[gnome-flashback] Update Polish translation



commit 1b764315e8afade84f2876668d6c2e618bcdc4ee
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Mar 6 12:40:36 2022 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 275 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 191 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0332500..51d9115 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Polish translation for gnome-flashback.
-# Copyright © 2007-2020 the gnome-flashback authors.
+# Copyright © 2007-2022 the gnome-flashback authors.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-flashback package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2007-2020.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2010-2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2007-2022.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2010-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-flashback\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-flashback/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-04-28 12:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-17 10:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-05 09:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-06 12:39+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -19,27 +19,27 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: backends/gf-monitor.c:133
+#: backends/gf-monitor.c:134
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Wbudowany ekran"
 
-#: backends/gf-monitor.c:167
+#: backends/gf-monitor.c:168
 #: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:433
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: backends/gf-monitor.c:169
+#: backends/gf-monitor.c:170
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Nieznany ekran"
 
-#: backends/gf-monitor.c:178
+#: backends/gf-monitor.c:179
 #, c-format
 msgctxt ""
 "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: backends/gf-monitor.c:192
+#: backends/gf-monitor.c:193
 #, c-format
 msgctxt ""
 "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@@ -47,6 +47,21 @@ msgctxt ""
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: daemons/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:551
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Nagranie ekranu z %d %t.webm"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot
+#: daemons/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Zrzut ekranu z %s"
+
 #: data/applications/gnome-flashback.desktop.in.in:4
 msgid "GNOME Flashback"
 msgstr "Tradycyjne środowisko GNOME"
@@ -55,6 +70,10 @@ msgstr "Tradycyjne środowisko GNOME"
 msgid "Clipboard (GNOME Flashback)"
 msgstr "Schowek (Tradycyjne środowisko GNOME)"
 
+#: data/autostart/gnome-flashback-media-keys.desktop.in.in:4
+msgid "MediaKeys (GNOME Flashback)"
+msgstr "Klawisze multimedialne (Tradycyjne środowisko GNOME)"
+
 #: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:3
 msgid "Network (GNOME Flashback)"
 msgstr "Sieć (Tradycyjne środowisko GNOME)"
@@ -94,6 +113,42 @@ msgstr "Zmienianie ustawień systemowych (dla wszystkich użytkowników)"
 msgid "preferences-system"
 msgstr "preferences-system"
 
+#: data/keybindings/50-gnome-flashback-screenshots.xml:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Zrzuty ekranu"
+
+#: data/keybindings/50-gnome-flashback-screenshots.xml:10
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Zapisanie zrzutu ekranu do katalogu $PICTURES"
+
+#: data/keybindings/50-gnome-flashback-screenshots.xml:14
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Zapisanie zrzutu ekranu okna do katalogu $PICTURES"
+
+#: data/keybindings/50-gnome-flashback-screenshots.xml:18
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Zapisanie zrzutu ekranu obszaru do katalogu $PICTURES"
+
+#: data/keybindings/50-gnome-flashback-screenshots.xml:21
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:23
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Skopiowanie zrzutu ekranu do schowka"
+
+#: data/keybindings/50-gnome-flashback-screenshots.xml:24
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:29
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Skopiowanie zrzutu ekranu okna do schowka"
+
+#: data/keybindings/50-gnome-flashback-screenshots.xml:27
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:35
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Skopiowanie zrzutu ekranu obszaru do schowka"
+
+#: data/keybindings/50-gnome-flashback-screenshots.xml:30
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Nagranie krótkiego nagrania pulpitu"
+
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:5
 msgid "a11y-keyboard"
 msgstr "Ułatwienia dostępności klawiatury"
@@ -128,7 +183,7 @@ msgid "Clipboard"
 msgstr "Schowek"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:27
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-desktop-window.c:823
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-desktop-window.c:824
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
@@ -224,10 +279,6 @@ msgstr ""
 "Jeśli jest ustawione na wartość „true”, to program tradycyjnego środowiska "
 "GNOME będzie używany jako wygaszacz ekranu."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:84
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Zrzuty ekranu"
-
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:85
 msgid ""
 "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
@@ -301,7 +352,7 @@ msgid "The size of desktop icons."
 msgstr "Rozmiar ikon na pulpicie."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:11
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1237
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1332
 msgid "Placement"
 msgstr "Rozmieszczenie"
 
@@ -315,7 +366,7 @@ msgstr ""
 "przez użytkownika). Steruje sposobem rozmieszczania ikon na pulpicie."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop.icons.gschema.xml:17
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1243
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1338
 msgid "Sort by"
 msgstr "Porządkowanie"
 
@@ -376,6 +427,62 @@ msgstr ""
 "Jeśli jest ustawione na wartość „true”, to na pulpicie będzie umieszczona "
 "ikona kosza."
 
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:5
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Wykonanie zrzutu ekranu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:6
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Skrót do wykonania zrzutu ekranu."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:11
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Wykonanie zrzutu ekranu okna"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:12
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Skrót do wykonania zrzutu ekranu okna."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:17
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Wykonanie zrzutu ekranu obszaru"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:18
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Skrót do wykonania zrzutu ekranu obszaru."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:24
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "Skrót do skopiowania zrzutu ekranu do schowka."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:30
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr "Skrót do skopiowania zrzutu ekranu okna do schowka."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:36
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr "Skrót do skopiowania zrzutu ekranu obszaru do schowka."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:41
+msgid "Record a short video of the screen"
+msgstr "Nagranie krótkiego wideo ekranu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:42
+msgid "Binding to record a short video of the screen"
+msgstr "Skrót do nagrania krótkiego wideo ekranu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:47
+msgid "Maximum length of screen recordings"
+msgstr "Maksymalna długość nagrań ekranu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.keybindings.gschema.xml:48
+msgid ""
+"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
+"unlimited"
+msgstr ""
+"Maksymalna długość jednego nagrania ekranu w sekundach, 0 wyłącza "
+"ograniczenie"
+
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.system-indicators.input-sources.gschema.xml:5
 msgid "Use IBus icon if available"
 msgstr "Użycie ikony IBus, jeśli jest dostępna"
@@ -539,7 +646,7 @@ msgid "What kind of device did you plug in?"
 msgstr "Jakiego rodzaju urządzenie podłączono?"
 
 #: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:262
-#: system-indicators/si-bluetooth.c:274 system-indicators/si-volume.c:446
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:277 system-indicators/si-volume.c:446
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Ustawienia dźwięku"
 
@@ -685,7 +792,7 @@ msgid "_Unmount"
 msgstr "Od_montuj"
 
 #: gnome-flashback/libdesktop/gf-create-folder-dialog.c:102
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1225
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1320
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nowy katalog"
 
@@ -702,100 +809,100 @@ msgstr "Nazwa katalogu"
 msgid "Home"
 msgstr "Katalog domowy"
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:524
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:508
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:560
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:544
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Przenieś do kosza"
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:580
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:564
 msgid "Rename..."
 msgstr "Zmień nazwę…"
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:600
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:587
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Opróżnij kosz"
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:614
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon.c:601
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1001
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1096
 msgid "Auto arrange icons"
 msgstr "Automatyczne porządkowanie ikon"
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1005
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1100
 msgid "Align icons to grid"
 msgstr "Wyrównywanie ikon do siatki"
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1009
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1104
 msgctxt "Free placement of icons"
 msgid "Free"
 msgstr "Użytkownika"
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1129
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1224
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1133
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1228
 msgid "Date modified"
 msgstr "Data modyfikacji"
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1137
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1232
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1253
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1348
 msgid "Change Background"
 msgstr "Zmień tło"
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1261
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1356
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Ustawienia ekranu"
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1273
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:1368
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Otwórz terminal"
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3061
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3215
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr "Nazwy katalogów nie mogą zawierać znaku „/”."
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3063
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3217
 msgid "File names cannot contain “/”."
 msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać znaku „/”."
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3070
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3224
 msgid "A folder cannot be called “.”."
 msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „.”."
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3072
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3226
 msgid "A file cannot be called “.”."
 msgstr "Plik nie może mieć nazwy „.”."
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3079
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3233
 msgid "A folder cannot be called “..”."
 msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „..”."
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3081
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3235
 msgid "A file cannot be called “..”."
 msgstr "Plik nie może mieć nazwy „..”."
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3097
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3251
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "Katalog o tej nazwie już istnieje."
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3099
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3253
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje."
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3110
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3264
 msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
 msgstr "Katalogi z „.” na początku nazwy są ukryte."
 
-#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3112
+#: gnome-flashback/libdesktop/gf-icon-view.c:3266
 msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
 msgstr "Pliki z „.” na początku nazwy są ukryte."
 
@@ -808,17 +915,17 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
 #: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:514
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:739
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:750
 msgid "Log Out"
 msgstr "Wyloguj"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:517
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:518
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 msgstr ""
 "Kliknięcie przycisku Wyloguj zakończy działanie tych programów i wyloguje "
 "z systemu."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:519
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:526
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -826,18 +933,18 @@ msgstr[0] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundę."
 msgstr[1] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundy."
 msgstr[2] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekund."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:526
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:743
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:537
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:754
 msgid "Power Off"
 msgstr "Wyłącz komputer"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:529
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:540
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr ""
 "Kliknięcie przycisku Wyłącz komputer zakończy działanie tych programów "
 "i wyłączy komputer."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:531
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:542
 #, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -845,18 +952,18 @@ msgstr[0] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundę."
 msgstr[1] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundy."
 msgstr[2] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekund."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:538
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:747
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:549
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:758
 msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:541
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:552
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 msgstr ""
 "Kliknięcie przycisku Uruchom ponownie zakończy działanie tych programów "
 "i ponownie uruchomi komputer."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:543
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:554
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -864,12 +971,12 @@ msgstr[0] "Ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekundę."
 msgstr[1] "Ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekundy."
 msgstr[2] "Ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekund."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:550
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:751
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:561
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:762
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernuj"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:551
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:562
 #, c-format
 msgid "The system will hibernate automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will hibernate automatically in %d seconds."
@@ -877,12 +984,12 @@ msgstr[0] "Hibernacja komputera nastąpi za %d sekundę."
 msgstr[1] "Hibernacja komputera nastąpi za %d sekundy."
 msgstr[2] "Hibernacja komputera nastąpi za %d sekund."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:558
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:755
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:569
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:766
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uśpij"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:559
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:570
 #, c-format
 msgid "The system will suspend automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will suspend automatically in %d seconds."
@@ -890,12 +997,12 @@ msgstr[0] "Uśpienie komputera nastąpi za %d sekundę."
 msgstr[1] "Uśpienie komputera nastąpi za %d sekundy."
 msgstr[2] "Uśpienie komputera nastąpi za %d sekund."
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:566
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:759
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:577
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:770
 msgid "Hybrid Sleep"
 msgstr "Uśpij hybrydowo"
 
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:567
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:578
 #, c-format
 msgid "The system will hybrid sleep automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will hybrid sleep automatically in %d seconds."
@@ -919,20 +1026,20 @@ msgstr ""
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zablokuj ekran"
 
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:563
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:567
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:549
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:553
 #: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:320
 #: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:322
 msgid "Closes the notification."
 msgstr "Zamyka powiadomienie."
 
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:587
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:618
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:573
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:604
 #: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:338
 msgid "Notification summary text."
 msgstr "Tekst podsumowania powiadomienia."
 
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:637
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:623
 msgid "Notification"
 msgstr "Powiadomienie"
 
@@ -963,7 +1070,7 @@ msgstr "_Hasło dla %s:"
 
 #: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:104
 #: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:99
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:370
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:366
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Hasło"
 
@@ -1051,27 +1158,27 @@ msgstr "Konto ma nadane ograniczenie czasowe, które właśnie minęło."
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
 
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:181
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:177
 msgid "Failed to switch to greeter!"
 msgstr "Przełączenie na ekran powitalny się nie powiodło."
 
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:255
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:251
 msgid "Time has expired."
 msgstr "Czas minął."
 
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:506
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:467
 msgid "Checking…"
 msgstr "Sprawdzanie…"
 
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:531
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:492
 msgid "S_witch User…"
 msgstr "_Przełącz użytkownika…"
 
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:540
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:501
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Odblokuj…"
 
-#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:751
+#: gnome-flashback/libscreensaver/gf-unlock-dialog.c:712
 msgid "You have the Caps Lock key on."
 msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony."
 
@@ -1081,13 +1188,13 @@ msgstr "Wykonano zrzut ekranu"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Wyłączone"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1097,7 +1204,7 @@ msgstr[2] "%u wyjść"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1105,7 +1212,7 @@ msgstr[0] "%u wejście"
 msgstr[1] "%u wejścia"
 msgstr[2] "%u wejść"
 
-#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
+#: gvc/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Dźwięki systemu"
 
@@ -1129,11 +1236,11 @@ msgstr "Ustawienia klawiatury"
 msgid "Mouse & Touchpad Settings"
 msgstr "Ustawienia myszy i panelu dotykowego"
 
-#: system-indicators/si-bluetooth.c:328
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:331
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Ustawienia Bluetooth"
 
-#: system-indicators/si-bluetooth.c:448
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:451
 #, c-format
 msgid "%d Connected Device"
 msgid_plural "%d Connected Devices"
@@ -1141,7 +1248,7 @@ msgstr[0] "%d połączone urządzenie"
 msgstr[1] "%d połączone urządzenia"
 msgstr[2] "%d połączonych urządzeń"
 
-#: system-indicators/si-bluetooth.c:455
+#: system-indicators/si-bluetooth.c:458
 msgid "Not Connected"
 msgstr "Nie połączono"
 
@@ -1155,11 +1262,11 @@ msgstr "Nie można odnaleźć pliku .desktop „%s”."
 msgid "Failed to start “%s”: %s"
 msgstr "Uruchomienie „%s” się nie powiodło: %s"
 
-#: system-indicators/si-input-sources.c:852
+#: system-indicators/si-input-sources.c:859
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Wyświetl układ klawiatury"
 
-#: system-indicators/si-input-sources.c:883
+#: system-indicators/si-input-sources.c:890
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Ustawienia regionu i języka"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]