[meld] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Update Catalan translation
- Date: Sun, 6 Mar 2022 13:56:24 +0000 (UTC)
commit 47f36a533702912d14de6a11da58f1ccf2634409
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Mar 6 14:56:19 2022 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 262 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 122 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b64e5afe..ab2f27bb 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,12 +7,12 @@
# Pere Orga <pere orga cat>, 2012.
# Joan Coll i Teixidor <jcoll2 gmail com>, 2014.
# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2017.
-# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2021
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2021, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-08 21:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-28 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -95,13 +95,12 @@ msgid "Prefer application-wide dark theme"
msgstr "Prefereix el tema fosc per a tota l'aplicació"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
-#, fuzzy
msgid ""
"If true, the GTK dark theme variant will be used, if available. Note that "
"this is separate from the syntax highlighting scheme."
msgstr ""
"Si és cert, s'utilitzarà la variant del tema fosc GTK, si està disponible. "
-"Tingueu en compte que això està separat de l'esquema de ressaltat de "
+"Tingueu en compte que això és independent de l'esquema de ressaltat de "
"sintaxi."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:65
@@ -109,16 +108,15 @@ msgid "Additional automatically detected text encodings"
msgstr "Codificacions de text addicionals detectades automàticament"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
-#, fuzzy
msgid ""
"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before"
" trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, "
"UTF-8 and the current locale-default encoding will always be used; other "
"encodings may also be tried, depending on the user’s locale."
msgstr ""
-"Meld utilitzarà aquestes codificacions de text per intentar descodificar els"
-" fitxers de text carregats abans de provar qualsevol altra codificació. A "
-"més de les codificacions d'aquesta llista, sempre s'utilitzarà UTF-8 i la "
+"Meld utilitzarà aquestes codificacions de text per a intentar descodificar "
+"els fitxers de text carregats abans de provar qualsevol altra codificació. A"
+" més de les codificacions d'aquesta llista, sempre s'utilitzaran UTF-8 i la "
"codificació actual per defecte de la configuració regional; també es poden "
"provar altres codificacions, depenent de la configuració regional de "
"l'usuari."
@@ -235,17 +233,15 @@ msgstr ""
"d'acord amb la descripció de tipus de lletra de la Pango."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
-#, fuzzy
msgid "Show overview source map"
-msgstr "Mostra el mapa de fonts de visió general"
+msgstr "Mostra la vista general del mapa d'origen"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:134
-#, fuzzy
msgid ""
"If true, file comparisons will have paired source maps for compared files."
msgstr ""
"Si és «true» (cert), les comparacions de fitxers tindran mapes d'origen "
-"parells per als fitxers comparats."
+"emparellats per als fitxers comparats."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
msgid "Style of overview map"
@@ -272,15 +268,11 @@ msgid "Use the system default editor"
msgstr "Utilitza l'editor per defecte del sistema"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:155
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If false, the defined custom editor will be used instead of the system "
-#| "editor when opening files externally."
msgid ""
"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
"when opening files externally."
msgstr ""
-"Si és fals, s'utilitzarà l'editor de editor personalitzat en comptes de "
+"Si és fals, s'utilitzarà l'editor personalitzat definit en comptes de "
"l'editor del sistema quan s'obrin els fitxers externament."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
@@ -340,12 +332,6 @@ msgid "File timestamp resolution"
msgstr "Resolució de la marca de temps del fitxer"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:182
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds"
-#| " between two files before they're considered to have different mtimes. This "
-#| "is useful when comparing files between filesystems with different timestamp "
-#| "resolution."
msgid ""
"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds"
" between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
@@ -354,7 +340,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quan es compara basant-se en mtime, aquesta és la diferència mínima en "
"nanosegons entre dos fitxers abans que es consideri que tenen diferents "
-"hores. Això és útil quan es comparen fitxers entre sistemes de fitxers amb "
+"mtime. Això és útil quan es comparen fitxers entre sistemes de fitxers amb "
"una resolució de marca horària diferent."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:186 meld/resources/ui/preferences.ui:852
@@ -362,7 +348,6 @@ msgid "Apply text filters during folder comparisons"
msgstr "Aplica els filtres de text durant les comparacions de carpetes"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:187
-#, fuzzy
msgid ""
"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
@@ -370,7 +355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si és «true» (cert), les comparacions de carpetes que comparen el contingut "
"dels fitxers també apliquen els filtres de text actius i l'opció de retallar"
-" la línia en blanc, i ignoren les diferències de la línia nova."
+" línies en blanc, i ignoren les diferències de la línia nova."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
msgid "File status filters"
@@ -430,11 +415,6 @@ msgstr ""
"tres fitxers"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:214
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choices for file order are remote/merge/local and local/merged/remote. This "
-#| "preference only affects three-way comparisons launched from the version "
-#| "control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
msgid ""
"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This"
" preference only affects three-way comparisons launched from the version "
@@ -463,9 +443,6 @@ msgid "Margin column in commit message editor"
msgstr "La columna del marge en l'editor de missatges de publicació"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:224
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The column of the margin is at in the version control commit message editor."
msgid ""
"The column at which to show the margin in the version control commit message"
" editor."
@@ -478,10 +455,6 @@ msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
msgstr "Força l'ajust automàtic de línia en missatges de publicació"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:229
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
-#| "insert line breaks) at the defined commit margin before commit."
msgid ""
"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
"insert line breaks) at the commit margin before commit."
@@ -519,11 +492,6 @@ msgid "Text-based filters"
msgstr "Filtres basats en text"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:264
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
-#| "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed,"
-#| " but won't contribute to the comparison itself."
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed,"
@@ -908,7 +876,7 @@ msgstr "Iguals"
msgid "New"
msgstr "Nou"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:171
#: meld/vc/_vc.py:76
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
@@ -917,19 +885,23 @@ msgstr "Modificat"
msgid "Ignore filename case"
msgstr "Ignora les majúscules i minúscules del nom de fitxer"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:162
+msgid "Normalize Unicode paths"
+msgstr "Normalitza els camins Unicode"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:175
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:70
msgid "Unversioned"
msgstr "Sense versió"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:183 meld/vc/_vc.py:69
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorat"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:190
msgid "Flatten folders"
msgstr "Aplana les carpetes"
@@ -1053,30 +1025,38 @@ msgid "_Compare selected files"
msgstr "_Compara els fitxers seleccionats"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
+msgid "_Mark selected file"
+msgstr "_Marca el fitxer seleccionat"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
+msgid "Compare _with marked file"
+msgstr "_Compara amb el fitxer marcat"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25
msgid "Copy to _left"
msgstr "C_opia a l'esquerra"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
msgid "Copy to _right"
msgstr "_Copia a la dreta"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
msgid "_Delete selected"
msgstr "_Suprimeix els seleccionats"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
msgid "Collapse Recursively"
msgstr "Col·lapsa recursivament"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
msgid "Expand Recursively"
msgstr "Expandeix recursivament"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51
msgid "_Open Externally"
msgstr "_Obre externament"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55
msgid "_Copy File Paths"
msgstr "_Copia els camins del fitxer"
@@ -1154,15 +1134,12 @@ msgid "_Paste"
msgstr "E_nganxa"
#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54
-#, fuzzy
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Obre la carpeta contenidora"
#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58
-#, fuzzy
-#| msgid "_Copy File Paths"
msgid "Copy Full Path"
-msgstr "_Copia els camins del fitxer"
+msgstr "Copia el camí complet"
#: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100
#: meld/resources/ui/filediff.ui:169
@@ -1197,7 +1174,7 @@ msgstr "Fitxer 1"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217
-#: meld/dirdiff.py:530
+#: meld/dirdiff.py:558
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -1237,7 +1214,7 @@ msgstr "Ajustat"
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplaça-ho _tot"
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1092 meld/iohelpers.py:114
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1184 meld/iohelpers.py:114
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
@@ -1629,7 +1606,7 @@ msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran definitivament."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tanca _sense desar"
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1091
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1183
#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:113
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -1739,43 +1716,53 @@ msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:551 meld/preferences.py:132
+#: meld/dirdiff.py:579 meld/preferences.py:132
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#. Create date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:559 meld/preferences.py:133
+#: meld/dirdiff.py:587 meld/preferences.py:133
msgid "Modification time"
msgstr "Hora de modificació"
+#. Create ISO-format date-time CellRenderer
+#: meld/dirdiff.py:595 meld/preferences.py:134
+msgid "Modification time (ISO)"
+msgstr "Hora de modificació (ISO)"
+
#. Create permissions CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:567 meld/preferences.py:134
+#: meld/dirdiff.py:603 meld/preferences.py:135
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: meld/dirdiff.py:803 meld/dirdiff.py:827
+#: meld/dirdiff.py:855
+#, python-brace-format
+msgid "{filename} (scanning…)"
+msgstr "{filename} (s'està escanejant…)"
+
+#: meld/dirdiff.py:887 meld/dirdiff.py:919
#, python-brace-format
msgid "[{label}] Scanning {folder}"
msgstr "[{label}] S'està escanejant {folder}"
-#: meld/dirdiff.py:967
+#: meld/dirdiff.py:1055
#, python-brace-format
msgid "[{label}] Done"
msgstr "[{label}] Fet"
-#: meld/dirdiff.py:976
+#: meld/dirdiff.py:1068
msgid "Folder {} is being compared to itself"
msgstr "S'està comparant la carpeta {} amb ella mateixa"
-#: meld/dirdiff.py:982
+#: meld/dirdiff.py:1074
msgid "Folders have no differences"
msgstr "Les carpetes no tenen diferències"
-#: meld/dirdiff.py:984
+#: meld/dirdiff.py:1076
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "El contingut dels fitxers escanejats a les carpetes és idèntic."
-#: meld/dirdiff.py:986
+#: meld/dirdiff.py:1078
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1783,51 +1770,51 @@ msgstr ""
"Els fitxers escanejats en carpetes semblen idèntics, però els continguts no "
"s'han escanejat."
-#: meld/dirdiff.py:989
+#: meld/dirdiff.py:1081
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr ""
"Els filtres de fitxers estan en ús, de manera que no s'han escanejat tots "
"els fitxers."
-#: meld/dirdiff.py:991
+#: meld/dirdiff.py:1083
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr ""
"Els filtres de text estan en ús i poden estar emmascarant diferències de "
"contingut."
-#: meld/dirdiff.py:1007 meld/filediff.py:1907
+#: meld/dirdiff.py:1099 meld/filediff.py:1917
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
-#: meld/dirdiff.py:1009 meld/filediff.py:1909 meld/filediff.py:1939
-#: meld/filediff.py:1941 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
+#: meld/dirdiff.py:1101 meld/filediff.py:1919 meld/filediff.py:1949
+#: meld/filediff.py:1951 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
msgid "Hi_de"
msgstr "A_maga"
-#: meld/dirdiff.py:1018
+#: meld/dirdiff.py:1110
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "S'ha produït més d'un error en analitzar aquesta carpeta"
-#: meld/dirdiff.py:1019
+#: meld/dirdiff.py:1111
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "S'han trobat fitxers amb codificacions no vàlides"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:1021
+#: meld/dirdiff.py:1113
msgid ""
"Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Alguns fitxers tenien una codificació incorrecta. Els noms són alguna cosa "
"com:"
-#: meld/dirdiff.py:1023
+#: meld/dirdiff.py:1115
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr ""
"Fitxers amagats per la comparació que no té en compte les "
"majúscules/minúscules"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:1025
+#: meld/dirdiff.py:1117
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1836,17 +1823,17 @@ msgstr ""
" un sistema de fitxers que sí que les diferencia. S'han amagat els fitxers "
"següents d'aquesta carpeta:"
-#: meld/dirdiff.py:1036
+#: meld/dirdiff.py:1128
#, python-brace-format
msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”"
msgstr "«{first_file}» ocultat per «{second_file}»"
-#: meld/dirdiff.py:1095
+#: meld/dirdiff.py:1187
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Voleu reemplaçar la carpeta «%s»?"
-#: meld/dirdiff.py:1097
+#: meld/dirdiff.py:1189
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1855,11 +1842,11 @@ msgstr ""
"Ja existeix una altra carpeta amb el mateix nom a «%s».\n"
"Si substituïu la carpeta existent, es perdran tots els fitxers que hi hagi."
-#: meld/dirdiff.py:1110
+#: meld/dirdiff.py:1202
msgid "Error copying file"
msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer"
-#: meld/dirdiff.py:1111
+#: meld/dirdiff.py:1203
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn’t copy {source}\n"
@@ -1872,11 +1859,11 @@ msgstr ""
"\n"
"{error}"
-#: meld/dirdiff.py:1136 meld/vcview.py:764
+#: meld/dirdiff.py:1228 meld/vcview.py:764
msgid "Error deleting {}"
msgstr "Error en suprimir {}"
-#: meld/dirdiff.py:1626
+#: meld/dirdiff.py:1756
msgid "No folder"
msgstr "Sense carpeta"
@@ -1885,16 +1872,12 @@ msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Els resultats de comparació seran inexactes"
#: meld/filediff.py:1151
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
-#| "incorrect. See the user manual for more details."
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
msgstr ""
-"Un filtre ha canviat el nombre de línies del fitxer, que no és compatible. "
-"La comparació no serà precisa."
+"Un filtre ha canviat el nombre de línies del fitxer, quelcom no admès. La "
+"comparació no serà precisa."
#: meld/filediff.py:1223
msgid "Mark conflict as resolved?"
@@ -1914,56 +1897,56 @@ msgstr "Cancel·la"
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Marca com a _resolt"
-#: meld/filediff.py:1589
+#: meld/filediff.py:1591
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "S'ha produït un problema en obrir el fitxer «%s»."
-#: meld/filediff.py:1598
+#: meld/filediff.py:1600
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "El fitxer %s sembla ser un fitxer binari."
-#: meld/filediff.py:1600
+#: meld/filediff.py:1602
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Voleu obrir el fitxer utilitzant l'aplicació predeterminada?"
-#: meld/filediff.py:1602
+#: meld/filediff.py:1604
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: meld/filediff.py:1616
+#: meld/filediff.py:1626
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] S'estan fusionant els fitxers"
-#: meld/filediff.py:1630
+#: meld/filediff.py:1640
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] S'estan calculant les diferències"
-#: meld/filediff.py:1690
+#: meld/filediff.py:1700
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "El fitxer %s ha canviat en el disc"
-#: meld/filediff.py:1691
+#: meld/filediff.py:1701
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Voleu carregar el fitxer de nou?"
-#: meld/filediff.py:1693
+#: meld/filediff.py:1703
msgid "_Reload"
msgstr "Torna a _carregar-lo"
-#: meld/filediff.py:1863
+#: meld/filediff.py:1873
msgid "File {} is being compared to itself"
msgstr "El fitxer {} s'està comparant amb ell mateix"
-#: meld/filediff.py:1872
+#: meld/filediff.py:1882
msgid "Files are identical"
msgstr "Els fitxers són idèntics"
-#: meld/filediff.py:1885
+#: meld/filediff.py:1895
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1971,11 +1954,11 @@ msgstr ""
"S'estan fent servir filtres de text i potser s'estan emmascarant les "
"diferències entre fitxers. Voleu comparar els fitxers sense filtrar?"
-#: meld/filediff.py:1890
+#: meld/filediff.py:1900
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Els fitxers només difereixen en els finals de línia"
-#: meld/filediff.py:1892
+#: meld/filediff.py:1902
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1984,15 +1967,15 @@ msgstr ""
"Els fitxers són idèntics excepte pels finals de línia que són diferents:\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:1912
+#: meld/filediff.py:1922
msgid "Show without filters"
msgstr "Mostra sense filtres"
-#: meld/filediff.py:1934
+#: meld/filediff.py:1944
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "El ressaltat dels canvis és incomplet"
-#: meld/filediff.py:1935
+#: meld/filediff.py:1945
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force"
" Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -2000,19 +1983,19 @@ msgstr ""
"Algunes diferències no s'han ressaltat perquè eren molt grans. Podeu forçar "
"el Meld perquè ressalti els canvis grans, encara que el pugui alentir."
-#: meld/filediff.py:1943
+#: meld/filediff.py:1953
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Mantén el ressaltat"
-#: meld/filediff.py:1945
+#: meld/filediff.py:1955
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Mantén el ressaltat"
-#: meld/filediff.py:1958
+#: meld/filediff.py:1968
msgid "Saving failed"
msgstr "Ha fallat el desament"
-#: meld/filediff.py:1959
+#: meld/filediff.py:1969
msgid ""
"Please consider copying any critical changes to another program or file to "
"avoid data loss."
@@ -2020,44 +2003,44 @@ msgstr ""
"Considereu copiar qualsevol canvi crític a un altre programa o fitxer per a "
"evitar la pèrdua de dades."
-#: meld/filediff.py:1968
+#: meld/filediff.py:1978
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Anomena i desa la subfinestra esquerra"
-#: meld/filediff.py:1970
+#: meld/filediff.py:1980
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Anomena i desa la subfinestra del mig"
-#: meld/filediff.py:1972
+#: meld/filediff.py:1982
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Anomena i desa la subfinestra dreta"
-#: meld/filediff.py:1983
+#: meld/filediff.py:1993
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "El fitxer %s ha canviat des que s'ha obert"
-#: meld/filediff.py:1985
+#: meld/filediff.py:1995
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Si el deseu, es perdrà qualsevol canvi extern."
-#: meld/filediff.py:1988
+#: meld/filediff.py:1998
msgid "Save Anyway"
msgstr "Desa de totes maneres"
-#: meld/filediff.py:1989
+#: meld/filediff.py:1999
msgid "Don’t Save"
msgstr "No desis"
-#: meld/filediff.py:2031
+#: meld/filediff.py:2041
msgid ""
"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
"encoding “{}”."
msgstr ""
-"El fitxer «{}» conté caràcters que no es poden codificar amb la "
-"codificació actual «{}»."
+"El fitxer «{}» conté caràcters que no es poden codificar amb la codificació "
+"actual «{}»."
-#: meld/filediff.py:2035 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:2045 meld/patchdialog.py:138
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
@@ -2066,16 +2049,16 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut desar el fitxer a causa de:\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:2039 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:2049 meld/patchdialog.py:137
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s."
-#: meld/filediff.py:2440
+#: meld/filediff.py:2450
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Desactivada l'actualització automàtica de la comparació"
-#: meld/filediff.py:2441
+#: meld/filediff.py:2451
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will"
@@ -2211,14 +2194,13 @@ msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer de comparació desat"
#: meld/meldapp.py:334
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "invalid path or URI “%s”"
-msgstr "el camí o l'URI «%s» no són vàlids"
+msgstr "camí o URI «%s» no vàlids"
#: meld/meldapp.py:341
-#, fuzzy
msgid "remote folder “{}” not supported"
-msgstr "no s'admet la carpeta remota “{}”"
+msgstr "no s'admet la carpeta remota «{}»"
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
#: meld/meldbuffer.py:115
@@ -2239,7 +2221,7 @@ msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr ""
"Necessiteu tres fitxers per a fusionar automàticament, s'ha obtingut: %r"
-#: meld/meldwindow.py:403
+#: meld/meldwindow.py:411
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "No es pot comparar una barreja de fitxers i directoris"
@@ -2272,11 +2254,10 @@ msgid "Version control:"
msgstr "Control de versions:"
#: meld/style.py:91
-#, fuzzy
msgid "Couldn’t find colour scheme details for {}; this is a bad install"
msgstr ""
-"No s'han pogut trobar els detalls de l'esquema de color per a {}; això és "
-"una instal·lació incorrecta"
+"No s'han pogut trobar els detalls de l'esquema de color per a {}; aquesta és"
+" una instal·lació defectuosa"
#: meld/ui/bufferselectors.py:110
#, python-brace-format
@@ -2288,7 +2269,6 @@ msgid "Plain Text"
msgstr "Text pla"
#: meld/ui/pathlabel.py:36
-#, fuzzy
msgid "Unnamed file"
msgstr "Fitxer sense nom"
@@ -2334,12 +2314,10 @@ msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}"
msgstr "S'ha canviat el mode de {old_mode} a {new_mode}"
#: meld/vc/git.py:353
-#, fuzzy
msgid "Partially staged"
-msgstr "Parcialment esglaonat"
+msgstr "Parcialment staged"
#: meld/vc/git.py:353
-#, fuzzy
msgid "Staged"
msgstr "Staged"
@@ -2398,6 +2376,10 @@ msgstr "Perdut"
msgid "Not present"
msgstr "No hi és"
+#: meld/vc/_vc.py:82
+msgid "Scanning…"
+msgstr "S'està escanejant…"
+
#. Translators: This error message is shown when no
#. repository of this type is found.
#: meld/vcview.py:334
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]