[meld] Update Catalan translation



commit 47f36a533702912d14de6a11da58f1ccf2634409
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Mar 6 14:56:19 2022 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 262 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 122 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b64e5afe..ab2f27bb 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,12 +7,12 @@
 # Pere Orga <pere orga cat>, 2012.
 # Joan Coll i Teixidor <jcoll2 gmail com>, 2014.
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2017.
-# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2021
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2021, 2022
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-10-08 21:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-28 21:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-13 00:01+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -95,13 +95,12 @@ msgid "Prefer application-wide dark theme"
 msgstr "Prefereix el tema fosc per a tota l'aplicació"
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If true, the GTK dark theme variant will be used, if available. Note that "
 "this is separate from the syntax highlighting scheme."
 msgstr ""
 "Si és cert, s'utilitzarà la variant del tema fosc GTK, si està disponible. "
-"Tingueu en compte que això està separat de l'esquema de ressaltat de "
+"Tingueu en compte que això és independent de l'esquema de ressaltat de "
 "sintaxi."
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:65
@@ -109,16 +108,15 @@ msgid "Additional automatically detected text encodings"
 msgstr "Codificacions de text addicionals detectades automàticament"
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before"
 " trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, "
 "UTF-8 and the current locale-default encoding will always be used; other "
 "encodings may also be tried, depending on the user’s locale."
 msgstr ""
-"Meld utilitzarà aquestes codificacions de text per intentar descodificar els"
-" fitxers de text carregats abans de provar qualsevol altra codificació. A "
-"més de les codificacions d'aquesta llista, sempre s'utilitzarà UTF-8 i la "
+"Meld utilitzarà aquestes codificacions de text per a intentar descodificar "
+"els fitxers de text carregats abans de provar qualsevol altra codificació. A"
+" més de les codificacions d'aquesta llista, sempre s'utilitzaran UTF-8 i la "
 "codificació actual per defecte de la configuració regional; també es poden "
 "provar altres codificacions, depenent de la configuració regional de "
 "l'usuari."
@@ -235,17 +233,15 @@ msgstr ""
 "d'acord amb la descripció de tipus de lletra de la Pango."
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
-#, fuzzy
 msgid "Show overview source map"
-msgstr "Mostra el mapa de fonts de visió general"
+msgstr "Mostra la vista general del mapa d'origen"
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If true, file comparisons will have paired source maps for compared files."
 msgstr ""
 "Si és «true» (cert), les comparacions de fitxers tindran mapes d'origen "
-"parells per als fitxers comparats."
+"emparellats per als fitxers comparats."
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
 msgid "Style of overview map"
@@ -272,15 +268,11 @@ msgid "Use the system default editor"
 msgstr "Utilitza l'editor per defecte del sistema"
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:155
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If false, the defined custom editor will be used instead of the system "
-#| "editor when opening files externally."
 msgid ""
 "If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
 "when opening files externally."
 msgstr ""
-"Si és fals, s'utilitzarà l'editor de editor personalitzat en comptes de "
+"Si és fals, s'utilitzarà l'editor personalitzat definit en comptes de "
 "l'editor del sistema quan s'obrin els fitxers externament."
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
@@ -340,12 +332,6 @@ msgid "File timestamp resolution"
 msgstr "Resolució de la marca de temps del fitxer"
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:182
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds"
-#| " between two files before they're considered to have different mtimes. This "
-#| "is useful when comparing files between filesystems with different timestamp "
-#| "resolution."
 msgid ""
 "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds"
 " between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
@@ -354,7 +340,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan es compara basant-se en mtime, aquesta és la diferència mínima en "
 "nanosegons entre dos fitxers abans que es consideri que tenen diferents "
-"hores. Això és útil quan es comparen fitxers entre sistemes de fitxers amb "
+"mtime. Això és útil quan es comparen fitxers entre sistemes de fitxers amb "
 "una resolució de marca horària diferent."
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:186 meld/resources/ui/preferences.ui:852
@@ -362,7 +348,6 @@ msgid "Apply text filters during folder comparisons"
 msgstr "Aplica els filtres de text durant les comparacions de carpetes"
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:187
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
 "text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
@@ -370,7 +355,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si és «true» (cert), les comparacions de carpetes que comparen el contingut "
 "dels fitxers també apliquen els filtres de text actius i l'opció de retallar"
-" la línia en blanc, i ignoren les diferències de la línia nova."
+" línies en blanc, i ignoren les diferències de la línia nova."
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
 msgid "File status filters"
@@ -430,11 +415,6 @@ msgstr ""
 "tres fitxers"
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:214
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choices for file order are remote/merge/local and local/merged/remote. This "
-#| "preference only affects three-way comparisons launched from the version "
-#| "control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
 msgid ""
 "Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This"
 " preference only affects three-way comparisons launched from the version "
@@ -463,9 +443,6 @@ msgid "Margin column in commit message editor"
 msgstr "La columna del marge en l'editor de missatges de publicació"
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:224
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The column of the margin is at in the version control commit message editor."
 msgid ""
 "The column at which to show the margin in the version control commit message"
 " editor."
@@ -478,10 +455,6 @@ msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
 msgstr "Força l'ajust automàtic de línia en missatges de publicació"
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:229
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
-#| "insert line breaks) at the defined commit margin before commit."
 msgid ""
 "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
 "insert line breaks) at the commit margin before commit."
@@ -519,11 +492,6 @@ msgid "Text-based filters"
 msgstr "Filtres basats en text"
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:264
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
-#| "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed,"
-#| " but won't contribute to the comparison itself."
 msgid ""
 "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
 "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed,"
@@ -908,7 +876,7 @@ msgstr "Iguals"
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:171
 #: meld/vc/_vc.py:76
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
@@ -917,19 +885,23 @@ msgstr "Modificat"
 msgid "Ignore filename case"
 msgstr "Ignora les majúscules i minúscules del nom de fitxer"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:162
+msgid "Normalize Unicode paths"
+msgstr "Normalitza els camins Unicode"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:175
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:70
 msgid "Unversioned"
 msgstr "Sense versió"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:183 meld/vc/_vc.py:69
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorat"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:190
 msgid "Flatten folders"
 msgstr "Aplana les carpetes"
 
@@ -1053,30 +1025,38 @@ msgid "_Compare selected files"
 msgstr "_Compara els fitxers seleccionats"
 
 #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
+msgid "_Mark selected file"
+msgstr "_Marca el fitxer seleccionat"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
+msgid "Compare _with marked file"
+msgstr "_Compara amb el fitxer marcat"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25
 msgid "Copy to _left"
 msgstr "C_opia a l'esquerra"
 
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
 msgid "Copy to _right"
 msgstr "_Copia a la dreta"
 
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
 msgid "_Delete selected"
 msgstr "_Suprimeix els seleccionats"
 
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
 msgid "Collapse Recursively"
 msgstr "Col·lapsa recursivament"
 
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
 msgid "Expand Recursively"
 msgstr "Expandeix recursivament"
 
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51
 msgid "_Open Externally"
 msgstr "_Obre externament"
 
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55
 msgid "_Copy File Paths"
 msgstr "_Copia els camins del fitxer"
 
@@ -1154,15 +1134,12 @@ msgid "_Paste"
 msgstr "E_nganxa"
 
 #: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54
-#, fuzzy
 msgid "Open Containing Folder"
 msgstr "Obre la carpeta contenidora"
 
 #: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58
-#, fuzzy
-#| msgid "_Copy File Paths"
 msgid "Copy Full Path"
-msgstr "_Copia els camins del fitxer"
+msgstr "Copia el camí complet"
 
 #: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100
 #: meld/resources/ui/filediff.ui:169
@@ -1197,7 +1174,7 @@ msgstr "Fitxer 1"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
 #: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217
-#: meld/dirdiff.py:530
+#: meld/dirdiff.py:558
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -1237,7 +1214,7 @@ msgstr "Ajustat"
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Reemplaça-ho _tot"
 
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1092 meld/iohelpers.py:114
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1184 meld/iohelpers.py:114
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaça"
 
@@ -1629,7 +1606,7 @@ msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran definitivament."
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Tanca _sense desar"
 
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1091
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1183
 #: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:113
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
@@ -1739,43 +1716,53 @@ msgid "Mac OS (CR)"
 msgstr "Mac OS (CR)"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:551 meld/preferences.py:132
+#: meld/dirdiff.py:579 meld/preferences.py:132
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:559 meld/preferences.py:133
+#: meld/dirdiff.py:587 meld/preferences.py:133
 msgid "Modification time"
 msgstr "Hora de modificació"
 
+#. Create ISO-format date-time CellRenderer
+#: meld/dirdiff.py:595 meld/preferences.py:134
+msgid "Modification time (ISO)"
+msgstr "Hora de modificació (ISO)"
+
 #. Create permissions CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:567 meld/preferences.py:134
+#: meld/dirdiff.py:603 meld/preferences.py:135
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-#: meld/dirdiff.py:803 meld/dirdiff.py:827
+#: meld/dirdiff.py:855
+#, python-brace-format
+msgid "{filename} (scanning…)"
+msgstr "{filename} (s'està escanejant…)"
+
+#: meld/dirdiff.py:887 meld/dirdiff.py:919
 #, python-brace-format
 msgid "[{label}] Scanning {folder}"
 msgstr "[{label}] S'està escanejant {folder}"
 
-#: meld/dirdiff.py:967
+#: meld/dirdiff.py:1055
 #, python-brace-format
 msgid "[{label}] Done"
 msgstr "[{label}] Fet"
 
-#: meld/dirdiff.py:976
+#: meld/dirdiff.py:1068
 msgid "Folder {} is being compared to itself"
 msgstr "S'està comparant la carpeta {} amb ella mateixa"
 
-#: meld/dirdiff.py:982
+#: meld/dirdiff.py:1074
 msgid "Folders have no differences"
 msgstr "Les carpetes no tenen diferències"
 
-#: meld/dirdiff.py:984
+#: meld/dirdiff.py:1076
 msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
 msgstr "El contingut dels fitxers escanejats a les carpetes és idèntic."
 
-#: meld/dirdiff.py:986
+#: meld/dirdiff.py:1078
 msgid ""
 "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
 "scanned."
@@ -1783,51 +1770,51 @@ msgstr ""
 "Els fitxers escanejats en carpetes semblen idèntics, però els continguts no "
 "s'han escanejat."
 
-#: meld/dirdiff.py:989
+#: meld/dirdiff.py:1081
 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
 msgstr ""
 "Els filtres de fitxers estan en ús, de manera que no s'han escanejat tots "
 "els fitxers."
 
-#: meld/dirdiff.py:991
+#: meld/dirdiff.py:1083
 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
 msgstr ""
 "Els filtres de text estan en ús i poden estar emmascarant diferències de "
 "contingut."
 
-#: meld/dirdiff.py:1007 meld/filediff.py:1907
+#: meld/dirdiff.py:1099 meld/filediff.py:1917
 msgid "Hide"
 msgstr "Amaga"
 
-#: meld/dirdiff.py:1009 meld/filediff.py:1909 meld/filediff.py:1939
-#: meld/filediff.py:1941 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
+#: meld/dirdiff.py:1101 meld/filediff.py:1919 meld/filediff.py:1949
+#: meld/filediff.py:1951 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
 msgid "Hi_de"
 msgstr "A_maga"
 
-#: meld/dirdiff.py:1018
+#: meld/dirdiff.py:1110
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "S'ha produït més d'un error en analitzar aquesta carpeta"
 
-#: meld/dirdiff.py:1019
+#: meld/dirdiff.py:1111
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "S'han trobat fitxers amb codificacions no vàlides"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:1021
+#: meld/dirdiff.py:1113
 msgid ""
 "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr ""
 "Alguns fitxers tenien una codificació incorrecta. Els noms són alguna cosa "
 "com:"
 
-#: meld/dirdiff.py:1023
+#: meld/dirdiff.py:1115
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr ""
 "Fitxers amagats per la comparació que no té en compte les "
 "majúscules/minúscules"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:1025
+#: meld/dirdiff.py:1117
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1836,17 +1823,17 @@ msgstr ""
 " un sistema de fitxers que sí que les diferencia. S'han amagat els fitxers "
 "següents d'aquesta carpeta:"
 
-#: meld/dirdiff.py:1036
+#: meld/dirdiff.py:1128
 #, python-brace-format
 msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”"
 msgstr "«{first_file}» ocultat per «{second_file}»"
 
-#: meld/dirdiff.py:1095
+#: meld/dirdiff.py:1187
 #, python-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Voleu reemplaçar la carpeta «%s»?"
 
-#: meld/dirdiff.py:1097
+#: meld/dirdiff.py:1189
 #, python-format
 msgid ""
 "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1855,11 +1842,11 @@ msgstr ""
 "Ja existeix una altra carpeta amb el mateix nom a «%s».\n"
 "Si substituïu la carpeta existent, es perdran tots els fitxers que hi hagi."
 
-#: meld/dirdiff.py:1110
+#: meld/dirdiff.py:1202
 msgid "Error copying file"
 msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer"
 
-#: meld/dirdiff.py:1111
+#: meld/dirdiff.py:1203
 #, python-brace-format
 msgid ""
 "Couldn’t copy {source}\n"
@@ -1872,11 +1859,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "{error}"
 
-#: meld/dirdiff.py:1136 meld/vcview.py:764
+#: meld/dirdiff.py:1228 meld/vcview.py:764
 msgid "Error deleting {}"
 msgstr "Error en suprimir {}"
 
-#: meld/dirdiff.py:1626
+#: meld/dirdiff.py:1756
 msgid "No folder"
 msgstr "Sense carpeta"
 
@@ -1885,16 +1872,12 @@ msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "Els resultats de comparació seran inexactes"
 
 #: meld/filediff.py:1151
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
-#| "incorrect. See the user manual for more details."
 msgid ""
 "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
 "comparison will not be accurate."
 msgstr ""
-"Un filtre ha canviat el nombre de línies del fitxer, que no és compatible. "
-"La comparació no serà precisa."
+"Un filtre ha canviat el nombre de línies del fitxer, quelcom no admès. La "
+"comparació no serà precisa."
 
 #: meld/filediff.py:1223
 msgid "Mark conflict as resolved?"
@@ -1914,56 +1897,56 @@ msgstr "Cancel·la"
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "Marca com a _resolt"
 
-#: meld/filediff.py:1589
+#: meld/filediff.py:1591
 #, python-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "S'ha produït un problema en obrir el fitxer «%s»."
 
-#: meld/filediff.py:1598
+#: meld/filediff.py:1600
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "El fitxer %s sembla ser un fitxer binari."
 
-#: meld/filediff.py:1600
+#: meld/filediff.py:1602
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Voleu obrir el fitxer utilitzant l'aplicació predeterminada?"
 
-#: meld/filediff.py:1602
+#: meld/filediff.py:1604
 msgid "Open"
 msgstr "Obre"
 
-#: meld/filediff.py:1616
+#: meld/filediff.py:1626
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "[%s] S'estan fusionant els fitxers"
 
-#: meld/filediff.py:1630
+#: meld/filediff.py:1640
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] S'estan calculant les diferències"
 
-#: meld/filediff.py:1690
+#: meld/filediff.py:1700
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "El fitxer %s ha canviat en el disc"
 
-#: meld/filediff.py:1691
+#: meld/filediff.py:1701
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Voleu carregar el fitxer de nou?"
 
-#: meld/filediff.py:1693
+#: meld/filediff.py:1703
 msgid "_Reload"
 msgstr "Torna a _carregar-lo"
 
-#: meld/filediff.py:1863
+#: meld/filediff.py:1873
 msgid "File {} is being compared to itself"
 msgstr "El fitxer {} s'està comparant amb ell mateix"
 
-#: meld/filediff.py:1872
+#: meld/filediff.py:1882
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Els fitxers són idèntics"
 
-#: meld/filediff.py:1885
+#: meld/filediff.py:1895
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1971,11 +1954,11 @@ msgstr ""
 "S'estan fent servir filtres de text i potser s'estan emmascarant les "
 "diferències entre fitxers. Voleu comparar els fitxers sense filtrar?"
 
-#: meld/filediff.py:1890
+#: meld/filediff.py:1900
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "Els fitxers només difereixen en els finals de línia"
 
-#: meld/filediff.py:1892
+#: meld/filediff.py:1902
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1984,15 +1967,15 @@ msgstr ""
 "Els fitxers són idèntics excepte pels finals de línia que són diferents:\n"
 "%s"
 
-#: meld/filediff.py:1912
+#: meld/filediff.py:1922
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Mostra sense filtres"
 
-#: meld/filediff.py:1934
+#: meld/filediff.py:1944
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "El ressaltat dels canvis és incomplet"
 
-#: meld/filediff.py:1935
+#: meld/filediff.py:1945
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force"
 " Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -2000,19 +1983,19 @@ msgstr ""
 "Algunes diferències no s'han ressaltat perquè eren molt grans. Podeu forçar "
 "el Meld perquè ressalti els canvis grans, encara que el pugui alentir."
 
-#: meld/filediff.py:1943
+#: meld/filediff.py:1953
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Mantén el ressaltat"
 
-#: meld/filediff.py:1945
+#: meld/filediff.py:1955
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Mantén el ressaltat"
 
-#: meld/filediff.py:1958
+#: meld/filediff.py:1968
 msgid "Saving failed"
 msgstr "Ha fallat el desament"
 
-#: meld/filediff.py:1959
+#: meld/filediff.py:1969
 msgid ""
 "Please consider copying any critical changes to another program or file to "
 "avoid data loss."
@@ -2020,44 +2003,44 @@ msgstr ""
 "Considereu copiar qualsevol canvi crític a un altre programa o fitxer per a "
 "evitar la pèrdua de dades."
 
-#: meld/filediff.py:1968
+#: meld/filediff.py:1978
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Anomena i desa la subfinestra esquerra"
 
-#: meld/filediff.py:1970
+#: meld/filediff.py:1980
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Anomena i desa la subfinestra del mig"
 
-#: meld/filediff.py:1972
+#: meld/filediff.py:1982
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Anomena i desa la subfinestra dreta"
 
-#: meld/filediff.py:1983
+#: meld/filediff.py:1993
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "El fitxer %s ha canviat des que s'ha obert"
 
-#: meld/filediff.py:1985
+#: meld/filediff.py:1995
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Si el deseu, es perdrà qualsevol canvi extern."
 
-#: meld/filediff.py:1988
+#: meld/filediff.py:1998
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Desa de totes maneres"
 
-#: meld/filediff.py:1989
+#: meld/filediff.py:1999
 msgid "Don’t Save"
 msgstr "No desis"
 
-#: meld/filediff.py:2031
+#: meld/filediff.py:2041
 msgid ""
 "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
 "encoding “{}”."
 msgstr ""
-"El fitxer «{}» conté caràcters que no es poden codificar amb la "
-"codificació actual «{}»."
+"El fitxer «{}» conté caràcters que no es poden codificar amb la codificació "
+"actual «{}»."
 
-#: meld/filediff.py:2035 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:2045 meld/patchdialog.py:138
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t save file due to:\n"
@@ -2066,16 +2049,16 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut desar el fitxer a causa de:\n"
 "%s"
 
-#: meld/filediff.py:2039 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:2049 meld/patchdialog.py:137
 #, python-format
 msgid "Could not save file %s."
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s."
 
-#: meld/filediff.py:2440
+#: meld/filediff.py:2450
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Desactivada l'actualització automàtica de la comparació"
 
-#: meld/filediff.py:2441
+#: meld/filediff.py:2451
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will"
@@ -2211,14 +2194,13 @@ msgid "Error reading saved comparison file"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer de comparació desat"
 
 #: meld/meldapp.py:334
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "invalid path or URI “%s”"
-msgstr "el camí o l'URI «%s» no són vàlids"
+msgstr "camí o URI «%s» no vàlids"
 
 #: meld/meldapp.py:341
-#, fuzzy
 msgid "remote folder “{}” not supported"
-msgstr "no s'admet la carpeta remota “{}”"
+msgstr "no s'admet la carpeta remota «{}»"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
 #: meld/meldbuffer.py:115
@@ -2239,7 +2221,7 @@ msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
 msgstr ""
 "Necessiteu tres fitxers per a fusionar automàticament, s'ha obtingut: %r"
 
-#: meld/meldwindow.py:403
+#: meld/meldwindow.py:411
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
 msgstr "No es pot comparar una barreja de fitxers i directoris"
 
@@ -2272,11 +2254,10 @@ msgid "Version control:"
 msgstr "Control de versions:"
 
 #: meld/style.py:91
-#, fuzzy
 msgid "Couldn’t find colour scheme details for {}; this is a bad install"
 msgstr ""
-"No s'han pogut trobar els detalls de l'esquema de color per a {}; això és "
-"una instal·lació incorrecta"
+"No s'han pogut trobar els detalls de l'esquema de color per a {}; aquesta és"
+" una instal·lació defectuosa"
 
 #: meld/ui/bufferselectors.py:110
 #, python-brace-format
@@ -2288,7 +2269,6 @@ msgid "Plain Text"
 msgstr "Text pla"
 
 #: meld/ui/pathlabel.py:36
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed file"
 msgstr "Fitxer sense nom"
 
@@ -2334,12 +2314,10 @@ msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}"
 msgstr "S'ha canviat el mode de {old_mode} a {new_mode}"
 
 #: meld/vc/git.py:353
-#, fuzzy
 msgid "Partially staged"
-msgstr "Parcialment esglaonat"
+msgstr "Parcialment staged"
 
 #: meld/vc/git.py:353
-#, fuzzy
 msgid "Staged"
 msgstr "Staged"
 
@@ -2398,6 +2376,10 @@ msgstr "Perdut"
 msgid "Not present"
 msgstr "No hi és"
 
+#: meld/vc/_vc.py:82
+msgid "Scanning…"
+msgstr "S'està escanejant…"
+
 #. Translators: This error message is shown when no
 #. repository of this type is found.
 #: meld/vcview.py:334


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]