[gnome-flashback] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-flashback] Update Polish translation
- Date: Sun, 6 Mar 2022 11:40:40 +0000 (UTC)
commit 1b764315e8afade84f2876668d6c2e618bcdc4ee
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Mar 6 12:40:36 2022 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 275 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 191 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0332500..51d9115 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Polish translation for gnome-flashback.
-# Copyright © 2007-2020 the gnome-flashback authors.
+# Copyright © 2007-2022 the gnome-flashback authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-flashback package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2007-2020.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2010-2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2007-2022.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2010-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-flashback/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-28 12:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-17 10:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-05 09:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-06 12:39+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -19,27 +19,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: backends/gf-monitor.c:133
+#: backends/gf-monitor.c:134
msgid "Built-in display"
msgstr "Wbudowany ekran"
-#: backends/gf-monitor.c:167
+#: backends/gf-monitor.c:168
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:433
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: backends/gf-monitor.c:169
+#: backends/gf-monitor.c:170
msgid "Unknown Display"
msgstr "Nieznany ekran"
-#: backends/gf-monitor.c:178
+#: backends/gf-monitor.c:179
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: backends/gf-monitor.c:192
+#: backends/gf-monitor.c:193
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@@ -47,6 +47,21 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: daemons/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:551
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Nagranie ekranu z %d %t.webm"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot
+#: daemons/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Zrzut ekranu z %s"
+
#: data/applications/gnome-flashback.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Flashback"
msgstr "Tradycyjne środowisko GNOME"
@@ -55,6 +70,10 @@ msgstr "Tradycyjne środowisko GNOME"
msgid "Clipboard (GNOME Flashback)"
msgstr "Schowek (Tradycyjne środowisko GNOME)"
+#: data/autostart/gnome-flashback-media-keys.desktop.in.in:4
+msgid "MediaKeys (GNOME Flashback)"
+msgstr "Klawisze multimedialne (Tradycyjne środowisko GNOME)"
+
#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:3
msgid "Network (GNOME Flashback)"
msgstr "Sieć (Tradycyjne środowisko GNOME)"
@@ -94,6 +113,42 @@ msgstr "Zmienianie ustawień systemowych (dla wszystkich użytkowników)"
msgid "preferences-system"
msgstr "preferences-system"
+#: data/keybindings/50-gnome-flashback-screenshots.xml:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Zrzuty ekranu"
+
+#: data/keybindings/50-gnome-flashback-screenshots.xml:10
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Zapisanie zrzutu ekranu do katalogu $PICTURES"
+
+#: data/keybindings/50-gnome-flashback-screenshots.xml:14
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Zapisanie zrzutu ekranu okna do katalogu $PICTURES"
+
+#: data/keybindings/50-gnome-flashback-screenshots.xml:18
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Zapisanie zrzutu ekranu obszaru do katalogu $PICTURES"
+
+#: data/keybindings/50-gnome-flashback-screenshots.xml:21
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:23
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Skopiowanie zrzutu ekranu do schowka"
+
+#: data/keybindings/50-gnome-flashback-screenshots.xml:24
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:29
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Skopiowanie zrzutu ekranu okna do schowka"
+
+#: data/keybindings/50-gnome-flashback-screenshots.xml:27
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:35
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Skopiowanie zrzutu ekranu obszaru do schowka"
+
+#: data/keybindings/50-gnome-flashback-screenshots.xml:30
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Nagranie krótkiego nagrania pulpitu"
+
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:5
msgid "a11y-keyboard"
msgstr "Ułatwienia dostępności klawiatury"
@@ -128,7 +183,7 @@ msgid "Clipboard"
msgstr "Schowek"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:27
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-desktop-window.c:823
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-desktop-window.c:824
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
@@ -224,10 +279,6 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, to program tradycyjnego środowiska "
"GNOME będzie używany jako wygaszacz ekranu."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Zrzuty ekranu"
-
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:85
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
@@ -301,7 +352,7 @@ msgid "The size of desktop icons."
msgstr "Rozmiar ikon na pulpicie."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:11
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1237
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1332
msgid "Placement"
msgstr "Rozmieszczenie"
@@ -315,7 +366,7 @@ msgstr ""
"przez użytkownika). Steruje sposobem rozmieszczania ikon na pulpicie."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:17
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1243
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1338
msgid "Sort by"
msgstr "Porządkowanie"
@@ -376,6 +427,62 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, to na pulpicie będzie umieszczona "
"ikona kosza."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:5
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Wykonanie zrzutu ekranu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:6
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Skrót do wykonania zrzutu ekranu."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:11
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Wykonanie zrzutu ekranu okna"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:12
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Skrót do wykonania zrzutu ekranu okna."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:17
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Wykonanie zrzutu ekranu obszaru"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:18
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Skrót do wykonania zrzutu ekranu obszaru."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:24
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "Skrót do skopiowania zrzutu ekranu do schowka."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:30
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr "Skrót do skopiowania zrzutu ekranu okna do schowka."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:36
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr "Skrót do skopiowania zrzutu ekranu obszaru do schowka."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:41
+msgid "Record a short video of the screen"
+msgstr "Nagranie krótkiego wideo ekranu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:42
+msgid "Binding to record a short video of the screen"
+msgstr "Skrót do nagrania krótkiego wideo ekranu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:47
+msgid "Maximum length of screen recordings"
+msgstr "Maksymalna długość nagrań ekranu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:48
+msgid ""
+"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
+"unlimited"
+msgstr ""
+"Maksymalna długość jednego nagrania ekranu w sekundach, 0 wyłącza "
+"ograniczenie"
+
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:5
msgid "Use IBus icon if available"
msgstr "Użycie ikony IBus, jeśli jest dostępna"
@@ -539,7 +646,7 @@ msgid "What kind of device did you plug in?"
msgstr "Jakiego rodzaju urządzenie podłączono?"
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:262
-#: system-indicators/si-bluetooth.c:274 system-indicators/si-volume.c:446
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:277 system-indicators/si-volume.c:446
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ustawienia dźwięku"
@@ -685,7 +792,7 @@ msgid "_Unmount"
msgstr "Od_montuj"
#: gnome-flashback/libdesktop/gf-create-folder-dialog.c:102
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1225
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1320
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy katalog"
@@ -702,100 +809,100 @@ msgstr "Nazwa katalogu"
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:524
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:508
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:560
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:544
msgid "Move to Trash"
msgstr "Przenieś do kosza"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:580
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:564
msgid "Rename..."
msgstr "Zmień nazwę…"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:600
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:587
msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnij kosz"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:614
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:601
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1001
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1096
msgid "Auto arrange icons"
msgstr "Automatyczne porządkowanie ikon"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1005
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1100
msgid "Align icons to grid"
msgstr "Wyrównywanie ikon do siatki"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1009
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1104
msgctxt "Free placement of icons"
msgid "Free"
msgstr "Użytkownika"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1129
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1224
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1133
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1228
msgid "Date modified"
msgstr "Data modyfikacji"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1137
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1232
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1253
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1348
msgid "Change Background"
msgstr "Zmień tło"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1261
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1356
msgid "Display Settings"
msgstr "Ustawienia ekranu"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1273
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1368
msgid "Open Terminal"
msgstr "Otwórz terminal"
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3061
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3215
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Nazwy katalogów nie mogą zawierać znaku „/”."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3063
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3217
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać znaku „/”."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3070
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3224
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „.”."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3072
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3226
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "Plik nie może mieć nazwy „.”."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3079
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3233
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „..”."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3081
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3235
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "Plik nie może mieć nazwy „..”."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3097
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3251
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Katalog o tej nazwie już istnieje."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3099
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3253
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3110
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3264
msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Katalogi z „.” na początku nazwy są ukryte."
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3112
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3266
msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Pliki z „.” na początku nazwy są ukryte."
@@ -808,17 +915,17 @@ msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:514
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:739
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:750
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj"
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:517
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:518
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""
"Kliknięcie przycisku Wyloguj zakończy działanie tych programów i wyloguje "
"z systemu."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:519
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:526
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -826,18 +933,18 @@ msgstr[0] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundę."
msgstr[1] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundy."
msgstr[2] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekund."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:526
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:743
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:537
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:754
msgid "Power Off"
msgstr "Wyłącz komputer"
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:529
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:540
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""
"Kliknięcie przycisku Wyłącz komputer zakończy działanie tych programów "
"i wyłączy komputer."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:531
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:542
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -845,18 +952,18 @@ msgstr[0] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundę."
msgstr[1] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundy."
msgstr[2] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekund."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:538
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:747
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:549
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:758
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:541
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:552
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Kliknięcie przycisku Uruchom ponownie zakończy działanie tych programów "
"i ponownie uruchomi komputer."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:543
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:554
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -864,12 +971,12 @@ msgstr[0] "Ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekundę."
msgstr[1] "Ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekundy."
msgstr[2] "Ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekund."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:550
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:751
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:561
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:762
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernuj"
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:551
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:562
#, c-format
msgid "The system will hibernate automatically in %d second."
msgid_plural "The system will hibernate automatically in %d seconds."
@@ -877,12 +984,12 @@ msgstr[0] "Hibernacja komputera nastąpi za %d sekundę."
msgstr[1] "Hibernacja komputera nastąpi za %d sekundy."
msgstr[2] "Hibernacja komputera nastąpi za %d sekund."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:558
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:755
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:569
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:766
msgid "Suspend"
msgstr "Uśpij"
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:559
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:570
#, c-format
msgid "The system will suspend automatically in %d second."
msgid_plural "The system will suspend automatically in %d seconds."
@@ -890,12 +997,12 @@ msgstr[0] "Uśpienie komputera nastąpi za %d sekundę."
msgstr[1] "Uśpienie komputera nastąpi za %d sekundy."
msgstr[2] "Uśpienie komputera nastąpi za %d sekund."
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:566
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:759
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:577
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:770
msgid "Hybrid Sleep"
msgstr "Uśpij hybrydowo"
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:567
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:578
#, c-format
msgid "The system will hybrid sleep automatically in %d second."
msgid_plural "The system will hybrid sleep automatically in %d seconds."
@@ -919,20 +1026,20 @@ msgstr ""
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zablokuj ekran"
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:563
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:567
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:549
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:553
#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:320
#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:322
msgid "Closes the notification."
msgstr "Zamyka powiadomienie."
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:587
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:618
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:573
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:604
#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:338
msgid "Notification summary text."
msgstr "Tekst podsumowania powiadomienia."
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:637
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:623
msgid "Notification"
msgstr "Powiadomienie"
@@ -963,7 +1070,7 @@ msgstr "_Hasło dla %s:"
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:104
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:99
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:370
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:366
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło"
@@ -1051,27 +1158,27 @@ msgstr "Konto ma nadane ograniczenie czasowe, które właśnie minęło."
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:181
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:177
msgid "Failed to switch to greeter!"
msgstr "Przełączenie na ekran powitalny się nie powiodło."
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:255
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:251
msgid "Time has expired."
msgstr "Czas minął."
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:506
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:467
msgid "Checking…"
msgstr "Sprawdzanie…"
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:531
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:492
msgid "S_witch User…"
msgstr "_Przełącz użytkownika…"
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:540
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:501
msgid "_Unlock"
msgstr "_Odblokuj…"
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:751
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:712
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony."
@@ -1081,13 +1188,13 @@ msgstr "Wykonano zrzut ekranu"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1097,7 +1204,7 @@ msgstr[2] "%u wyjść"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1105,7 +1212,7 @@ msgstr[0] "%u wejście"
msgstr[1] "%u wejścia"
msgstr[2] "%u wejść"
-#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds"
msgstr "Dźwięki systemu"
@@ -1129,11 +1236,11 @@ msgstr "Ustawienia klawiatury"
msgid "Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Ustawienia myszy i panelu dotykowego"
-#: system-indicators/si-bluetooth.c:328
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:331
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Ustawienia Bluetooth"
-#: system-indicators/si-bluetooth.c:448
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:451
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
@@ -1141,7 +1248,7 @@ msgstr[0] "%d połączone urządzenie"
msgstr[1] "%d połączone urządzenia"
msgstr[2] "%d połączonych urządzeń"
-#: system-indicators/si-bluetooth.c:455
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:458
msgid "Not Connected"
msgstr "Nie połączono"
@@ -1155,11 +1262,11 @@ msgstr "Nie można odnaleźć pliku .desktop „%s”."
msgid "Failed to start “%s”: %s"
msgstr "Uruchomienie „%s” się nie powiodło: %s"
-#: system-indicators/si-input-sources.c:852
+#: system-indicators/si-input-sources.c:859
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Wyświetl układ klawiatury"
-#: system-indicators/si-input-sources.c:883
+#: system-indicators/si-input-sources.c:890
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Ustawienia regionu i języka"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]