[gnome-remote-desktop] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-remote-desktop] Updated Danish translation
- Date: Mon, 7 Mar 2022 00:18:06 +0000 (UTC)
commit d64d59add5895eace8ce0ba55ee4cc09c84fa232
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Mon Mar 7 01:15:31 2022 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 203 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 203 insertions(+)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 00000000..dcc1682a
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+# Danish translation for gnome-remote-desktop.
+# Copyright (C) 2022 gnome-remote-desktop's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-04 18:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-07 01:07+0100\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/grd-daemon.c:423
+msgid "GNOME Remote Desktop"
+msgstr "GNOME Fjernskrivebord"
+
+#: src/grd-prompt.c:124
+#, c-format
+msgid "Do you want to share your desktop?"
+msgstr "Vil du dele dit skrivebord?"
+
+#: src/grd-prompt.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
+"desktop."
+msgstr "En bruger på maskinen “%s” prøver at få vist eller styre dit skrivebord."
+
+#: src/grd-prompt.c:131
+msgid "Refuse"
+msgstr "Afslå"
+
+#: src/grd-prompt.c:136
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptér"
+
+#: src/grd-ctl.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
+msgstr "Brug: %s [TILVALG...] KOMMANDO [UNDERKOMMANDO]...\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:383
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Kommandoer:\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:388
+msgid ""
+" rdp - RDP subcommands:\n"
+" enable - Enable the RDP backend\n"
+" disable - Disable the RDP backend\n"
+" set-tls-cert <path-to-cert> - Set path to TLS certificate\n"
+" set-tls-key <path-to-key> - Set path to TLS key\n"
+" set-credentials <username> <password> - Set username and password\n"
+" credentials\n"
+" clear-credentials - Clear username and password\n"
+" credentials\n"
+" enable-view-only - Disable remote control of "
+"input\n"
+" devices\n"
+" disable-view-only - Enable remote control of "
+"input\n"
+" devices\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" rdp - RDP-underkommandoer:\n"
+" enable - Slå RDP-motor til\n"
+" disable - Slå RDP-motor fra\n"
+" set-tls-cert <sti-til-cert> - Angiv sti til TLS-certifikat\n"
+" set-tls-key <sti-til-nøgle> - Angiv sti til TLS-nøgle\n"
+" set-credentials <username> <password> - Angiv brugernavn og adgangskode\n"
+" clear-credentials - Ryd brugernavn og adgangskode\n"
+" enable-view-only - Slå fjernstyring af inputenheder\n"
+" fra\n"
+" disable-view-only - Slå fjernstyring af inputenheder\n"
+" til\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:407
+msgid ""
+" vnc - VNC subcommands:\n"
+" enable - Enable the VNC backend\n"
+" disable - Disable the VNC backend\n"
+" set-password <password> - Set the VNC password\n"
+" clear-password - Clear the VNC password\n"
+" set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n"
+" enable-view-only - Disable remote control of "
+"input\n"
+" devices\n"
+" disable-view-only - Enable remote control of "
+"input\n"
+" devices\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" vnc - VNC-underkommandoer:\n"
+" enable - Slå VNC-motor til\n"
+" disable - Slå VNC-motor fra\n"
+" set-password <adgangskode> - Angiv VNC-adgangskode\n"
+" clear-password - Ryd VNC-adgangskode\n"
+" set-auth-method password|prompt - Angiv godkendelsesmetode\n"
+" enable-view-only - Slå fjernstyring af inputenheder\n"
+" fra\n"
+" disable-view-only - Slå fjernstyring af inputenheder\n"
+" til\n"
+"\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:422
+msgid ""
+" status [--show-credentials] - Show current status\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --help - Print this help text\n"
+msgstr ""
+" status [--show-credentials] - Vis nuværende status\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" --help - Udskriv denne hjælpetekst\n"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
+msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
+msgstr "Om RDP-motoren er slået til"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
+msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
+msgstr "Hvis “true” initialiseres RDP-motoren."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
+msgid "Screenshare mode of RDP connections"
+msgstr "Skærmdelingstilstand for RDP-forbindelser"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
+msgid ""
+"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary "
+"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
+"of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data "
+"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
+"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
+"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
+"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
+"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
+"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
+"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
+"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
+"configuration, submitted by the remote desktop client."
+msgstr "Skærmdelingstilstand angiver, om RDP-motoren gengiver den primære skærm eller opretter en virtuel
skærm. Den virtuelle skærms startopløsning bestemmes enten med klientens kernedata ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2)
eller klientens skærmdata ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6) afhængigt af tilgængelighed. Ved brug af
fjernskrivebordssession med virtuel skærm, kan klienter ændre den virtuelle skærms opløsning under en session
ved hjælp af Display Control Channel Extension ([MS-RDPEDISP]). Tilladte skærmdelingstilstande omfatter: *
mirror-primary — vis den nuværende brugersessions primære skærm. * extend — Opret en ny virtuel skærm, og
brug den til fjernskrivebordssessionen. Denne virtuelle skærms opløsning afledes af skærmkonfigurationen, som
fjernskrivebordsklienten har indsendt."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
+msgid "Path to the certificate file"
+msgstr "Sti til certifikatfilen"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:50
+msgid ""
+"In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file "
+"and the certificate file need to be provided to the RDP server."
+msgstr "For at kunne bruge RDP med TLS-sikkerhed skal både den private nøglefil og certifikatfilen være
tilgængelige for RDP-serveren."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:49
+msgid "Path to the private key file"
+msgstr "Sti til den private nøglefil"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74
+msgid "Only allow remote connections to view the screen content"
+msgstr "Tillad kun fjernforbindelser at vise skærmindholdet"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58
+msgid ""
+"When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input "
+"devices (e.g. mouse and keyboard)."
+msgstr "Hvis view-only er sand, kan RDP-fjernforbindelser ikke manipulere inputenheder såsom mus og
tastatur."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:67
+msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
+msgstr "Om VNC-motoren er slået til"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68
+msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized."
+msgstr "Hvis “true” initialiseres VNC-motoren."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75
+msgid ""
+"When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input "
+"devices (e.g. mouse and keyboard)."
+msgstr "Hvis view-only er sand, kan VNC-fjernforbindelser ikke manipulere inputenheder såsom mus og
tastatur."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:82
+msgid "Method used to authenticate VNC connections"
+msgstr "Metode til at godkende VNC-forbindelser"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83
+msgid ""
+"The VNC authentication method describes how a remote connection is "
+"authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by "
+"prompting the user for each new connection, requiring a person with physical "
+"access to the workstation to explicitly approve the new connection. * "
+"password - by requiring the remote client to provide a known password"
+msgstr "VNC-godkendelsesmetoden beskriver, hvordan en fjernforbindelse godkendes. Dette kan i øjeblikket
gøres på to måder: * prompt — ved at spørge brugeren for hver ny forbindelse, hvilket kræver, at nogen med
fysisk adgang til maskinen eksplicit godkender forbindelsen. * password — ved at kræve, at fjernklienten
afgiver en bestemt adgangskode."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]