[xdg-desktop-portal-gnome] Updated Danish translation



commit 0be735c8c9ae8b386033ada6fb85bfea343fcd6f
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Tue Mar 8 01:21:58 2022 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 304 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 162 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index f061135..24a915f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Danish translation for xdg-desktop-portal-gnome
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
 # scootergrisen, 2018-2019.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gnome/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:00-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-21 00:00+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-gnome/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-12-18 12:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-06 22:42+0100\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,143 +22,193 @@ msgstr ""
 msgid "Portal"
 msgstr "Portal"
 
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:6
+msgid "applications-system-symbolic"
+msgstr "applications-system-symbolic"
+
+#: src/accountdialog.c:151
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Vælg et billede"
+
+#: src/accountdialog.c:154 src/wallpaperdialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuller"
+
+#: src/accountdialog.c:155
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
+#: src/accountdialog.c:156
+msgid "Clear"
+msgstr "Ryd"
+
+#: src/accountdialog.c:163
+msgid "Images"
+msgstr "Billeder"
+
+#: src/accountdialog.c:224
+#, c-format
+msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s"
+msgstr "Del dine personlige informationer med %1$s? %2$s"
+
+#: src/accountdialog.c:230
+#, c-format
+msgid "Share your personal information with the requesting application? %s"
+msgstr "Del dine personlige informationer med det anmodende program? %s"
+
+#: src/accountdialog.ui:4
+msgid "Share Details"
+msgstr "Delingsdetaljer"
+
+#: src/accountdialog.ui:12 src/appchooserdialog.ui:12 src/filechooser.c:451
+#: src/remotedesktopdialog.ui:13 src/screencastdialog.ui:14
+#: src/screenshotdialog.ui:12
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuller"
+
+#: src/accountdialog.ui:19 src/remotedesktopdialog.ui:21
+#: src/screencastdialog.ui:22 src/screenshotdialog.ui:35
+msgid "_Share"
+msgstr "_Del"
+
+#: src/accountdialog.ui:72
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: src/accountdialog.ui:84
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
 #: src/appchooserdialog.c:229
 msgid "Failed to start Software"
 msgstr "Kunne ikke starte Software"
 
-#: src/appchooserdialog.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: src/appchooserdialog.c:393
+#, c-format
 msgid "Choose an application to open the file “%s”."
-msgstr "Kan ikke finde et program som er i stand til at åbne “%s”."
+msgstr "Vælg et program for at åbne filen “%s”."
 
-#: src/appchooserdialog.c:390
+#: src/appchooserdialog.c:398
 msgid "Choose an application."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg et program."
 
-#: src/appchooserdialog.c:407
+#: src/appchooserdialog.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
 "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Der er ikke installeret nogen programmer, der kan åbne “%s”. Du kan finde flere programmer i 
Software"
 
-#: src/appchooserdialog.c:412
+#: src/appchooserdialog.c:420
 msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
-msgstr ""
+msgstr "Der er ikke installeret et passende program. Du kan finde andre programmer i Software."
 
-#: src/appchooserdialog.ui:10
-#, fuzzy
+#: src/appchooserdialog.ui:5
 msgid "Open With…"
-msgstr "Åbn med"
-
-#: src/appchooserdialog.ui:14 src/remotedesktopdialog.ui:16
-#: src/screencastdialog.ui:16 src/screenshotdialog.ui:14
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuller"
+msgstr "Åbn med …"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:23
+#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:446
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åbn"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:115
+#: src/appchooserdialog.ui:104
 msgid "No Apps available"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen tilgængelige programmer"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:159
-#, fuzzy
+#: src/appchooserdialog.ui:144
 msgid "_Find More in Software"
-msgstr "Kunne ikke starte Software"
+msgstr "_Find flere i Software"
 
-#: src/background.c:215 src/background.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#: src/background.c:214 src/background.c:305
+#, c-format
 msgid "“%s” is running in the background"
-msgstr "%s kører i baggrunden."
+msgstr "“%s” kører i baggrunden"
 
-#: src/background.c:217
+#: src/background.c:216
 msgid ""
 "This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
 "one.\n"
 "\n"
 "Note that forcing an application to quit might cause data loss."
 msgstr ""
+"Dette kan ske af gode grunde, men programmet har ikke givet nogen grund.\n"
+"\n"
+"Bemærk, at hvis et program tvinges til at afslutte, kan det forårsage tab af data."
 
-#: src/background.c:220
+#: src/background.c:219
 msgid "Force quit"
-msgstr ""
+msgstr "Tving til at afslutte"
 
-#: src/background.c:221
+#: src/background.c:220
 msgid "Allow"
 msgstr "Tillad"
 
-#: src/background.c:306
+#: src/background.c:303
 msgid "Background activity"
 msgstr "Baggrundsaktivitet"
 
-#: src/background.c:314
+#: src/background.c:311
 msgid "Find out more"
-msgstr ""
+msgstr "Mere information"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:188
-msgid "Pointer"
-msgstr "Markør"
+#: src/filechooser.c:446
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vælg"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:191
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
+#: src/filechooser.c:448
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:194
-msgid "Touch screen"
-msgstr "Berøringsfølsom skærm"
+#: src/filechooser.c:614
+msgid "Open files read-only"
+msgstr "Åbn filer som skrivebeskyttede"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:307
-#, c-format
-msgid "Select devices to share with %s"
-msgstr "Vælg enheder som skal deles med %s"
-
-#: src/remotedesktopdialog.c:312
-msgid "Select devices to share with the requesting application"
-msgstr "Vælg enheder som skal deles med det anmodede program"
-
-#: src/remotedesktopdialog.ui:12
+#: src/remotedesktopdialog.ui:7
 msgid "Remote desktop"
 msgstr "Fjernskrivebord"
 
-#: src/remotedesktopdialog.ui:28 src/screencastdialog.ui:28
-#: src/screenshotdialog.ui:38
-msgid "_Share"
-msgstr "_Del"
+#: src/remotedesktopdialog.ui:64
+msgid "Allow remote interaction"
+msgstr "Tillad fjernadgang"
 
-#: src/screencastdialog.ui:12
-#, fuzzy
+#: src/screencastdialog.ui:5
 msgid "Screen Share"
-msgstr "Skærmbillede"
+msgstr "Skærmdeling"
+
+#: src/screencastwidget.c:159
+msgid "Virtual monitor"
+msgstr "Virtuel skærm"
 
-#: src/screencastwidget.c:483
+#: src/screencastwidget.c:542
 #, c-format
 msgid "Select monitor to share with %s"
 msgstr "Vælg skærm som skal deles med %s"
 
-#: src/screencastwidget.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#: src/screencastwidget.c:544
+#, c-format
 msgid "Select window to share with %s"
-msgstr "Vælg skærm som skal deles med %s"
+msgstr "Vælg vindue, som skal deles med %s"
 
-#: src/screencastwidget.c:490
+#: src/screencastwidget.c:549
 msgid "Select monitor to share with the requesting application"
-msgstr "Vælg skærm som skal deles med det anmodede program"
+msgstr "Vælg skærm, som skal deles med det anmodende program"
 
-#: src/screencastwidget.c:491
-#, fuzzy
+#: src/screencastwidget.c:550
 msgid "Select window to share with the requesting application"
-msgstr "Vælg skærm som skal deles med det anmodede program"
+msgstr "Vælg vindue, som skal deles med det anmodende program"
 
-#: src/screencastwidget.ui:100
+#: src/screencastwidget.ui:16
 msgid "Single Window"
-msgstr ""
+msgstr "Enkelt vindue"
 
-#: src/screencastwidget.ui:176
+#: src/screencastwidget.ui:40 src/screencastwidget.ui:86
+msgid "Remember this selection"
+msgstr "Husk dette valg"
+
+#: src/screencastwidget.ui:64
 msgid "Entire Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Hele skærmen"
 
 #: src/screenshotdialog.c:442
 #, c-format
@@ -166,131 +217,100 @@ msgstr "Del skærmbilledet med %s?"
 
 #: src/screenshotdialog.c:446
 msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
-msgstr "Del skærmbilledet med det anmodede program?"
+msgstr "Del skærmbilledet med det anmodende program?"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:10
+#: src/screenshotdialog.ui:6
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Skærmbillede"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:30
+#: src/screenshotdialog.ui:28
 msgid "_Options…"
 msgstr "_Valgmuligheder …"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:55
+#: src/screenshotdialog.ui:53
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Tag _skærmbillede"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:111
+#: src/screenshotdialog.ui:110
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Tag skærmbillede"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:122
+#: src/screenshotdialog.ui:120
 msgid "Grab the whole sc_reen"
 msgstr "Indfang _hele skærmen"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:133
+#: src/screenshotdialog.ui:130
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "Indfang det nuværende _vindue"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:144
+#: src/screenshotdialog.ui:140
 msgid "Select _area to grab"
 msgstr "Vælg _område som skal indfanges"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:158
+#: src/screenshotdialog.ui:152
 msgid "Grab after a _delay of"
 msgstr "Indfang efter en _forsinkelse på"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:171
+#: src/screenshotdialog.ui:163
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:181
+#: src/screenshotdialog.ui:172
 msgid "Effects"
 msgstr "Effekter"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:192
+#: src/screenshotdialog.ui:182
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "Medtag _markør"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:201
+#: src/screenshotdialog.ui:190
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "Medtag vinduets _kant"
 
-#: src/settings.c:186
+#: src/settings.c:217
 msgid "Requested setting not found"
-msgstr ""
+msgstr "Den forespurgte indstilling blev ikke fundet"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:13
-#, fuzzy
+#: src/wallpaperdialog.ui:8
 msgid "Set Background"
-msgstr "Baggrundsaktivitet"
+msgstr "Angiv baggrund"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:18
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuller"
-
-#: src/wallpaperdialog.ui:26
-#, fuzzy
+#: src/wallpaperdialog.ui:20
 msgid "Set"
 msgstr "Vælg"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:57
+#: src/wallpaperdialog.ui:51
 msgid "Failed to load image file"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse billedfil"
 
-#: src/wallpaperpreview.ui:57
+#: src/wallpaperpreview.ui:53
 msgid "Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviteter"
 
-#~ msgid "Deny Access"
-#~ msgstr "Nægt adgang"
-
-#~ msgid "Grant Access"
-#~ msgstr "Giv adgang"
+#~ msgid "Pointer"
+#~ msgstr "Markør"
 
-#~ msgid "Select an Image"
-#~ msgstr "Vælg et billede"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Tastatur"
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vælg"
+#~ msgid "Touch screen"
+#~ msgstr "Berøringsfølsom skærm"
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Ryd"
+#~ msgid "Select devices to share with %s"
+#~ msgstr "Vælg enheder som skal deles med %s"
 
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Billeder"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Share your personal information with %s?"
-#~ msgstr "Del dine personlige informationer med %s?"
-
-#~ msgid "Share your personal information with the requesting application?"
-#~ msgstr "Del dine personlige informationer med det anmodede program?"
+#~ msgid "Deny Access"
+#~ msgstr "Nægt adgang"
 
-#~ msgid "Share Details"
-#~ msgstr "Delingsdetaljer"
+#~ msgid "Grant Access"
+#~ msgstr "Giv adgang"
 
 #~ msgid "Make changes before sharing the information"
 #~ msgstr "Foretag ændringer inden informationen deles"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Gem"
-
-#~ msgid "Open files read-only"
-#~ msgstr "Åbn filer som skrivebeskyttede"
-
-#~ msgid "applications-system-symbolic"
-#~ msgstr "applications-system-symbolic"
-
-#, c-format
 #~ msgid "%s is running in the background."
 #~ msgstr "%s kører i baggrunden."
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Select an application to open “%s”. More applications are available in <a "
 #~ "href='software'>Software.</a>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]