[gnome-mahjongg] Update German translation



commit e2aaae69999fbc5810a702bea30c0953a099d8b9
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Fri Mar 4 19:43:35 2022 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 330 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 159 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2101223..ca57316 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -23,16 +23,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-mahjongg master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-10-09 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-13 19:18+0100\n"
-"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-05 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-04 20:42+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Mahjongg"
@@ -74,8 +74,8 @@ msgstr ""
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Das GNOME-Projekt"
 
-#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in:3 src/gnome-mahjongg.vala:609
-#: src/gnome-mahjongg.vala:794
+#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in:3 src/gnome-mahjongg.vala:363
+#: src/gnome-mahjongg.vala:539
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
 
@@ -90,6 +90,73 @@ msgstr ""
 msgid "game;strategy;puzzle;board;"
 msgstr "Spiel;Strategie;Puzzle;Brettspiel;"
 
+#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:17
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "Fensterbreite in Pixeln"
+
+#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:21
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "Fensterhöhe in Pixeln"
+
+#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:25
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "Wahr, falls das Fenster maximiert ist"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: data/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Easy"
+msgstr "Leicht"
+
+#: data/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "The Ziggurat"
+msgstr "Der Ziggurat"
+
+#: data/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Four Bridges"
+msgstr "Vier Brücken"
+
+#: data/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Wolke"
+
+#: data/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Tic-Tac-Toe"
+msgstr "Tic-Tac-Toe"
+
+#: data/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Red Dragon"
+msgstr "Roter Drache"
+
+#: data/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Overpass"
+msgstr "Überführung"
+
+#: data/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Pyramid's Walls"
+msgstr "Pyramidenwände"
+
+#: data/translatable_game_names.h:14
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Confounding Cross"
+msgstr "Durchbrochenes Kreuz"
+
+#: data/translatable_game_names.h:15
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Difficult"
+msgstr "Schwer"
+
 #. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts window; contains "Start a new game", "Pause the 
game", "Undo"...
 #: data/help-overlay.ui:12
 msgctxt "shortcut window"
@@ -162,152 +229,65 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:17
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "Fensterbreite in Pixeln"
-
-#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:21
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "Fensterhöhe in Pixeln"
-
-#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:25
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "Wahr, falls das Fenster maximiert ist"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Easy"
-msgstr "Leicht"
-
-#: data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Der Ziggurat"
+#: data/ui/window.ui:53 src/score-dialog.vala:44
+msgid "New Game"
+msgstr "Neues Spiel"
 
-#: data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Vier Brücken"
+#: data/ui/window.ui:57
+msgid "Restart Game"
+msgstr "Spiel neustarten"
 
-#: data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Wolke"
+#: data/ui/window.ui:61
+msgid "Scores"
+msgstr "Ergebnisse"
 
-#: data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Tic-Tac-Toe"
-
-#: data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Roter Drache"
-
-#: data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Overpass"
-msgstr "Überführung"
+#: data/ui/window.ui:67
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Pyramidenwände"
+#: data/ui/window.ui:71
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: data/translatable_game_names.h:14
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Durchbrochenes Kreuz"
+#: data/ui/window.ui:75
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
-#: data/translatable_game_names.h:15
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Schwer"
+#: data/ui/window.ui:79
+msgid "About Mahjongg"
+msgstr "Info zu Mahjongg"
 
-#: src/game-view.vala:227
+#: src/game-view.vala:228
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausiert"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:35
+#: src/gnome-mahjongg.vala:25
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Version ausgeben und beenden"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:95
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Verbleibende Züge:"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:122
-msgid "Undo your last move"
-msgstr "Den letzten Zug rückgängig machen"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:128
-msgid "Redo your last move"
-msgstr "Den letzten Zug erneut ausführen"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:134
-msgid "Receive a hint for your next move"
-msgstr "Einen Tipp bekommen für den nächsten Zug"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:139 src/gnome-mahjongg.vala:639
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Das Spiel anhalten"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:148
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Neues Spiel"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:149
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "Spiel neusta_rten"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:150
-msgid "_Scores"
-msgstr "Er_gebnisse"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:154
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
 #: src/gnome-mahjongg.vala:155
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tasten_kürzel"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:156
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:157
-msgid "_About Mahjongg"
-msgstr "_Info zu Mahjongg"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:293
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "Ein neues Spiel mit dieser Karte starten?"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:294
+#: src/gnome-mahjongg.vala:156
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr ""
 "Falls Sie dieses Spiel fortsetzen, verwendet das nächste Spiel die neue "
 "Karte."
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:295
+#: src/gnome-mahjongg.vala:157
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "Spiel _fortsetzen"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:296
+#: src/gnome-mahjongg.vala:158
 msgid "Use _new map"
 msgstr "Neue Karte _verwenden"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:360
+#: src/gnome-mahjongg.vala:209
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "Es gibt keine gültigen Züge mehr."
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:361
+#: src/gnome-mahjongg.vala:210
 msgid ""
 "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
 "find the solution, restart this game, or start a new one."
@@ -316,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "und durch Ausprobieren die Lösung zu finden (wofür Sie eine Zeitstrafe in "
 "Kauf nehmen müssen), dieses Spiel neu starten oder ein neues Spiel beginnen."
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:363
+#: src/gnome-mahjongg.vala:212
 msgid ""
 "You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a "
 "solution."
@@ -324,60 +304,40 @@ msgstr ""
 "Sie können versuchen das Spiel neu zu mischen – eine Garantie dafür, dass es "
 "sich dann leichter lösen lässt, gibt es nicht."
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:364
+#: src/gnome-mahjongg.vala:213
 msgid "_Undo"
 msgstr "Zug _rückgängig machen"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:365
+#: src/gnome-mahjongg.vala:214
 msgid "_Restart"
 msgstr "Neu sta_rten"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:366
+#: src/gnome-mahjongg.vala:215
 msgid "_New game"
 msgstr "_Neues Spiel"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:367
+#: src/gnome-mahjongg.vala:216
 msgid "_Shuffle"
 msgstr "_Mischen"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:419
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:435
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Thema:"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:463
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Layout:"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:489
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Hintergrundfarbe:"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:503
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:575
+#: src/gnome-mahjongg.vala:328
 msgid "Main game:"
 msgstr "Hauptspiel:"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:584
+#: src/gnome-mahjongg.vala:338
 msgid "Maps:"
 msgstr "Karten:"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:592
+#: src/gnome-mahjongg.vala:346
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Kachel:"
 
 # Manchmal wird Gnome-Games benutzt, manchmal Gnome-Spiele
-#: src/gnome-mahjongg.vala:612
+#: src/gnome-mahjongg.vala:366
 msgid "A matching game played with Mahjongg tiles"
 msgstr "Ein Übereinstimmungsspiel mit Mahjongg-Kacheln"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:618
+#: src/gnome-mahjongg.vala:372
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Karl Eichwalder <ke suse de>\n"
@@ -397,41 +357,69 @@ msgstr ""
 "Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>\n"
 "Tim Sabsch <tim sabsch com>"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:634
-msgid "Unpause the game"
-msgstr "Weiterspielen"
-
-#: src/score-dialog.vala:30
+#: src/score-dialog.vala:43
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: src/score-dialog.vala:31
-msgid "New Game"
-msgstr "Neues Spiel"
-
-#: src/score-dialog.vala:34
+#: src/score-dialog.vala:47
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/score-dialog.vala:46
-msgid "Layout:"
-msgstr "Layout:"
-
-#: src/score-dialog.vala:71
+#: src/score-dialog.vala:53
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/score-dialog.vala:74
+#: src/score-dialog.vala:56
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
+#: src/window.vala:33
+msgid "Unpause the game"
+msgstr "Weiterspielen"
+
+#: src/window.vala:39
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Das Spiel anhalten"
+
+#~ msgid "Moves Left:"
+#~ msgstr "Verbleibende Züge:"
+
+#~ msgid "Undo your last move"
+#~ msgstr "Den letzten Zug rückgängig machen"
+
+#~ msgid "Redo your last move"
+#~ msgstr "Den letzten Zug erneut ausführen"
+
+#~ msgid "Receive a hint for your next move"
+#~ msgstr "Einen Tipp bekommen für den nächsten Zug"
+
+#~ msgid "_New Game"
+#~ msgstr "_Neues Spiel"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Einstellungen"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hilfe"
+
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "_Thema:"
+
+#~ msgid "_Layout:"
+#~ msgstr "_Layout:"
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "_Hintergrundfarbe:"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "S_chließen"
+
+#~ msgid "Layout:"
+#~ msgstr "Layout:"
+
 #~ msgid "org.gnome.Mahjongg"
 #~ msgstr "org.gnome.Mahjongg"
 
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hilfe"
-
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "_Inhalt"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]