[gnote] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Turkish translation
- Date: Fri, 4 Mar 2022 21:50:06 +0000 (UTC)
commit 148386240f71b1dc8a18253938308c79d1a778ab
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Fri Mar 4 21:50:03 2022 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 2239 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 1128 insertions(+), 1111 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 56273bbf..4d4243ef 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,54 +3,50 @@
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
#
# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011-2021.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-08 20:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-09 02:44+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-13 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-05 00:49+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnometurk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1421955849.000000\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.gnote.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:52
-#: ../src/recentchanges.cpp:622
+#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Gnote.desktop.in:3
+#: src/recentchanges.cpp:88 src/recentchanges.cpp:116
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
-#: ../data/appdata/org.gnome.gnote.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:8
msgid "A simple note-taking application"
msgstr "Basit not alma uygulaması"
-#: ../data/appdata/org.gnome.gnote.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
-"allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
-"links, group together in notebooks and some extra features for everyday use."
+"allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style links, "
+"group together in notebooks and some extra features for everyday use."
msgstr ""
-"Gnote, GNOME masaüstü ortamı için basit not alma uygulamasıdır. Bu uygulama "
-"fikirlerinizi yakalamanıza, WikiWiki-biçeminde bağlantılar kullanarak "
-"bunları bağlamanıza, diz üstü bilgisayarınızda gruplamanıza ve günlük "
-"kullanım için bazı fazladan özelliklere olanak sağlar."
+"Gnote, GNOME masaüstü ortamı için basit not alma uygulamasıdır. Bu uygulama; "
+"fikirlerinizi yakalamanızı, WikiWiki biçeminde bağlantılar kullanarak birbirine "
+"bağlamanızı, not defterlerinde kümelemenizi ve günlük kullanım için bazı ek "
+"özellikleri sağlar."
-#: ../data/appdata/org.gnome.gnote.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:13
msgid "Notes can be printed or exported as HTML documents."
msgstr "Notlar yazdırılabilir ya da HTML belgeleri olarak dışa aktarılabilir."
-#: ../data/appdata/org.gnome.gnote.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Gnote also supports synchronization to make it possible to use on "
-#| "multiple devices."
+#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Gnote also supports synchronization, making it simple to use it on multiple "
"devices."
@@ -58,235 +54,79 @@ msgstr ""
"Gnote, eşitlemeyi de desteklemesiyle, birden çok aygıtta kullanılmasını "
"basitleştirir."
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Main Window"
-msgstr "Ana Pencere"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:2
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:3
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Yardımı göster"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:4
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open actions menu"
-msgstr "Eylemler menüsünü aç"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Hide search bar"
-msgstr "Arama çubuğunu gizle"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close window"
-msgstr "Pencereyi kapat"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search bar"
-msgstr "Arama çubuğu"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Display search bar"
-msgstr "Arama çubuğunu göster"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select next match"
-msgstr "Sonraki eşleşimi seç"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select previous match"
-msgstr "Önceki eşleşimi seç"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Notes list"
-msgstr "Not listesi"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create new note"
-msgstr "Yeni not oluştur"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open selected note"
-msgstr "Seçilen notu aç"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open selected note in new window"
-msgstr "Seçilen notu yeni pencerede aç"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete selected note"
-msgstr "Seçilen notu sil"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Note Window"
-msgstr "Not Penceresi"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editing"
-msgstr "Düzenleme"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo last edit"
-msgstr "Son düzenlemeyi geri al"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo last edit"
-msgstr "Son düzenlemeyi yinele"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create link to note on selected text"
-msgstr "Seçilen metinde nota bağlantı oluştur"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Formatting"
-msgstr "Biçimlendirme"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle bold"
-msgstr "Kalınlığı aç/kapat"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle italic"
-msgstr "Eğikliği aç/kapat"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle strikethrough"
-msgstr "Üstünü çizmeyi aç/kapat"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle highlight"
-msgstr "Vurgulamayı aç/kapat"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle fixed width"
-msgstr "Sabit genişliği aç/kapat"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle underline"
-msgstr "Altını çizmeyi aç/kapat"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Increase font size"
-msgstr "Yazı tipi boyutunu büyüt"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:29
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Decrease font size"
-msgstr "Yazı tipi boyutunu küçült"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:30
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
-msgstr "Seçimin olduğu satır için işaretleri etkinleştir/girintiyi artır"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
-msgstr "Geçerli satır için girintiyi azalt/işaretleri devre dışı bırak"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Gnote.desktop.in:4
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "Not tutun, düşünceleri bağlayın, ve düzenli kalın"
-#: ../data/org.gnome.gnote.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Gnote.desktop.in:5
msgid "Note-taker"
msgstr "Not Tutucu"
-#: ../data/org.gnome.gnote.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Gnote.desktop.in:7
msgid "notes;idea;link;organize;"
msgstr "notlar;fikir;bağlantı;düzenle;organizasyon;"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:6
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "İmla denetimini etkinleştir"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:7
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, imla hatalarının altı kırmızı çizilir ve doğru yazım "
-"tavsiyeleri sağ tıklama menüsünde görüntülenir."
+"Eğer seçiliyse, imla hatalarının altı kırmızı çizilir ve doğru yazım tavsiyeleri "
+"sağ tıklama menüsünde görüntülenir."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:11
msgid "Automatically create links when typing"
msgstr "Yazarken kendiliğinden bağlantılar oluştur"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:12
msgid ""
-"Enable this option to automatically create a link, when text matches note "
-"title."
+"Enable this option to automatically create a link, when text matches note title."
msgstr ""
"Metin ile not başlığı eşleşirse kendiliğinden bağlantı oluşturmak için bu "
"seçeneğini etkinleştir."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:16
msgid "Create links for URLs in notes"
msgstr "Notlardaki URL'ler için bağlantılar oluştur"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:17
msgid "Enable this option to create links for URLs in notes."
msgstr "Notlardaki URL'ler için bağlantı oluşturacak bu seçeneği etkinleştir."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:21
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "WikiWord belirtecini etkinleştir"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:22
msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will "
+"create a note with that name."
msgstr ""
-"BöyleGörünenSözcükler’in aydınlatılmasını isterseniz bu seçeneği "
-"etkinleştirin. Bu sözcüğü tıklatmak bu adla yeni not oluşturulmasını "
-"sağlayacaktır."
+"BöyleGörünenSözcükler’in aydınlatılmasını isterseniz bu seçeneği etkinleştirin. "
+"Bu sözcüğü tıklatmak bu adla yeni not oluşturulmasını sağlayacaktır."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:26
msgid "Enable Auto bulleted lists"
msgstr "Kendiliğinden işaretli listeleri etkinleştir"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:27
msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - "
+"or * at the beginning of a line."
msgstr ""
"Bu seçeneği işaretli listelerin satır başında - ya da * kullanıldığında "
"kendiliğinden etkinleşmesi için etkinleştirin."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:31
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
msgstr "Simge Üzerine Orta Tuşla Tıklandığında Yapıştırmayı Etkinleştir"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:32
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -294,1000 +134,1156 @@ msgstr ""
"Bu seçeneği Gnote simgesine orta tuşla bastığında Buradan Başla notuna zaman "
"belirtici yapıştırılmasını mümkün kılabilmek için etkinleştirin."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:36
msgid "Enable custom font"
msgstr "Özel yazı tiplerini etkinleştir"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:37
msgid ""
"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, notlar gösterilirken custom_font_face'de ayarlanan yazı tipi "
-"adı kullanılacak. Aksi halde öntanımlı masaüstü yazı tipi kullanılacak."
+"Eğer seçiliyse, notlar gösterilirken custom_font_face'de ayarlanan yazı tipi adı "
+"kullanılacak. Aksi halde öntanımlı masaüstü yazı tipi kullanılacak."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:41
msgid "Custom Font Face"
msgstr "Özel Yazı Tipi"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:42
msgid ""
-"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
+"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the font "
+"when displaying notes."
msgstr ""
"Eğer enable_custom_font seçiliyse, burada ayarlanan yazı tipi adı notlar "
"gösterilirken kullanılacak."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:46
msgid "Start Here Note"
msgstr "Buradan Başla Notu"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:47
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
-"accessible by hotkey."
+"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also accessible "
+"by hotkey."
msgstr ""
"Her zaman Gnote not menüsünün en altına yerleşecek ve kısayollar ile de "
"erişilebilecek \"Buradan Başla\" notu için not URI'si."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:51
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Menüde gösterilecek azami not sayısı"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:52
msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
-"menu."
-msgstr ""
-"Gnote not menüsünde gösterilecek asgari not sayısını belirleyen tamsayı."
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note menu."
+msgstr "Gnote not menüsünde gösterilecek asgari not sayısını belirleyen tamsayı."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:56
msgid "List of pinned notes"
msgstr "İğnelenmiş notlar listesi"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:57
msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Gnote note menu."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in "
+"the Gnote note menu."
msgstr ""
"Gnote not menüsünde her zaman görünmesi gereken not URI'lerinin boşluk "
"karakterleri ile ayırılmış listesi."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:61
msgid "Is main window maximized"
msgstr "Ana pencere ekranı kaplar"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:62
msgid "If true, Gnote window will be maximized."
msgstr "Eğer seçiliyse, Gnote penceresi ekranı kaplayacak."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:66
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Arama penceresinin kaydedilmiş yüksekliği"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:67
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Arama penceresinin piksel yüksekliğini belirtir; Gnote kapandığında saklanır."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:71
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Arama penceresinin kaydedilmiş genişliği"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:72
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Arama penceresinin piksel genişliğini belirtir; Gnote kapandığında saklanır."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:76
msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
msgstr "Arama penceresi ayracının kaydedilmiş ayraç konumu."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:77
+msgid "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr ""
-"Arama penceresi ayracının piksel türünden konumunu belirtir; Gnote "
-"kapandığında saklanır."
+"Arama penceresi ayracının piksel türünden konumunu belirtir; Gnote kapandığında "
+"saklanır."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:81
msgid "Saved sorting of the Search window."
msgstr "Arama penceresinin sıralaması kaydedildi."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:82
msgid "Determines Search window initial sorting."
msgstr "Arama penceresi başlangıç sıralamasını algılar."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:86
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "FUSE Bağlama Zaman Aşımı (ms)"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:87
msgid ""
-"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
+"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to mount "
+"a sync share."
msgstr ""
"FUSE kullanarak eşitleme paylaşımı bağlandığında yanıt için beklenecek zaman "
"(milisaniye olarak)"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:91
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "SSHFS Uzak Eşitleme Klasörü"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:92
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr "SSH sunucusundaki Gnote eşitleme dizininin yolu (isteğe bağlı)."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:96
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "SSHFS Eşitleme Sunucusu Adresi (URL)"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:97
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "Gnote eşitleme dizinini içeren SSH sunucusunun adresi (URL)."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:101
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "SSHFS Uzak Eşitleme Kullanıcı Adı"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:102
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Eşitleme hizmetine SSH aracılığıyla bağlanılırken kullanılacak kullanıcı adı."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:106
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "SSHFS Eşitleme Sunucu Bağlantı Noktası"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:107
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Eşitleme sunucusuna SSH aracılığıyla bağlanılırken kullanılacak liman (port)."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:111
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "Notların Yeniden Adlandırılmasında Bağlantı Güncelleme Davranışı"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:112
msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
-msgstr ""
-"Bağlantının adı değiştirildiğinde, kullanıcıya sormak yerine, her zaman "
-"belirli işleyişi yerine getirmek yönünde tercih olup olmadığını belirten "
-"tamsayı değeri. Değerler dahili değerlendirme ile eşleşirler. 0 kullanıcının "
-"bir ad değiştirme olduğunda her zaman sorulmasını istediği anlamına gelir, "
-"böylelikle her çakışmayı durumdan duruma değerlendirebilirler. 1 "
-"bağlantıların kendiliğinden kaldırılması gerektiğini belirtir. 2 bağlantı "
-"metninin yeni not adına göre güncellenmesi gerektiğini böylece adı "
-"değiştirilen notu göstermeye devam edeceğini belirtir."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "ESC tuşu ile notları kapatmayı etkinleştir"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr "Eğer etkinse, açık olan not ESC tuşuna basıldığında kapatılabilecek."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific "
+"link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. "
+"The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to "
+"be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 "
+"indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text "
+"should be updated to the new note name so that it will continue linking to the "
+"renamed note."
+msgstr ""
+"Bağlantının adı değiştirildiğinde, kullanıcıya sormak yerine, her zaman belirli "
+"işleyişi yerine getirmek yönünde tercih olup olmadığını belirten tamsayı değeri. "
+"Değerler dahili değerlendirme ile eşleşirler. 0 kullanıcının bir ad değiştirme "
+"olduğunda her zaman sorulmasını istediği anlamına gelir, böylelikle her "
+"çakışmayı durumdan duruma değerlendirebilirler. 1 bağlantıların kendiliğinden "
+"kaldırılması gerektiğini belirtir. 2 bağlantı metninin yeni not adına göre "
+"güncellenmesi gerektiğini böylece adı değiştirilen notu göstermeye devam "
+"edeceğini belirtir."
+
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Artık Kullanılmayan"
+
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
+msgid "This key is deprecated and its value is ignored."
+msgstr "Bu anahtar terk edildi ve değeri yok sayılıyor."
+
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:121
msgid "Use status icon, when started as an application"
msgstr "Uygulama olarak başlatıldığında durum simgesi kullan"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:122
msgid "Deprecated, has no effect."
msgstr "Artık kullanılmıyor, etkisi yok."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Open notes in new window"
-msgstr "Notları yeni pencerede aç"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
-"window"
-msgstr ""
-"Notları aynı pencerenin o anki içeriğini değiştirmek yerine yeni pencerede aç"
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:127
+msgid "This setting is deprecated and its value is ignored"
+msgstr "Bu ayar terk edildi ve değeri yok sayılıyor."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Save note window size and autosize note window to it"
-msgstr ""
-"Not penceresi boyutunu kaydet ve not penceresini bu kaydedilmiş ayarlara "
-"göre kendiliğinden boyutlandır"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
-"when note is opened."
-msgstr ""
-"Not penceresi açıldığında, boyutunu kaydeder ve ana pencereyi kendiliğinden "
-"bu boyutlara göre yeniden boyutlandırır."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:136
msgid "Use client side window decorations"
msgstr "İstemci tarafı pencere süslemesini kullan"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:137
msgid ""
-"Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. "
-"Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to "
-"window manager, or a comma separated list of desktop environments, where "
-"Gnote should draw decorations itself. Requires application restart."
+"Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. Possible "
+"values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to window manager, "
+"or a comma separated list of desktop environments, where Gnote should draw "
+"decorations itself. Requires application restart."
msgstr ""
"Gnote, pencere başlık çubuğunu kendisi mi çizmeli yoksa bunu pencere "
"yöneticisine mi bırakmalı? Olası değerler; çizmek için 'enabled', pencere "
"yöneticisine bırakmak için 'disabled' ya da Gnote'un süslerini kendi başına "
-"çizeceği masaüstü ortamlarının virgülle ayrılmış listesi. Uygulamanın "
-"yeniden başlamasını gerektirir."
+"çizeceği masaüstü ortamlarının virgülle ayrılmış listesi. Uygulamanın yeniden "
+"başlamasını gerektirir."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:148
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "HTML Olarak Dışa Aktarma Son Dizini"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:149
+msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Notun HTML Dışa Aktarım Eklentisi kullanılarak dışa aktarıldığı en son dizin."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:153
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Bağlı Notları HTML Olarak Dışa Aktar"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:154
msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
-"HTML plugin."
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML "
+"plugin."
msgstr ""
-"HTML Dışa Aktarım Eklentisi içindeki 'Bağlı Notlar Dışa Aktar' seçeneği için "
-"son ayar."
+"HTML Dışa Aktarım Eklentisi içindeki 'Bağlı Notlar Dışa Aktar' seçeneği için son "
+"ayar."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:158
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Tüm Bağlı Notları HTML Olarak Aktar"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:159
msgid ""
-"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
-"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
-"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
-"recursively) should be included during an export to HTML."
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export "
+"to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked "
+"Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) "
+"should be included during an export to HTML."
msgstr ""
"HTML Aktar eklentisi için 'tüm diğer bağlı notları içer' seçim kutusunun son "
-"seçeneği. Bu ayar 'Bağlı Notları HTML Aktar' ayarı ile birlikte kullanılar "
-"ve tüm notların (iç içe bulunan) HTML aktarmada dahil edilip edilmeyeceğini "
+"seçeneği. Bu ayar 'Bağlı Notları HTML Aktar' ayarı ile birlikte kullanılar ve "
+"tüm notların (iç içe bulunan) HTML aktarmada dahil edilip edilmeyeceğini "
"belirler."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:165
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "Eşitleme İstemci Kimliği"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:166
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"synchronization server."
msgstr ""
-"Eşitleme sunucusuyla iletişime geçilirken bu Gnote istemcisi "
-"içinkullanılacak benzersiz tanımlayıcı."
+"Eşitleme sunucusuyla iletişime geçilirken bu Gnote istemcisi içinkullanılacak "
+"benzersiz tanımlayıcı."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:170
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Eşitleme Yerel Sunucu Yolu"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:171
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr ""
-"Dosya sistemi eşitleme hizmet eklentisi kullanılırken eşitleme sunucusunun "
-"yolu."
+"Dosya sistemi eşitleme hizmet eklentisi kullanılırken eşitleme sunucusunun yolu."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:175
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Seçili Eşitleme Hizmet Eklentisi"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:176
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr "Yapılandırılmış not eşitleme hizmeti eklentisi için tekil belirteç."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:180
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Not Eşitleme Kaydetme Çakışması İşleyişi"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:181
msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
-msgstr ""
-"Çakışma oluştuğunda, kullanıcıya sormak yerine, her zaman belirli bir "
-"işleyişi yerine getirmek yönünde bir tercih olup olmadığını belirten tamsayı "
-"değeri. Değerler dahili değerlendirme ile eşleşirler. 0 kullanıcının bir "
-"çakışma olduğunda sorulmasını istediği anlamına gelir, böylelikle her "
-"çakışmayı durumdan duruma değerlendirebilirler."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific "
+"behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values "
+"map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted "
+"when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a "
+"case-by-case basis."
+msgstr ""
+"Çakışma oluştuğunda, kullanıcıya sormak yerine, her zaman belirli bir işleyişi "
+"yerine getirmek yönünde bir tercih olup olmadığını belirten tamsayı değeri. "
+"Değerler dahili değerlendirme ile eşleşirler. 0 kullanıcının bir çakışma "
+"olduğunda sorulmasını istediği anlamına gelir, böylelikle her çakışmayı durumdan "
+"duruma değerlendirebilirler."
+
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:185
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Kendiliğinden Arkaplan Eşitleme Zaman Aşımı"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:186
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
-"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
-"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
-"minutes."
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that autosync "
+"is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in minutes."
msgstr ""
-"Notlarınızın (eşitleme yapılandırılmışsa) ne sıklıkla arka planda "
-"eşitleneceğini gösteren tam sayı değeri. 1'den küçük herhangi bir değer, "
-"kendiliğinden eşitlemenin devre dışı bırakıldığını gösterir. Kabul "
-"edilebilir en küçük pozitif sayı 5'dir. Bu değer, dakika türündendir."
+"Notlarınızın (eşitleme yapılandırılmışsa) ne sıklıkla arka planda eşitleneceğini "
+"gösteren tam sayı değeri. 1'den küçük herhangi bir değer, kendiliğinden "
+"eşitlemenin devre dışı bırakıldığını gösterir. Kabul edilebilir en küçük pozitif "
+"sayı 5'dir. Bu değer, dakika türündendir."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:193
msgid "Online directory URI"
msgstr "Çevrim içi dizin URI'i"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:194
msgid "URI to online directory where notes are synchronized to."
msgstr "Notların eşitlendiği çevrim içi dizin adresi."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:200
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "SSL Sertifikalarını Kabul Et"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:201
msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
msgstr ""
"SSL sertifikalarını kullanıcıya sormadan kabul etmek için \"-ac\" wdfs "
"seçeneğini kullanın."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:205
msgid "Share URL"
msgstr "URL Paylaş"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:206
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "WebDAV notların eşitlendiği URL'i paylaşır."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:210
msgid "Share username"
msgstr "Kullanıcı adı paylaş"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:211
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "WebDAV paylaşımına erişmek için kullanıcı adı."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:217
msgid "Timestamp format"
msgstr "Zaman etiketi biçimi"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:218
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
msgstr ""
-"Zaman damgası için kullanılan tarih biçimi. strftime(3) biçimine göre "
-"yazılır."
+"Zaman damgası için kullanılan tarih biçimi. strftime(3) biçimine göre yazılır."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:224
msgid "Time between checks"
msgstr "Denetimler arasındaki süre"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:225
+msgid "Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
msgstr ""
-"Not dizini denetimleri arasındaki zaman aralığı (saniye türünden). Asgari "
-"değer 5."
+"Not dizini denetimleri arasındaki zaman aralığı (saniye türünden). Asgari değer "
+"5."
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Main Window"
+msgstr "Ana Pencere"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:13 data/shortcuts-gnote.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Yardımı göster"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:25 data/shortcuts-gnote.ui:120
+#: data/shortcuts-gnote.ui:127
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open actions menu"
+msgstr "Eylemler menüsünü aç"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide search bar"
+msgstr "Arama çubuğunu gizle"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Pencereyi kapat"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search bar"
+msgstr "Arama çubuğu"
-#: ../src/actionmanager.cpp:128 ../src/notewindow.cpp:313
+#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Display search bar"
+msgstr "Arama çubuğunu göster"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next match"
+msgstr "Sonraki eşleşimi seç"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select previous match"
+msgstr "Önceki eşleşimi seç"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Notes list"
+msgstr "Not listesi"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new note"
+msgstr "Yeni not oluştur"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note"
+msgstr "Seçilen notu aç"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:93
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note in new window"
+msgstr "Seçilen notu yeni pencerede aç"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:100
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete selected note"
+msgstr "Seçilen notu sil"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:111
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Note Window"
+msgstr "Not Penceresi"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open note actions menu"
+msgstr "Not eylemleri menüsünü aç"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:163
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Düzenleme"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:168
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last edit"
+msgstr "Son düzenlemeyi geri al"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:175
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo last edit"
+msgstr "Son düzenlemeyi yinele"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:182
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create link to note on selected text"
+msgstr "Seçilen metinde nota bağlantı oluştur"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:190
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Biçimlendirme"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:195
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle bold"
+msgstr "Kalınlığı aç/kapat"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:202
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle italic"
+msgstr "Eğikliği aç/kapat"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:209
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle strikethrough"
+msgstr "Üstünü çizmeyi aç/kapat"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:216
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle highlight"
+msgstr "Vurgulamayı aç/kapat"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:223
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fixed width"
+msgstr "Sabit genişliği aç/kapat"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:230
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle underline"
+msgstr "Altını çizmeyi aç/kapat"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:237
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Yazı tipi boyutunu büyüt"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:244
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Yazı tipi boyutunu küçült"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:251
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
+msgstr "Seçimin olduğu satır için işaretleri etkinleştir/girintiyi artır"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:258
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
+msgstr "Geçerli satır için girintiyi azalt/işaretleri devre dışı bırak"
+
+#: src/actionmanager.cpp:128
msgid "_New Note"
msgstr "_Yeni Not"
-#: ../src/actionmanager.cpp:129 ../src/notewindow.cpp:315
+#: src/actionmanager.cpp:129
msgid "New _Window"
msgstr "Yeni _Pencere"
-#: ../src/actionmanager.cpp:130
+#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:623
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
-#: ../src/actionmanager.cpp:131
+#: src/actionmanager.cpp:131
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Kısayollar"
-#: ../src/actionmanager.cpp:132
+#: src/actionmanager.cpp:132
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../src/actionmanager.cpp:133
+#: src/actionmanager.cpp:133
msgid "_About Gnote"
msgstr "_Gnote Hakkında"
-#: ../src/addininfo.cpp:71
+#: src/addininfo.cpp:71
msgid "Failed to load plugin information!"
msgstr "Eklenti bilgisi yüklenemedi!"
-#: ../src/addininfo.cpp:145
+#: src/addininfo.cpp:145
#, c-format
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "Uyumsuz eklenti %s: beklenen %s, alınan %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:149
+#: src/addinmanager.cpp:149
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr "Not eklenti bilgisi %s zaten var"
-#: ../src/addinmanager.cpp:157
+#: src/addinmanager.cpp:157
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "%s %s uygulamaz"
-#: ../src/addinmanager.cpp:172
+#: src/addinmanager.cpp:172
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "Not eklentisi %s zaten var"
-#: ../src/addinmanager.cpp:190
+#: src/addinmanager.cpp:190
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "Not eklenti bilgisi %s yok"
-#: ../src/addinmanager.cpp:203
+#: src/addinmanager.cpp:203
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "Not eklentisi %s yok"
-#: ../src/addinmanager.cpp:239
+#: src/addinmanager.cpp:239
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "%s eklentisi için %s modülü bulunamadı"
-#: ../src/addinmanager.cpp:243
+#: src/addinmanager.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "%s için eklenti bilgisi yüklenemedi: %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:369
+#: src/addinmanager.cpp:369
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr "Zaten yüklü olan eklentileri yüklemeye çalışıyor"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:1
+#: src/plugins/backlinks/backlinks.desktop.in.in:4
msgid "Backlinks"
msgstr "Geri bağlantılar"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/backlinks/backlinks.desktop.in.in:5
msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
msgstr "Şu anda incelediğiniz nota bağlı notlara bakın."
-#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:3
+#: src/plugins/backlinks/backlinks.desktop.in.in:6
+#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in:6
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere ve Tomboy Projesi"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:75
msgid "What links here?"
msgstr "Buraya ne bağlı?"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:97
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:96
msgid "(none)"
msgstr "(hiçbiri)"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:102
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:158
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
+#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:1
+#: src/plugins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in:4
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "Bugzilla Bağlantıları"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in:5
msgid ""
-"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
-"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
-"it."
+"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote note. "
+"The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
msgstr ""
"Bugzilla adresini Gnote notunuza tarayıcıdan sürüklemenize izin verir. Hata "
"numarası yanında küçük hata simgesi ile bağlantı olarak eklenir."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:3
+#: src/plugins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in:6
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in:6
+#: src/plugins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in:6
+#: src/plugins/printnotes/printnotes.desktop.in.in:6
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in:6
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere ve Tomboy Projesi"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:65
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:64
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
msgstr ""
-"Yalnızca bağları notlara taşıyarak herhangi bir bugzilla'yı "
-"kullanabilirsiniz. Eğer belirli makinalar için özel simgeler istiyorsanız, "
-"onları buraya ekleyin."
+"Yalnızca bağları notlara taşıyarak herhangi bir bugzilla'yı kullanabilirsiniz. "
+"Eğer belirli makinalar için özel simgeler istiyorsanız, onları buraya ekleyin."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:82
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:81
msgid "Host Name"
msgstr "Makina Adı"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:95
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:94
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:113
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ekle"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:117
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kaldır"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
msgid "Select an icon..."
msgstr "Simge seç..."
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:227
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:370
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:46
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:65 src/note.cpp:71 src/utils.cpp:368
+#: src/utils.cpp:375
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal Et"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:228 src/searchnoteswidget.cpp:1302
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
msgid "_Host name:"
msgstr "_Makina adı:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
msgid "Host name invalid"
msgstr "Makine adı geçersiz"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
-msgstr ""
-"Bu simge ile kullanmak için, geçerli Bugzilla makine adı belirtmelisiniz."
+msgstr "Bu simge ile kullanmak için, geçerli Bugzilla makine adı belirtmelisiniz."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:295
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
msgid "Error saving icon"
msgstr "Simge kaydedilirken hata"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:295
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Simge dosyası kaydedilemedi."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:368
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Bu simgeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:368
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Eğer simgeyi silerseniz kalıcı olarak kaybolacaktır."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:391
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:376 src/note.cpp:77
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1311 src/searchnoteswidget.cpp:1352
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:388
#, c-format
msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "%s simgesi kaldırılırken hata: %s"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:78
+#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in:4
+#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:78
msgid "Export to Getting Things GNOME"
msgstr "Getting Things GNOME'u dışa aktar"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in:5
msgid "Exports individual notes as Getting Things GNOME tasks"
msgstr "Kişisel notlarınızı Getting Things GNOME görevleri olarak dışa aktarır"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:3
+#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in:6
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in:6
+#: src/plugins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in:6
+#: src/plugins/statistics/statistics.desktop.in.in:6
msgid "Aurimas Černius"
msgstr "Aurimas Černius"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:91
+#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:91
msgid "GTG XML loaded, but interface not found"
msgstr "GTG XML yüklendi fakat arayüz bulunamadı"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:97
+#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
msgstr "XML'den GTG arayüz oluşturulamadı: %s"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:105
+#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:105
msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
msgstr "GTG için D-Bus vekili oluşturulamadı"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:121
+#: src/plugins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:121
#, c-format
msgid "Failed to call GTG: %s"
msgstr "GTG çağrılamadı: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in:4
msgid "Export to HTML"
msgstr "HTML olarak Dışa Aktar"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in:5
msgid "Exports individual notes to HTML."
msgstr "Kişisel notları HTML olarak dışa aktarır."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "HTML Dışa Aktarımı İçin Konum"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
msgid "Export linked notes"
msgstr "Bağlı notları dışa aktar"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:45
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Bağlı notları içer"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:82
+#. TODO: Tabbing should go directly from sync prefs widget to here
+#. TODO: Consider connecting to "Enter" pressed in sync prefs widget
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:47 src/preferencesdialog.cpp:547
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:83
msgid "Export to HTML…"
msgstr "HTML olarak Dışa Aktar…"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:122
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
msgstr "Dışarı aktarılmış not web tarayıcıda açılamadı: %s"
#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the path
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:127
msgid "Your note was exported to \"%1\"."
msgstr "Notunuz \"%1\" konumuna aktarıldı."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:136
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Not başarıyla dışa aktarıldı"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:158
#, c-format
msgid "Could not export: %s"
msgstr "Dışa aktarılamadı: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:161
msgid "Could not save the file \"%1\""
msgstr "\"%1\" dosyası kaydedilemedi"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:104
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:103
msgid "_Folder Path:"
msgstr "_Klasör Yolu:"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:111
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:107
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Eşitleme Klasörü Seç..."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:136
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:129
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Klasör yol alanı boş."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:143
-#: ../src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:75
-msgid ""
-"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:136
+#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:76
+msgid "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "Belirtilen klasör yok ve Gnote bu klasörü oluşturamadı."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:207
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:200
msgid "Local Folder"
msgstr "Yerel Klasör"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:1
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in:4
msgid "Local Directory Sync Service Plugin"
msgstr "Yerel Dizin Eşitleme Hizmet Eklentisi"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in:5
msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
msgstr "Gnote notlarını yerel dosya sistem yoluna eşitle"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:3
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in:6
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in:6
msgid "Aurimas Černius and the Tomboy Project"
msgstr "Aurimas Černius ve Tomboy Projesi"
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in.h:1
+#: src/plugins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in:4
msgid "Fixed Width"
msgstr "Sabit Genişlik"
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/fixedwidth/fixedwidth.desktop.in.in:5
msgid "Adds fixed-width font style."
msgstr "Sabit genişlikli yazı tipi biçemi ekler."
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:57
+#: src/plugins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:57
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "_Sabit Genişlik"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:1
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in:4
msgid "Online Directory Sync Service Plugin"
msgstr "Çevrim İçi Dizin Eşitleme Hizmet Eklentisi"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in:5
msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
msgstr "Gnote notlarını çevrim içi dizine eşitle"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:75
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:161
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:75
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:162
msgid "Failed to mount the folder"
msgstr "Klasör bağlanamadı"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:102
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:102
msgid "Folder _URI:"
msgstr "_Klasör _URI:"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:114
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:114
msgid "Example: google-drive://name surname gmail com/notes"
msgstr "Örnek: google-drive://ad soyad gmail com/notes"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:117
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:117
msgid "Please, register your account in Online Accounts"
msgstr "Lütfen hesabınızı Çevrim İçi Hesaplara kaydedin"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:133
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:133
msgid "The URI is empty"
msgstr "URI boş"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:134
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:134
msgid "URI field is empty."
msgstr "URI alanı boş."
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:175
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:176
msgid "Online Folder"
msgstr "Çevrim İçi Klasör"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:76
+#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in:4
+#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:76
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Zaman Etiketi Ekle"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in:5
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "İmleç konumuna o anki tarih ve zamanı ekler."
#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:76
+#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:76
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "Önceden tanımlanmış biçimlerin birini seçin ya da sizinkini kullanın."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:84
+#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:84
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "_Seçili Biçimi Kullan"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:114
+#: src/plugins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:114
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "Özel _Biçim Kullan"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:228
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:227
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
-msgstr ""
-"NoteDirectoryWatcher: Güncelleme iptal edildi, %s dosyası okuma hatası: %s"
+msgstr "NoteDirectoryWatcher: Güncelleme iptal edildi, %s dosyası okuma hatası: %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:255
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:254
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: %s dosyasından not başlığı okuma hatası"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:263
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:262
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: %s dosyasından bilinmeyen not oluşturma hatası"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:269
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:268
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: %s dosyasından not oluşturma hatası: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:282
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:281
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
msgstr ""
-"NoteDirectoryWatcher: Güncelleme iptal edildi, %s dosyası ayrıştırma hatası: "
-"%s"
+"NoteDirectoryWatcher: Güncelleme iptal edildi, %s dosyası ayrıştırma hatası: %s"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:1
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in:4
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "Not Dizin Gözcüsü"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in:5
msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
msgstr "Notlarınızdaki değişiklikler için Gnote not dizininizi izleyin."
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:3
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in:6
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr "Aurimas Černius ve Tomboy asıl yazarlar"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:46
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:46
msgid "_Directory check interval:"
msgstr "_Dizin denetim aralığı:"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
+#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
msgid "Today: Template"
msgstr "Bugün: Şablom"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
+#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
msgid "Today: "
msgstr "Bugün: "
#. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error
#. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:49
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:73
+#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:49
+#: src/plugins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:73
#, c-format
msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
msgstr "%s başlıklı GününNotu oluşturulamadı: %s"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:150
+#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:150
msgid "Tasks"
msgstr "Görevler"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:151
+#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:151
msgid "Appointments"
msgstr "Randevular"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:157
+#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:157
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:1
+#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in:4
msgid "Note of the Day"
msgstr "Günün Notu"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in:5
msgid ""
"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr ""
-"Günlük düşünceleri kolayca not almak için kendiliğinden \"Bugün\" notu "
-"oluşturur"
+"Günlük düşünceleri kolayca not almak için kendiliğinden \"Bugün\" notu oluşturur"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:3
+#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in:6
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "Debarshi Ray ve Tomboy Projesi"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
+#: src/plugins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
msgid "_Open Today: Template"
msgstr "Bugün: Şablom _Aç"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+#: src/plugins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-"the text that new Today notes have."
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the "
+"text that new Today notes have."
msgstr ""
"Yeni Bugün notlarındaki metinleri özelleştirmek için <span weight=\"bold"
"\">Bugün: Şablon</span> notunu değiştir."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.in.h:1
+#: src/plugins/printnotes/printnotes.desktop.in.in:4
msgid "Printing Support"
msgstr "Yazdırma Desteği"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotes.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/printnotes/printnotes.desktop.in.in:5
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Notu yazdırmanıza izin verir."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:62
+#: src/plugins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:62
msgid "Print…"
msgstr "Yazdır…"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:110
+#: src/plugins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:110
msgid "Error printing note"
msgstr "Not yazdırılırken hata oluştu"
#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:273
+#: src/plugins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:273
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Sayfa %1 / %2"
-#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:69
+#: src/plugins/readonly/readonly.desktop.in.in:4
+#: src/plugins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:69
msgid "Read Only"
msgstr "Salt Okunur"
-#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/readonly/readonly.desktop.in.in:5
msgid "Mark certain notes as read only"
msgstr "Bazı notları salt okunur işaretle"
-#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:3
+#: src/plugins/readonly/readonly.desktop.in.in:6
msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
msgstr "Aurimas Černius, Debarshi Ray ve Arief Bayu Purwanto"
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:53
+#: src/plugins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in:4
+#: src/plugins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:53
msgid "Replace title"
msgstr "Başlık değiştir"
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in:5
msgid "Replace title with selection."
msgstr "Seçim ile başlık değiştirin."
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:3
+#: src/plugins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in:6
msgid "Pierre-Yves Luyten"
msgstr "Pierre-Yves Luyten"
-#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:39
-#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
+#: src/plugins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:39
+#: src/plugins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in:4
msgid "Special Notes"
msgstr "Özel Notlar"
-#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in:5
msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
msgstr "Gizli olanlar haricinde özel notları göster"
-#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:72
+#: src/plugins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:70
msgid "Show Statistics"
msgstr "İstatistikleri Göster"
-#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:173
+#: src/plugins/statistics/statistics.desktop.in.in:4
+#: src/plugins/statistics/statisticswidget.cpp:173
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
-#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/statistics/statistics.desktop.in.in:5
msgid "Show various statistics about notes."
msgstr "Notlar hakkında çeşitli istatistikler göster."
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
+#: src/plugins/statistics/statisticswidget.cpp:91
msgid "Total Notes:"
msgstr "Tüm Notlar:"
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
+#: src/plugins/statistics/statisticswidget.cpp:97
msgid "Total Notebooks:"
msgstr "Tüm Not Defterleri:"
#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the number of notes.
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:128
+#: src/plugins/statistics/statisticswidget.cpp:128
msgid "%1 note"
msgid_plural "%1 notes"
msgstr[0] "%1 not"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:1
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in:4
msgid "Sticky Notes Importer"
msgstr "Yapışkan Not İçeri Aktarıcısı"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in:5
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "Yapışkan Not Uygulamasından notlarınızı içeri aktarın."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:85
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:84
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Yapışkan Not'lardan İçe Aktar"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:206
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "Yapışkan Not bulunamadı"
#. %1 is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:210
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1\"."
msgstr "\"%1\" dosyasında uygun Yapışkan Not dosyası bulunamadı."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:216
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Yapışkan Not içe aktarımı tamamlandı"
#. here %1 is the number of notes imported, %2 the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:220
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
msgid "<b>%1</b> of <b>%2</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "<b>%1</b> / <b>%2</b> Yapışkan Not başarıyla içe aktarıldı."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:239
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:237
msgid "Untitled"
msgstr "Başlıksız"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:277
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:275
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Yapışkan Not: "
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:69
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:131
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in:4
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:67
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:130
msgid "Table of Contents"
msgstr "İçindekiler"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in:5
msgid ""
"Navigate long structured notes. Set section and subsection headings in your "
"note, and the Table of Contents will show in a menu."
@@ -1295,281 +1291,279 @@ msgstr ""
"Uzun yapılandırılmış notları gezin. Notunuza bölüm ve alt bölüm başlıkları "
"ayarlayın, İçindekiler bunları bir menüde gösterecektir."
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:3
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in:6
msgid "Luc Pionchon"
msgstr "Luc Pionchon"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:4
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in:11
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:146
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:208
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:207
msgid "Heading 1"
msgstr "Başlık 1"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:150
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:214
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:149
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:213
msgid "Heading 2"
msgstr "Başlık 2"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:154
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:153
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:219
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "İçindekiler Yardımı"
#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:193
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:192
msgid "(empty table of contents)"
msgstr "(boş içerik tablosu)"
-#. namespace
-#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:1
+#: src/plugins/todo/todo.desktop.in.in:4
msgid "TODO"
msgstr "YAPILACAK"
-#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/todo/todo.desktop.in.in:5
msgid "Highlight FIXME, TODO and XXX patterns in notes."
msgstr "Notlardaki DÜZELT, YAPILACAK ve XXX kalıplarını vurgulayın."
-#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:3
+#: src/plugins/todo/todo.desktop.in.in:6
msgid "Aurimas Černius, Romain Tartière"
msgstr "Aurimas Černius, Romain Tartière"
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in.h:1
+#: src/plugins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in:4
msgid "Tomboy Importer"
msgstr "Tomboy İçe Aktarıcı"
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in:5
msgid "Import your notes from Tomboy."
msgstr "Tomboy'daki notlarınızı içe aktarın."
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in.h:3
+#: src/plugins/tomboyimport/tomboyimport.desktop.in.in:6
msgid "Hubert Figuiere"
msgstr "Hubert Figuiere"
-#: ../src/addins/underline/underline.desktop.in.in.h:1
+#: src/plugins/underline/underline.desktop.in.in:4
msgid "Underline"
msgstr "Altını çiz"
-#: ../src/addins/underline/underline.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/underline/underline.desktop.in.in:5
msgid "Adds ability to underline text."
msgstr "Metin altını çizme yeteneği ekler."
-#: ../src/addins/underline/underline.desktop.in.in.h:3
+#: src/plugins/underline/underline.desktop.in.in:6
msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuière ve Tomboy Projesi"
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:56
+#: src/plugins/underline/underlinenoteaddin.cpp:56
msgid "_Underline"
msgstr "_Altı çizili"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:106
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:107
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:112
msgid "User_name:"
msgstr "_Kullanıcı adı:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:118
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:141
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:142
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:164
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:165
msgid "Synchronization destination %1 doesn't exist!"
msgstr "Eşitleme konumu %1 yok!"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:179
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:180
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "URL, kullanıcı adı ya da parola alanı boş."
#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:277
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:279
msgid ""
-"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
-"message:\n"
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
-"GNOME anahtarlığına yapılandırmayı kaydetme işlemi aşağıdaki ileti ile "
-"başarısız oldu:\n"
+"GNOME anahtarlığına yapılandırmayı kaydetme işlemi aşağıdaki ileti ile başarısız "
+"oldu:\n"
"\n"
"%1"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:1
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in:4
msgid "WebDAV Sync Service Plugin"
msgstr "WebDAV Eşitleme Hizmeti Eklentisi"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:2
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in:5
msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
msgstr "Gnote Notlarını WebDAV adresine eşitle."
-#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:83
+#: src/dbus/remotecontrol.cpp:83
#, c-format
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Not oluşturulurken olağandışı durum oluştu: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:205
+#: src/gnote.cpp:211
msgid ""
"No D-Bus connection available, shell search and remote control will not work."
msgstr ""
"Kullanılabilir D-Bus bağlantısı yok. Kabuk araması ve uzaktan denetim "
"çalışmayacaktır."
-#: ../src/gnote.cpp:238
+#: src/gnote.cpp:244
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr "Kısayollar penceresi alınamıyor!"
-#: ../src/gnote.cpp:252
+#: src/gnote.cpp:258
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "ve Tomboy'un özgün yazarları."
-#: ../src/gnote.cpp:258
+#: src/gnote.cpp:264
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>"
-#: ../src/gnote.cpp:267
+#: src/gnote.cpp:273
msgid ""
-"Copyright © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2022 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Telif Hakkı © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
+"Telif Hakkı © 2010-2022 Aurimas Cernius\n"
"Telif Hakkı © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Telif Hakkı © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Telif Hakkı © 2004-2009 Tomboy özgün yazarları."
-#: ../src/gnote.cpp:271
+#: src/gnote.cpp:277
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Basit ve kullanışlı not alma uygulaması."
-#: ../src/gnote.cpp:282
+#: src/gnote.cpp:288
msgid "Homepage"
msgstr "Web Sitesi"
-#: ../src/gnote.cpp:477
+#: src/gnote.cpp:483
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Gnote uygulamasını arkaplanda çalıştır."
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: src/gnote.cpp:484
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "GNOME Kabuk arama sağlayıcısı olarak Gnote çalıştırın."
-#: ../src/gnote.cpp:479
+#: src/gnote.cpp:485
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Notları içeren dizin yolunu belirtin."
-#: ../src/gnote.cpp:479
+#: src/gnote.cpp:485
msgid "path"
msgstr "yol"
-#: ../src/gnote.cpp:480
+#: src/gnote.cpp:486
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Arama metni ile tüm notları ara penceresini aç."
-#: ../src/gnote.cpp:480 ../src/gnote.cpp:485
+#: src/gnote.cpp:486 src/gnote.cpp:491
msgid "text"
msgstr "metin"
-#: ../src/gnote.cpp:481
+#: src/gnote.cpp:487
msgid "Print version information."
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır."
-#: ../src/gnote.cpp:482
+#: src/gnote.cpp:488
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "İsteğe bağlı başlıkla yeni not oluştur ve görüntüle."
-#: ../src/gnote.cpp:482
+#: src/gnote.cpp:488
msgid "title"
msgstr "başlık"
-#: ../src/gnote.cpp:483
+#: src/gnote.cpp:489
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Başlık ile eşleşen notu göster."
-#: ../src/gnote.cpp:483
+#: src/gnote.cpp:489
msgid "title/url"
msgstr "başlık/url"
-#: ../src/gnote.cpp:484
+#: src/gnote.cpp:490
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "'Buradan Başla' notunu görüntüle."
-#: ../src/gnote.cpp:485
+#: src/gnote.cpp:491
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Açılan not içindeki metni ara ve vurgula."
-#: ../src/gnote.cpp:489
+#: src/gnote.cpp:495
msgid "A note taking application"
msgstr "Not alma uygulaması"
-#: ../src/gnote.cpp:489
+#: src/gnote.cpp:495
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Başlangıçtaki Gnote seçenekleri"
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:673
+#: src/gnote.cpp:679
msgid "Version %1"
msgstr "Sürüm %1"
#. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
-#: ../src/iconmanager.cpp:63
+#: src/iconmanager.cpp:63
#, c-format
msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
msgstr "Simge (%s, %d) yüklenemedi: %s"
-#: ../src/noteaddin.cpp:138 ../src/noteaddin.cpp:152 ../src/noteaddin.cpp:164
+#: src/noteaddin.cpp:138 src/noteaddin.cpp:152 src/noteaddin.cpp:164
msgid "Plugin is disposing already"
msgstr "Eklenti zaten kullanılıyor"
-#: ../src/noteaddin.cpp:168
+#: src/noteaddin.cpp:168
msgid "Window is not embedded"
msgstr "Pencere gömülü değil"
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/notebase.cpp:225 ../src/note.cpp:362
+#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:357
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Not kaydedilirken aykırılık: %s"
#. write failure, but not critical
-#: ../src/notebase.cpp:465
+#: src/notebase.cpp:465
#, c-format
msgid "Failed to update note format: %s"
msgstr "Not biçimi güncellenemedi: %s"
-#: ../src/notebase.cpp:583
+#: src/notebase.cpp:583
#, c-format
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Dosya sistem hatası: %s"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
msgid "Create Notebook"
msgstr "Not defteri oluştur"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:43
msgid "N_otebook name:"
msgstr "_Not defteri adı:"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:56
msgid "Name already taken"
msgstr "Ad zaten alınmış"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:68
msgid "C_reate"
msgstr "_Oluştur"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:79
+#: src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:78
msgid "New Note_book..."
msgstr "Yeni _Not Defteri..."
@@ -1578,138 +1572,130 @@ msgstr "Yeni _Not Defteri..."
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:94
+#: src/notebooks/notebook.cpp:94
msgid "%1 Notebook Template"
msgstr "%1 Not Defteri Şablonu"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:168 ../src/notemanagerbase.cpp:304
+#: src/notebooks/notebook.cpp:168 src/notemanagerbase.cpp:296
msgid "New Note"
msgstr "Yeni Not"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
+#: src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Bu not defterini silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
+#: src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
msgstr ""
-"Bu not defterine ait olan notlar silinmeyecek, ancak artık bu not defteri "
-"ile ilişkilendirilmeyecekler. Bu eylem geri alınamaz."
+"Bu not defterine ait olan notlar silinmeyecek, ancak artık bu not defteri ile "
+"ilişkilendirilmeyecekler. Bu eylem geri alınamaz."
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:153
+#: src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34 src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:153
msgid "No notebook"
msgstr "Not defteri yok"
-#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:41
-msgid "New \"%1\" Note"
-msgstr "Yeni \"%1\" Notu"
-
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:111
+#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:111
msgid "Notebook"
msgstr "Not defteri"
#. Add new notebook item
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:147
+#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:147
msgid "_New notebook..."
msgstr "Yeni _not defteri..."
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:47
+#: src/notebooks/specialnotebooks.cpp:47
msgid "All"
msgstr "Tümü"
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:76
+#: src/notebooks/specialnotebooks.cpp:76
msgid "Unfiled"
msgstr "Dosyalanmamış"
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:107
+#: src/notebooks/specialnotebooks.cpp:107
msgctxt "notebook"
msgid "Important"
msgstr "Önemli"
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:134
+#: src/notebooks/specialnotebooks.cpp:134
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1430
+#: src/notebuffer.cpp:1429
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "</list> etiket uyumsuzluğu"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1514
+#: src/notebuffer.cpp:1513
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Aykırılık: %s"
#. TRANSLATORS: %1 will be replaced by note title
-#: ../src/note.cpp:56
+#: src/note.cpp:56
msgid "Really delete \"%1\"?"
msgstr "\"%1\" gerçekten silinsin mi?"
#. TRANSLATORS: %1 is number of notes
-#: ../src/note.cpp:60
+#: src/note.cpp:60
msgid "Really delete %1 note?"
msgid_plural "Really delete %1 notes?"
msgstr[0] "%1 adet not gerçekten silinsin mi?"
-#: ../src/note.cpp:67
+#: src/note.cpp:67
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Eğer notu silerseniz kalıcı olarak kaybolacaktır."
-#: ../src/note.cpp:101
+#: src/note.cpp:101
msgid "Error saving note data."
msgstr "Not bilgisi kaydedilirken hata."
-#: ../src/note.cpp:102
+#: src/note.cpp:102
msgid ""
-"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
-"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient "
+"disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/share/gnote. Error "
+"details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr ""
-"Notlarınız kaydedilirken hata oluştu. Lütfen yeterli disk alanınız "
-"olduğundan ve ~/.local/share/gnote üzerinde uygun haklara sahip olduğunuzdan "
-"emin olun. Hata ayrıntıları ~/.gnote.log dosyasında bulunabilir."
+"Notlarınız kaydedilirken hata oluştu. Lütfen yeterli disk alanınız olduğundan ve "
+"~/.local/share/gnote üzerinde uygun haklara sahip olduğunuzdan emin olun. Hata "
+"ayrıntıları ~/.gnote.log dosyasında bulunabilir."
-#: ../src/note.cpp:453
+#: src/note.cpp:440
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Kaydedilirken hata: %s"
-#: ../src/note.cpp:680
+#: src/note.cpp:667
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Kapanmış notlar için metin içeriği ayarlama desteklenmez"
#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:327
+#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:317
msgid "New Note Template"
msgstr "Yeni Not Şablomu"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:358
+#: src/notemanagerbase.cpp:350
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Yeni notunuzu burada açıklayın."
-#: ../src/notemanager.cpp:114
+#: src/notemanager.cpp:114
msgid ""
-"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
-"Here\n"
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start Here\n"
"\n"
"<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note\" "
+"item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
"automatically.\n"
"\n"
-"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
-"together!\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas together!\n"
"\n"
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
-"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
-"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
-"to open the note.</note-content>"
+"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Gnote</"
+"link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link to open the "
+"note.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Buradan "
"Başla\n"
@@ -1720,25 +1706,24 @@ msgstr ""
"kullanın.\n"
"\n"
"GNOME Panonuzda Gnote menüsünden \"Yeni Not Oluştur\" ögesini seçerek "
-"düşüncelerinizi tutacak yeni notlar oluşturabilirsiniz. Notunuz "
-"kendiliğinden kaydedilecektir.\n"
+"düşüncelerinizi tutacak yeni notlar oluşturabilirsiniz. Notunuz kendiliğinden "
+"kaydedilecektir.\n"
"\n"
"Daha sonra notlarınızı ilişkili fikirlere ve notlara bağlantılar oluşturarak "
"düzenleyin!\n"
"\n"
-"<link:internal>Gnote Bağlantı Kullanma</link:internal> olarak adlandırılan "
-"not oluşturduk. Her <link:internal>Gnote Bağlantı Kullanma</link:internal> "
-"yazdığımızda kendiliğinden altının çizili olduğunu fark ettiniz mi? Notu "
-"açmak için bağlantıyı tıklayın.</note-content>"
+"<link:internal>Gnote Bağlantı Kullanma</link:internal> olarak adlandırılan not "
+"oluşturduk. Her <link:internal>Gnote Bağlantı Kullanma</link:internal> "
+"yazdığımızda kendiliğinden altının çizili olduğunu fark ettiniz mi? Notu açmak "
+"için bağlantıyı tıklayın.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:133
+#: src/notemanager.cpp:133
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
-"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
-"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
-"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
-"note.\n"
+"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current note "
+"and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing so will "
+"create a new note and also underline the note's title in the current note.\n"
"\n"
"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
@@ -1748,70 +1733,70 @@ msgid ""
msgstr ""
"<note-content>Gnote Bağlantı Kullanma\n"
"\n"
-"Gnote'daki notlar; geçerli nottaki metin seçilip, yukarıdaki araç "
-"çubuğundaki <bold>Bağla</bold> düğmesine tıklanarak birbirine bağlanabilir. "
-"Bunu yapmak yeni not oluşturur ve aynı zamanda oluşturulan notun başlığını "
-"geçerli notta altı çizili olarak gösterir.\n"
+"Gnote'daki notlar; geçerli nottaki metin seçilip, yukarıdaki araç çubuğundaki "
+"<bold>Bağla</bold> düğmesine tıklanarak birbirine bağlanabilir. Bunu yapmak "
+"yeni not oluşturur ve aynı zamanda oluşturulan notun başlığını geçerli notta "
+"altı çizili olarak gösterir.\n"
"\n"
-"Notun başlığını değiştirmek, diğer notlarda bulunan bağlantıları da "
-"günceller. Bu, notun adı değiştiğinde bağlantıların bozulmasını engeller.\n"
+"Notun başlığını değiştirmek, diğer notlarda bulunan bağlantıları da günceller. "
+"Bu, notun adı değiştiğinde bağlantıların bozulmasını engeller.\n"
"\n"
"Ayrıca, eğer geçerli notunuzda başka notun adını yazarsanız, o kendiliğinden "
"sizin için bağlanmış olacaktır.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:148 ../src/notemanager.cpp:185
+#: src/notemanager.cpp:148 src/notemanager.cpp:185
msgid "Start Here"
msgstr "Buradan Başla"
-#: ../src/notemanager.cpp:153
+#: src/notemanager.cpp:153
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Gnote'ta Bağlantı Kullanımı"
-#: ../src/notemanager.cpp:158
+#: src/notemanager.cpp:158
#, c-format
msgid "Error creating start notes: %s"
msgstr "Not başlangıcı oluşturulurken hata: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:173
+#: src/notemanager.cpp:173
#, c-format
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
msgstr "XML not ayrıştırma hatası, \"%s\" dosyası geçiliyor: %s"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
+#: src/noterenamedialog.cpp:125
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "Not Bağlantıları Yeniden Adlandırılsın Mı?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "Bağlantıları _Yeniden Adlandırma"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+#: src/noterenamedialog.cpp:131
msgid "_Rename Links"
msgstr "_Bağlantıları Yeniden Adlandır"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: src/noterenamedialog.cpp:132
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
+#: src/noterenamedialog.cpp:133
msgid "Select None"
msgstr "Hiçbirini Seçme"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
+#: src/noterenamedialog.cpp:134
msgid "Always show this _window"
msgstr "Bu _pencereyi her zaman göster"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:135
+#: src/noterenamedialog.cpp:135
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "Bağlantıları her _zaman yeniden adlandır"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:137
+#: src/noterenamedialog.cpp:137
msgid "Never rename _links"
msgstr "_Bağlantıları hiçbir zaman yeniden adlandırma"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:155
+#: src/noterenamedialog.cpp:155
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to "
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1821,47 +1806,46 @@ msgstr ""
"Diğer notlardaki bağlantılar \"<span underline=\"single\">%1</span>\"'dan "
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"'a değiştirilsin mi?\n"
"\n"
-"Eğer bağlantı değiştirilemezse, bundan sonra herhangi bir yeri "
-"göstermeyecekler."
+"Eğer bağlantı değiştirilemezse, bundan sonra herhangi bir yeri göstermeyecekler."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:188
+#: src/noterenamedialog.cpp:188
msgid "Rename Links"
msgstr "Bağlantıları Yeniden Adlandır"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:203 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
+#: src/noterenamedialog.cpp:203 src/synchronization/syncdialog.cpp:327
msgid "Note Title"
msgstr "Not Başlığı"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:240
+#: src/noterenamedialog.cpp:240
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Gelişmiş"
-#: ../src/notewindow.cpp:317
+#: src/notewindow.cpp:274
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri al"
-#: ../src/notewindow.cpp:319
+#: src/notewindow.cpp:276
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
-#: ../src/notewindow.cpp:321 ../src/notewindow.cpp:386
+#: src/notewindow.cpp:278 src/notewindow.cpp:342
msgid "_Link to New Note"
msgstr "Yeni notla _bağla"
-#: ../src/notewindow.cpp:323
+#: src/notewindow.cpp:280
msgctxt "NoteActions"
msgid "_Important"
msgstr "_Önemli"
-#: ../src/notewindow.cpp:333
+#: src/notewindow.cpp:290
msgid "_Delete…"
msgstr "_Sil…"
-#: ../src/notewindow.cpp:422
+#: src/notewindow.cpp:377
msgid "Set properties of text"
msgstr "Metin özelliklerini ayarla"
-#: ../src/notewindow.cpp:436
+#: src/notewindow.cpp:391
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1869,390 +1853,386 @@ msgstr ""
"Bu, not şablonudur. Düzenli notların öntanımlı içeriğini algılar ve not "
"menüsünde ya da arama penceresinde görünmez."
-#: ../src/notewindow.cpp:439
+#: src/notewindow.cpp:394
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Düzenli nota dönüştür"
-#: ../src/notewindow.cpp:442
-msgid "Save Si_ze"
-msgstr "Bo_yutu Kaydet"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:446
+#: src/notewindow.cpp:397
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Se_çim Kaydet"
-#: ../src/notewindow.cpp:450
+#: src/notewindow.cpp:401
msgid "Save _Title"
msgstr "_Başlığı Kaydet"
-#: ../src/notewindow.cpp:552 ../src/notewindow.cpp:1064
+#: src/notewindow.cpp:491 src/notewindow.cpp:997
msgid "Cannot create note"
msgstr "Not oluşturulamıyor"
-#: ../src/notewindow.cpp:834
+#: src/notewindow.cpp:767
msgid "_Bold"
msgstr "_Kalın"
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: src/notewindow.cpp:768
msgid "_Italic"
msgstr "_Eğik"
-#: ../src/notewindow.cpp:836
+#: src/notewindow.cpp:769
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Üstü çizili"
-#: ../src/notewindow.cpp:840
+#: src/notewindow.cpp:773
msgid "_Highlight"
msgstr "_Aydınlat"
-#: ../src/notewindow.cpp:843
+#: src/notewindow.cpp:776
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:844
+#: src/notewindow.cpp:777
msgid "S_mall"
msgstr "_Küçük"
-#: ../src/notewindow.cpp:845
+#: src/notewindow.cpp:778
msgid "_Large"
msgstr "Bü_yük"
-#: ../src/notewindow.cpp:846
+#: src/notewindow.cpp:779
msgid "Hu_ge"
msgstr "Çok _büyük"
-#: ../src/notewindow.cpp:868
+#: src/notewindow.cpp:801
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ İşaretler"
-#: ../src/notewindow.cpp:870
+#: src/notewindow.cpp:803
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Girintiyi artır"
-#: ../src/notewindow.cpp:872
+#: src/notewindow.cpp:805
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Girintiyi azalt"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:105
+#: src/preferencesdialog.cpp:104
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Gnote Tercihleri"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:123
+#: src/preferencesdialog.cpp:121
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
+#: src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "Links"
msgstr "Bağlantılar"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
+#: src/preferencesdialog.cpp:125 src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
msgid "Synchronization"
msgstr "Eşitleme"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
+#: src/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:204
+#. Ok button...
+#. Button to close dialog.
+#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:793
+#: src/preferencesdialog.cpp:1056 src/preferencesdialog.cpp:1273
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:341 src/utils.cpp:365
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
+
+#: src/preferencesdialog.cpp:202
#, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Eklenti %s yok"
-#. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
-msgid "Always _open notes in new window"
-msgstr "Notları her zaman yeni pencerede _aç"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:265
+#: src/preferencesdialog.cpp:255
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Yazarken imla denetimi yap"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:266
+#: src/preferencesdialog.cpp:256
msgid ""
-"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
-"shown in the context menu."
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown "
+"in the context menu."
msgstr ""
-"İmla hatalarının altı kırmızı çizilir ve doğru yazım önerileri içerik "
-"menüsünde görüntülenir."
+"İmla hatalarının altı kırmızı çizilir ve doğru yazım önerileri içerik menüsünde "
+"görüntülenir."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
+#: src/preferencesdialog.cpp:266
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "_Kendiliğinden işaretli listeleri etkinleştir"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
+#: src/preferencesdialog.cpp:267
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr "\"-\" ile yeni satır başlatarak yeni madde işaretli liste başlat."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:285
+#: src/preferencesdialog.cpp:275
msgid "Use custom _font"
msgstr "Özel _yazı tipi kullan"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:302
+#: src/preferencesdialog.cpp:292
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Bağlantılı notu yeniden adlandırırken: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
+#: src/preferencesdialog.cpp:296
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Ne yapılacağını bana sor"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
+#: src/preferencesdialog.cpp:297
msgid "Never rename links"
msgstr "Bağlantıları hiçbir zaman yeniden adlandırma"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: src/preferencesdialog.cpp:298
msgid "Always rename links"
msgstr "Bağlantıları her zaman yeniden adlandır"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:328
+#: src/preferencesdialog.cpp:318
msgid ""
-"Use the new note template to specify the text that should be used when "
-"creating a new note."
-msgstr ""
-"Yeni not oluştururken kullanılacak metni yeni not şablomu olarak belirt."
+"Use the new note template to specify the text that should be used when creating "
+"a new note."
+msgstr "Yeni not oluştururken kullanılacak metni yeni not şablomu olarak belirt."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:333
+#: src/preferencesdialog.cpp:323
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Yeni Not Şablomu Aç"
#. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:386
+#: src/preferencesdialog.cpp:377
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "Notlara _kendiliğinden bağla"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:387
+#: src/preferencesdialog.cpp:378
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
-"Metin not başlığı ile eşleşirse bağlantı oluşturmak için bu seçeneği "
-"etkinleştir."
+"Metin not başlığı ile eşleşirse bağlantı oluşturmak için bu seçeneği etkinleştir."
#. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:393
+#: src/preferencesdialog.cpp:384
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "_URL'ler için bağlantı oluştur"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:394
+#: src/preferencesdialog.cpp:385
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
msgstr ""
-"URL'lere bağlantı oluşturmak için bu seçeneği etkinleştir. Tıklama uygun "
-"program URL'ini açacak."
+"URL'lere bağlantı oluşturmak için bu seçeneği etkinleştir. Tıklama uygun program "
+"URL'ini açacak."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
+#: src/preferencesdialog.cpp:392
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_WikiSözcükleri aydınlat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:402
+#: src/preferencesdialog.cpp:393
msgid ""
-"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
-"word will create a note with that name."
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
msgstr ""
"<b>BöyleGörünenSözcükler</b>'in aydınlatılmasını isterseniz bu seçeneği "
"etkinleştirin. Bu sözcüğü tıklatmak bu adla yeni not oluşturulmasını "
"sağlayacaktır."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
+#: src/preferencesdialog.cpp:425
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Hizmet:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:488 ../src/preferencesdialog.cpp:1110
+#: src/preferencesdialog.cpp:479 src/preferencesdialog.cpp:1099
msgid "Not configurable"
msgstr "Yapılandırılamaz"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:513
+#: src/preferencesdialog.cpp:504
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Kendiliğinden arkaplan e_şitleme aralığı (dakika)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:537
+#: src/preferencesdialog.cpp:528
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Gelişmiş..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
+#: src/preferencesdialog.cpp:535
+msgid "Clear"
+msgstr "Temizle"
+
+#: src/preferencesdialog.cpp:576
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Aşağıdaki eklentiler kuruldu:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:620
+#: src/preferencesdialog.cpp:611
msgid "_Enable"
msgstr "_Etkinleştir"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:626
+#: src/preferencesdialog.cpp:617
msgid "_Disable"
msgstr "_Devre dışı bırak"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:783
+#: src/preferencesdialog.cpp:629
+msgid "In_formation"
+msgstr "_Bilgilendirme"
+
+#: src/preferencesdialog.cpp:773
msgid "Not Implemented"
msgstr "UygulanmamışIugul"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:800
+#: src/preferencesdialog.cpp:790
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1 Tercihleri"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:934
+#: src/preferencesdialog.cpp:923
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Not Yazı Tipini Seç"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1027
+#: src/preferencesdialog.cpp:1016
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Diğer Eşitleme Seçenekleri"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1030
+#: src/preferencesdialog.cpp:1019
msgid ""
-"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
-"configured synchronization server:"
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the configured "
+"synchronization server:"
msgstr ""
-"Yerel not ile yapılandırılmış eşitleme sunucusu üzerindeki not arasında "
-"çakışma saptandığında:"
+"Yerel not ile yapılandırılmış eşitleme sunucusu üzerindeki not arasında çakışma "
+"saptandığında:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
+#: src/preferencesdialog.cpp:1023
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Ne yapılacağını her zaman bana sor"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
+#: src/preferencesdialog.cpp:1027
msgid "Rename my local note"
msgstr "Yerel notumu yeniden adlandır"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1042
+#: src/preferencesdialog.cpp:1031
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Sunucudaki güncel olanı ile benim notumu değiştir"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1143
+#: src/preferencesdialog.cpp:1133
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1144
+#: src/preferencesdialog.cpp:1134
msgid ""
-"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
-"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be forced to "
+"synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
-"Eşitleme ayarlarınızı temizlemek önerilmiyor. Yeni ayarları kaydettiğinizde "
-"tüm notlarınızı yeniden eşitlemeye zorlanabilirsiniz."
+"Eşitleme ayarlarınızı temizlemek önerilmiyor. Yeni ayarları kaydettiğinizde tüm "
+"notlarınızı yeniden eşitlemeye zorlanabilirsiniz."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1154
+#: src/preferencesdialog.cpp:1144
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Eşitleme Ayarları Sıfırlanıyor"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
+#: src/preferencesdialog.cpp:1145
msgid ""
-"You have disabled the configured synchronization service. Your "
-"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
-"synchronize all of your notes again when you save new settings."
+"You have disabled the configured synchronization service. Your synchronization "
+"settings will now be cleared. You may be forced to synchronize all of your "
+"notes again when you save new settings."
msgstr ""
"Yapılandırılmış eşitleme hizmetini devre dışı bıraktınız. Şimdi eşitleme "
-"ayarlarını temizlenecek. Yeni ayarları kaydettiğinizde yeniden tüm "
-"notlarınızı eşitlemeye zorlanabilirsiniz."
+"ayarlarını temizlenecek. Yeni ayarları kaydettiğinizde yeniden tüm notlarınızı "
+"eşitlemeye zorlanabilirsiniz."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1230
+#: src/preferencesdialog.cpp:1220
msgid "Connection successful"
msgstr "Bağlantı başarılı"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1231
+#: src/preferencesdialog.cpp:1221
msgid ""
-"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
-"now?"
+"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them now?"
msgstr ""
"Gnote notlarınızı eşitlemek için hazır. Notlarınızı şimdi eşitlemek istiyor "
"musunuz?"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1256
+#: src/preferencesdialog.cpp:1246
msgid ""
-"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
-"more information about the error."
+"Please check your information and try again. The log file %1 may contain more "
+"information about the error."
msgstr ""
-"Lütfen bilgilerinizi denetleyip yeniden deneyin. Sistem günlük dosyası %1 "
-"hata hakkında daha çok bilgi içeriyor olabilir."
+"Lütfen bilgilerinizi denetleyip yeniden deneyin. Sistem günlük dosyası %1 hata "
+"hakkında daha çok bilgi içeriyor olabilir."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1261
+#: src/preferencesdialog.cpp:1251
msgid "Error connecting"
msgstr "Bağlanırken hata oluştu"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: src/preferencesdialog.cpp:1313
msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1327
+#: src/preferencesdialog.cpp:1316
msgid "Author:"
msgstr "Yazan:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1331
+#: src/preferencesdialog.cpp:1320
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif Hakkı:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:158
-msgid "All Notes"
-msgstr "Tüm Notlar"
+#: src/recentchanges.cpp:65
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
-#: ../src/recentchanges.cpp:169
+#: src/recentchanges.cpp:248
msgid "Create New Note"
msgstr "Yeni Not Oluştur"
-#: ../src/recentchanges.cpp:190
+#: src/recentchanges.cpp:275
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: ../src/recentchanges.cpp:270
+#: src/recentchanges.cpp:346
msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr "Gömü kutusunun ebeveyni Gtk::Grid değil, lütfen hata bildirin!"
-#: ../src/recentchanges.cpp:312
+#: src/recentchanges.cpp:388
msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr "Arama girdisinin ebeveyni Gtk::Grid değil, lütfen hata bildirin!"
-#: ../src/recentchanges.cpp:873
+#: src/recentchanges.cpp:684
+msgid "Attempt to foreground a widget, that is not embedded in the window"
+msgstr "Pencereye gömülü olmayan bir programcığı ön plana almaya çalış"
+
+#: src/recentchanges.cpp:691
+msgid "Attempt to foreground a widget, that is not Gtk::Widget"
+msgstr "Gtk::Widget olmayan bir programcığı ön plana almaya çalış"
+
+#: src/recentchanges.cpp:961
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "Beklenen parçacık alt menü olmalı!"
-#: ../src/recentchanges.cpp:878
+#: src/recentchanges.cpp:966
msgid "No configured actions"
msgstr "Yapılandırılmış eylem yok"
-#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:45 ../src/remotecontrolproxy.cpp:48
+#: src/remotecontrolproxy.cpp:46 src/remotecontrolproxy.cpp:49
#, c-format
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "%s D-Bus arayüzü yüklenemedi: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
-msgid "_Open"
-msgstr "_Aç"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "Ye_ni Pencerede Aç"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:145 ../src/searchnoteswidget.cpp:148
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Sil"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:151
-msgid "Re_name..."
-msgstr "Ye_niden Adlandır..."
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
+#: src/searchnoteswidget.cpp:210
msgid "Notebooks"
msgstr "Not Defterleri"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:688
+#: src/searchnoteswidget.cpp:682
msgid "Note"
msgstr "Not"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:710
+#: src/searchnoteswidget.cpp:704
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1009
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1015
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1028
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1034
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2260,504 +2240,564 @@ msgstr ""
"Seçilen not defterinde sonuç bulunamadı.\n"
"Tüm notlarda aramak için buraya tıklayın."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1032
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1038
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Tüm not defterlerinde aramak için buraya tıkla"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1053
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1056
msgid "Matches"
msgstr "Eşleşmeler"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1104
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1107
msgid "Title match"
msgstr "Başlık eşleşmesi"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1108
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1111
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 eşleşme"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1316
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1306
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
+
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1316
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1345
msgid "_Open Template Note"
msgstr "Şablom Notunu _Aç"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1356
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1349
+msgid "Re_name..."
+msgstr "Ye_niden Adlandır..."
+
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1356
msgid "_New..."
msgstr "_Yeni..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1506 ../src/searchnoteswidget.cpp:1519
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1530
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1473 src/searchnoteswidget.cpp:1486
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1497
#, c-format
msgid "Failed to parse setting search-sorting (Value: %s):"
msgstr "search-sorting ayarı ayrıştırılamadı (Değer: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1507
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1474
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Beklenen biçim 'sütun:sıra'"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1520
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1487
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Tanımlanamayan sütun %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1531
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1498
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Tanımlanamayan sıra %s"
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:110
+#: src/sharp/addinstreemodel.cpp:110
msgid "Name"
msgstr "Ad"
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:122
+#: src/sharp/addinstreemodel.cpp:122
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:156
+#: src/sharp/addinstreemodel.cpp:156
msgid "Formatting"
msgstr "Biçimlendirme"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:159
+#: src/sharp/addinstreemodel.cpp:159
msgid "Desktop integration"
msgstr "Masaüstü tümleşimi"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:162
+#: src/sharp/addinstreemodel.cpp:162
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:169
+#: src/sharp/addinstreemodel.cpp:169
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
-#: ../src/sharp/modulemanager.cpp:62
+#: src/sharp/modulemanager.cpp:62
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "%s yüklenirken hata oluştu"
-#: ../src/sharp/modulemanager.cpp:69
+#: src/sharp/modulemanager.cpp:69
#, c-format
msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
msgstr "dynamic_module_instanciate simgesi alınırken hata: %s"
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:219
+#: src/sharp/xmlreader.cpp:219
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr "XML hatası: %s"
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:219
+#: src/sharp/xmlreader.cpp:219
msgid "unknown parse error"
msgstr "bilinmeyen ayrıştırma hatası"
-#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
+#: src/sharp/xmlwriter.cpp:40
msgid "%1 failed"
msgstr "%1 başarısız oldu"
-#: ../src/sharp/xsltransform.cpp:67
+#: src/sharp/xsltransform.cpp:67
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
msgstr "BOŞ biçem sayfası, lütfen hata bildirimi doldurun"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:126
+#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:125
#, c-format
msgid "Failed to upload note: %s"
msgstr "Not biçimi gönderilemedi: %s"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:146
+#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:143
msgid "Failed to upload %1 note"
msgid_plural "Failed to upload %1 notes"
msgstr[0] "%1 not gönderilemedi!"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:241
+#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:237
#, c-format
msgid "Exception when finishing note copy: %s"
msgstr "Not kopyalama biterken aykırı durum: %s"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:244
+#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:240
msgid "Exception when finishing note copy"
msgstr "Not kopyalama biterken aykırı durum"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:269
+#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:263
msgid "Failed to download %1 note update"
msgid_plural "Failed to download %1 note updates"
msgstr[0] "%1 not güncellemesi indirilemedi"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:432
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:436
+#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:427
+#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:431
#, c-format
msgid ""
-"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
-"but there may be some excess files floating around. Here's the error: %s\n"
+"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, but "
+"there may be some excess files floating around. Here's the error: %s\n"
msgstr ""
"İşleme sırasında sunucu temizleme sırasında aykırı durum. Sunucu tümlüğü "
"sorunsuz ancak çevrede dolaşan bazı fazla dosyalar olabilir. İşte hata: %s\n"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:641
+#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:637
#, c-format
msgid "Error updating lock: %s"
msgstr "Kilit güncellemede hata: %s"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:680
+#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:676
#, c-format
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "Eski eşitleme kilidi \"%s\" silme hatası: %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:157
+#: src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:157
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
msgstr "%s dosyasında ayrıştırılamayan last-sync-date ögesi"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:167
+#: src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:167
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
msgstr "%s dosyasında ayrıştırılamayan last-sync-rev ögesi"
-#: ../src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:97
+#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:98
msgid "Failure writing test file"
msgstr "Sınama dosyası yazımı başarısız"
-#: ../src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:102
+#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:103
msgid "Failure when checking test file contents"
msgstr "Sınama dosyası içeriğini denetleme başarısız"
-#: ../src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:108
+#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:109
msgid "Failure when trying to remove test file"
msgstr "Sınama dosyası kaldırılırken hata"
-#: ../src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:124
+#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:125
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:63
msgid "Note Conflict"
msgstr "Not Çakışması"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:69
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:68
msgid " (old)"
msgstr " (eski)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:114
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:113
msgid "Rename local note:"
msgstr "Yerel notu yeniden adlandır:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:121
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:120
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Referans notlardaki bağları güncelle"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:127
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:126
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Yerel notun üzerine yaz"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:131
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:130
msgid "Always perform this action"
msgstr "Her zaman bu eylemi uygula"
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:133
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Sürdür"
+
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:137
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:136
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Not çakışması saptandı"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:138
msgid ""
-"The server version of \"%1\" conflicts with your local note. What do you "
-"want to do with your local note?"
+"The server version of \"%1\" conflicts with your local note. What do you want "
+"to do with your local note?"
msgstr ""
"\"%1\" sunucu sürümü yerel notunuzla çakışıyor. Yerel notunuzla ne yapmak "
"istiyor sunuz?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:292
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:334
msgid "Status"
msgstr "Durum"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:478
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Eşitleme kilidi alınıyor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:485
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:481
msgid "Committing changes..."
msgstr "Değişiklikler gönderiliyor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:488
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:484
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Notlar Eşitleniyor"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:485
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Notlarınız eşitleniyor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:486
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Bu biraz zaman alabilir, arkaya yaslanın ve keyfini çıkartın!"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:488
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:498
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:494
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Notlar sunucudan siliniyor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:502
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:498
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Yeni/güncellenmiş notlar indiriliyor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:514
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:510
msgid "Server Locked"
msgstr "Sunucu Kilitli"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:511
msgid "Server is locked"
msgstr "Sunucu kilitli"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:512
msgid ""
-"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
-"minutes and try again."
+"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 minutes "
+"and try again."
msgstr ""
-"Diğer bilgisayarlarınızdan birisi şu anda eşitleniyor. Lütfen 2 dakika "
-"bekleyin ve yeniden deneyin."
+"Diğer bilgisayarlarınızdan birisi şu anda eşitleniyor. Lütfen 2 dakika bekleyin "
+"ve yeniden deneyin."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:520
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:516
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Sunucudan güncellemeleri indirmek için hazırlanılıyor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:519
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Sunucuya güncellemeleri yüklemek için hazırlanılıyor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:526
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:522
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Notlar sunucuya yükleniyor..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:525
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Eşitleme Başarısız Oldu"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:526
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Eşitleme başarısız oldu"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:527
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
-msgstr ""
-"Notlar eşitlenemedi. Aşağıdaki ayrıntıları denetleyin ve yeniden deneyin."
+msgstr "Notlar eşitlenemedi. Aşağıdaki ayrıntıları denetleyin ve yeniden deneyin."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:533
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Eşitleme Tamamlandı"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:534
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Eşitleme tamamlandı"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:535
msgid "%1 note updated."
msgid_plural "%1 notes updated."
msgstr[0] "%1 not güncellendi."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:536
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Notlarınızı artık güncel."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:541
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Eşitleme İptal Edildi"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:542
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Eşitleme iptal edildi"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:543
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Eşitlemeyi iptal ettiniz. Şimdi pencereyi kapatabilirsiniz."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:547
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Eşitleme Yapılandırılmamış"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:548
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Eşitleme yapılandırılmamış"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:549
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Lütfen eşitlemenizi tercihler penceresinden yapılandırın."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:557
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:553
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Eşitleme Hizmet Hatası"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:554
msgid "Service error"
msgstr "Hizmet hatası"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:555
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr "Eşitleme hizmetine bağlanırken hata. Lütfen yeniden deneyin."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:573
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:569
msgid "Deleted locally"
msgstr "Yerelde silindi"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:576
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:572
msgid "Deleted from server"
msgstr "Sunucudan silindi"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:575
msgid "Updated"
msgstr "Güncellendi"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:578
msgid "Added"
msgstr "Eklendi"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:585
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:581
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Değişiklikler sunucuya yüklendi"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:584
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Sunucuya yeni not yüklendi"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:59
+#: src/synchronization/syncmanager.cpp:59
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Notları Eşitle"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:78
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:95
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:565
+#: src/synchronization/syncmanager.cpp:78 src/synchronization/syncmanager.cpp:95
+#: src/synchronization/syncmanager.cpp:557
#, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr "Hata bildir. Döküm başarısız: %s"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:142
+#: src/synchronization/syncmanager.cpp:143
#, c-format
msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
msgstr "Eşitleme işleminden sonra eklenti temizleme hatası: %s"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:167
+#: src/synchronization/syncmanager.cpp:168
#, c-format
msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
msgstr "SyncServer oluşturulurken olağandışı durum: %s"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:367
+#: src/synchronization/syncmanager.cpp:368
#, c-format
msgid "Synchronization failed with the following Glib exception: %s"
msgstr "Eşitleme aşağıdaki Glib aykırılığıyla başarısız oldu: %s"
#. top-level try
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:371
+#: src/synchronization/syncmanager.cpp:372
#, c-format
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "Eşitleme aşağıdaki aykırılıkla başarısız oldu: %s"
-#: ../src/utils.cpp:138
+#: src/utils.cpp:98
msgid ""
-"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
+"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your installation "
+"has been completed successfully."
msgstr ""
-"\"Gnote Kılavuzu\" bulunamadı. Lütfen kurulumunuzun başarıyla "
-"tamamlandığından emin olun."
+"\"Gnote Kılavuzu\" bulunamadı. Lütfen kurulumunuzun başarıyla tamamlandığından "
+"emin olun."
-#: ../src/utils.cpp:146
+#: src/utils.cpp:106
msgid "Help not found"
msgstr "Yardım bulunamadı"
-#: ../src/utils.cpp:178
+#: src/utils.cpp:138
msgid "Cannot open location"
msgstr "Konum açılamıyor"
-#: ../src/utils.cpp:195
+#: src/utils.cpp:155
msgid "No Date"
msgstr "Tarih Yok"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:210
+#: src/utils.cpp:170
msgid "Today, %1"
msgstr "Bugün, %1"
-#: ../src/utils.cpp:211
+#: src/utils.cpp:171
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: src/utils.cpp:177
msgid "Yesterday, %1"
msgstr "Dün, %1"
-#: ../src/utils.cpp:218
+#: src/utils.cpp:178
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:224
+#: src/utils.cpp:184
msgid "Tomorrow, %1"
msgstr "Yarın, %1"
-#: ../src/utils.cpp:225
+#: src/utils.cpp:185
msgid "Tomorrow"
msgstr "Yarın"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:229
+#: src/utils.cpp:189
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: ../src/utils.cpp:232 ../src/utils.cpp:241
+#: src/utils.cpp:192 src/utils.cpp:201
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:238
+#: src/utils.cpp:198
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
+#: src/utils.cpp:362 src/utils.cpp:376
+msgid "_OK"
+msgstr "_Tamam"
+
+#: src/utils.cpp:371
+msgid "_No"
+msgstr "_Hayır"
+
+#: src/utils.cpp:372
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Evet"
+
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
-#: ../src/watchers.cpp:198
+#: src/watchers.cpp:198
msgid "(Untitled %1)"
msgstr "(Başlıksız %1)"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the title.
-#: ../src/watchers.cpp:230
+#: src/watchers.cpp:230
msgid ""
-"A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name "
-"for this note before continuing."
+"A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name for "
+"this note before continuing."
msgstr ""
-"<b>%1</b> başlıklı not zaten var. Devam etmeden önce bu not için başka ad "
-"seçin."
+"<b>%1</b> başlıklı not zaten var. Devam etmeden önce bu not için başka ad seçin."
-#: ../src/watchers.cpp:245
+#: src/watchers.cpp:245
msgid "Note title taken"
msgstr "Not başlığı alındı"
-#: ../src/watchers.cpp:312
+#: src/watchers.cpp:312
msgid "Check spelling"
msgstr "Yazım denetimi"
-#: ../src/watchers.cpp:705
+#: src/watchers.cpp:705
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala"
-#: ../src/watchers.cpp:711
+#: src/watchers.cpp:711
msgid "_Open Link"
msgstr "_Bağlantıyı Aç"
+#~ msgid "Enable closing notes with escape"
+#~ msgstr "ESC tuşu ile notları kapatmayı etkinleştir"
+
+#~ msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+#~ msgstr "Eğer etkinse, açık olan not ESC tuşuna basıldığında kapatılabilecek."
+
+#~ msgid "Open notes in new window"
+#~ msgstr "Notları yeni pencerede aç"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
+#~ "window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notları aynı pencerenin o anki içeriğini değiştirmek yerine yeni pencerede aç"
+
+#~ msgid "Save note window size and autosize note window to it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Not penceresi boyutunu kaydet ve not penceresini bu kaydedilmiş ayarlara göre "
+#~ "kendiliğinden boyutlandır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
+#~ "when note is opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Not penceresi açıldığında, boyutunu kaydeder ve ana pencereyi kendiliğinden "
+#~ "bu boyutlara göre yeniden boyutlandırır."
+
+#~ msgid "New \"%1\" Note"
+#~ msgstr "Yeni \"%1\" Notu"
+
+#~ msgid "Save Si_ze"
+#~ msgstr "Bo_yutu Kaydet"
+
+#~ msgid "Always _open notes in new window"
+#~ msgstr "Notları her zaman yeni pencerede _aç"
+
+#~ msgid "All Notes"
+#~ msgstr "Tüm Notlar"
+
#~ msgid "Remote call to %s failed"
#~ msgstr "%s alıcısına uzaktan çağrı başarısız oldu"
@@ -2768,8 +2808,8 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ msgstr "Uzak örneğe bağlanılamadı."
#~ msgid ""
-#~ "There was an error connecting to the server. This may be caused by using "
-#~ "an incorrect user name and/or password."
+#~ "There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
+#~ "incorrect user name and/or password."
#~ msgstr ""
#~ "Sunucuya bağlanırken hata oluştu. Bu yanlış kullanıcı adı ve/veya parola "
#~ "kullanılmasından kaynaklanabilir."
@@ -2779,8 +2819,7 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ "sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
#~ msgstr ""
#~ "Eşitleme eklentisi bilgisayarınızda desteklenmiyor. Lütfen FUSE'ün "
-#~ "bulunduğundan ve %1 kurulumunun doğru yapılıp yapılandırıldığından emin "
-#~ "olun"
+#~ "bulunduğundan ve %1 kurulumunun doğru yapılıp yapılandırıldığından emin olun"
#~ msgid "Could not read testfile."
#~ msgstr "Sınama dosyası okunamadı."
@@ -2816,15 +2855,14 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ msgid ""
#~ "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
#~ "\n"
-#~ "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
-#~ "startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-#~ "etc/modules."
+#~ "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup. "
+#~ "Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
#~ msgstr ""
#~ "Seçmiş olduğunuz eşitleme FUSE modülünün yüklenmesini gerektiriyor.\n"
#~ "\n"
-#~ "Gelecekte bu soruyla karşılaşmamak için, başlangıçta FUSE'ü "
-#~ "yüklemelisiniz. /etc/init.d/boot.local içerisine \"modprbe fuse\" ekleyin "
-#~ "ya da /etc/modules içerisine \"fuse\" ekleyin."
+#~ "Gelecekte bu soruyla karşılaşmamak için, başlangıçta FUSE'ü yüklemelisiniz. /"
+#~ "etc/init.d/boot.local içerisine \"modprbe fuse\" ekleyin ya da /etc/modules "
+#~ "içerisine \"fuse\" ekleyin."
#~ msgid "Enable global keybindings"
#~ msgstr "Genel tuş bağlarını etkinleştir"
@@ -2835,9 +2873,8 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ "available from any application."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, /org/gnome/gnote/global-keybindings yolunda ayarlanmış "
-#~ "masaüstü genel tuş bağları etkinleştirilecek, kullanışlı Gnote "
-#~ "eylemlerinin herhangi bir uygulamadan kullanılabilmesine olanak "
-#~ "sağlayacak."
+#~ "masaüstü genel tuş bağları etkinleştirilecek, kullanışlı Gnote eylemlerinin "
+#~ "herhangi bir uygulamadan kullanılabilmesine olanak sağlayacak."
#~ msgid "Show applet menu"
#~ msgstr "Uygulamacık menüsünü göster"
@@ -2875,9 +2912,6 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ msgid "_Link"
#~ msgstr "_Bağlantı"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Kapat"
-
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Yeni"
@@ -2892,89 +2926,81 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ "kullanılır ve bu pencereyi kapatmak uygulamayı da kapatır."
#~| msgid ""
-#~| "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format "
-#~| "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-#~| "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~| "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~| "keybinding for this action."
+#~| "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
+#~| "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+#~| "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+#~| "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+#~| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~| "action."
#~ msgid ""
-#~ "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format "
-#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
+#~ "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
+#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
+#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Gnote uygulamasının menüsünü açmak için genel tuş bağı. Biçim \"<"
#~ "Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\" şeklinde görünür. "
#~ "Ayrıştırıcı oldukça esnektir, büyük ya da küçük harflere, örneğin \"<"
#~ "Ctl>\" ve \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara da izin verir. Eğer özel "
-#~ "karakter dizileri için seçeneği \"devredışı\" olarak ayarladıysanız, bu "
-#~ "eylem için tuş bağı olmayacaktır."
+#~ "karakter dizileri için seçeneği \"devredışı\" olarak ayarladıysanız, bu eylem "
+#~ "için tuş bağı olmayacaktır."
#~ msgid ""
-#~ "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format "
-#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
+#~ "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
+#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "\"Buradan Başla\" notunun açılması için genel tuş bağı. Biçim \"<"
#~ "Control>a\" ve \"<Shift><Alt>F1\" şeklinde görünür. "
-#~ "Ayrıştırıcı oldukça esnektir, büyük küçük harflere ve \"<Ctl>\" "
-#~ "ve \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Eğer seçenek özel dizgi "
+#~ "Ayrıştırıcı oldukça esnektir, büyük küçük harflere ve \"<Ctl>\" ve "
+#~ "\"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Eğer seçenek özel dizgi "
#~ "\"disabled\" olarak atandıysa bu eylem için tuş bağı olmayacak."
#~ msgid ""
#~ "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
+#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+#~ "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
+#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "Yeni bir not gösterilmesi ve oluşturulması için genel tuş bağı. Biçim "
-#~ "\"<Control>a\" ve \"<Shift><Alt>F1\" şeklinde görünür. "
-#~ "Ayrıştırıcı oldukça esnektir, büyük küçük harflere ve \"<Ctl>\" "
-#~ "ve \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Eğer seçenek özel dizgi "
+#~ "Yeni bir not gösterilmesi ve oluşturulması için genel tuş bağı. Biçim \"<"
+#~ "Control>a\" ve \"<Shift><Alt>F1\" şeklinde görünür. "
+#~ "Ayrıştırıcı oldukça esnektir, büyük küçük harflere ve \"<Ctl>\" ve "
+#~ "\"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Eğer seçenek özel dizgi "
#~ "\"disabled\" olarak atandıysa bu eylem için tuş bağı olmayacak."
#~ msgid ""
-#~ "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format "
-#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
+#~ "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
+#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "Not Arama Penceresi'ni açmak için genel tuş bağı. Biçim \"<Control>a"
-#~ "\" ve \"<Shift><Alt>F1\" şeklinde görünür. Ayrıştırıcı "
-#~ "oldukça esnektir, büyük küçük harflere ve \"<Ctl>\" ve \"<"
-#~ "Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Eğer seçenek özel dizgi "
-#~ "\"disabled\" olarak atandıysa bu eylem için tuş bağı olmayacak."
+#~ "Not Arama Penceresi'ni açmak için genel tuş bağı. Biçim \"<Control>a\" "
+#~ "ve \"<Shift><Alt>F1\" şeklinde görünür. Ayrıştırıcı oldukça "
+#~ "esnektir, büyük küçük harflere ve \"<Ctl>\" ve \"<Ctrl>\" gibi "
+#~ "kısaltmalara izin verir. Eğer seçenek özel dizgi \"disabled\" olarak "
+#~ "atandıysa bu eylem için tuş bağı olmayacak."
#~ msgid ""
-#~ "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-#~ "keybinding for this action."
+#~ "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks "
+#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
+#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Son Değişiklikler Penceresi'nin açılması için genel tuş bağı. Biçim \"<"
#~ "Control>a\" ve \"<Shift><Alt>F1\" şeklinde görünür. "
-#~ "Ayrıştırıcı oldukça esnektir, büyük küçük harflere ve \"<Ctl>\" "
-#~ "ve \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Eğer seçenek özel dizgi "
+#~ "Ayrıştırıcı oldukça esnektir, büyük küçük harflere ve \"<Ctl>\" ve "
+#~ "\"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Eğer seçenek özel dizgi "
#~ "\"disabled\" olarak atandıysa bu eylem için tuş bağı olmayacak."
#~ msgid "Quit Gnote"
#~ msgstr "Gnote'u Kapat"
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "İçi_ndekiler"
-
#~ msgid "Gnote Help"
#~ msgstr "Gnote Yardımı"
@@ -3051,13 +3077,12 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ msgstr "Kısayol _tuşlarını dinle"
#~ msgid ""
-#~ "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-#~ "keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
-#~ "Alt>N</b>"
+#~ "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. "
+#~ "Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Kısayol tuşları notlarınıza tek tuşla herhangi bir uygulamada çalışırken "
-#~ "ulaşmanızı sağlar. Örnek kısayol tuşları: <b><Control><Shift>"
-#~ "F11</b>, <b><Alt>N</b>"
+#~ "ulaşmanızı sağlar. Örnek kısayol tuşları: <b><Control><Shift>F11</"
+#~ "b>, <b><Alt>N</b>"
#~ msgid "Show notes _menu"
#~ msgstr "Notlar _menüsünü görüntüle"
@@ -3096,11 +3121,11 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ msgstr "Başlangıç notlarını etkinleştir"
#~| msgid ""
-#~| "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically "
-#~| "be reopened at startup."
+#~| "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
+#~| "reopened at startup."
#~ msgid ""
-#~ "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically "
-#~ "be reopened at startup."
+#~ "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
+#~ "reopened at startup."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer etkinse, Gnote'dan çıkışta açık olan tüm notlar başlangıçta "
#~ "kendiliğinden tekrar açılacak."
@@ -3238,8 +3263,7 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
#~ msgstr "Not Silme onay penceresini etkinleştir"
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+#~ msgid "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer devre dışı bırakılırsa, \"Notu Sil\" onaylama penceresi baskılanır."
@@ -3253,22 +3277,21 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ "uygulama tarafından sağlandığı zaman işe yarayabilir."
#~ msgid ""
-#~ "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-#~ "should run automatically the next time Tomboy starts."
+#~ "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should "
+#~ "run automatically the next time Tomboy starts."
#~ msgstr ""
#~ "Yapışkan Not İçe Aktarıcı Eklentisi'nin başlatılmamış olduğunu belirtir. "
-#~ "Böylece eklenti Tomboy'un bir sonraki başlatılmasında kendiliğinden "
-#~ "çalışacak."
+#~ "Böylece eklenti Tomboy'un bir sonraki başlatılmasında kendiliğinden çalışacak."
#~ msgid "Last Directory used in HTML Export"
#~ msgstr "HTML Dışa Aktarmada Kullanılan Son Dizin"
#~ msgid ""
-#~ "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel "
-#~ "applet note menu."
+#~ "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+#~ "note menu."
#~ msgstr ""
-#~ "Tomboy uyarı alanı ya da panel uygulamacığı not menüsünde gösterilecek "
-#~ "olan not başlığının azami karakter sayısı."
+#~ "Tomboy uyarı alanı ya da panel uygulamacığı not menüsünde gösterilecek olan "
+#~ "not başlığının azami karakter sayısı."
#~ msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
#~ msgstr "Uyarı alanı menüsünde gösterilecek olan azami not başlığı uzunluğu."
@@ -3280,12 +3303,12 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ msgstr "\"note://\" URL'leri için işleyici"
#~ msgid ""
-#~ "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. "
-#~ "Set to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+#~ "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to "
+#~ "-1 or less if default SSH port settings should be used instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Eşzamanlama servisine SSH aracılığıyla bağlanırken kullanılacak port. "
-#~ "Eğer öntanımlı SSH port ayarları kullanılacaksa -1 ya da daha küçük "
-#~ "miktara ayarlayın."
+#~ "Eşzamanlama servisine SSH aracılığıyla bağlanırken kullanılacak port. Eğer "
+#~ "öntanımlı SSH port ayarları kullanılacaksa -1 ya da daha küçük miktara "
+#~ "ayarlayın."
#~ msgid "Quit Tomboy"
#~ msgstr "Tomboy'dan Çık"
@@ -3349,11 +3372,11 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ msgstr "_Klasör Yolu (tercihi):"
#~ msgid ""
-#~ "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and "
-#~ "user, added to a running SSH daemon."
+#~ "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
+#~ "added to a running SSH daemon."
#~ msgstr ""
-#~ "SSH eşzamanlandırması çalışan SSH servisine ekli bu sunucu ve kullanıcı "
-#~ "için mevcut bir SSH anahtarı gerektiriyor."
+#~ "SSH eşzamanlandırması çalışan SSH servisine ekli bu sunucu ve kullanıcı için "
+#~ "mevcut bir SSH anahtarı gerektiriyor."
#~ msgid "Server or username field is empty."
#~ msgstr "Sunucu ya da kullanıcı adı alanı boş."
@@ -3362,11 +3385,11 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ msgstr "SSH"
#~ msgid ""
-#~ "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been "
-#~ "added to a running SSH daemon."
+#~ "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
+#~ "to a running SSH daemon."
#~ msgstr ""
-#~ "Sunucuya bağlantı zaman aşımına uğradı. Lütfen SSH anahtarınızın çalışan "
-#~ "bir SSH servisine eklenmiş olduğundan emin olun."
+#~ "Sunucuya bağlantı zaman aşımına uğradı. Lütfen SSH anahtarınızın çalışan bir "
+#~ "SSH servisine eklenmiş olduğundan emin olun."
#~ msgid "Tasque"
#~ msgstr "Tasque"
@@ -3393,8 +3416,8 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ "Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
#~ "synchronizing."
#~ msgstr ""
-#~ "Eşzamanlamayı başlatmak için lütfen Tomboy Tercihleri penceresine geri "
-#~ "dönün ve Kaydet'e basın."
+#~ "Eşzamanlamayı başlatmak için lütfen Tomboy Tercihleri penceresine geri dönün "
+#~ "ve Kaydet'e basın."
#~ msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
#~ msgstr "Bağlandı. Eşzamanlamayı başlatmak için Kaydet'e basın"
@@ -3490,27 +3513,26 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ "probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
#~ "care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
#~ "\n"
-#~ "Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
-#~ "url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for "
-#~ "notes there.\n"
+#~ "Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:url> . "
+#~ "If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes there.\n"
#~ "\n"
#~ "But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
#~ "which will be used from now on:\n"
#~ "\n"
-#~ "<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</"
-#~ "link:url>\n"
-#~ "</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</"
+#~ "<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
+#~ "url>\n"
+#~ "</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
+#~ "url>\n"
+#~ "</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
#~ "link:url>\n"
-#~ "</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:"
-#~ "url>{3}</link:url>\n"
-#~ "</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}"
-#~ "</link:url></list-item></list>\n"
+#~ "</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
+#~ "link:url></list-item></list>\n"
#~ "\n"
#~ "Ciao!"
#~ msgstr ""
-#~ "Tomboy'un en son sürümünde not dosyalarınız taşındı. Muhtemelen "
-#~ "notlarınızın nerede saklandığını önemsemiyorsunuz, ve hâlâ "
-#~ "önemsemiyorsanız, lütfen devam edin ve <bold>bu notu silin</bold>. :-)\n"
+#~ "Tomboy'un en son sürümünde not dosyalarınız taşındı. Muhtemelen notlarınızın "
+#~ "nerede saklandığını önemsemiyorsunuz, ve hâlâ önemsemiyorsanız, lütfen devam "
+#~ "edin ve <bold>bu notu silin</bold>. :-)\n"
#~ "\n"
#~ "Eski not dizininiz hâlâ <link:url>{0}</link:url> dizininde, güvende ve "
#~ "sapasağlam. Eğer Tomboy'un eski bir sürümüne geri dönerseniz, notlar için "
@@ -3519,8 +3541,8 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ "Fakat dosyalarınızı ve yapılandırma bilgilerinizi, şu andan itibaren "
#~ "kullanılacak olan yeni dizinlerin içine kopyaladık:\n"
#~ "\n"
-#~ "<list><list-item dir=\"ltr\">Notlar şimdi <link:url>{1}</link:url> "
-#~ "dizininde bulunabilir.\n"
+#~ "<list><list-item dir=\"ltr\">Notlar şimdi <link:url>{1}</link:url> dizininde "
+#~ "bulunabilir.\n"
#~ "</list-item><list-item dir=\"ltr\">Yapılandırma <link:url>{2}</link:url> "
#~ "dizininde.\n"
#~ "</list-item><list-item dir=\"ltr\"><link:url>{3}</link:url> dizinine "
@@ -3579,32 +3601,28 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ " --version\t\t\tPrint version information.\n"
#~ " --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
#~ " --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
-#~ " --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search "
-#~ "text.\n"
+#~ " --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kullanım:\n"
#~ " --version\t\t\tSürüm bilgisini görüntüle.\n"
#~ " --help\t\t\tBu kullanım bilgisini görüntüle.\n"
#~ " --note-path [yol]\t\tBu dizin içindeki not verisini yükle/sakla.\n"
-#~ " --search [metin]\t\tTüm notları arama penceresini metin araması ile "
-#~ "aç.\n"
+#~ " --search [metin]\t\tTüm notları arama penceresini metin araması ile aç.\n"
#~ msgid ""
#~ " --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
#~ " --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
#~ " --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
#~ " --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
-#~ " --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened "
-#~ "note.\n"
+#~ " --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --new-note\t\t\tYeni bir not oluştur ve görüntüle.\n"
-#~ " --new-note [başlık]\t\tBelirtilen başlıkta bir not oluştur ve "
-#~ "görüntüle.\n"
+#~ " --new-note [başlık]\t\tBelirtilen başlıkta bir not oluştur ve görüntüle.\n"
#~ " --open-note [başlık/url]\tBelirtilen başlık ile eşleşen mevcut notu "
#~ "görüntüle.\n"
#~ " --start-here\t\t\t'Buradan Başla' notunu görüntüle\n"
-#~ " --highlight-search [metin]\tAçık notlar içerisinde 'metin' metnini ara "
-#~ "ve aydınlat.\n"
+#~ " --highlight-search [metin]\tAçık notlar içerisinde 'metin' metnini ara ve "
+#~ "aydınlat.\n"
#~ msgid "Version {0}"
#~ msgstr "Sürüm {0}"
@@ -3649,8 +3667,8 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ "Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
#~ "again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
#~ msgstr ""
-#~ "Üzgünüz, ancak bir şey yanlış gitti. Lütfen bilgilerinizi kontrol edip "
-#~ "tekrar deneyin. ~/.tomboy.log da faydalı olabilir."
+#~ "Üzgünüz, ancak bir şey yanlış gitti. Lütfen bilgilerinizi kontrol edip tekrar "
+#~ "deneyin. ~/.tomboy.log da faydalı olabilir."
#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
#~ msgstr "D-BUS uzaktan kumandası kapalı.\n"
@@ -3734,8 +3752,7 @@ msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#~ msgstr "Satır Numaralarını Yazdır"
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yazdırılan satır numaraları aralığı (0 hiçbir numara anlamına gelir)"
+#~ msgstr "Yazdırılan satır numaraları aralığı (0 hiçbir numara anlamına gelir)"
#~ msgid "Print Header"
#~ msgstr "Başlığı Yazdır"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]