndtering"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiér sted"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Føj til bogmærker"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Omdøb"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1830
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Flyt til papirkurv"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1839
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Vis _skjulte filer"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1843
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Vis _størrelseskolonne"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847
+msgid "Show T_ype Column"
+msgstr "Vis _typekolonne"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851
+msgid "Show _Time"
+msgstr "Vis _tidspunkt"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855
+msgid "Sort _Folders Before Files"
+msgstr "Sortér _mapper før filer"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2891
+#, c-format
+msgid "Searching in %s"
+msgstr "Søger i %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897
+msgid "Searching"
+msgstr "Søger"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2903
+msgid "Enter location or URL"
+msgstr "Indtast sted eller URL"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4050
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen"
+
+#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4194 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4237
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4208
+msgid "%-e %b"
+msgstr "%-e. %b"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%-e. %b %Y"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:604
+#: gtk/inspector/visual.ui:170
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306
+msgid "Markup"
+msgstr "Opmærkning"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
+msgid "Presentation"
+msgstr "Præsentation"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Regneark"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4346 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4539
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 gtk/gtkplacessidebar.c:1026
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:658
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Der findes allerede en fil som hedder “%s”. Vil du erstatte den?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, overskrives dens indhold."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5768 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Erstat"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5929
+msgid "You do not have access to the specified folder."
+msgstr "Du har ikke adgang til den angivne mappe."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6533
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6843
+msgid "Accessed"
+msgstr "Tilgået"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:395
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508 gtk/gtkfontbutton.c:628
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vælg en skrifttype"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1365
+msgctxt "font"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1531
+msgctxt "Font variation axis"
+msgid "Width"
+msgstr "Bredde"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1532
+msgctxt "Font variation axis"
+msgid "Weight"
+msgstr "Vægt"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533
+msgctxt "Font variation axis"
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534
+msgctxt "Font variation axis"
+msgid "Slant"
+msgstr "Skrå"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535
+msgctxt "Font variation axis"
+msgid "Optical Size"
+msgstr "Optisk størrelse"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2185
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Ligaturer"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2186
+msgid "Letter Case"
+msgstr "Store/små bogstaver"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2187
+msgid "Number Case"
+msgstr "Store/små former af tal"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2188
+msgid "Number Spacing"
+msgstr "Mellemrum for tal"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2189
+msgid "Number Formatting"
+msgstr "Talformatering"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2190
+msgid "Character Variants"
+msgstr "Tegnvarianter"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:284
+msgid "OpenGL context creation failed"
+msgstr "Kunne ikke oprette OpenGL-kontekst"
+
+#: gtk/gtklabel.c:5642 gtk/gtktext.c:6061 gtk/gtktextview.c:8944
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_lip"
+
+#: gtk/gtklabel.c:5643 gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:8948
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
+
+#: gtk/gtklabel.c:5644 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8952
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Indsæt"
+
+#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6082 gtk/gtktextview.c:8977
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markér _alt"
+
+#: gtk/gtklabel.c:5655
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åbn link"
+
+#: gtk/gtklabel.c:5659
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopiér _linkadresse"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:259
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "_Kopiér URL"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:544
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ugyldig URI"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:289
+msgid "Lock"
+msgstr "Lås"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:303
+msgid "Unlock"
+msgstr "Lås op"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:317
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Dialog er ulåst.\n"
+"Klik for at forhindre yderligere ændringer"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:331
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Dialog er låst.\n"
+"Klik for at foretage ændringer"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:345
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Systempolitikken forhindrer ændringer.\n"
+"Kontakt din systemadministrator"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:777
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:99
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:107
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:118
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:127
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6148
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:611
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Tilslut"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:677
+msgid "Connect As"
+msgstr "Forbind som"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:686
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anonym"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:692
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Registreret br_uger"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:702
+msgid "_Username"
+msgstr "_Brugernavn"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:707
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domæne"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:716
+msgid "Volume type"
+msgstr "Lydstyrketype"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:726
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Skjult"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:729
+msgid "_Windows system"
+msgstr "_Windows-system"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:732
+msgid "_PIM"
+msgstr "_PIM"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:738
+msgid "_Password"
+msgstr "_Adgangskode"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:760
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glem adgangskode _omgående"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:770
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Husk adgangskode indtil du logger _ud"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:781
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Husk for _altid"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1207
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Ukendt program (PID %d)"
+
+# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1406
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Kan ikke afbryde proces"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1436
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Afbryd proces"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Kan ikke dræbe processen med PID %d. Operationen er ikke implementeret."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Terminaltekstfremviser"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
+msgid "Top Command"
+msgstr "Top-kommando"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+# Nomenklatur fra gnome-system-monitor
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s"
+
+#: gtk/gtknomediafile.c:48
+msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
+msgstr "GTK kunne ikke finde et mediemodul. Tjek din installation."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1527
+msgid "Tab list"
+msgstr "Fanebladsliste"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:3249
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Forrige faneblad"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:3253
+msgid "Next tab"
+msgstr "Næste faneblad"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4073
+msgid "Tab"
+msgstr "Faneblad"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4371 gtk/gtknotebook.c:6579
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Side %u"
+
+#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:752
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Håndtér tilpassede størrelser …"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anvend"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Enhver printer"
+
+# Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en 
større klasse af dokumenter betegnet portable
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Til transportable dokumenter"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Margener:\n"
+" Venstre: %s %s\n"
+" Højre: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bund: %s %s"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sideopsætning"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:173
+msgid "Hide Text"
+msgstr "Skjul tekst"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:629
+msgid "Show Text"
+msgstr "Vis tekst"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:216
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock er slået til"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:705
+msgid "_Show Text"
+msgstr "Vis _tekst"
+
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:914
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Åbn %s"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004
+msgid "Recent"
+msgstr "Seneste"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006
+msgid "Recent files"
+msgstr "Seneste filer"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015
+msgid "Starred"
+msgstr "Stjernemarkerede"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017
+msgid "Starred files"
+msgstr "Stjernemarkerede filer"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Åbn din personlige mappe"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Åbn indholdet af dit skrivebord i en mappe"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057
+msgid "Enter Location"
+msgstr "Indtast sted"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1059
+msgid "Manually enter a location"
+msgstr "Indtast sted manuelt"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkurv"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Åbn papirkurven"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1182 gtk/gtkplacessidebar.c:1210
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410
+#, c-format
+msgid "Mount and open “%s”"
+msgstr "Montér og åbn “%s”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "Åbn indholdet af filsystemet"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1388
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Nyt bogmærke"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1390
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Andre steder"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
+msgid "Show other locations"
+msgstr "Vis andre steder"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1961 gtk/gtkplacessidebar.c:2962
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Kan ikke starte “%s”"
+
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1997
+#, c-format
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "Fejl ved oplåsning af “%s”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1999
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Kan ikke tilgå “%s”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2230
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "Dette navn er allerede taget"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2503
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgstr "Kan ikke afmontere “%s”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2679
+#, c-format
+msgid "Unable to stop “%s”"
+msgstr "Kan ikke stoppe “%s”"
+
+# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2708
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Kan ikke skubbe “%s” ud"
+
+# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2737 gtk/gtkplacessidebar.c:2766
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Kan ikke skubbe %s ud"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2914
+#, c-format
+msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
+msgstr "Kan ikke forespørge “%s” om medieændringer"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 gtk/gtkplacessidebar.c:3220
+#: gtk/gtkplacesview.c:1662
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 gtk/gtkplacessidebar.c:3229
+#: gtk/gtkplacesview.c:1667
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Åbn i nyt _vindue"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3240
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Tilføj bogmærke"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3244
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3260 gtk/gtkplacesview.c:1692
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montér"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 gtk/gtkplacesview.c:1681
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Afmontér"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Skub ud"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3286
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Søg efter medie"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Tænd"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Forbind drev"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Start flerdiskenhed"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_Lås enhed op"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3310
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Fjern drev sikkert"
+
+# ca. lige så præcist som den engelske
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Fjern drev"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Stands flerdiskenhed"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "_Lås enhed"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3803 gtk/gtkplacesview.c:1103
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:889
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr "Søger efter netværkssteder"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:896
+msgid "No network locations found"
+msgstr "Ingen netværkssteder fundet"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1307
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Kan ikke tilgå sted"
+
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: gtk/gtkplacesview.c:1228
+msgid "Con_nect"
+msgstr "_Tilslut"
+
+# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1366
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "Kan ikke afmontere diskenhed"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: gtk/gtkplacesview.c:1458
+msgid "Cance_l"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1605
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1611
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Filoverførselsprotokol (FTP)"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1613
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// eller ftps://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1619
+msgid "Network File System"
+msgstr "Netværksfilsystem"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1625
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1631
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SSH-filoverførselsprotokol"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1633
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// eller ssh://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1639
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1641
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// eller davs://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1676
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Afbryd"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1687
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Tilslut"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1871
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "Kan ikke hente sted for fjernserver"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023
+msgid "Networks"
+msgstr "Netværk"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023
+msgid "On This Computer"
+msgstr "På denne computer"
+
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
+#, c-format
+msgid "%s / %s available"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "%s/%s tilgængelig"
+msgstr[1] "%s/%s tilgængelig"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afmontér"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:641
+msgid "Authentication"
+msgstr "Godkendelse"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:717
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Husk adgangskode"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Vælg et filnavn"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vælg"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939
+msgid "Not available"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:253
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s-job nummer %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1719
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Begyndelsestilstand"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1720
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Forbereder udskrift"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1721
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Genererer data"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1722
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Sender data"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1723
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Venter"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1724
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blokerer på grund af problem"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1725
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1726
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Afsluttet"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1727
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Afsluttet med fejl"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Forbereder %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2890
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Forbereder"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Udskriver %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2921
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2924
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes."
+
+#. window
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3069
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Printeren afkoblet"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Løbet tør for papir"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660
+msgid "Paused"
+msgstr "På pause"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Brugerindblanding påkrævet"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747
+msgid "Custom size"
+msgstr "Brugertilpasset størrelse"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595
+msgid "No printer found"
+msgstr "Ingen printer fundet"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Fejl fra StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Uspecificeret fejl"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:822
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Forhåndsvisning"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:824
+msgid "_Print"
+msgstr "_Udskriv"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:952
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1888
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Indhenter printerinformation …"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Venstre til højre, top til bund"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Venstre til højre, bund til top"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Højre til venstre, top til bund"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Højre til venstre, bund til top"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Top til bund, venstre til højre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Top til bund, højre til venstre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Bund til top, venstre til højre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Bund til top, højre til venstre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Sideorden"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850
+msgid "Left to right"
+msgstr "Venstre til højre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851
+msgid "Right to left"
+msgstr "Højre til venstre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2863
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Top til bund"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2864
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Bund til top"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:619
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%.0f %%"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1027 gtk/gtkrecentmanager.c:1040
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1178 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1238 gtk/gtkrecentmanager.c:1247
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
+msgstr "Kan ikke finde et element med URI'en “%s”"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1262
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
+msgstr "Kan ikke flytte elementet med URI'en “%s” til “%s”"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323
+#, c-format
+msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
+msgstr ""
+"Intet registreret program ved navn “%s” for element med URI'en “%s” fundet"
+
+#: gtk/gtksearchentry.c:619
+msgid "Clear entry"
+msgstr "Ryd indtastningsfelt"
+
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:78
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "L"
+msgstr "V"
+
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:91
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "R"
+msgstr "H"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:404
+msgid "_Show All"
+msgstr "_Vis alle"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
+msgid "Two finger pinch"
+msgstr "Tofingerknib"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
+msgid "Two finger stretch"
+msgstr "Tofingerstræk"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Drej med uret"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Drej mod uret"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
+msgid "Two finger swipe left"
+msgstr "Tofingerstrøg til venstre"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
+msgid "Two finger swipe right"
+msgstr "Tofingerstrøg til højre"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
+msgid "Swipe left"
+msgstr "Stryg til venstre"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
+msgid "Swipe right"
+msgstr "Stryg til højre"
+
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:498
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879
+msgid "Search Results"
+msgstr "Søgeresultater"
+
+#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:909
+msgid "Search Shortcuts"
+msgstr "Søg efter genveje"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Ingen resultater fundet"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Prøv en anden søgning"
+
+#: gtk/gtkshow.c:177
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Kunne ikke vise link"
+
+#: gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8982
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Indsæt _emoji"
+
+#: gtk/gtktextview.c:8964
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
+
+#: gtk/gtktextview.c:8968
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Omgør"
+
+#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:278
+msgid "Expand"
+msgstr "Udvid"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:230
+msgid "Muted"
+msgstr "Lydløs"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:234
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Fuld lydstyrke"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:247
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:6135
+#, c-format
+msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
+msgstr "Vil du bruge GTK-inspektøren?"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:6137
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
+"break or crash."
+msgstr ""
+"GTK-inspektøren er en interaktiv fejlsøger, som lader dig udforske og ændre "
+"bestanddelene af ethvert GTK+-program. Dens brug kan forårsage fejl eller "
+"nedbrud af programmet."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:6142
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:230
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimér"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "Minimér vinduet"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:236
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimér"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maksimér vinduet"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:246
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359
+msgid "Close the window"
+msgstr "Luk vinduet"
+
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:223
+msgid "Restore"
+msgstr "Gendan"
+
+#: gtk/inspector/a11y.ui:16
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#: gtk/inspector/a11y.ui:40
+msgid "Object path"
+msgstr "Objektsti"
+
+#: gtk/inspector/a11y.ui:66
+msgid "Attribute"
+msgstr "Egenskab"
+
+#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:155
+#: gtk/inspector/recorder.ui:221
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:123
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivér"
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:135
+msgid "Set State"
+msgstr "Indstil tilstand"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:30
+msgid "Enabled"
+msgstr "Slået til"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:41
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Parametertype"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: gtk/inspector/clipboard.c:211
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#: gtk/inspector/clipboard.c:228
+msgid "Hover to load"
+msgstr "Indlæs hvis under markør"
+
+#: gtk/inspector/clipboard.c:278
+msgctxt "clipboard"
+msgid "empty"
+msgstr "tom"
+
+#: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325
+msgctxt "clipboard"
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
+
+#: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327
+msgctxt "clipboard"
+msgid "remote"
+msgstr "fjern"
+
+#: gtk/inspector/clipboard.ui:31
+msgid "Drag and hold here"
+msgstr "Træk og hold her"
+
+#: gtk/inspector/clipboard.ui:75 gtk/inspector/window.ui:574
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Udklipsholder"
+
+#: gtk/inspector/clipboard.ui:114
+msgid "Primary"
+msgstr "Primær"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:126
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+# Fra kildefilen:
+# 
+# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_NONE, _("None"));
+# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_CAPTURE, _("Capture"));
+# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_BUBBLE, _("Bubble"));
+# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_TARGET, _("Target"));
+# 
+# Tyder på at capture er en fase, dvs. substantiv (indfangning) snarere end imperativ
+#: gtk/inspector/controllers.c:129
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Indfangning"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:132
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Boble"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:135
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Mål"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:156
+msgctxt "propagation limit"
+msgid "Native"
+msgstr "Platformsspecifik"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:129
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
+msgstr "Her kan du skrive enhver CSS-regel, som genkendes af GTK."
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:130
+msgid ""
+"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
+"button above."
+msgstr ""
+"Du kan midlertidigt deaktivere dette brugertilpassede CSS ved at klikke på "
+"knappen “Pause” ovenfor."
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:131
+msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
+msgstr "Ændringer gennemføres omgående og globalt for hele programmet."
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:211
+#, c-format
+msgid "Saving CSS failed"
+msgstr "Kunne ikke gemme CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
+msgid "Disable this custom CSS"
+msgstr "Deaktivér denne brugertilpassede CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
+msgid "Save the current CSS"
+msgstr "Gem den nuværende CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Stilklasser"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104
+msgid "CSS Property"
+msgstr "CSS-egenskab"
+
+#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:410
+msgctxt "GL version"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: gtk/inspector/general.c:339
+msgctxt "GL version"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slået fra"
+
+#: gtk/inspector/general.c:340
+msgctxt "GL vendor"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slået fra"
+
+#: gtk/inspector/general.c:411
+msgctxt "GL vendor"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: gtk/inspector/general.c:462
+msgctxt "Vulkan device"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slået fra"
+
+#: gtk/inspector/general.c:463 gtk/inspector/general.c:464
+msgctxt "Vulkan version"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slået fra"
+
+#: gtk/inspector/general.c:520
+msgctxt "Vulkan device"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: gtk/inspector/general.c:521 gtk/inspector/general.c:522
+msgctxt "Vulkan version"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: gtk/inspector/general.c:792
+msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
+msgstr "IM-kontekst fastlagt i GTK_IM_MODULE"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:32
+msgid "GTK Version"
+msgstr "GTK-version"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:58
+msgid "GDK Backend"
+msgstr "GDK-motor"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:84
+msgid "GSK Renderer"
+msgstr "GSK-optegner"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:110
+msgid "Pango Fontmap"
+msgstr "Pango-skrifttypekort"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:136
+msgid "Media Backend"
+msgstr "Mediemotor"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:162
+msgid "Input Method"
+msgstr "Inputmetode"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:202
+msgid "Application ID"
+msgstr "Program-id"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:228
+msgid "Resource Path"
+msgstr "Ressourcesti"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:268
+msgid "Prefix"
+msgstr "Præfiks"
+
+# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis 
piller ved skærmindstillingerne
+#: gtk/inspector/general.ui:470
+msgid "Display"
+msgstr "Skærm"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:497
+msgid "RGBA Visual"
+msgstr "RGBA visuel"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:523
+msgid "Composited"
+msgstr "Sammensat"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:575
+msgid "GL Version"
+msgstr "GL-version"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:625
+msgid "GL Vendor"
+msgstr "GL-producent"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:665
+msgid "Vulkan Device"
+msgstr "Vulkan-enhed"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:692
+msgid "Vulkan API version"
+msgstr "Version af Vulkan-API"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:719
+msgid "Vulkan driver version"
+msgstr "Version af Vulkan-driver"
+
+#: gtk/inspector/menu.c:95
+msgid "Unnamed section"
+msgstr "Unavngivet afsnit"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:23
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:49
+msgid "Target"
+msgstr "Mål"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:62
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:32
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35
+#: gtk/inspector/statistics.ui:46
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:91
+msgid "Reference Count"
+msgstr "Antal referencer"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:181
+msgid "Buildable ID"
+msgstr "Buildable-id"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
+msgid "Mnemonic Label"
+msgstr "Huskevenlig etiket"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:240
+msgid "Request Mode"
+msgstr "Forespørgselstilstand"
+
+# Hvad mener de?
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:269
+msgid "Measure map"
+msgstr "Målkort"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
+msgid "Allocation"
+msgstr "Allokering"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:357
+msgid "Baseline"
+msgstr "Grundlinje"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:386
+msgid "Surface"
+msgstr "Overflade"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 gtk/inspector/misc-info.ui:444
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1116
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 gtk/inspector/window.ui:396
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:425
+msgid "Renderer"
+msgstr "Optegner"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:464
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Billedur"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:503
+msgid "Tick Callback"
+msgstr "Tilbagekald for tik"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:533
+msgid "Frame Count"
+msgstr "Antal billeder"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Billedhastighed"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:591
+msgid "Mapped"
+msgstr "Optegnet"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:621
+msgid "Realized"
+msgstr "Realiseret"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:651
+msgid "Is Toplevel"
+msgstr "Er topniveau"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:681
+msgid "Child Visible"
+msgstr "Underelement synligt"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:656
+#, c-format
+msgid "Pointer: %p"
+msgstr "Markør: %p"
+
+#. Translators: %s is a type name, for example
+#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:788
+#, c-format
+msgid "%s with value \"%s\""
+msgstr "%s med værdien “%s”"
+
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkPropertyExpression with type GObject
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:799
+#, c-format
+msgid "%s with type %s"
+msgstr "%s af typen %s"
+
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:812
+#, c-format
+msgid "%s for %s %p"
+msgstr "%s for %s %p"
+
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:842
+#, c-format
+msgid "%s with value type %s"
+msgstr "%s med værditypen %s"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1184
+#, c-format
+msgid "Uneditable property type: %s"
+msgstr "Egenskabstype kan ikke ændres: %s"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1328
+msgctxt "column number"
+msgid "None"
+msgstr "Intet"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1365
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Egenskab:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1373
+msgid "Column:"
+msgstr "Kolonne:"
+
+#. Translators: %s is a type name, for example
+#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1472
+#, c-format
+msgid "Action from: %p (%s)"
+msgstr "Handling fra: %p (%s)"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1535
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1538
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1541
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "XSettings"
+msgstr "XSettings"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1545
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1548
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1551
+msgid "Source:"
+msgstr "Kilde:"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
+msgid "Defined At"
+msgstr "Defineret ved"
+
+#: gtk/inspector/recorder.c:1677
+#, c-format
+msgid "Saving RenderNode failed"
+msgstr "Kunne ikke gemme RenderNode"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:20
+msgid "Record frames"
+msgstr "Optag billeder"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:27
+msgid "Clear recorded frames"
+msgstr "Ryd optagede billeder"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:34
+msgid "Add debug nodes"
+msgstr "Tilføj fejlsøgningsknudepunkter"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:42
+msgid "Highlight event sequences"
+msgstr "Fremhæv begivenhedssekvenser"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:51
+msgid "Use a dark background"
+msgstr "Brug en mørk baggrund"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:59
+msgid "Save selected node"
+msgstr "Gem valgte knudepunkt"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:67
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopiér til udklipsholder"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:142 gtk/inspector/recorder.ui:208
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskab"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
+msgid "Count"
+msgstr "Antal"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
+msgid "Trigger"
+msgstr "Udløser"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:225
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:226
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vandret"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:227
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lodret"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:228
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:240
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: gtk/inspector/statistics.c:400
+msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
+msgstr "GLib skal være konfigureret med -Dbuildtype=debug"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:60
+msgid "Self 1"
+msgstr "Selv 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:71
+msgid "Cumulative 1"
+msgstr "Kumulativ 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:82
+msgid "Self 2"
+msgstr "Selv 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:93
+msgid "Cumulative 2"
+msgstr "Kumulativ 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+msgid "Self"
+msgstr "Selv"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:120
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulativ"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:151
+msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr "Aktivér statistik med GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+
+#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
+msgid "Show data"
+msgstr "Vis data"
+
+#: gtk/inspector/type-info.ui:14
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarki"
+
+#: gtk/inspector/type-info.ui:35
+msgid "Implements"
+msgstr "Implementerer"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622
+msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
+msgstr "Tema fast angivet ved GTK_THEME"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:853
+msgid "Backend does not support window scaling"
+msgstr "Motoren understøtter ikke vinduesskalering"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:1043
+msgid "GL rendering is disabled"
+msgstr "GL-tegning er slået fra"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:35
+msgid "GTK Theme"
+msgstr "GTK-tema"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:59
+msgid "Dark Variant"
+msgstr "Mørk variant"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:84
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Markørtema"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:109
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Markørstørrelse"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:145
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Ikontema"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:195
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Skrifttypeskalering"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:240
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Tekstretning"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:255
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "Venstre til højre"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:256
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "Højre til venstre"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:274
+msgid "Window Scaling"
+msgstr "Vinduesskalering"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:307
+msgid "Animations"
+msgstr "Animationer"
+
+# https://mail.gnome.org/archives/commits-list/2016-April/msg01975.html
+# 
+# Til at justere "slowdown"-faktor
+#: gtk/inspector/visual.ui:332
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Langsomhed"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:390
+msgid "Show fps overlay"
+msgstr "Vis fps-overlægning"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:415
+msgid "Show Graphic Updates"
+msgstr "Vis grafiske opdateringer"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:440
+msgid "Show Fallback Rendering"
+msgstr "Vis reserveoptegning"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:465
+msgid "Show Baselines"
+msgstr "Vis grundlinjer"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:493
+msgid "Show Layout Borders"
+msgstr "Vis layoutgrænser"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:550
+msgid "CSS Padding"
+msgstr "CSS-udfyldning"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:560
+msgid "CSS Border"
+msgstr "CSS-rand"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:570
+msgid "CSS Margin"
+msgstr "CSS-margen"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:580
+msgid "Widget Margin"
+msgstr "Kontrolmargen"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:615
+msgid "Show Focus"
+msgstr "Vis fokus"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:654
+msgid "Simulate Touchscreen"
+msgstr "Simulér berøringsfølsom skærm"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:678
+msgid "Software GL"
+msgstr "Software-GL"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:27
+msgid "Select an Object"
+msgstr "Vælg et objekt"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
+msgid "Show Details"
+msgstr "Vis detaljer"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:57
+msgid "Show all Objects"
+msgstr "Vis alle objekter"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:121
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Vis alle ressourcer"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:147
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Indsaml statistik"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:199
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekter"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:231
+msgid "Toggle Sidebar"
+msgstr "Sidebjælke til/fra"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:253
+msgid "Refresh action state"
+msgstr "Opdater handlingstilstand"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:327
+msgid "Previous object"
+msgstr "Forrige objekt"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:334
+msgid "Child object"
+msgstr "Underobjekt"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:341
+msgid "Previous sibling"
+msgstr "Forrige søskende"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:347
+msgid "List Position"
+msgstr "Listeposition"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:356
+msgid "Next sibling"
+msgstr "Næste søskende"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:386
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:407
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:418
+msgid "CSS Nodes"
+msgstr "CSS-knudepunkt"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:429
+msgid "Size Groups"
+msgstr "Størrelsesgrupper"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:457
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:468
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:477
+msgid "Controllers"
+msgstr "Styring"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:487
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Forstørrelsesglas"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:508
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Tilgængelighed"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:532
+msgid "Global"
+msgstr "Globale"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:545
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:554
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:563
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcer"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:584
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:595
+msgid "Logging"
+msgstr "Logning"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:610
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:619
+msgid "Recorder"
+msgstr "Optager"
+
+# OpenTypes:
+# 
+# Al info kan findes her:
+# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae
+# 
+# Med 'alternates' menes generelt 'alternativer' (subst.) og ikke 'skifter' (verbum).  Oversætter til 
'varianter'
+#: gtk/open-type-layout.h:13
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Access All Alternates"
+msgstr "Tilgå alle varianter"
+
+# Så vidt jeg forstår:
+# Noget som står oven over basisglyffen
+#: gtk/open-type-layout.h:14
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Forms"
+msgstr "Former over basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:15
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Mark Positioning"
+msgstr "Mærkepositionering over basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:16
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Substitutions"
+msgstr "Substitutioner over basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:17
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternative Fractions"
+msgstr "Alternativer for brøker"
+
+# Friendly name: Akhand
+#: gtk/open-type-layout.h:18
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Akhands"
+msgstr "Akhand"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:19
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Forms"
+msgstr "Former under basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:20
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Mark Positioning"
+msgstr "Mærkepositionering under basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:21
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Substitutions"
+msgstr "Substitutioner under basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:22
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Alternates"
+msgstr "Kontekstafhængige varianter"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:23
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Case-Sensitive Forms"
+msgstr "Former med forskel på store/små bogstaver"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:24
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Glyph Composition / Decomposition"
+msgstr "Glyfkomposition/dekomposition"
+
+# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#a-namecfar-idcfaratag-cfar
+#: gtk/open-type-layout.h:25
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Form After Ro"
+msgstr "Sammensat form efter Ro"
+
+# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#cjct
+#: gtk/open-type-layout.h:26
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Forms"
+msgstr "Sammensatte former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:27
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Ligatures"
+msgstr "Kontekstafhængige ligaturer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:28
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Centered CJK Punctuation"
+msgstr "Centreret CJK-tegnsætning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:29
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Capital Spacing"
+msgstr "Mellemrum mellem store bogstaver"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Swash_(typography)
+#: gtk/open-type-layout.h:30
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Swash"
+msgstr "Kontekstafhængig dekoration (swash)"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:31
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Cursive Positioning"
+msgstr "Positionering ved skråskrift"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Small_caps
+# 
+# Typically, the height of a small capital glyph will be one ex, the same height as most lowercase 
characters in the font. In fonts with relatively low x-height, however, small caps may be somewhat larger 
than this. For example, in some Tiro Typeworks fonts, small caps glyphs are 30% larger than x-height, and 70% 
the height of full capitals. To differentiate between these two alternatives, the x-height form is sometimes 
called petite caps,[2] preserving the name "small caps" for the larger variant.
+#: gtk/open-type-layout.h:32
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals From Capitals"
+msgstr "Mellemstore kapitæler fra store bogstaver"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:33
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals From Capitals"
+msgstr "Små kapitæler fra store bogstaver"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:34
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Distances"
+msgstr "Afstande"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:35
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Discretionary Ligatures"
+msgstr "Automatiske ligaturer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:36
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Denominators"
+msgstr "Nævnere"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:37
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Dotless Forms"
+msgstr "Former uden prik"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:38
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Expert Forms"
+msgstr "Ekspertformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:39
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Final Glyph on Line Alternates"
+msgstr "Varianter for glyf ved linjeafslutning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:40
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #2"
+msgstr "Afslutningsformer #2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:41
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #3"
+msgstr "Afslutningsformer #3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:42
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms"
+msgstr "Afslutningsformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:43
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Flattened accent forms"
+msgstr "Fladgjorte accentformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:44
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Brøker"
+
+# Glyffer med fuld bredde
+#: gtk/open-type-layout.h:45
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Full Widths"
+msgstr "Fuld bredde"
+
+# noget som findes på indisk
+#: gtk/open-type-layout.h:46
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Forms"
+msgstr "Halve former"
+
+# noget som findes på indisk
+#: gtk/open-type-layout.h:47
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Halant Forms"
+msgstr "Halantformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:48
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Half Widths"
+msgstr "Varianter med halv bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:49
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Forms"
+msgstr "Historiske former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:50
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Horizontal Kana Alternates"
+msgstr "Vandrette kanavarianter"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:51
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Ligatures"
+msgstr "Historiske ligaturer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:52
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:53
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hojo Kanji Forms"
+msgstr "Hojo-kanjiformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:54
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Widths"
+msgstr "Halv bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:55
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Initial Forms"
+msgstr "Begyndelsesformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:56
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Isolated Forms"
+msgstr "Uforbundne former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:57
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Italics"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:58
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Justification Alternates"
+msgstr "Varianter til tekstjustering"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:59
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS78 Forms"
+msgstr "JIS78-former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:60
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS83 Forms"
+msgstr "JIS83-former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:61
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS90 Forms"
+msgstr "JIS90-former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:62
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS2004 Forms"
+msgstr "JIS2004-former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:63
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Knibning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:64
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left Bounds"
+msgstr "Venstre grænser"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:65
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Standard Ligatures"
+msgstr "Standardligaturer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:66
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Leading Jamo Forms"
+msgstr "Indledende jamoformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:67
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Lining Figures"
+msgstr "Linjejusterede cifre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:68
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Localized Forms"
+msgstr "Lokaliserede former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:69
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right alternates"
+msgstr "Varianter for venstre-mod-højre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:70
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right mirrored forms"
+msgstr "Spejlvendte former for venstre-mod-højre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:71
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning"
+msgstr "Mærkepositionering"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:72
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms #2"
+msgstr "Medialformer #2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:73
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms"
+msgstr "Medialformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:74
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mathematical Greek"
+msgstr "Matematisk græsk"
+
+# placering af mærker relativt til mærker
+#: gtk/open-type-layout.h:75
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark to Mark Positioning"
+msgstr "Mærke til mærke-positionering"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:76
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning via Substitution"
+msgstr "Mærkepositionering via substitution"
+
+# f.eks. at sætte et symbol ind i en ring
+#: gtk/open-type-layout.h:77
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Annotation Forms"
+msgstr "Særlige notationsformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:78
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "NLC Kanji Forms"
+msgstr "NLC-kanjiformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:79
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Nukta Forms"
+msgstr "Nuktaformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:80
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Numerators"
+msgstr "Tællere"
+
+# ikke sikker
+#: gtk/open-type-layout.h:81
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Oldstyle Figures"
+msgstr "Gammeldags cifre"
+
+# justering af tegn ift. optisk indtryk frem for deres 'nulpunkt'
+#: gtk/open-type-layout.h:82
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical Bounds"
+msgstr "Optiske grænser"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:83
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ordinals"
+msgstr "Ordenstal"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:84
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ornaments"
+msgstr "Ornamenter"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:85
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Widths"
+msgstr "Varianter til proportional bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:86
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals"
+msgstr "Mellemstore kapitæler"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:87
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Kana"
+msgstr "Proportional kana"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:88
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Figures"
+msgstr "Proportionale cifre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:89
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-Base Forms"
+msgstr "Former foran basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:90
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-base Substitutions"
+msgstr "Substitutioner foran basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:91
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Forms"
+msgstr "Former efter basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:92
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Substitutions"
+msgstr "Substitutioner efter basisglyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:93
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Widths"
+msgstr "Proportional bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:94
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Quarter Widths"
+msgstr "Kvart bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:95
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Randomize"
+msgstr "Tilfældig"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:96
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Contextual Alternates"
+msgstr "Påkrævede kontekstafhængige varianter"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:97
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Rakar Forms"
+msgstr "Rakar-former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:98
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Ligatures"
+msgstr "Påkrævede ligaturer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:99
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Reph Forms"
+msgstr "Reph-former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:100
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right Bounds"
+msgstr "Højre grænser"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:101
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left alternates"
+msgstr "Varianter for højre-mod-venstre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:102
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left mirrored forms"
+msgstr "Spejlvendte former for højre-mod-venstre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:103
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ruby Notation Forms"
+msgstr "“Ruby”-notationsformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:104
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Variation Alternates"
+msgstr "Påkrævede varianter til tekst med variabel bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:105
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Alternates"
+msgstr "Stilvarianter"
+
+# (Mange af disse oversættelser er valgt i lidt fri stil ud fra beskrivelserne)
+# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_pt#tag-sinf
+#: gtk/open-type-layout.h:106
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Scientific Inferiors"
+msgstr "Videnskabelig sænket skrift"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:107
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical size"
+msgstr "Optisk størrelse"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:108
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Små kapitæler"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:109
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Simplified Forms"
+msgstr "Forenklede former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:110
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 1"
+msgstr "Stilsæt 1"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:111
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 2"
+msgstr "Stilsæt 2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:112
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 3"
+msgstr "Stilsæt 3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:113
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 4"
+msgstr "Stilsæt 4"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:114
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 5"
+msgstr "Stilsæt 5"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:115
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 6"
+msgstr "Stilsæt 6"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:116
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 7"
+msgstr "Stilsæt 7"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:117
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 8"
+msgstr "Stilsæt 8"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:118
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 9"
+msgstr "Stilsæt 9"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:119
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 10"
+msgstr "Stilsæt 10"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:120
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 11"
+msgstr "Stilsæt 11"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:121
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 12"
+msgstr "Stilsæt 12"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:122
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 13"
+msgstr "Stilsæt 13"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:123
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 14"
+msgstr "Stilsæt 14"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:124
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 15"
+msgstr "Stilsæt 15"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:125
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 16"
+msgstr "Stilsæt 16"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:126
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 17"
+msgstr "Stilsæt 17"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:127
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 18"
+msgstr "Stilsæt 18"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:128
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 19"
+msgstr "Stilsæt 19"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:129
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 20"
+msgstr "Stilsæt 20"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:130
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Math script style alternates"
+msgstr "Varianter til matematisk hævet/sænket skrift"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:131
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stretching Glyph Decomposition"
+msgstr "Dekomposition til udstrakt glyf"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:132
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Sænket skrift"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:133
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hævet skrift"
+
+# https://sv.wikipedia.org/wiki/Swash
+#: gtk/open-type-layout.h:134
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Swash"
+msgstr "Dekorationer (swash)"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:135
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Titling"
+msgstr "Titel"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:136
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Trailing Jamo Forms"
+msgstr "Efterfølgende jamoformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:137
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Name Forms"
+msgstr "Traditionelle former til navne"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:138
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Tabular Figures"
+msgstr "Tabelcifre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:139
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Forms"
+msgstr "Traditionelle former"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:140
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Third Widths"
+msgstr "Tredjedelsbredde"
+
+# Kortere muligheder?
+#: gtk/open-type-layout.h:141
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Uden store/små bogstaver"
+
+# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_uz#a-namevalt-idvaltatag-valt
+# 'variant' dækker ikke her
+#: gtk/open-type-layout.h:142
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Alternativ lodret justering"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:143
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vattu Variants"
+msgstr "Vattu-varianter"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:144
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "Lodret skrift"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:145
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
+msgstr "Alternativ lodret justering i halv bredde"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:146
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vowel Jamo Forms"
+msgstr "Vokal-jamoformer"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:147
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kana Alternates"
+msgstr "Lodrette kanavarianter"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:148
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kerning"
+msgstr "Lodret knibning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:149
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Alternativ lodret proportional justering"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:150
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates and Rotation"
+msgstr "Lodrette varianter og rotation"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:151
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates for Rotation"
+msgstr "Lodrette varianter til rotation"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:152
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Nul med skråstreg"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0×2"
+msgstr "A0×2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0×3"
+msgstr "A0×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1×3"
+msgstr "A1×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1×4"
+msgstr "A1×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2×3"
+msgstr "A2×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2×4"
+msgstr "A2×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2×5"
+msgstr "A2×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×3"
+msgstr "A3×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×4"
+msgstr "A3×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×5"
+msgstr "A3×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×6"
+msgstr "A3×6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3×7"
+msgstr "A3×7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×3"
+msgstr "A4×3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×4"
+msgstr "A4×4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×5"
+msgstr "A4×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×6"
+msgstr "A4×6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×7"
+msgstr "A4×7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×8"
+msgstr "A4×8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4×9"
+msgstr "A4×9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 40 Envelope"
+msgstr "Choukei 40-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (postkort)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku3 Envelope"
+msgstr "kaku3-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku4 Envelope"
+msgstr "kaku4-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku5 Envelope"
+msgstr "kaku5-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku7 Envelope"
+msgstr "kaku7-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku8 Envelope"
+msgstr "kaku8-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (svarpostkort)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "you6 Envelope"
+msgstr "you6-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×11"
+msgstr "10×11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×13"
+msgstr "10×13"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×14"
+msgstr "10×14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "10×15"
+msgstr "10×15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "11×12"
+msgstr "11×12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "11×15"
+msgstr "11×15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "12×19"
+msgstr "12×19"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "5×7"
+msgstr "5×7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "6×9 Envelope"
+msgstr "6×9-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "7×9 Envelope"
+msgstr "7×9-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "8×10 Envelope"
+msgstr "8×10-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×11 Envelope"
+msgstr "9×11-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×12 Envelope"
+msgstr "9×12-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Europæisk edp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "Fan-Fold European"
+msgstr "Fan-Fold europæisk"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "Fan-Fold US"
+msgstr "Fan-Fold amerikansk"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "Fan-Fold German Legal"
+msgstr "Fan-Fold tysk legal"
+
+# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government legal"
+
+# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government letter"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3×5"
+msgstr "Indeks 3×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4×6 (postcard)"
+msgstr "Indeks 4×6 (postkort)"
+
+# ext?
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4×6 ext"
+msgstr "Indeks 4×6 ext"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5×8"
+msgstr "Indeks 5×8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faktura"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Amerikansk legal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Amerikansk legal ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Amerikansk letter"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Amerikansk letter ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Amerikansk letter plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monark-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#10-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#11-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#12-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#14-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#9-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Oficio"
+msgstr "Oficio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Personlig konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Bredt format"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "Photo L"
+msgstr "Photo L"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Invitationskonvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Italiensk konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "Large Photo"
+msgstr "Stort fotografi"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "Medium Photo"
+msgstr "Mellemstort fotografi"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:170
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Lille fotografi"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Photo"
+msgstr "Bredt fotografi"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:172
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:174
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:176
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:178
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:180
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:182
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:184
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
+msgid "Services"
+msgstr "Tjenester"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Skjul %s"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skjul andre"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+msgid "Show All"
+msgstr "Vis alle"
+
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Afslut %s"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493
+msgid "All sheets"
+msgstr "Alle ark"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Lige ark"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Ulige ark"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portræt"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskab"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvendt portræt"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvendt landskab"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
+#, c-format
+msgid "Unspecified error decoding video"
+msgstr "Uspecificeret fejl ved afkodning af video"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Utilstrækkelig hukommelse"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:519
+msgid "Not a video file"
+msgstr "Ikke en videofil"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:538
+msgid "Unsupported video codec"
+msgstr "Videocodec understøttes ikke"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1483
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s” på printeren %s"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet “%s”"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1204
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1209
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1212
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1217
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1219
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse på %s"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1455
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domæne:"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1485
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document “%s”"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s”"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1490
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1492
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2589
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for toner."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2593
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for toner."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2598
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on developer."
+msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for fremkalder."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of developer."
+msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for fremkalder."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
+msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for mindst en farve."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
+msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for mindst en farve."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2617
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Kabinettet er åbent på printeren “%s”."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2621
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "Lågen er åben på printeren “%s”."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2625
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for papir."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2629
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for papir."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2633
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently offline."
+msgstr "Printeren “%s” er i øjeblikket offline."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2637
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Der er et problem med printeren “%s”."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2657
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "På pause ; afviser job"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2663
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Afviser job"
+
+#. Translators: this string connects multiple printer states together.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2704
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
+msgctxt "printing option"
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dobbeltsidet"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613
+msgctxt "printing option"
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Papirtype"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
+msgctxt "printing option"
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papirkilde"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680
+msgctxt "printing option"
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Udskriftsbakke"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617
+msgctxt "printing option"
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Forfiltrering af GhostScript"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4626
+msgctxt "printing option value"
+msgid "One Sided"
+msgstr "Enkeltsidet"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4628
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lange kant (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4630
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Korte kant (omvendt)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4634
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4642
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Vælg automatisk"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4636
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4638
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4640
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4644
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Printerforvalg"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4646
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4648
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konvertér til PS niveau 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konvertér til PS niveau 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652
+msgctxt "printing option value"
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Ingen forfiltrering"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661
+msgctxt "printing option group"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4688
+msgctxt "sides"
+msgid "One Sided"
+msgstr "Enkeltsidet"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4690
+msgctxt "sides"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lange kant (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692
+msgctxt "sides"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Korte kant (omvendt)"
+
+#. Translators: Top output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Øverste kurv"
+
+#. Translators: Middle output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Middle Bin"
+msgstr "Midterste kurv"
+
+#. Translators: Bottom output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Bottom Bin"
+msgstr "Nederste kurv"
+
+#. Translators: Side output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4701
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Side Bin"
+msgstr "Sidekurv"
+
+#. Translators: Left output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4703
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Left Bin"
+msgstr "Venstre kurv"
+
+#. Translators: Right output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4705
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Right Bin"
+msgstr "Højre kurv"
+
+#. Translators: Center output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Center Bin"
+msgstr "Centerkurv"
+
+#. Translators: Rear output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Rear Bin"
+msgstr "Bagerste kurv"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Up Bin"
+msgstr "Opadvendt kurv"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Down Bin"
+msgstr "Nedadvendt kurv"
+
+#. Translators: Large capacity output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Large Capacity Bin"
+msgstr "Højkapacitetskurv"
+
+#. Translators: Output stacker number %d
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4737
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Stacker %d"
+msgstr "Stablemaskine %d"
+
+#. Translators: Output mailbox number %d
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4741
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Mailbox %d"
+msgstr "Postkasse %d"
+
+#. Translators: Private mailbox
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4745
+msgctxt "output-bin"
+msgid "My Mailbox"
+msgstr "Min postkasse"
+
+#. Translators: Output tray number %d
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4749
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Tray %d"
+msgstr "Bakke %d"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5226
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Printerforvalg"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
+msgid "Urgent"
+msgstr "Presserende"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5700
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Jobprioritet"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Betalingsinformation"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735
+msgctxt "cover page"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736
+msgctxt "cover page"
+msgid "Classified"
+msgstr "Klassificeret"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737
+msgctxt "cover page"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Fortroligt"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
+msgctxt "cover page"
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemmelig"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739
+msgctxt "cover page"
+msgid "Standard"
+msgstr "Forvalg"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740
+msgctxt "cover page"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Tophemmelig"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741
+msgctxt "cover page"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Uklassificeret"
+
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5753
+msgctxt "printer option"
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Sider pr. ark"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5770
+msgctxt "printer option"
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Sideorden"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5812
+msgctxt "printer option"
+msgid "Before"
+msgstr "Før"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5827
+msgctxt "printer option"
+msgid "After"
+msgstr "Efter"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5847
+msgctxt "printer option"
+msgid "Print at"
+msgstr "Udskriv"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5858
+msgctxt "printer option"
+msgid "Print at time"
+msgstr "Udskriv på tidspunkt"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom
+#. * paper size. The two placeholders are replaced with
+#. * the width and height in points. E.g: "Custom
+#. * 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5905
+#, c-format
+msgid "Custom %s×%s"
+msgstr "Brugertilpasset %sx%s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6016
+msgctxt "printer option"
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Printerprofil"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023
+msgctxt "printer option value"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Utilgængelig"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234
+msgid "output"
+msgstr "output"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
+msgid "Print to File"
+msgstr "Udskriv til fil"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Sider pr. _ark:"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Udskriftsformat"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Udskriv til LPR"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Sider pr. ark"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:412
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287
+msgid "No profile available"
+msgstr "Ingen profil tilgængelig"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Uspecificeret profil"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:41
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Skriv til dette katalog frem for arbejdskataloget, cwd"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:42
+msgid "Generate debug output"
+msgstr "Generer fejlsøgningsoutput"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:94
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Ugyldig størrelse %s\n"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:106 tools/encodesymbolic.c:115
+#, c-format
+msgid "Can’t load file: %s\n"
+msgstr "Kan ikke indlæse filen: %s\n"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:143 tools/encodesymbolic.c:149
+#, c-format
+msgid "Can’t save file %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke gemme filen %s: %s\n"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:155
+#, c-format
+msgid "Can’t close stream"
+msgstr "Kan ikke lukke strøm"
+
+#: tools/gtk-builder-tool.c:34
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  validate     Validate the file\n"
+"  simplify     Simplify the file\n"
+"  enumerate    List all named objects\n"
+"  preview      Preview the file\n"
+"\n"
+"Simplify Options:\n"
+"  --replace    Replace the file\n"
+"  --3to4       Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+"  --id=ID      Preview only the named object\n"
+"  --css=FILE   Use style from CSS file\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
+"Brug:\n"
+"  gtk-builder-tool [KOMMANDO] [TILVALG …] FIL\n"
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+"  validate     Validér filen\n"
+"  simplify     Forenkl filen\n"
+"  enumerate    Vis alle navngivne objekter\n"
+"  preview      Forhåndsvis filen\n"
+"\n"
+"Tilvalg for forenkling:\n"
+"  --replace    Erstat filen\n"
+"  --3to4       Konvertér fra GTK 3 til GTK 4\n"
+"\n"
+"Tilvalg for forhåndsvisning:\n"
+"  --id=ID      Forhåndsvis kun the navngivne objekt\n"
+"  --css=FIL    Brug typografi fra CSS-fil\n"
+"\n"
+"Udfør diverse handlinger på .ui-filer fra GtkBuilder.\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:440
+#, c-format
+msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
+msgstr "%s:%d: Kunne ikke fortolke værdi for egenskaben '%s': %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:649
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
+msgstr "%s:%d: %segenskab %s::%s ikke fundet\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286
+#, c-format
+msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
+msgstr "Kan ikke indlæse “%s”: %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2297
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2303
+#, c-format
+msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
+msgstr "Kan ikke fortolke “%s”: %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2309
+#, c-format
+msgid "Can’t parse “%s”\n"
+msgstr "Kan ikke fortolke “%s”\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2333
+#, c-format
+msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke læse “%s”: %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2339
+#, c-format
+msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive %s: “%s”\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2379
+#, c-format
+msgid "No .ui file specified\n"
+msgstr "Ingen .ui-fil angivet\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2385
+#, c-format
+msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
+msgstr "Kan kun forenkle en enkelt .ui-fil uden --replace\n"
+
+#: tools/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "Vis programversion"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
+#: tools/gtk-launch.c:74
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
+msgstr "PROGRAM [URI …] — kør et PROGRAM"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: tools/gtk-launch.c:78
+msgid ""
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Kør et program (angivet ved dets skrivebordsfilnavn),\n"
+"valgfrit givet en eller flere URI'er som argumenter."
+
+#: tools/gtk-launch.c:88
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n"
+
+#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
+#, c-format
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "Prøv “%s --help” for mere information."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: tools/gtk-launch.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: manglende programnavn"
+
+#: tools/gtk-launch.c:138
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Oprettelse af AppInfo fra id understøttes ikke på ikke-unix-operativsystemer"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: tools/gtk-launch.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: intet sådant program %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: tools/gtk-launch.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1391
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive header\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1397
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1403
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1411
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1505
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1553
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1567
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1581
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1591
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1618
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1657
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1658
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "Tjek ikke hvorvidt index.theme findes"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1659
+msgid "Don’t include image data in the cache"
+msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1660
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Inkludér billeddata i lageret"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1661
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Udskriv header-fil til C"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1662
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1663
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validér eksisterende ikonlager"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1730
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Filen blev ikke fundet: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1736
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1749
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Ingen temaindeksfil.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1753
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in “%s”.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Ingen temaindeksfil i “%s”.\n"
+"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-"
+"index.\n"
+
+#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+#~ msgstr "Kerne-GL er ikke tilgængelig på EGL-implementering"
+
+#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne RGBA-skærmpunktsformat"
+
+#~ msgid "Show text"
+#~ msgstr "Vis tekst"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armensk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengali"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Bopomofo"
+#~ msgstr "Bopomofo"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Cherokee_(sprog)
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Cherokee"
+#~ msgstr "Cherokee"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Coptic"
+#~ msgstr "Koptisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Kyrillisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Deseret"
+#~ msgstr "Deseret"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Devanagari"
+#~ msgstr "Devanagari"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Ethiopic"
+#~ msgstr "Etiopisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gotisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Græsk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Han"
+#~ msgstr "Han"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Hangul"
+#~ msgstr "Hangul"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebraisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Hiragana"
+#~ msgstr "Hiragana"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Katakana"
+#~ msgstr "Katakana"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Khmer"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Lao"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latin"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongolsk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Ogham"
+#~ msgstr "Ogham"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Old Italic"
+#~ msgstr "Gammel kursiv"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Runic"
+#~ msgstr "Runer"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Sinhala"
+#~ msgstr "Sinhala"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Syriac"
+#~ msgstr "Syrisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamilsk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Thaana"
+#~ msgstr "Thaana"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thai"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetansk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Canadian Aboriginal"
+#~ msgstr "Canadisk-indiansk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Yi"
+#~ msgstr "Yi"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagalog"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Hanunoo"
+#~ msgstr "Hanunoo"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Buhid"
+#~ msgstr "Buhid"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Tagbanwa"
+#~ msgstr "Tagbanwa"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Braille"
+#~ msgstr "Punktskrift"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Cypriot"
+#~ msgstr "Cypriotisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Limbu"
+#~ msgstr "Limbu"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Osmanya"
+#~ msgstr "Osmanya"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Shavian"
+#~ msgstr "Shaw-alfabetet"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Linear B"
+#~ msgstr "Linear B"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Tai Le"
+#~ msgstr "Tai Le"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Ugaritic"
+#~ msgstr "Ugaritisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "New Tai Lue"
+#~ msgstr "Ny tai lue"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Buginese"
+#~ msgstr "Buginesisk"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Det_glagolitiske_alfabet
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Glagolitic"
+#~ msgstr "Glagolitisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Tifinagh"
+#~ msgstr "Tifinagh"
+
+# https://sv.wikipedia.org/wiki/Syloti_nagri
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Syloti Nagri"
+#~ msgstr "Syloti nagri"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Oldpersisk
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Old Persian"
+#~ msgstr "Oldpersisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Kharoshthi"
+#~ msgstr "Kharoshthi"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukendt"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Balinese"
+#~ msgstr "Balinesisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Cuneiform"
+#~ msgstr "Kileskrift"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Phoenician"
+#~ msgstr "Fønikisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Phags-pa"
+#~ msgstr "Phags-pa"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "N'Ko"
+#~ msgstr "N'Ko"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Kayah Li"
+#~ msgstr "Kayah li"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Lepcha"
+#~ msgstr "Lepcha"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Rejang"
+#~ msgstr "Rejang"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sundanesisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Saurashtra"
+#~ msgstr "Saurashtra"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Cham"
+#~ msgstr "Cham"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Ol Chiki"
+#~ msgstr "Ol chiki"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Vai"
+#~ msgstr "Vai"
+
+# https://sv.wikipedia.org/wiki/Kariska
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Carian"
+#~ msgstr "Karisk"
+
+# https://no.wikipedia.org/wiki/Lykisk_skrift
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Lycian"
+#~ msgstr "Lykisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Lydian"
+#~ msgstr "Lydisk"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Avestisk_(sprog)
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Avestisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Bamum"
+#~ msgstr "Bamum"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Egyptian Hieroglyphs"
+#~ msgstr "Ægyptiske hieroglyffer"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Aramaic_language#Imperial_Aramaic
+# https://no.wikipedia.org/wiki/Gammelarameisk
+# 
+# Synes at svare til Officielt arameisk/rigsarameisk
+# gucharmap har dog fyrstetidsaramæisk
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Imperial Aramaic"
+#~ msgstr "Fyrstetidsaramæisk"
+
+# Bedre forslag?
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Inscriptional Pahlavi"
+#~ msgstr "Inskriptions-pahlavi"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Inscriptional Parthian"
+#~ msgstr "Insriptions-parthisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Javanesisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Kaithi"
+#~ msgstr "Kaithi"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Lisu"
+#~ msgstr "Lisu"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Meetei Mayek"
+#~ msgstr "Meetei mayek"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Old South Arabian"
+#~ msgstr "Gammelsydarabisk"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Turkic_alphabet
+# https://sv.wikipedia.org/wiki/Orchonskrift
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Old Turkic"
+#~ msgstr "Orchonskrift"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Samaritan"
+#~ msgstr "Samaritansk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Tai Tham"
+#~ msgstr "Tai tham"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Tai Viet"
+#~ msgstr "Tai viet"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Batak"
+#~ msgstr "Batak"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Brahmi"
+#~ msgstr "Brahmi"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Semitiske_sprog
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Mandaic"
+#~ msgstr "Mandæisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Chakma"
+#~ msgstr "Chakma"
+
+# https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Meroitic Cursive"
+#~ msgstr "Meroitisk skrift"
+
+# https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+#~ msgstr "Meroitiske hieroglyffer"
+
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Pollard-Schrift
+# http://spraktidningen.se/artiklar/2011/03/skriften-som-flot-bort-och-tillbaka
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Miao"
+#~ msgstr "Pollardskrift"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Sharada"
+#~ msgstr "Sharada"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Sora Sompeng"
+#~ msgstr "Sora sompeng"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Takri"
+#~ msgstr "Takri"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Bassa"
+#~ msgstr "Bassa"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Caucasian Albanian"
+#~ msgstr "Kaukasisk albansk"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Duployan_shorthand
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Duployan"
+#~ msgstr "Duployé"
+
+# Ikke sikker på -sk men virker realistisk
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Elbasan_alphabet
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Elbasan"
+#~ msgstr "Elbasansk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Grantha"
+#~ msgstr "Grantha"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Khojki"
+#~ msgstr "Khojki"
+
+# https://no.wikipedia.org/wiki/Khudabadiskriften
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Khudawadi, Sindhi"
+#~ msgstr "Khudabadi, Sindhi"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Linear A"
+#~ msgstr "Linear A"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Mahajani"
+#~ msgstr "Mahajani"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Manik%C3%A6isme
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Manichaean"
+#~ msgstr "Manikæisk"
+
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Mende-Schrift
+# Kunne være Mendeskrift eller blot Kikakui; beholder dog begge
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Mende Kikakui"
+#~ msgstr "Mende-kikakui"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Modi"
+#~ msgstr "Modi"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Mro"
+#~ msgstr "Mro"
+
+# https://no.wikipedia.org/wiki/Nabateere
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Nabataean"
+#~ msgstr "Nabateisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Old North Arabian"
+#~ msgstr "Gammelnordarabisk"
+
+# oldpermisk?
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Old Permic"
+#~ msgstr "Gammelpermisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Pahawh Hmong"
+#~ msgstr "Pahawh Hmong"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Palmyrene"
+#~ msgstr "Palmyrisk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Pau Cin Hau"
+#~ msgstr "Pau Cin Hau"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Psalter Pahlavi"
+#~ msgstr "Psalter Pahlavi"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Siddham"
+#~ msgstr "Siddham"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Tirhuta"
+#~ msgstr "Tirhuta"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Warang Citi"
+#~ msgstr "Warang Citi"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Ahom"
+#~ msgstr "Ahom"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+#~ msgstr "Anatoliske hieroglyffer"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Aramaic_of_Hatra
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Hatran"
+#~ msgstr "Hatra"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Multani"
+#~ msgstr "Multani"
+
+# https://da.wikipedia.org/wiki/Ungarske_runer
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Hungarian_alphabet
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Old Hungarian"
+#~ msgstr "Ungarske runer"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/SignWriting
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Signwriting"
+#~ msgstr "Signwriting"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Adlam"
+#~ msgstr "Adlam"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Bhaiksuki"
+#~ msgstr "Bhaiksuki"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Zhang-Zhung_language#Scripts
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Marchen"
+#~ msgstr "Marchen"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Newa"
+#~ msgstr "Newa"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Osage"
+#~ msgstr "Osage"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Tangut"
+#~ msgstr "Tangut"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Masaram Gondi"
+#~ msgstr "Masaram gondi"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Nushu"
+#~ msgstr "Nushu"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Soyombo"
+#~ msgstr "Soyombo"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Horizontal_square_script
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Zanabazar Square"
+#~ msgstr "Kvadratskrift (Zanabazar)"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Dogra"
+#~ msgstr "Dogra"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Gunjala Gondi"
+#~ msgstr "Gunjala Gondi"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Hanifi Rohingya"
+#~ msgstr "Hanifi Rohingya"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Makasar"
+#~ msgstr "Makasar"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Medefaidrin"
+#~ msgstr "Medefaidrin"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Old Sogdian"
+#~ msgstr "Oldsogdiansk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Sogdian"
+#~ msgstr "Sogdiansk"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Elym"
+#~ msgstr "Elym"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Nand"
+#~ msgstr "Nand"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Rohg"
+#~ msgstr "Rohg"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Wcho"
+#~ msgstr "Wcho"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Chorasmian"
+#~ msgstr "Chorasmian"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Dives Akuru"
+#~ msgstr "Dives Akuru"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Khitan small script"
+#~ msgstr "Khitan (lille skrift)"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Yezidi"
+#~ msgstr "Yezidi"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Bidragydere"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "System"
+
+#~ msgid "_View All Applications"
+#~ msgstr "_Vis alle programmer"
+
+#~ msgid "_Find New Applications"
+#~ msgstr "_Find nye programmer"
+
+#~ msgid "No applications found."
+#~ msgstr "Ingen programmer fundet."
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Færdig"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Forrige"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Næste"
+
+#~ msgid "Select a Color"
+#~ msgstr "Vælg en farve"
+
+#~ msgid "Pick a color from the screen"
+#~ msgstr "Vælg en farve fra skærmen"
+
+#~ msgid "Hexadecimal color or color name"
+#~ msgstr "Hexadecimalfarve eller farvenavn"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Farvetone"
+
+#~ msgid "Alpha value"
+#~ msgstr "Alfaværdi"
+
+#~ msgid "Saturation and value"
+#~ msgstr "Mætning og værdi"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "F"
+
+# mætning
+#~ msgctxt "Color Channel"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "M"
+
+# værdi
+#~ msgctxt "Color Channel"
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(ingen)"
+
+#~ msgid "Search…"
+#~ msgstr "Søg …"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Smileys & People"
+#~ msgstr "Smileyer og personer"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Body & Clothing"
+#~ msgstr "Krop og tøj"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Animals & Nature"
+#~ msgstr "Dyr og natur"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Food & Drink"
+#~ msgstr "Mad og drikke"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Travel & Places"
+#~ msgstr "Rejser og steder"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Activities"
+#~ msgstr "Aktiviteter"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Objects"
+#~ msgstr "Objekter"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Symboler"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Flag"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Seneste"
+
+#~ msgid "Create Folder"
+#~ msgstr "Opret mappe"
+
+#~ msgid "Remote location — only searching the current folder"
+#~ msgstr "Fjernsted — søger kun i nuværende mappe"
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Mappenavn"
+
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Opret"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Vælg skrifttype"
+
+#~ msgid "Search font name"
+#~ msgstr "Søg skrifttypenavn"
+
+#~ msgid "Filter by"
+#~ msgstr "Filtrér efter"
+
+#~ msgid "Monospace"
+#~ msgstr "Fast bredde"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Sprog"
+
+#~ msgid "Preview text"
+#~ msgstr "Forhåndsvis tekst"
+
+#~ msgid "horizontal"
+#~ msgstr "vandret"
+
+#~ msgid "No Fonts Found"
+#~ msgstr "Ingen skrifttyper fundet"
+
+#~ msgid "_Format for:"
+#~ msgstr "_Formatér til:"
+
+#~ msgid "_Paper size:"
+#~ msgstr "Papirst_ørrelse:"
+
+#~ msgid "_Orientation:"
+#~ msgstr "_Orientering:"
+
+#~ msgid "Server Addresses"
+#~ msgstr "Serveradresser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
+#~ "Examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Serveradresser består af et protokolpræfiks og en adresse. Eksempler:"
+
+#~ msgid "Available Protocols"
+#~ msgstr "Tilgængelige protokoller"
+
+#~ msgid "No recent servers found"
+#~ msgstr "Ingen seneste servere fundet"
+
+#~ msgid "Recent Servers"
+#~ msgstr "Seneste servere"
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "Ingen resultater fundet"
+
+#~ msgid "Connect to _Server"
+#~ msgstr "Forbind til _server"
+
+#~ msgid "Enter server address…"
+#~ msgstr "Indtast serveradresse …"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Interval"
+
+#~ msgid "_All Pages"
+#~ msgstr "A_lle sider"
+
+#~ msgid "C_urrent Page"
+#~ msgstr "_Nuværende side"
+
+#~ msgid "Se_lection"
+#~ msgstr "_Valg"
+
+#~ msgid "Pag_es:"
+#~ msgstr "S_ider:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify one or more page ranges,\n"
+#~ " e.g. 1–3, 7, 11"
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv et eller flere sideintervaller,\n"
+#~ " f.eks. 1–3, 7, 11"
+
+#~ msgid "Copies"
+#~ msgstr "Kopier"
+
+#~ msgid "Copie_s:"
+#~ msgstr "Kopi_er:"
+
+#~ msgid "C_ollate"
+#~ msgstr "_Sætvis"
+
+#~ msgid "_Reverse"
+#~ msgstr "_Omvendt"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generelt"
+
+#~ msgid "T_wo-sided:"
+#~ msgstr "Do_bbeltsidet:"
+
+#~ msgid "Pages per _side:"
+#~ msgstr "Sider _pr. ark:"
+
+#~ msgid "Page or_dering:"
+#~ msgstr "Sideor_den:"
+
+#~ msgid "_Only print:"
+#~ msgstr "Udskriv _kun:"
+
+#~ msgid "Sc_ale:"
+#~ msgstr "_Skala:"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Papir"
+
+#~ msgid "Paper _type:"
+#~ msgstr "Papir_type:"
+
+#~ msgid "Paper _source:"
+#~ msgstr "Pap_irkilde:"
+
+#~ msgid "Output t_ray:"
+#~ msgstr "Udsk_riftsbakke:"
+
+#~ msgid "Or_ientation:"
+#~ msgstr "_Orientering:"
+
+#~ msgid "Job Details"
+#~ msgstr "Jobdetaljer"
+
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "Pri_oritet:"
+
+#~ msgid "_Billing info:"
+#~ msgstr "_Betalingsinformation:"
+
+#~ msgid "Print Document"
+#~ msgstr "Udskriv dokument"
+
+#~ msgid "_Now"
+#~ msgstr "_Nu"
+
+#~ msgid "A_t:"
+#~ msgstr "P_å:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the time of print,\n"
+#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv udskriftstidspunkt,\n"
+#~ " f.eks. 15:30, 14:15:20"
+
+#~ msgid "On _hold"
+#~ msgstr "_Venter"
+
+#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+#~ msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres"
+
+#~ msgid "Add Cover Page"
+#~ msgstr "Tilføj forside"
+
+#~ msgid "Be_fore:"
+#~ msgstr "F_ør:"
+
+#~ msgid "_After:"
+#~ msgstr "_Efter:"
+
+#~ msgid "Job"
+#~ msgstr "Job"
+
+#~ msgid "Image Quality"
+#~ msgstr "Billedkvalitet"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Farve"
+
+#~ msgid "Finishing"
+#~ msgstr "Færdiggør"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanceret"
+
+#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+#~ msgstr "Nogle af dialogens indstillinger er i modstrid"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "Klar"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Offline"
+
+#~ msgid "Dormant"
+#~ msgstr "Offline længe"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]