[rhythmbox] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Croatian translation
- Date: Fri, 4 Mar 2022 00:30:21 +0000 (UTC)
commit 9ddc415ecc74683332a45e5bf5953ab0eba7082e
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Fri Mar 4 00:30:18 2022 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 2438 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 1197 insertions(+), 1241 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index a0f41bfac..44bddfaa5 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,25 +5,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-26 11:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-01 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-18 21:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-04 01:29+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-23 20:44+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
+#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652
#, c-format
msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
msgstr "Nemoguće stvaranje privremene datoteke zapisivanja: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:702
+#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:705
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Nemoguće stvaranje GStreamer elementa slivnika zapisivanja na %s"
@@ -31,91 +31,91 @@ msgstr "Nemoguće stvaranje GStreamer elementa slivnika zapisivanja na %s"
#. Translators: the parameter here is an error message
#. ?
#. Translators: the parameter here is an error message
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Neuspjelo otvaranje izlaznog uređaja: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Neuspjelo stavranje playbin elementa; provjerite vašu GStreamer instalaciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "Neuspjelo stvaranje %s elementa; provjerite vašu GStreamer instalaciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Neuspjelo povezivanje prijenosa u sustav GStreamera"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Neuspjelo uključenje novog prijenosa"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Neuspjelo otvaranje izlaznog uređaja"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Neuspjelo stvaranje elementa GStreamera; provjerite instalaciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Neuspjelo kreiranje elementa izlaznog zvuka; provjerite instalaciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Neuspjelo povezivanje sustava GStreamera; provjerite instalaciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Neuspjelo stvaranje sustava GStreamera za reprodukciju %s"
-#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+#: data/playlists.xml.in:4
msgid "Recently Added"
msgstr "Nedavno dodano"
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+#: data/playlists.xml.in:15
msgid "Recently Played"
msgstr "Nedavno reproducirano"
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+#: data/playlists.xml.in:26
msgid "My Top Rated"
msgstr "Najpopularnije"
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
-#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2389
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75
+#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2368
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhytmbox"
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:6
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Organizirajte i reproducirajte svoju glazbenu kolekciju"
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"uređaje (uključujući mobitele) i internet glazbene usluge poput Last.fm i "
"Magnatune."
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
"via plugins written in Python or C."
@@ -136,481 +136,483 @@ msgstr ""
"Rhythmbox je slobodan softver, temeljen na GTK+ i GStreameru, i proširiv je "
"putem priključaka napisanim u Pythonu ili C."
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:4
msgid "Music Player"
msgstr "Glazbeni reproduktor"
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:5
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox glazbeni reproduktor"
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:7
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr ""
"Zvuk;Pjesma;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Popis izvođenja;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11
+msgid "org.gnome.Rhythmbox3"
+msgstr "org.gnome.Rhythmbox3"
+
+#: data/ui/app-menu.ui:6
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: data/ui/app-menu.ui:9
msgid "P_arty Mode"
msgstr "Cjelozaslonski/Prozorski _prikaz"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#: data/ui/app-menu.ui:14
msgid "Side Pane"
msgstr "Bočna ploča"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: data/ui/app-menu.ui:19
msgid "Play Queue in Side Pane"
msgstr "Reproduciraj red čekanja u bočnoj ploči"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: data/ui/app-menu.ui:24
msgid "Song Position Slider"
msgstr "Klizač položaja pjesme"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64
msgid "Album Art"
msgstr "Slika albuma"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+#: data/ui/app-menu.ui:32
msgid "Follow Playing Track"
msgstr "Slijedi sviranu pjesmu"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#: data/ui/app-menu.ui:41
msgid "_Tools"
msgstr "_Alati"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+#: data/ui/app-menu.ui:47
msgid "_Preferences"
msgstr "_Osobitosti"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "_Help"
msgstr "_Priručnik"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#: data/ui/app-menu.ui:58
msgid "_About Rhythmbox"
msgstr "_O Rhytmboxu"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#: data/ui/browser-popup.ui:6 data/ui/playlist-popup.ui:6
+#: data/ui/podcast-popups.ui:51 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:6
msgid "Add to Queue"
msgstr "Dodaj na red čekanja"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
-#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+#: data/ui/browser-popup.ui:10 data/ui/edit-menu.ui:39
+#: data/ui/playlist-popup.ui:10
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Dodaj na popis izvođenja"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+#: data/ui/browser-popup.ui:16 data/ui/playlist-popup.ui:16
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+#: data/ui/browser-popup.ui:20 data/ui/playlist-popup.ui:20
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
-#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+#: data/ui/browser-popup.ui:29 data/ui/edit-menu.ui:55
+#: data/ui/import-errors-popup.ui:10 data/ui/playlist-popup.ui:29
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Premjesti u smeće"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+#: data/ui/browser-popup.ui:35 data/ui/playlist-popup.ui:35
+#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:20
msgid "Browse this Genre"
msgstr "Pregledaj ovaj žanr"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+#: data/ui/browser-popup.ui:39 data/ui/playlist-popup.ui:39
+#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:24
msgid "Browse this Artist"
msgstr "Pregledaj ovog izvođača"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+#: data/ui/browser-popup.ui:43 data/ui/playlist-popup.ui:43
+#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:28
msgid "Browse this Album"
msgstr "Pregledaj ovaj album"
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
-#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+#: data/ui/browser-popup.ui:52 data/ui/edit-menu.ui:45
+#: data/ui/playlist-popup.ui:52 data/ui/queue-popups.ui:23
+#: data/ui/queue-popups.ui:52 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:34
msgid "Pr_operties"
msgstr "_Svojstva"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
+#: data/ui/create-playlist.ui:19
msgid "songs"
msgstr "pjesama"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
+#: data/ui/create-playlist.ui:22
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
+#: data/ui/create-playlist.ui:25
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
+#: data/ui/create-playlist.ui:28
msgid "Minutes"
msgstr "Minuta"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+#: data/ui/create-playlist.ui:59
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "Stvori popis izvođenja s automatskim nadopunjavanjem gdje:"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+#: data/ui/create-playlist.ui:103
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "_Dodaj ako bilo koji kriterij odgovara"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
+#: data/ui/create-playlist.ui:118 widgets/rb-uri-dialog.c:161
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: data/ui/create-playlist.ui:145
msgid "_Limit to: "
msgstr "_Ograniči na: "
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
+#: data/ui/create-playlist.ui:207
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Kad je razvrstano po:"
-#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+#: data/ui/display-page-add-menu.ui:6
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Novi popis izvođenja"
-#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+#: data/ui/display-page-add-menu.ui:10
msgid "New _Automatic Playlist"
msgstr "Novi _automatski popis izvođenja"
-#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+#: data/ui/display-page-add-menu.ui:14
msgid "_Load from File"
msgstr "_Učitaj iz datoteke"
-#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+#: data/ui/display-page-add-menu.ui:23
msgid "_Check for New Devices"
msgstr "Prov_jeri dostupnost novih uređaja"
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+#: data/ui/edit-menu.ui:6
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_reži"
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+#: data/ui/edit-menu.ui:11
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+#: data/ui/edit-menu.ui:16
msgid "_Paste"
msgstr "_Zalijepi"
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+#: data/ui/edit-menu.ui:23
msgid "Select _All"
msgstr "Odaberi _sve"
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+#: data/ui/edit-menu.ui:28
msgid "D_eselect All"
msgstr "U_kloni odabir"
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+#: data/ui/edit-menu.ui:35
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Dodaj u red čekanja"
-#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1
+#: data/ui/encoding-settings.ui:33
msgid "_Install additional software required to use this format"
msgstr "_Instaliraj dodatni softver kojeg zahtijeva ovaj format"
-#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2
+#: data/ui/encoding-settings.ui:88
msgid "Transcode lossless files into this format"
msgstr "Enkôdiraj lossless datoteke u ovaj format"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
+#: data/ui/general-prefs.ui:23
msgid "Browser Views"
msgstr "Prikaz preglednika"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+#: data/ui/general-prefs.ui:71
msgid "_Artists and albums"
msgstr "_Izvođači i albumi"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
+#: data/ui/general-prefs.ui:90
msgid "_Genres and artists"
msgstr "_Vrste i izvođači"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+#: data/ui/general-prefs.ui:109
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "Vrst_e, izvođači i albumi"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+#: data/ui/general-prefs.ui:171
msgid "Visible Columns"
msgstr "Prikazani stupci"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#: data/ui/general-prefs.ui:225
msgid "Track _number"
msgstr "Broj _pjesme"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: data/ui/general-prefs.ui:242
msgid "_Last played"
msgstr "Poslje_dnja reprodukcija"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: data/ui/general-prefs.ui:259
msgid "_Artist"
msgstr "_Izvođač"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: data/ui/general-prefs.ui:276
msgid "_Composer"
msgstr "_Skladatelj"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: data/ui/general-prefs.ui:293
msgid "A_lbum"
msgstr "_Album"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: data/ui/general-prefs.ui:310
msgid "_Year"
msgstr "_Godina"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: data/ui/general-prefs.ui:327
msgid "_Quality"
msgstr "_Kvaliteta"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: data/ui/general-prefs.ui:344
msgid "Lo_cation"
msgstr "Lo_kacija"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: data/ui/general-prefs.ui:361
msgid "Ti_me"
msgstr "_Vrijeme"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: data/ui/general-prefs.ui:378
msgid "_Rating"
msgstr "_Ocjena"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: data/ui/general-prefs.ui:395
msgid "_BPM"
msgstr "_BPM"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: data/ui/general-prefs.ui:412
msgid "C_omment"
msgstr "K_omentar"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: data/ui/general-prefs.ui:429
msgid "_Play count"
msgstr "_Broj reprodukcije"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: data/ui/general-prefs.ui:446
msgid "Da_te added"
msgstr "D_odano dana"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+#: data/ui/general-prefs.ui:463
msgid "_Genre"
msgstr "_Žanr"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/import-dialog.ui:20
msgid "Select a location containing music to add to your library:"
msgstr "Odaberi lokaciju koja sadrži glazbu za dodavanje vašoj fonoteci:"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/import-dialog.ui:54 data/ui/library-toolbar.ui:20
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/import-dialog.ui:66 data/ui/podcast-add-dialog.ui:45
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/import-dialog.ui:78
msgid "Copy files that are outside the music library"
msgstr "Kopiraj datoteke koje su izvan fonoteke"
-#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+#: data/ui/import-errors-popup.ui:6 data/ui/missing-files-popup.ui:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
+#: data/ui/library-prefs.ui:22
msgid "Library Location"
msgstr "Lokacija fonoteke"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
+#: data/ui/library-prefs.ui:63
msgid "_Music files are placed in:"
msgstr "_Glazbene datoteke su smještene u:"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
+#: data/ui/library-prefs.ui:118
msgid "_Browse..."
msgstr "_Pretraži..."
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
+#: data/ui/library-prefs.ui:147
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "_Nadgledaj fonoteku radi novih datoteka"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
+#: data/ui/library-prefs.ui:193
msgid "Library Structure"
msgstr "Struktura fonoteke"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
+#: data/ui/library-prefs.ui:232
msgid "F_older hierarchy:"
msgstr "_Hijerarhija mapa:"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
+#: data/ui/library-prefs.ui:246
msgid "_File name:"
msgstr "_Naziv datoteke:"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
+#: data/ui/library-prefs.ui:260
msgid "_Preferred format:"
msgstr "_Željeni format:"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
+#: data/ui/library-prefs.ui:274
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr "Izvođač/Izvođač - Album/Izvođač (Album) - 01 - Naslov.ogg"
-#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+#: data/ui/library-toolbar.ui:6 data/ui/playlist-toolbar.ui:6
+#: data/ui/podcast-toolbar.ui:6 data/ui/queue-toolbar.ui:6
+#: plugins/android/android-toolbar.ui:6 plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:6
+#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:6 plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:6
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:6
+#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:6 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:6
+#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:6 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:6
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/library-toolbar.ui:11 data/ui/playlist-toolbar.ui:11
+#: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11
+#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11
+#: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11
+#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11
+#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11
msgid "Browse"
msgstr "Pretraži"
-#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3
-#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/library-toolbar.ui:16 data/ui/playlist-toolbar.ui:16
+#: data/ui/podcast-toolbar.ui:16 plugins/android/android-toolbar.ui:16
+#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:16
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:16
+#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:16 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:16
+#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:16
msgid "View All"
msgstr "Prikaži sve"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+#: data/ui/media-player-properties.ui:8
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Postavke medijskog reproduktora"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+#: data/ui/media-player-properties.ui:22 plugins/daap/daap-prefs.ui:388
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
+#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 shell/rb-shell-preferences.c:192
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:377 widgets/rb-query-creator.c:198
+#: widgets/rb-song-info.c:627
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: data/ui/media-player-properties.ui:75
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#. Translators: This refers to the usage of media space
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+#: data/ui/media-player-properties.ui:121
msgid "Volume usage"
msgstr "Korištenje uređaja"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
+#: data/ui/media-player-properties.ui:156
msgid "Preferred format"
msgstr "Željeni format"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: data/ui/media-player-properties.ui:177
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:206 data/ui/podcast-properties.ui:174
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:285 data/ui/song-info.ui:452
+#: plugins/iradio/station-properties.ui:129
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/media-player-properties.ui:223 data/ui/sync-dialog.ui:43
msgid "Sync Preferences"
msgstr "Postavke usklađivanja"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/media-player-properties.ui:262 data/ui/sync-dialog.ui:82
msgid "Sync Preview"
msgstr "Pregled uskalđivanja"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
-#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
-#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
+#: data/ui/media-player-properties.ui:284 plugins/android/android-toolbar.ui:24
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:28
+#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:28 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:28
msgid "Sync"
msgstr "Usklađivanje"
-#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+#: data/ui/missing-files-popup.ui:10
msgid "_Properties"
msgstr "_Svojstva"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
+#: data/ui/playback-prefs.ui:28
msgid "Player Backend"
msgstr "Pozadinski program reproduktora"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
+#: data/ui/playback-prefs.ui:54
msgid "_Crossfade between tracks"
msgstr "_Blagi prijelaz između zapisa"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+#: data/ui/playback-prefs.ui:93
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Trajanje prijelaza (sekunde)"
-#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+#: data/ui/playlist-menu.ui:6
msgid "_Edit..."
msgstr "_Uredi..."
-#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+#: data/ui/playlist-menu.ui:10
msgid "_Rename"
msgstr "_Preimenuj"
-#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+#: data/ui/playlist-menu.ui:16
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "_Poredaj sve pjesme"
-#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+#: data/ui/playlist-menu.ui:20
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_Naizmjenični popis izvođenja"
-#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+#: data/ui/playlist-menu.ui:26 data/ui/queue-popups.ui:14
+#: data/ui/queue-popups.ui:43
msgid "_Save to File..."
msgstr "_Spremi u datoteku...."
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
+#: data/ui/playlist-save.ui:12
msgid "By extension"
msgstr "Prema vrsti datoteke"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
+#: data/ui/playlist-save.ui:19
msgid "Save Playlist"
msgstr "Spremi popis izvođenja"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:535
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
-#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
+#: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1109 shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401
+#: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139
+#: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267
-#: ../widgets/rb-dialog.c:140
+#: data/ui/playlist-save.ui:53 plugins/lyrics/lyrics.py:267
+#: widgets/rb-dialog.c:140
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5
+#: data/ui/playlist-save.ui:95
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Odaberi format popisa izvođenja:"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6
+#: data/ui/playlist-save.ui:129
msgid "Playlist format"
msgstr "Format popisa izvođenja"
-#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/playlist-toolbar.ui:20 data/ui/queue-toolbar.ui:19
msgid "Playlist"
msgstr "Popis izvođenja"
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:13
msgid ""
"Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n"
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
@@ -618,336 +620,332 @@ msgstr ""
"Pretražite podcaste u iTunes trgovini ili upišite URL kanala podcasta.\n"
"Pretplatite se na podcaste za preuzimanje novih epizoda kada se objave."
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:58
msgid "Subscribe"
msgstr "Pretplata"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:23 data/ui/podcast-properties.ui:22
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:37
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:85
msgid "Last updated:"
msgstr "Zadnji put nadopunjeno:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:127 data/ui/podcast-properties.ui:123
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:175
msgid "Last episode:"
msgstr "Zadnja epizoda:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:226 data/ui/podcast-properties.ui:193
msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:239
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:255
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:322 data/ui/podcast-properties.ui:421
+#: data/ui/song-info.ui:884 plugins/iradio/station-properties.ui:304
msgid "Details"
msgstr "Pojedinosti"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+#: data/ui/podcast-popups.ui:6
msgid "New Podcast Feed..."
msgstr "Novi kanal podcasta..."
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+#: data/ui/podcast-popups.ui:10
msgid "Update All Feeds"
msgstr "Nadopuni sve kanale"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+#: data/ui/podcast-popups.ui:16
msgid "Update Podcast Feed"
msgstr "Nadopuni kanal podcasta"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-popups.ui:20
msgid "Delete Podcast Feed"
msgstr "Obriši kanal podcasta"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4
-#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-popups.ui:29 data/ui/podcast-popups.ui:60
+#: plugins/android/android-toolbar.ui:20 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:12
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:20
+#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-popup.ui:12
+#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:20
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+#: data/ui/podcast-popups.ui:37
msgid "Download Episode"
msgstr "Preuzmi epizodu"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+#: data/ui/podcast-popups.ui:41
msgid "Cancel Download"
msgstr "Prekini preuzimanje"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1235 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+#: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1242 sources/rb-media-player-source.c:1104
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:14
msgid "Every hour"
msgstr "Svaki sat"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:18
msgid "Every day"
msgstr "Svaki dan"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:22
msgid "Every week"
msgstr "Svaki tjedan"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:26
msgid "Manually"
msgstr "Ručno"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:49
msgid "Podcast Downloads"
msgstr "Preuzimanja podcasta"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:104
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "Provjeri postoje li _nove epizode:"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:136
msgid "_Download location:"
msgstr "Lokacija _preuzimanja:"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:158
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "Odaberi mapu za Podcaste"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
+#: data/ui/podcast-properties.ui:36
msgid "Feed:"
msgstr "Kanal:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
+#: data/ui/podcast-properties.ui:52
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: data/ui/podcast-properties.ui:222 data/ui/song-info-multiple.ui:102
+#: data/ui/song-info.ui:762 plugins/iradio/station-properties.ui:266
msgid "_Rating:"
msgstr "_Ocjena:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
+#: data/ui/podcast-properties.ui:237 data/ui/song-info.ui:699
+#: plugins/iradio/station-properties.ui:236
msgid "Play count:"
msgstr "Broj reprodukcija:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
+#: data/ui/podcast-properties.ui:252 data/ui/song-info.ui:674
+#: plugins/iradio/station-properties.ui:205
msgid "Last played:"
msgstr "Posljednja reprodukcija:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
+#: data/ui/podcast-properties.ui:268 data/ui/song-info.ui:625
+#: plugins/iradio/station-properties.ui:175
msgid "Bitrate:"
msgstr "Brzina prijenosa:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
+#: data/ui/podcast-properties.ui:283 data/ui/song-info.ui:800
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
+#: data/ui/podcast-properties.ui:348
msgid "Download location:"
msgstr "Lokacija preuzimanja:"
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:21
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/podcast-toolbar.ui:24
msgid "Update"
msgstr "Nadopuni"
-#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+#: data/ui/queue-popups.ui:6 data/ui/queue-popups.ui:31
msgid "Remove from Play Queue"
msgstr "Ukloni s reda čekanja"
-#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+#: data/ui/queue-popups.ui:10 data/ui/queue-popups.ui:39
msgid "Shuffle Play Queue"
msgstr "Naizmjenični red čekanja"
-#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+#: data/ui/queue-popups.ui:35
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "Obriši red čekanja"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
+#: data/ui/queue-toolbar.ui:11 shell/rb-shell-player.c:3291
msgid "Shuffle"
msgstr "Naizmjenično"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
+#: data/ui/queue-toolbar.ui:15 plugins/artsearch/songinfo.py:52
msgid "Clear"
msgstr "Obriši"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:47 data/ui/song-info.ui:75
msgid "Albu_m:"
msgstr "Albu_m:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:61 data/ui/song-info.ui:165
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:30
msgid "_Artist:"
msgstr "_Izvođač:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:75 data/ui/song-info.ui:117
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:58 plugins/iradio/station-properties.ui:55
msgid "_Genre:"
msgstr "_Žanr:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:132 data/ui/song-info.ui:226
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:128
msgid "_Year:"
msgstr "_Godina:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:159 data/ui/song-info.ui:179
msgid "_Disc number:"
msgstr "_Disk broj:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:185 data/ui/song-info.ui:305
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "I_zvođač albuma:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:211 data/ui/song-info.ui:331
msgid "_Composer:"
msgstr "_Skladatelj:"
+#. To translators: part of a phrase, for example, track 1 of 10
#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:237 data/ui/song-info.ui:357
+#: data/ui/song-info.ui:368
msgid "of"
msgstr "od"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:258
msgid "_Track count:"
msgstr "_Broj pjesme:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:328 data/ui/song-info.ui:501
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Redoslijed razvrstavanja albu_ma:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:342 data/ui/song-info.ui:515
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "Redoslijed razvrstavanja _izvođača:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:356 data/ui/song-info.ui:529
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "Redoslijed razvrstavanja i_zvođača albuma:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:381 data/ui/song-info.ui:553
msgid "_Composer sort order:"
msgstr "_Redoslijed razvrstavanja skladatelja:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:411 data/ui/song-info.ui:582
msgid "Sorting"
msgstr "Razvrstavanje"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: data/ui/song-info.ui:89 plugins/iradio/station-properties.ui:28
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: data/ui/song-info.ui:103
msgid "Track _number:"
msgstr "Broj _pjesme:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+#: data/ui/song-info.ui:256
msgid "_BPM:"
msgstr "_BPM:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: data/ui/song-info.ui:270
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Komen_tar:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: data/ui/song-info.ui:430 plugins/iradio/station-properties.ui:106
msgid "Error message"
msgstr "Izvješće greške"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: data/ui/song-info.ui:600
msgid "File name:"
msgstr "Naziv datoteke:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: data/ui/song-info.ui:650
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
+#: data/ui/song-info.ui:828
msgid "File size:"
msgstr "Veličina datoteke:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
+#: data/ui/song-info.ui:853
msgid "Date added:"
msgstr "Dodano datuma:"
-#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+#: data/ui/sync-state.ui:16
msgid "Current contents"
msgstr "Trenutni sadržaj"
-#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+#: data/ui/sync-state.ui:45
msgid "Contents after sync"
msgstr "Sadržaj nakon usklađivanja"
-#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+#: data/ui/sync-state.ui:79
msgid "Added files:"
msgstr "Dodane datoteke:"
-#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+#: data/ui/sync-state.ui:91
msgid "Removed files:"
msgstr "Uklonjene datoteke:"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3844 ../widgets/rb-entry-view.c:943
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1546
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3849
+#: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Danas %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Jučer %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
@@ -957,100 +955,93 @@ msgstr "%b %d %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:729
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:640 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1354
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1453
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:215
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2092
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2098 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2113
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2147 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5608
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5614 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5619
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5630 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5634
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1275
-#: ../widgets/rb-header.c:1301 ../widgets/rb-song-info.c:950
-#: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1573
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581
+#: plugins/android/rb-android-source.c:729 plugins/artsearch/lastfm.py:163
+#: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508
+#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1350
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:1477 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705 podcast/rb-podcast-source.c:795
+#: remote/dbus/rb-client.c:215 remote/dbus/rb-client.c:732
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641
+#: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308
+#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367
+#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375
+#: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714
+#: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996
+#: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512
+#: widgets/rb-entry-view.c:1525 widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: widgets/rb-header.c:1279 widgets/rb-header.c:1305 widgets/rb-song-info.c:950
+#: widgets/rb-song-info.c:962 widgets/rb-song-info.c:1234
+#: widgets/rb-song-info.c:1572
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:475
+#: lib/rb-file-helpers.c:457
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Previše simboličkih poveznica"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1310
+#: lib/rb-file-helpers.c:1292
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nemoguće doznati slobodan prostor na %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:562 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
+#: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: remote/dbus/rb-client.c:217
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:564 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
+#: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: remote/dbus/rb-client.c:219
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:628
+#: lib/rb-util.c:628
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "preostalo %d:%02d od %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:632
+#: lib/rb-util.c:632
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "preostalo %d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:637
+#: lib/rb-util.c:637
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d od %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:641
+#: lib/rb-util.c:641
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:509
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr ""
"Zapisivanje oznaka u ovu datoteku nije moguće jer sadrži višestruka strujanja"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:549
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
@@ -1058,12 +1049,12 @@ msgstr ""
"Zapisivanje oznaka u ovu datoteku nije moguće jer nije enkôdirana u podržani "
"format"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Neuspjelo stvaranje odredišnog elementa; provjerite vašu instalaciju"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:691
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
@@ -1071,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"Neuspjelo stvaranje 'decodebin' elementa; provjerite vašu GStreamer "
"instalaciju"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:700
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -1080,68 +1071,68 @@ msgstr ""
"Neuspjelo stvaranje 'giostreamsink' elementa. Provjerite svoju GStreamer "
"instalaciju"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:783
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Datoteka je oštećena pri zapisivanju"
-#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1
+#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:6
msgid "Android devices"
msgstr "Android uređaji"
-#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2
+#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:7
msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)"
msgstr "Podrška za Android 4.0+ uređaje (putem MTP)"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+#: plugins/android/android-info.ui:40
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:40
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:250 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:40
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#: plugins/android/android-info.ui:68
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:68
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:224 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:67
msgid "Serial number:"
msgstr "Serijski broj:"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#: plugins/android/android-info.ui:82
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:82
+#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:109
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Proizvođač:"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+#: plugins/android/android-info.ui:107
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:107
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:277 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:134
msgid "Audio formats:"
msgstr "Glazbeni formati:"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: plugins/android/android-info.ui:136
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:136
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:304 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:162
msgid "System"
msgstr "Sustav"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: plugins/android/android-info.ui:168
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:168
+#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:194
msgid "Device _name:"
msgstr "_Naziv uređaja:"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+#: plugins/android/android-info.ui:182
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:182
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:41 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:208
msgid "Tracks:"
msgstr "Pjesme:"
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+#: plugins/android/android-info.ui:195
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:195
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:63 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:232
msgid "Playlists:"
msgstr "Popisi izvođenja:"
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:203
+#: plugins/android/rb-android-source.c:203
msgid ""
"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
"MTP."
@@ -1149,312 +1140,305 @@ msgstr ""
"Nema pronađenih prostora pohrane na ovom uređaju. Trebate ga otključati i "
"omogućiti MTP."
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:405
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
+#: plugins/android/rb-android-source.c:405
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Pretraživanje %s"
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:428
+#: plugins/android/rb-android-source.c:428
msgid "Error mounting Android device"
msgstr "Greška montiranja Android uređaja"
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:823
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
-#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Greška prijenosa pjesme"
-
-#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:7
msgid "Cover art search"
msgstr "Pretraga omota albuma"
-#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
+#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:8
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Preuzmi omote albuma s interneta"
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+#: plugins/artsearch/songinfo.py:56
msgid "_Fetch"
msgstr "_Preuzmi"
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+#: plugins/artsearch/songinfo.py:60
msgid "_Browse"
msgstr "_Pretraživanje"
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
+#: plugins/artsearch/songinfo.py:134
msgid "Select new artwork"
msgstr "Odaberi novu sliku omota"
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+#: plugins/artsearch/songinfo.py:136
msgid "_Select"
msgstr "_Odaberi"
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:16
msgid "A_lbum:"
msgstr "A_lbum:"
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:44
msgid "Artist s_ort order:"
msgstr "Redoslijed r_azvrstavanja izvođača:"
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:161
msgid "_Disc:"
msgstr "_Disk:"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
+#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:6
msgid "Audio CD Player"
msgstr "Reproduktor Glazbenog CD-a"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
+#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:7
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Podrška reprodukcije glazbenih CD-a kao glazbenog izvora"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:11
msgid "Extract"
msgstr "Izdvoji"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:15
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:24
+#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:24 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:24
msgid "Eject"
msgstr "Izbaci"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
+#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:19
msgid "Reload"
msgstr "Ponovo učitaj"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
msgstr "Nemoguć pronalazak GStreamer CD priključak izvora"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Odaberite pjesme za izdvajanje"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Neispravan unikôd>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "P_ošalji album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
msgid "H_ide"
msgstr "S_akrij"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Ovaj album nije pronađen na MusicBrainzu."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "MusicBrainz bazu podataka možete unaprijediti dodajući ovaj album."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
msgid "_Retry"
msgstr "_Pokušaj ponovno"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
msgstr "Nemoguća pretraga MusicBrainz za pojedinosti albuma."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
msgid "Could not read the CD device."
msgstr "Nemoguće čitanje CD uređaja."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
msgstr "Ovaj disk se podudara s više albuma. Odaberite ispravan album."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Pjesma %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410
+#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410
msgid "Not found"
msgstr "Nije pronađeno"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415
+#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
msgstr "Nemoguće povezivanje s Musicbrainz poslužiteljem"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420
+#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420
msgid "Musicbrainz server error"
msgstr "Greška Musicbrainz poslužitelja"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:57
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:6
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr ""
"Šalje informacije o pjesmi na Last.fm i reproducira Last.fm radio streamove"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:24
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
msgstr "Koje Audioscrobbler usluge želite koristiti?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:73
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:78
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:126
msgid "View your profile"
msgstr "Pogledajte svoj profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:149
msgid "Submit listening data"
msgstr "Pošalji podatke o slušanju"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:181
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:193
msgid "Queued tracks:"
msgstr "Red pjesama:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:207
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "Pjesama poslano:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:221
msgid "Last submission time:"
msgstr "Vrijeme zadnjeg slanja:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:876
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:299
msgid "Submission statistics"
msgstr "Statistika slanja"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:352
msgid "Create a Radio Station"
msgstr "Stvori radio stanicu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:373
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:411
msgid "Create Station"
msgstr "Stvori stanicu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:461
msgid "Recently Listened Tracks"
msgstr "Nedavno slušane pjesme"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:505
msgid "Top Artists"
msgstr "Najpopularniji izvođači"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549
msgid "Recommendations"
msgstr "Preporuke"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593
msgid "Top Tracks"
msgstr "Najpopularnije pjesme"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:637
msgid "Loved Tracks"
msgstr "Omiljene pjesme"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
msgid "OK"
msgstr "U redu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
msgid "Logging in"
msgstr "Prijavljujem se"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
msgid "Request failed"
msgstr "Zahtjev nije uspio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
msgid "Authentication error"
msgstr "Greška ovjere"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Sat nije ispravno postavljen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "Ova inačica Rhythmboxa je zabranjena."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Slanje zapisa nije uspjelo više puta"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687
msgid "Love"
msgstr "Sviđa mi se"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691
msgid "Ban"
msgstr "Zabrani"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:695
+#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16
msgid "Download"
msgstr "Preuzmi"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Trenutno niste prijavljeni."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:812
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:819
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Čekanje ovjere..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Greška ovjere. Pokušajte se ponovno prijaviti."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Greška pri povezivanju. Pokušajte se ponovno prijaviti."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1228
msgid "My Library"
msgstr "Moja fonoteka"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1236
msgid "My Recommendations"
msgstr "Moje preporuke"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1244
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Moje susjedstvo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1411
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s reprodukcija"
@@ -1462,58 +1446,58 @@ msgstr "%s reprodukcija"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1668
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Prikaži na %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1685
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Slušajte radio _sličnih izvođača"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1699
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Slušajte _napopularnije radio stanice"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Slično izvođaču:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "Najveći fanovi izvođača:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
msgid "Library of User:"
msgstr "Fonoteka korisnika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "Susjedstvo korisnika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Omiljene pjesme korisnika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Preporuke za korisnika:"
@@ -1521,21 +1505,21 @@ msgstr "Preporuke za korisnika:"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "Mix radio za korisnika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Pjesme označene s:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Preslušala grupa:"
@@ -1543,45 +1527,45 @@ msgstr "Preslušala grupa:"
#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible.
#.
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "%s radio"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "%s fan radio"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "Fonoteka korisnika %s"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "Susjedstvo korisnika %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "%s: omiljene pjesme"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Radio preporuke korisnika %s"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "Mix radio korisnika %s"
@@ -1589,23 +1573,23 @@ msgstr "Mix radio korisnika %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "%s oznaka radija"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s: grupni radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Greška pri podešavanju stanice: nema odgovora"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Neispravan URL stanice"
@@ -1613,116 +1597,115 @@ msgstr "Neispravan URL stanice"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Ova stanica je dostupna samo %s pretplatnicima"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Nema dovoljno sadržaja za reprodukciju stanice"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s više ne podržava ovu vrstu stanice"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Greška pri podešavanju stanice: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Greška pri podešavanju stanice: neočekivani odgovor"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Greška pri podešavanju stanice: neispravan odgovor"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
+#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:5
msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "Snimač glazbenih CD-a"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
+#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:6
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "Snimi glazbene CD-e iz popisa izvođenja i umnoži glazbene CD-e"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:161
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox nije mogao umnožiti ovaj disk"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:166
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox nije mogao snimiti glazbeni disk"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Nemoguće stvaranje popisa glazbenih zapisa"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:208
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:400
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke glazbenog projekta %s nije moguće: %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:226
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:407
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Zapisivanje glazbenog projekta nije moguće"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:447
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Nemoguće stvaranje projekta glazbenog CD-a"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:650
msgid "Create Audio CD..."
msgstr "Stvori glazbeni CD..."
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:656
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "Umnoži glazbeni CD..."
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
+#: plugins/context/AlbumTab.py:57
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
+#: plugins/context/AlbumTab.py:120
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Učitavanje najpopularnijih albuma za %s"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
-#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: plugins/context/ArtistTab.py:59 plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:20
+#: sources/rb-library-source.c:125 widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
+#: plugins/context/ArtistTab.py:119
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Učitavanje životopisa za %s"
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/context/ContextView.py:90
+#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:7
+#: plugins/context/ContextView.py:90
msgid "Context Pane"
msgstr "Ploča dodataka"
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:8
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "Prikaži informacije povezane s trenutnim izvođačem i pjesmom."
-#: ../plugins/context/LastFM.py:42
+#: plugins/context/LastFM.py:42
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
@@ -1730,43 +1713,43 @@ msgstr ""
"Ova informacija je dostupna jedino Last.fm korisnicima. Provjerite je li "
"Last.fm priključak omogućen, odaberite Last.fm u bočnoj traci i prijavite se."
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
+#: plugins/context/LinksTab.py:55
msgid "Links"
msgstr "Poveznice"
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
+#: plugins/context/LinksTab.py:183
msgid "No artist specified."
msgstr "Nije određen nijedan izvođač."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391
+#: plugins/context/LyricsTab.py:53 plugins/lyrics/lyrics.py:306
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:391
msgid "Lyrics"
msgstr "Tekst pjesme"
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
+#: plugins/context/LyricsTab.py:104
#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "Učitavanje teksta pjesme %s izvođača %s"
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
+#: plugins/context/LyricsTab.py:120
msgid "Lyrics not found"
msgstr "Tekst nije pronađen"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
msgid "Hide all tracks"
msgstr "Sakrij sve pjesme"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
msgid "Show all tracks"
msgstr "Prikaži sve pjesme"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
#, c-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr "Najpopularniji albumi prema %s"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
#, c-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
@@ -1774,207 +1757,205 @@ msgstr[0] "%s (%d zapis)"
msgstr[1] "%s (%d zapisa)"
msgstr[2] "%s (%d zapisa)"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Track list not available"
msgstr "Pjesma nije dostupna"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Preuzimanje informacija o albumu nije uspjelo:"
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
msgid "No information available"
msgstr "Informacije nisu dostupne"
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
+#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "Preuzimanje informacija o izvođaču nije uspjelo:"
-#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
+#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:5
msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "DAAP glazbeno dijeljenje"
-#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
+#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:6
msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Dijelite i slušajte glazbu preko lokalne mreže"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:24
msgid "Sharing"
msgstr "Dijeljenje"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:81
msgid "_Look for touch Remotes"
msgstr "_Traži daljinske upravljače osjetljive na dodir"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:98
msgid "_Share my music"
msgstr "_Dijeli moju glazbu"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:128
msgid "Library _name:"
msgstr "_Naziv fonoteke:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:139
msgid "Forget known Remotes"
msgstr "Zaboravi poznate daljinske upravljače"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:154
msgid "Require _password:"
msgstr "Zahtijevaj lozinku:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:224
msgid "Add Remote"
msgstr "Dodaj daljinski upravljač"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:252
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
msgstr "Upišite lozinku prikazanu na vašem uređaju."
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:344
msgid "Could not pair with this Remote"
msgstr "Nemoguće uparivanje s ovim daljinskim upravljačem"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:378
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
msgstr "Rhythmboxom sada možete upravljati pomoću daljinskog upravljača"
-#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:20
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezivanje"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:193
msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr "Povezivanje s DAAP dijeljenjem..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503
msgid "New DAAP share"
msgstr "Novo DAAP dijeljenje"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Poslužitelj:ulaz DAAP dijeljene usluge:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
+#: plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "%s: glazba"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
+#: plugins/daap/rb-daap-source.c:476
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Za pristup dijeljenoj glazbi na '%s' potrebno je upisati lozinku"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
+#: plugins/daap/rb-daap-source.c:542
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Preuzimam pjesme iz usluge dijeljenja glazbe"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
+#: plugins/daap/rb-daap-source.c:625
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Nemoguće povezivanje s dijeljenom glazbom"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
+#: plugins/daap/rb-daap-source.c:692
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Povezivanje s dijeljenom glazbom"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
+#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezivanje..."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394
+#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Uparivanje s ovim daljinskim upravljačem nije uspjelo."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612
+#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
msgid "Remotes"
msgstr "Daljinski upravljači"
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
+#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:5
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr "MediaServer2 D-Bus sučelje"
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
+#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:6
msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr "Omogućava primjenu MediaServer2 D-Bus specifikaciju sučelja"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378
msgid "All Tracks"
msgstr "Svi zapisi"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394
msgid "Artists"
msgstr "Izvođači"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396
msgid "Genres"
msgstr "Žanrovi"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Popisi izvođenja"
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
+#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
msgid "FM Radio"
msgstr "FM Radio"
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
+#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:6
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Podrška za usluge emitiranja FM radija"
-#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+#: plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:11
msgid "New"
msgstr "Novi"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
+#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Nova FM radio stanica"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
+#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Frekvencija radio stanice"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
+#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:6
msgid "Portable Players"
msgstr "Prijenosni reproduktori"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
+#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:7
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Podrška izvornim glazbenim uređajima (te PSP-u i Nokiji 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Novi popis izvođenja na %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
-#: ../sources/rb-library-source.c:375
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
+#: sources/rb-library-source.c:375
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Dodaj na novi popis izvođenja"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
-#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:5
msgid "Grilo media browser"
msgstr "Grilo media preglednik"
-#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:6
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Pretražujte razne lokalne i Internet izvore multimedije"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:486
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Preuzmi više zapisa"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1982,11 +1963,11 @@ msgstr[0] "Prikazuje se samo %d rezultat"
msgstr[1] "Prikazuje se samo %d rezultata"
msgstr[2] "Prikazuje se samo %d rezultata"
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
+#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:7
msgid "IM Status"
msgstr "IM stanje"
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
+#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:8
msgid ""
"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
"Pidgin)"
@@ -1997,7 +1978,7 @@ msgstr ""
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
+#: plugins/im-status/im-status.py:171
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
@@ -2005,70 +1986,70 @@ msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
+#: plugins/im-status/im-status.py:176
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
+#: plugins/im-status/im-status.py:180
#, python-format
msgid "♫ %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(album)s ♫"
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
+#: plugins/im-status/im-status.py:184
#, python-format
msgid "♫ %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(title)s ♫"
-#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
+#: plugins/im-status/im-status.py:186
msgid "♫ Listening to music... ♫"
msgstr "♫ Sluša glazbu... ♫"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:28
msgid "iPod _name:"
msgstr "_Naziv iPoda:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:52 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:220
msgid "Podcasts:"
msgstr "Podcasti:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:148
msgid "Device node:"
msgstr "Čvor uređaja:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:161
msgid "Mount point:"
msgstr "Točka montiranja:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:172
msgid "Database version:"
msgstr "Inačica baze podataka:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:198 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:81
msgid "Firmware version:"
msgstr "Inačica firmvera:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:7
msgid "iPod detected"
msgstr "iPod prepoznat"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:36
msgid "_Initialize"
msgstr "_Pokretanje"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:101
msgid "_Name:"
msgstr "_Naziv:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:117
msgid "_Model:"
msgstr "_Model:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:134
msgid ""
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
@@ -2082,60 +2063,59 @@ msgstr ""
"pokrene iPod, ispunite informacije u nastavku. Ako uređaj nije iPod ili ga "
"ne želite pokrenuti, kliknite na Odustani."
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:151
msgid "Do you want to initialize your iPod?"
msgstr "Želite li pokrenuti svoj iPod?"
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
+#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:5
msgid "Portable Players - iPod"
msgstr "Prijenosni reproduktori - iPod"
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
+#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:6
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "Podrška uređajima Apple iPod (prikazuje sadržaj, svira iz uređaja)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
msgid "New playlist"
msgstr "Novi popis izvođenja"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Nemoguće pokrenuti novi iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasti"
-#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
+#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:6
msgid "Internet Radio"
msgstr "Internetski radio"
-#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
+#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:7
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Podrška za usluge emitiranja putem Interneta"
-#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802
+#: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 widgets/rb-entry-view.c:1487
+#: widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Pretražite svoje Internet radio stanice"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2144,64 +2124,64 @@ msgstr[1] "%d stanice"
msgstr[2] "%d stanica"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nova internet radio stanica"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL internetske radio stanice:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
+#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526
+#: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s svojstva"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 widgets/rb-entry-view.c:1022
+#: widgets/rb-song-info.c:1236
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Nemoguća promjena svojstva stanice"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "Nemoguća promjena URI-ja postojeće stanice u %s"
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
+#: plugins/iradio/station-properties.ui:148
msgid "L_ocation:"
msgstr "L_okacija:"
-#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
+#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:5
msgid "LIRC"
msgstr "LIRC"
-#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
+#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:6
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr "Upravljanje Rhythmboxom pomoću infracrvenog daljinskog upravljača"
-#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:1
+#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:7
msgid "ListenBrainz"
msgstr "ListenBrainz"
-#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:2
+#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:8
msgid "Submit your listens to ListenBrainz"
msgstr "Pošaljite svoje podatke slušanja na ListenBrainz"
-#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:1
+#: plugins/listenbrainz/settings.ui:29
msgid "User token:"
msgstr "Korisnički token:"
-#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:2
+#: plugins/listenbrainz/settings.ui:40
msgid ""
"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token "
"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz."
@@ -2211,78 +2191,78 @@ msgstr ""
"ListenBrainz korisnički token ispod. Možete vidjeti svoj token u vašem <a "
"href=\"https://listenbrainz.org/profile/\">korisničkom profilu</a>."
-#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
+#: plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Odaberite mapu za tekstove pjesama..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414
+#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:7 plugins/lyrics/lyrics.py:414
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Tekst pjesme"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
+#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:8
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Preuzmite tekstove pjesama s interneta"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
+#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:39
msgid "Search engines"
msgstr "Pretraživači"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
+#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:114
msgid "Browse..."
msgstr "Pretraži..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:142
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "Mapa tekstova pjesama"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:169 plugins/lyrics/lyrics.py:217
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:227
msgid "No lyrics found"
msgstr "Nema pronađenog teksta pjesme"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:272 plugins/lyrics/lyrics.py:285
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:287
msgid "_Search again"
msgstr "_Ponovno pretraži"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:346
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Pretraživanje teksta pjesme..."
#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")
},
#. { 'id': 'winampcn.com', 'class': WinampcnParser, 'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)")
},
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
+#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
+#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:35
msgid "Magnatune online music store"
msgstr "Magnatune internet glazbena trgovina"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:52
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
msgstr "Magnatune je internetska izdavačka kuća koja nije zla.\n"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:71
msgid " * Free listening of all songs"
msgstr " * Besplatno preslušavanje svih pjesama"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:83
msgid ""
" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
"(no other service allows that)"
@@ -2290,8 +2270,8 @@ msgstr ""
" * Korisnici koji plaćaju članarinu mogu neograničeno preuzeti cijeli "
"katalog (nijedna druga usluga to ne omogućuje)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
-#, no-c-format
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97
+#, python-format
msgid ""
" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
"worth joining"
@@ -2299,7 +2279,7 @@ msgstr ""
" * 10% od vaše Magnatune članarine ide Rhythmboxu/GNOMU - isplati se "
"pridružiti se"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:111
msgid ""
" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
"FLAC files."
@@ -2307,31 +2287,31 @@ msgstr ""
" * Formati datoteka koji su prijateljski nastrojeni prema otvorenom kôdu: "
"MP3 i WAV, kao i OGG i FLAC datoteke."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:125
msgid " * All albums and artists hand-picked"
msgstr " * Svi albumi i izvođači su podrobno odabrani"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:145
msgid "You can find more information at "
msgstr "Više informacija možete saznati na "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:155
msgid "http://www.magnatune.com/"
msgstr "http://www.magnatune.com/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:10
msgid "Download Album"
msgstr "Preuzmi album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:14
msgid "Artist Info"
msgstr "Informacije izvođača"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:7
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Trgovina Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
+#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:8
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
"online music store"
@@ -2339,206 +2319,206 @@ msgstr ""
"Omogućuje Rhythmboxu reprodukciju i kupovanje s internetske glazbene "
"trgovine Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:12
msgid "January (01)"
msgstr "Siječanj (01)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:15
msgid "February (02)"
msgstr "Veljača (02)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:18
msgid "March (03)"
msgstr "Ožujak (03)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:21
msgid "April (04)"
msgstr "Travanj (04)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:24
msgid "May (05)"
msgstr "Svibanj (05)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:27
msgid "June (06)"
msgstr "Lipanj (06)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:30
msgid "July (07)"
msgstr "Srpanj (07)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:33
msgid "August (08)"
msgstr "Kolovoz (08)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:36
msgid "September (09)"
msgstr "Rujan (09)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:39
msgid "October (10)"
msgstr "Listopad (10)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:42
msgid "November (11)"
msgstr "Studeni (11)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:45
msgid "December (12)"
msgstr "Prosinac (12)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:56
msgid "$5 US"
msgstr "$5 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:59
msgid "$6 US"
msgstr "$6 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:62
msgid "$7 US"
msgstr "$7 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:65
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "$8 US (uobičajeno)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:68
msgid "$9 US"
msgstr "$9 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:71
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 US (bolje od prosjeka)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:74
msgid "$11 US"
msgstr "$11 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:77
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "$12 US (velikodušno)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:80
msgid "$13 US"
msgstr "$13 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:83
msgid "$14 US"
msgstr "$14 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:86
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "$15 US (VEOMA velikodušno!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:89
msgid "$16 US"
msgstr "$16 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:92
msgid "$17 US"
msgstr "$17 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:95
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "$18 US (Volimo vas!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:106
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Og Vorbis"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:109
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:112
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:115
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:118
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:150
msgid "Magnatune Information"
msgstr "Magnatune: informacije"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:166
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Nemam Magnatune račun"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:184
msgid "I have a streaming account"
msgstr "Imam streaming račun"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:202
msgid "I have a download account"
msgstr "Imam račun preuzimanja"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:228
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:235
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:298
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Željeni zvučni _format:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:347
msgid "Get an account at "
msgstr "Otvorite korisnički račun na: "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:357
msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:386
msgid "Find out about Magnatune at "
msgstr "Saznajte više o Magnatuneu na "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:398
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
+#: plugins/magnatune/magnatune.py:121
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190
msgid "Couldn't download album"
msgstr "Nemoguće preuzimanje albuma"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr ""
"Kako biste mogli preuzeti album, morate imati određenu lokaciju fonoteke."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Nemoguće učitati katalog"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Rhythmbox nije razumio Magantunov katalog, prijavite grešku."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Učitavanje Magnatunovog kataloga"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404
msgid "Download Error"
msgstr "Greška pri preuzimanju"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2549,11 +2529,11 @@ msgstr ""
"Magnatune poslužitelj je odgovorio:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 widgets/rb-entry-view.c:1639
msgid "Error"
msgstr "Greška"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2564,155 +2544,144 @@ msgstr ""
"Tekst greške je:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492
msgid "Downloading from Magnatune"
msgstr "Preuzimanje s Magnatuna"
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Tipke glazbenog reproduktora"
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
-msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr "Upravljajte Rhythmboxom pomoću prečaca tipkovnice"
-
-#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6
msgid "MPRIS D-Bus interface"
msgstr "MPRIS D-Bus sučelje"
-#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
msgstr "Omogućuje primjenu MPRIS D-Bus specifikaciju sučelja"
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
+#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:5
msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "Prenosivi reproduktori - MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
+#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:6
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "Podrška uređajima MTP (prikazuje sadržaj, prenosi i svira s uređaja)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:599
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
msgid "Media Player"
msgstr "Multimedijski reproduktor"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:879
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
msgid "Media player device error"
msgstr "Greška medijskog uređaja"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Otvaranje uređaja %s %s nije moguće"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:927
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitalni reproduktor zvuka"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Nemoguće kopiranje datoteke s MTP uređaja: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Nedovoljno prostora na %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Nemoguće otvaranje privremene datoteke: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "Ponestalo slobodnog prostora na MTP uređaju"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Slanje na MTP uređaj nije uspjelo: %s"
-#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
+#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:5
msgid "Notification"
msgstr "Obavijest"
-#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
+#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:6
msgid "Notification popups"
msgstr "Skočni prozori obavijesti"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
msgid "Previous"
msgstr "Prijašnje"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227
msgid "Play"
msgstr "Reproduciraj"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236
msgid "Next"
msgstr "Sljedeće"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "od <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "s albuma <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416
-#: ../widgets/rb-header.c:367
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367
msgid "Not Playing"
msgstr "Trenutno se ne svira"
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
+#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:6
msgid "Power Manager"
msgstr "Upravitelj napajanjem"
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
+#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:7
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr ""
"Zabranite suspenziju računala zbog štednje energije dok se reproducira glazba"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:908
-#, c-format
+#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93
+#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:908
msgid "Playing"
msgstr "Reprodukcija"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
msgid "Python Console"
msgstr "Python konzola"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Interactive python console"
msgstr "Interaktivna Python konzola"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Debugger"
msgstr "Pythonov ispravljač grešaka"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "Možete pristupiti glavnom prozoru aplikacije preko 'shell' varijable:"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2723,28 +2692,27 @@ msgstr ""
"winpdb ili rpdb2. Ako niste postavili lozinku za otklanjanje grešaka u "
"datoteci %s, tada možete koristiti zadanu lozinku ('rhythmbox')."
-#. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
+#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7
msgid "Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeist"
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
+#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:8
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
msgstr "Obavijestite Zeitgeist o svojoj aktivnosti"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:64
+#: plugins/replaygain/config.py:64
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:65
+#: plugins/replaygain/config.py:65
msgid "0.0 dB"
msgstr "0.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:66
+#: plugins/replaygain/config.py:66
msgid "15.0 dB"
msgstr "15.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/player.py:52
+#: plugins/replaygain/player.py:52
#, python-format
msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -2753,127 +2721,75 @@ msgstr ""
"GStreamer elementi potrebni za normalizaciju zvuka nisu dostupni. Potrebni "
"elementi su: %s"
-#: ../plugins/replaygain/player.py:53
+#: plugins/replaygain/player.py:53
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr "Priključci GStreamer normalizacije zvuka nisu dostupni"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
+#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:7
msgid "ReplayGain"
msgstr "Normalizacija zvuka"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
+#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:8
msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
msgstr "Koristi normalizaciju zvuka za nepromjenjivu glasnoću zvuka"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:21
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (jednaka glasnoća za sve pjesme)"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:25
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (idealna glasnoća za sve pjesme)"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:39
msgid "ReplayGain preferences"
msgstr "Osobitosti normalizacije zvuka"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:63
msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr "Način _normalizacije zvuka:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:76
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_Pred-pojačanje:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:87
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "_Primijeni sažimanje radi sprječavanja isječaka"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:139
msgid "Learn more about ReplayGain"
msgstr "Saznajte više o normalizaciji zvuka"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
-msgid "SoundCloud"
-msgstr "SoundCloud"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
-msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
-msgstr "Pregledavajte i slušajte zvučne zapise sa SoundClouda®"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
-msgid "Search tracks"
-msgstr "Pretraži zapise"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97
-msgid "Search tracks on SoundCloud"
-msgstr "Pretraži zvučne zapise na SoundCloudu"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
-msgid "Search sets"
-msgstr "Pretraži skupine"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
-msgid "Search sets on SoundCloud"
-msgstr "Pretraži skupine na SoundCloudu"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105
-msgid "SoundCloud Sets"
-msgstr "SoundCloud skupine"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
-msgid "Search users"
-msgstr "Pretraži korisnike"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
-msgid "Search users on SoundCloud"
-msgstr "Pretraži korisnike na SoundCloudu"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112
-msgid "SoundCloud Users"
-msgstr "SoundCloud korisnici"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:436
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:444
-#, python-format
-msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
-msgstr "Pogledaj '%(title)s' na SoundCloudu"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:452
-#, python-format
-msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
-msgstr "Pogledaj '%(container)s' na SoundCloudu"
-
-#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1
+#: plugins/webremote/webremote-config.ui:18
msgid "Web remote control preferences"
msgstr "Osobitosti udaljenog upravljanja putem weba"
-#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2
+#: plugins/webremote/webremote-config.ui:35
msgid "Listening port:"
msgstr "Nadzirani ulaz:"
-#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3
+#: plugins/webremote/webremote-config.ui:46
msgid "Access key:"
msgstr "Pristupni ključ:"
-#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4
+#: plugins/webremote/webremote-config.ui:79
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1
+#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:6
msgid "Web remote control"
msgstr "Web daljinsko upravljanje"
-#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2
+#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:7
msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
msgstr "Upravljajte Rhythmboxom iz web preglednika"
-#: ../plugins/webremote/webremote.py:584
+#: plugins/webremote/webremote.py:584
msgid "Launch web remote control"
msgstr "Pokreni web daljinsko upravljanje"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 ../podcast/rb-podcast-source.c:736
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:736
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "%d feeds"
@@ -2881,73 +2797,71 @@ msgstr[0] "Kanal %d"
msgstr[1] "Svi kanali %d"
msgstr[2] "Svi kanali %d"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:332
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "Nemoguće učitavanje kanala. Provjerite vaše mrežno povezivanje."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:456
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Nemoguće pretraživanje podcasta. Provjerite vaše mrežno povezivanje."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:780 ../sources/rb-library-source.c:134
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134
+#: widgets/rb-entry-view.c:1447
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:791
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:799
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804
msgid "Episodes"
msgstr "Epizode"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:833
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:844 ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1366
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1362 podcast/rb-podcast-source.c:1373
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:125
msgid "New Episodes"
msgstr "Nove epizode"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:143
msgid "New Downloads"
msgstr "Nova preuzimanja"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:164
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Preuzimam podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:185
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:185
msgid "Error downloading podcast"
msgstr "Greška preuzimanja podcasta"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:188
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:188
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Preuzimanje podcasta završeno"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:210
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:210
msgid "New updates available from"
msgstr "Dostupne su nadopune s"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:249
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:249
msgid "Error in podcast"
msgstr "Greška u podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:256
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:256
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Želite li svejedno dodati podcast kanal?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:746
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:764
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Dogodio se problem pri dodavanju ovog podcasta: %s. Provjerite URL: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:807
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:825
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2958,11 +2872,11 @@ msgstr ""
"nije ispravan. Želite li svejedno koristiti ovaj izvor?"
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:857
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:875
msgid "URL already added"
msgstr "URL je već dodan"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:858
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:876
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2971,29 +2885,29 @@ msgstr ""
"URL \"%s\" je već dodan kao radio stanica. Ako je ovo podcast kanal, "
"uklonite ga s popisa radio stanica."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:966
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:962
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
+#: podcast/rb-podcast-parse.c:185
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Sadržaj kanala nije moguće obraditi"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:192
+#: podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Kanal ne sadrži stavke dostupne za preuzimanje"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Nije preuzeto"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:522
+#: podcast/rb-podcast-source.c:522
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Želite li obrisati podcast kanal i preuzete datoteke?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
+#: podcast/rb-podcast-source.c:525
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3003,35 +2917,35 @@ msgstr ""
"Zapamtite da možete obrisati samo unos i zadržati preuzete datoteke ako "
"odaberete brisanje samo kanala."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:533
+#: podcast/rb-podcast-source.c:533
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Obriši samo _kanal"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:540
+#: podcast/rb-podcast-source.c:540
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Obriši kanal i datoteke"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1409
+#: podcast/rb-podcast-source.c:621 podcast/rb-podcast-source.c:1416
msgid "Downloaded"
msgstr "Preuzeto"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: podcast/rb-podcast-source.c:625 podcast/rb-podcast-source.c:1418
msgid "Failed"
msgstr "Neuspjelo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: podcast/rb-podcast-source.c:629 podcast/rb-podcast-source.c:1417
msgid "Waiting"
msgstr "Čekam"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:958
+#: podcast/rb-podcast-source.c:965
msgid "Podcast Error"
msgstr "Podcast greška"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1089
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1096
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Želite li obrisati podcast epizodu i preuzetu datoteku?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1092
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1099
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3041,15 +2955,15 @@ msgstr ""
"Zapamtite da možete obrisati epizodu i zadržati preuzetu datoteku ako "
"odaberete brisanje samo epizode."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1100
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1107
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Obriši samo _epizodu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1106
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1113
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Obriši epizodu i datoteku"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1212
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1219
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3057,264 +2971,261 @@ msgstr[0] "%d epizoda"
msgstr[1] "%d epizoda"
msgstr[2] "%d epizoda"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1388 ../podcast/rb-podcast-source.c:1443
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1482
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1395 podcast/rb-podcast-source.c:1450
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1489
msgid "Feed"
msgstr "Kanal"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1415 podcast/rb-podcast-source.c:1433
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1528 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
-#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1535 sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Pretraži sva polja"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1529
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1536
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Pretraži podcast kanale"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1537
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Traži podcast epizode"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:563
+#: remote/dbus/rb-client.c:95 shell/rb-application.c:558
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Prikaži inačicu programa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne pokreći novu inačicu Rhytmboxa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Zatvori Rhytmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Provjerite je li Rhythmbox već pokrenut"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Ne prikazuj postojeći Rhythmbox prozor"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Jump to next song"
msgstr "Idi na sljedeću pjesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Idi na prijašnju pjesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Seek in current track"
msgstr "Premotavanje trenutne pjesme"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Nastavi reprodukciju ako je trenutno pauzirano"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pauziraj reprodukciju ako se trenutno reproducira"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Prebaci između izvođenja/pauze"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2295
+#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2274
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Reproduciraj određeni URI, uvezi ga ako je potrebno"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "URI to play"
msgstr "URI za reprodukciju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Dodaj odabrane pjesme na popis"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Isprazni prije dodavanja novih pjesama"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Ispiši naslov i izvođača trenutne pjesme"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Ispiši formatirane pojedinosti pjesme"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Odaberi izvor koji odgovara danom URI-ju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Source to select"
msgstr "Izvor za odabir"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Aktiviraj izvor koji odgovara danom URI-ju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Source to activate"
msgstr "Izvor za aktivaciju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Reproduciraj iz izvora koji odgovara danom URI-ju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Source to play from"
msgstr "Izvor za reprodukciju"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: remote/dbus/rb-client.c:122
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "Nemoguće ponavljanje redoslijeda reprodukcije"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
+#: remote/dbus/rb-client.c:123
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "Onemogući redoslijed ponavljanja reprodukcije"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#: remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "Omogući naizmjenični redoslijed reprodukcije"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
+#: remote/dbus/rb-client.c:125
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "Onemogući naizmjenični redoslijed reprodukcije"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
+#: remote/dbus/rb-client.c:127
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Postavi glasnoću zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
+#: remote/dbus/rb-client.c:128
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
+#: remote/dbus/rb-client.c:129
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Smanji glasnoću zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
+#: remote/dbus/rb-client.c:130
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Ispiši trenutnu glasnoću zvuka"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
+#: remote/dbus/rb-client.c:133
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Postavite ocjenu trenutne pjesme"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
+#: remote/dbus/rb-client.c:134
msgid "Start interactive mode"
msgstr "Pokreni intreaktivan način"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+#: remote/dbus/rb-client.c:164
msgid "n - Next track"
msgstr "n - Sljedeća pjesma"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#: remote/dbus/rb-client.c:165
msgid "p - Previous track"
msgstr "p - Prijašnja pjesma"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+#: remote/dbus/rb-client.c:166
msgid "space - Play/pause"
msgstr "space - Reprodukcija/Pauza"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
+#: remote/dbus/rb-client.c:167
msgid "s - Show playing track details"
msgstr "s - Prikaži pojedinosti repoducirane pjesme"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+#: remote/dbus/rb-client.c:168
msgid "v - Decrease volume"
msgstr "v - Smanji glasnoću zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#: remote/dbus/rb-client.c:169
msgid "V - Increase volume"
msgstr "V - Pojačaj glasnoću zvuka"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
+#: remote/dbus/rb-client.c:171
msgid "h/? - Help"
msgstr "h/? - Pomoć"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
+#: remote/dbus/rb-client.c:172
msgid "q - Quit"
msgstr "q - Zatvori"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:546 ../remote/dbus/rb-client.c:572
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:879
-#, c-format
+#: remote/dbus/rb-client.c:546 remote/dbus/rb-client.c:572
+#: remote/dbus/rb-client.c:795 remote/dbus/rb-client.c:879
msgid "Not playing"
msgstr "Ne reproducira se"
#. Translators: title by artist from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#: remote/dbus/rb-client.c:745
msgid "%tt by %ta from %at"
msgstr "%tt od %ta s %at"
#. Translators: title by artist
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:748
+#: remote/dbus/rb-client.c:748
msgid "%tt by %ta"
msgstr "%tt od %ta"
#. Translators: title from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:751
+#: remote/dbus/rb-client.c:751
msgid "%tt from %ta"
msgstr "%tt s %ta"
#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:762
+#: remote/dbus/rb-client.c:762
#, c-format
msgid "[%te of %td]"
msgstr "[%te od %td]"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:910
-#, c-format
+#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:910
msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#: remote/dbus/rb-client.c:862
#, c-format
msgid "Seeked to %s"
msgstr "Premotaj na %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:896
+#: remote/dbus/rb-client.c:896
#, c-format
msgid "Now playing: %s %s"
msgstr "Trenutna repordukcija: %s %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:912
+#: remote/dbus/rb-client.c:912
#, c-format
msgid "Unknown playback state: %s"
msgstr "Nepoznato stanje reprodukcije: %s"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:922
+#: remote/dbus/rb-client.c:922
#, c-format
msgid "Volume is now %.02f"
msgstr "Trenutna glasnoća zvuka %.02f"
#. should print this before dbus setup, really
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:960
-#, c-format
+#: remote/dbus/rb-client.c:960
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "Pritisnite 'h' za pomoć."
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1401
+#: remote/dbus/rb-client.c:1401
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Glasnoća zvuka je %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:790
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Ne mogu pristupiti %s:%s"
@@ -3324,7 +3235,7 @@ msgstr "Ne mogu pristupiti %s:%s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1843
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:1844
msgid "The Beatles"
msgstr "Hladno Pivo"
@@ -3332,7 +3243,7 @@ msgstr "Hladno Pivo"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1849
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:1850
msgid "Help!"
msgstr "Šamar"
@@ -3340,33 +3251,33 @@ msgstr "Šamar"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1855
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:1856
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Teško je ful biti kul"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2400
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2401
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Dodatni GStreamer priključci su potrebni za reprodukciju ove datoteke: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2432
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2433
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "neispravan unikôd u poruci greške"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2555
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2556
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Prazna datoteka"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3264
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:3265
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Nemoguće učitavanje fonoteke:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4698
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4703
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3374,7 +3285,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
msgstr[1] "%ld minute"
msgstr[2] "%ld minuta"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4699
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3382,7 +3293,7 @@ msgstr[0] "%ld sat"
msgstr[1] "%ld sata"
msgstr[2] "%ld sati"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4700
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3391,7 +3302,7 @@ msgstr[1] "%ld dana"
msgstr[2] "%ld dana"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4706
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4711
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3399,26 +3310,25 @@ msgstr "%s, %s i %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4720
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4731
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4717 rhythmdb/rhythmdb.c:4725 rhythmdb/rhythmdb.c:4736
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704
+#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704
msgid "Scanning"
msgstr "Pretraživanje"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
+#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 shell/rb-track-transfer-batch.c:984
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d od %d"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
+#: rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
+#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3427,37 +3337,37 @@ msgstr ""
"Starija inačica Rhythmboxa je napravila ovu bazu podataka. Ova inačica "
"Rhythmboxa ne može čitati bazu podataka."
-#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:6
msgid "Python Sample Plugin"
msgstr "Python ogledni priključak"
-#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:7
msgid "A sample plugin in Python with no features"
msgstr "Python ogledni priključak bez značajka"
-#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+#: sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
msgid "Python Source"
msgstr "Python izvorni kôd"
-#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80
+#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87
+#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5
msgid "Sample Plugin"
msgstr "Ogledni priključak"
-#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:6
msgid "A sample plugin in C with no features"
msgstr "Ogledni priključak u C programu bez značajka"
-#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:5
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Ogledni Vala priključak"
-#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:6
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Ogledni priključak pisan u Vala programskom jeziku bez značajki"
-#: ../shell/rb-application.c:166
+#: shell/rb-application.c:166
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -3479,7 +3389,7 @@ msgstr ""
" ivan https://launchpad.net/~ivannenadic\n"
" kLesh https://launchpad.net/~klesh-ant-deactivatedaccount"
-#: ../shell/rb-application.c:169
+#: shell/rb-application.c:169
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3491,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"od strane Zaklade slobodnog softvera, ili inačice 2 licence ili\n"
"(po vašem izboru) svake novije inačice.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:173
+#: shell/rb-application.c:173
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3503,7 +3413,7 @@ msgstr ""
"UPORABLJIVOSTI ZA ODREĐENU SVRHU. Pogledajte\n"
"GNU Opću Javnu Licencu za više pojedinosti.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:177
+#: shell/rb-application.c:177
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3513,63 +3423,63 @@ msgstr ""
"uz Rhythmbox; ako niste, pišite na adresu; Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-application.c:184
+#: shell/rb-application.c:184
msgid "Maintainers:"
msgstr "Održavatelji:"
-#: ../shell/rb-application.c:187
+#: shell/rb-application.c:187
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Bivši održavatelji:"
-#: ../shell/rb-application.c:190
+#: shell/rb-application.c:190
msgid "Contributors:"
msgstr "Doprinjeli:"
-#: ../shell/rb-application.c:192
+#: shell/rb-application.c:192
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Softver reprodukcije i upravljanja glazbom za GNOME."
-#: ../shell/rb-application.c:202
+#: shell/rb-application.c:202
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox web stranica"
-#: ../shell/rb-application.c:230 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: shell/rb-application.c:230 shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Nemoguć prikaz pomoći"
-#: ../shell/rb-application.c:555
+#: shell/rb-application.c:550
msgid "Enable debug output"
msgstr "Omogući ispis otklanjanja greške"
-#: ../shell/rb-application.c:556
+#: shell/rb-application.c:551
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Omogući ispis otklanjanja greške koji odgovara određenom nizu"
-#: ../shell/rb-application.c:557
+#: shell/rb-application.c:552
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Ne nadopunjuj fonoteku s promjenama datoteka"
-#: ../shell/rb-application.c:558
+#: shell/rb-application.c:553
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Nemoj prijaviti ljusku"
-#: ../shell/rb-application.c:559
+#: shell/rb-application.c:554
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Ne spremaj trajno bilo koji podatak (podrazumijeva --no-registration)"
-#: ../shell/rb-application.c:560
+#: shell/rb-application.c:555
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Onemogući učitavanje priključaka"
-#: ../shell/rb-application.c:561
+#: shell/rb-application.c:556
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Putanja datoteke s bazom podataka"
-#: ../shell/rb-application.c:562
+#: shell/rb-application.c:557
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Putanje do datoteka popisa izvođenja za korištenje"
-#: ../shell/rb-application.c:575
+#: shell/rb-application.c:570
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3578,230 +3488,230 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Pokrenite '%s --help' za popis svih mogućih naredbi naredbenog retka.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+#: shell/rb-playlist-manager.c:166
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG inačica 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+#: shell/rb-playlist-manager.c:167
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Shoutcast popis izvođenja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "XML format dijeljenog popisa izvođenja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
+#: shell/rb-playlist-manager.c:265
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Neimenovani popis izvođenja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
+#: shell/rb-playlist-manager.c:308
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Popis izvođenja je oštećen ili je nepoznatog formata."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767
+#: shell/rb-playlist-manager.c:767
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Neimenovan popis izvođenja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854
+#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854
msgid "New Playlist"
msgstr "Novi popis izvođenja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1055
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Nemoguće čitatanje popisa izvođenja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1081
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1086
msgid "Load Playlist"
msgstr "Učitaj popis izvođenja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:665
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Nemoguće spremanje popisa izvođenja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1142
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Nepodržana vrsta datoteke."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1475
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Popis izvođenja %s već postoji"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Nepoznati popis izvođenja: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "%s je automatski popis izvođenja"
-#: ../shell/rb-shell.c:2088
+#: shell/rb-shell.c:2067
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Greška pri spremanju informacija o pjesmi"
-#: ../shell/rb-shell.c:2292
+#: shell/rb-shell.c:2271
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauziraj reprodukciju"
-#: ../shell/rb-shell.c:2299
+#: shell/rb-shell.c:2278
msgid "Start playback"
msgstr "Pokreni reprodukciju"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2409
+#: shell/rb-shell.c:2388
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (pauzirano)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2806 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: shell/rb-shell.c:2785 sources/rb-play-queue-source.c:664
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ne postoji registrirani izvor za upravljanjem %s URI-a"
-#: ../shell/rb-shell.c:3135
+#: shell/rb-shell.c:3114
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Nijedan registrirani izvor ne odgovara URI-ju %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3168 ../shell/rb-shell.c:3211
+#: shell/rb-shell.c:3147 shell/rb-shell.c:3190
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Nepoznat URI pjesme: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3220
+#: shell/rb-shell.c:3199
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3234
+#: shell/rb-shell.c:3213
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neispravna vrsta %s za svojstvo %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:389
+#: shell/rb-shell-player.c:389
msgid "Stream error"
msgstr "Greška strujanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+#: shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Neočekivani kraj strujanja!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:676
+#: shell/rb-shell-player.c:676
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Popis izvođenja je bio prazan"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1109
+#: shell/rb-shell-player.c:1109
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Trenutno se ne reproducira"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
+#: shell/rb-shell-player.c:1166
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Nema prijašnje pjesme"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
+#: shell/rb-shell-player.c:1265
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Nema sljedeće pjesme"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
+#: shell/rb-shell-player.c:2124
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Nemoguće zaustavljanje reprodukcije"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
+#: shell/rb-shell-player.c:2243
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Položaj reprodukcije nije dostupan"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
+#: shell/rb-shell-player.c:2275 shell/rb-shell-player.c:2309
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Trenutna se pjesma ne može premotavati"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
+#: shell/rb-shell-player.c:2465 shell/rb-shell-player.c:2776
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Nemoguće pokretanje reprodukcije"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+#: shell/rb-shell-player.c:3287
msgid "Linear"
msgstr "Linearni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
+#: shell/rb-shell-player.c:3289
msgid "Linear looping"
msgstr "Linearno ponavljanje"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
+#: shell/rb-shell-player.c:3293
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Naizmjenično s jednakom težinom"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
+#: shell/rb-shell-player.c:3295
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Naizmjenično prema vremenu tišine zadnje reprodukcije"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
+#: shell/rb-shell-player.c:3297
msgid "Random by rating"
msgstr "Naizmjenično prema ocjeni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
+#: shell/rb-shell-player.c:3299
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Naizmjenično prema vremenu od zadnje reprodukcije i ocjeni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
+#: shell/rb-shell-player.c:3301
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Linearno, uklanjanje kada je reprodukcija stavke završena"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
+#: shell/rb-shell-player.c:3311
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Neuspjelo stvaranje reproduktora: %s"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+#: shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "Rhythmbox osobitosti"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
+#: shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "Općenito"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
+#: shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "Reprodukcija"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:428
+#: shell/rb-shell-preferences.c:428
msgid "Plugins"
msgstr "Priključci"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:174
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka \"%s\" već postoji. Želite li ju zamijeniti?"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:188
msgid "_Skip"
msgstr "_Preskoči"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamijeni"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:190
msgid "S_kip All"
msgstr "Pres_koči sve"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:191
msgid "Replace _All"
msgstr "Zamjeni _sve"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:438
#, c-format
msgid ""
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
@@ -3824,7 +3734,7 @@ msgstr[2] ""
"enkôdiranja"
#. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:462
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -3833,7 +3743,7 @@ msgstr ""
"Potreban je dodatni softver za enkôdiranje medija u željeni format:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:466
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
@@ -3856,85 +3766,85 @@ msgstr[2] ""
"je dodatni softver:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:483
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "Prijenos pjesama nije moguć"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:488
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "_Prekini prijenos"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:490
msgid "_Skip these files"
msgstr "_Preskoči ove datoteke"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:493
msgid "_Install"
msgstr "_Instaliraj"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
+#: sources/rb-auto-playlist-source.c:254 sources/rb-browser-source.c:315
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:296
msgid "Search artists"
msgstr "Pretraži izvođače"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
+#: sources/rb-auto-playlist-source.c:255 sources/rb-browser-source.c:316
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:297
msgid "Search composers"
msgstr "Pretraži skladatelje"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
+#: sources/rb-auto-playlist-source.c:256 sources/rb-browser-source.c:317
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:298
msgid "Search albums"
msgstr "Pretraži albume"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
+#: sources/rb-auto-playlist-source.c:257 sources/rb-browser-source.c:318
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:299
msgid "Search titles"
msgstr "Pretrai naslove"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
+#: sources/rb-auto-playlist-source.c:258 sources/rb-browser-source.c:319
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:300
msgid "Search genres"
msgstr "Pretraži žanrove"
-#: ../sources/rb-device-source.c:105
+#: sources/rb-device-source.c:105
msgid "Unable to eject"
msgstr "Nemoguće izbacivanje"
-#: ../sources/rb-device-source.c:123
+#: sources/rb-device-source.c:123
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Nemoguće odmontirati"
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+#: sources/rb-display-page-group.c:86
msgid "Library"
msgstr "Fonoteka"
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+#: sources/rb-display-page-group.c:89
msgid "Stores"
msgstr "Trgovine"
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+#: sources/rb-display-page-group.c:95
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+#: sources/rb-display-page-group.c:99
msgid "Shared"
msgstr "Dijeljenja"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233
+#: sources/rb-import-errors-source.c:233
msgid "Install Additional Software"
msgstr "Instaliraj dodatni softver"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239
+#: sources/rb-import-errors-source.c:239
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr "Za reprodukciju nekih datoteka je potreban dodatnih softver."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
+#: sources/rb-import-errors-source.c:346
msgid "Import Errors"
msgstr "Greške pri uvozu"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
+#: sources/rb-import-errors-source.c:383
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
@@ -3942,75 +3852,79 @@ msgstr[0] "%d greška pri uvozu"
msgstr[1] "%d greške pri uvozu"
msgstr[2] "%d grešaka pri uvozu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:121
+#: sources/rb-library-source.c:121
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Izvođač/Izvođač - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:122
+#: sources/rb-library-source.c:122
msgid "Artist/Album"
msgstr "Izvođač/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:123
+#: sources/rb-library-source.c:123
msgid "Artist - Album"
msgstr "Izvođač - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
+#: sources/rb-library-source.c:124 widgets/rb-entry-view.c:1477
+#: widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: sources/rb-library-source.c:130
msgid "Number - Title"
msgstr "Broj - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Title"
msgstr "Izvođač - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:132
+#: sources/rb-library-source.c:132
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Izvođač - Broj - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:133
+#: sources/rb-library-source.c:133
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Izvođač (Album) - Broj - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: sources/rb-library-source.c:135
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Broj Izvođača - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:416 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
+#: sources/rb-library-source.c:416 sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Glazba"
-#: ../sources/rb-library-source.c:469
+#: sources/rb-library-source.c:469
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Odaberi lokaciju fonoteke"
-#: ../sources/rb-library-source.c:508
+#: sources/rb-library-source.c:508
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Postavi više lokacija"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1044
+#: sources/rb-library-source.c:1044
msgid "Example Path:"
msgstr "Primjer putanje:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1284
+#: sources/rb-library-source.c:1198 sources/rb-library-source.c:1202
+#: sources/rb-transfer-target.c:234
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Greška prijenosa pjesme"
+
+#: sources/rb-library-source.c:1284
msgid "Copying tracks to the library"
msgstr "Kopiranje pjesama u fonoteku"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1358
+#: sources/rb-library-source.c:1358
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "Dodavanje pjesama u fonoteku"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
+#: sources/rb-media-player-source.c:773
#, c-format
msgid "Syncing tracks to %s"
msgstr "Usklađivanje pjesama s %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
+#: sources/rb-media-player-source.c:829
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -4018,7 +3932,7 @@ msgstr ""
"Niste odabrali nikakvu glazbu, popise izvođenja ili podcaste za prijenos na "
"ovaj uređaj."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
+#: sources/rb-media-player-source.c:834
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4026,24 +3940,24 @@ msgstr ""
"Na uređaju nema dovoljno prostora za prijenos odabrane glazbe, popisa "
"izvođenja i podcasta."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
+#: sources/rb-media-player-source.c:885
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s postavke usklađivanja"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
+#: sources/rb-media-player-source.c:890
msgid "Sync with the device"
msgstr "Uskladi s uređajem"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
+#: sources/rb-media-player-source.c:892
msgid "Don't sync"
msgstr "Ne usklađuj"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
+#: sources/rb-missing-files-source.c:274
msgid "Missing Files"
msgstr "Datoteke koje nedostaju"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
+#: sources/rb-missing-files-source.c:362
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
@@ -4051,25 +3965,25 @@ msgstr[0] "%d datoteka nedostaje"
msgstr[1] "%d datoteke nedostaju"
msgstr[2] "%d datoteke nedostaju"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1148
+#: sources/rb-playlist-source.c:1148
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Ukloni s popisa izvođenja"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
+#: sources/rb-play-queue-source.c:297 sources/rb-play-queue-source.c:399
+#: sources/rb-play-queue-source.c:508
msgid "Play Queue"
msgstr "Redoslijed reprodukcije"
#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925
+#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:929
msgid "by"
msgstr "od"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:926
+#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:930
msgid "from"
msgstr "iz"
-#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476
+#: sources/rb-source.c:604 widgets/rb-import-dialog.c:480
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4077,192 +3991,192 @@ msgstr[0] "%d pjesma"
msgstr[1] "%d pjesme"
msgstr[2] "%d pjesama"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
+#: sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
msgstr "Povezivanje"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
+#: sources/rb-streaming-source.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "Međuspremanje"
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
+#: sources/rb-transfer-target.c:535
#, c-format
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "Prijenos pjesama na %s"
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
+#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
msgid "All Music"
msgstr "Sva glazba"
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:86
msgid "Image/label border"
msgstr "Granica slike/oznake"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:87
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "Širina okvira oko oznake i slike u dijalogu upozorenja"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:96
msgid "Alert Type"
msgstr "Vrsta upozorenja"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "The type of alert"
msgstr "Vrsta upozorenja"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:105
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Tipke upozorenja"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:106
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Tipke prikazane u dijalogu upozorenja"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:175
msgid "Show more _details"
msgstr "Prikaži više _pojedinosti"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:370 widgets/rb-alert-dialog.c:404
msgid "_OK"
msgstr "_U redu"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:391
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:394
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: ../widgets/rb-dialog.c:132
+#: widgets/rb-dialog.c:132
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
+#: widgets/rb-encoding-settings.c:55
msgid "Constant bit rate"
msgstr "Nepromjenjiva brzina prijenosa"
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:56
+#: widgets/rb-encoding-settings.c:56
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Promjenjiva brzina prijenosa"
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:57
+#: widgets/rb-encoding-settings.c:57
msgid "Constrained Variable bit rate"
msgstr "Ograničena brzina prijenosa"
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:404
+#: widgets/rb-encoding-settings.c:404
msgid "Default settings"
msgstr "Uobičajene postavke"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1232
+#: widgets/rb-entry-view.c:1016 widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: widgets/rb-song-info.c:1232
msgid "Lossless"
msgstr "Bez gubitka kvalitete"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433
+#: widgets/rb-entry-view.c:1436
msgid "Track"
msgstr "Pjesma"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
+#: widgets/rb-entry-view.c:1467
msgid "Composer"
msgstr "Skladatelj"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
+#: widgets/rb-entry-view.c:1497
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
+#: widgets/rb-entry-view.c:1508
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: widgets/rb-entry-view.c:1521
msgid "Year"
msgstr "Godine"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+#: widgets/rb-entry-view.c:1534
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteta"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
+#: widgets/rb-entry-view.c:1537
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: widgets/rb-entry-view.c:1548
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
+#: widgets/rb-entry-view.c:1571
msgid "Play Count"
msgstr "Broj reprodukcije"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
+#: widgets/rb-entry-view.c:1584
msgid "Last Played"
msgstr "Zadnje reproducirano"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
+#: widgets/rb-entry-view.c:1597
msgid "Date Added"
msgstr "Datumu dodavanja"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
+#: widgets/rb-entry-view.c:1609
msgid "Last Seen"
msgstr "Zadnje viđeno"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
+#: widgets/rb-entry-view.c:1620
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
+#: widgets/rb-entry-view.c:1630
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896
+#: widgets/rb-entry-view.c:1918
msgid "Now Playing"
msgstr "Trenutno se svira"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961
+#: widgets/rb-entry-view.c:1983
msgid "Playback Error"
msgstr "Greška reprodukcije"
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
+#: widgets/rb-fading-image.c:301
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Ispusti sliku albuma ovdje"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1215
+#: widgets/rb-header.c:1219
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1226
+#: widgets/rb-header.c:1230
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341
+#: widgets/rb-import-dialog.c:342
msgid "Examining files"
msgstr "Ispitivanje datoteka"
#. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
+#: widgets/rb-import-dialog.c:412
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "Lokacija koju ste odabrali se nalazi na uređaju %s."
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417
+#: widgets/rb-import-dialog.c:418
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Prikaži %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465
+#: widgets/rb-import-dialog.c:466
#, c-format
msgid "Import %d selected track"
msgid_plural "Import %d selected tracks"
@@ -4270,7 +4184,7 @@ msgstr[0] "Uvezi %d odabranu stavku"
msgstr[1] "Uvezi %d odabrane stavke"
msgstr[2] "Uvezi %d odabranih stavki"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468
+#: widgets/rb-import-dialog.c:469
#, c-format
msgid "Import %d listed track"
msgid_plural "Import %d listed tracks"
@@ -4278,7 +4192,7 @@ msgstr[0] "Uvezi %d popisanu stavku"
msgstr[1] "Uvezi %d popisane stavke"
msgstr[2] "Uvezi %d popisanih stavki"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:661
+#: widgets/rb-property-view.c:663
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4286,7 +4200,7 @@ msgstr[0] "Ukupno %d Izvođač (%d)"
msgstr[1] "Ukupno %d izvođača (%d)"
msgstr[2] "Ukupno %d izvođača (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:664
+#: widgets/rb-property-view.c:666
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4294,7 +4208,7 @@ msgstr[0] "Ukupno %d album (%d)"
msgstr[1] "Ukupno %d albuma (%d)"
msgstr[2] "Ukupno %d albuma (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:667
+#: widgets/rb-property-view.c:669
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4302,7 +4216,7 @@ msgstr[0] "Vrsta %d (%d)"
msgstr[1] "Sve vrste %d (%d)"
msgstr[2] "Sve vrste %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:670
+#: widgets/rb-property-view.c:672
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4310,282 +4224,282 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "Svi %d (%d)"
msgstr[2] "Svi %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:676
+#: widgets/rb-property-view.c:678
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
+#: widgets/rb-query-creator.c:194
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
+#: widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Stvori automatski popis izvođenja"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+#: widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Uredi automatski popis izvođenja"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:77
msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:78
msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
msgid "Composer"
msgstr "Skladatelj"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:80
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvođač albuma"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Broj reprodukcije"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Broj pjesme"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Broj diska"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Brzina prijenosa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Taktova u minuti"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Vrijeme zadnje reprodukcije"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Vrijeme dodavanja u fonoteku"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_Obrnuto od abecednog poretka"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgctxt "query-sort"
msgid "Composer"
msgstr "Skladatelj"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvođač albuma"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "P_opularnije pjesme na početak"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "Broj reprodukcije"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "Češće _reproducirane pjesme na početak"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "Novije _pjesme na početak"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "_Duže pjesme na početak"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Broj pjesme"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "_In decreasing order"
msgstr "_Obrnutim redoslijedom"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "Zadnje reproducirano"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "_Nedavno reproducirane pjesme na početak"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Datum dodavanja"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "Nedavno _dodane pjesme na početak"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Taktova u minuti"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "_Najprije pjesme s bržim tempom"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:134
msgid "contains"
msgstr "sadržava"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:135
msgid "does not contain"
msgstr "ne sadrži"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "equals"
msgstr "izjednačiti"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "not equal to"
msgstr "nije jednako"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:138
msgid "starts with"
msgstr "počinje sa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:139
msgid "ends with"
msgstr "završava sa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at least"
msgstr "najmanje"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:169
msgid "at most"
msgstr "najviše"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "in"
msgstr "u"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "not in"
msgstr "nije u"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "after"
msgstr "nakon"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:185
msgid "before"
msgstr "prije"
@@ -4593,7 +4507,7 @@ msgstr "prije"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "in the last"
msgstr "u zadnjih"
@@ -4601,35 +4515,35 @@ msgstr "u zadnjih"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:255
msgid "not in the last"
msgstr "nije u zadnjih"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "seconds"
msgstr "sekundi"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "hours"
msgstr "sati"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:272
msgid "days"
msgstr "dana"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:273
msgid "weeks"
msgstr "tjedana"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
+#: widgets/rb-rating-helper.c:295
msgid "No Stars"
msgstr "Bez zvjezdica"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
+#: widgets/rb-rating-helper.c:297
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -4637,50 +4551,92 @@ msgstr[0] "%d zvjezdica"
msgstr[1] "%d zvjezdice"
msgstr[2] "%d zvjezdica"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
+#: widgets/rb-search-entry.c:227
msgid "Clear the search text"
msgstr "Obriši traženi tekst"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+#: widgets/rb-search-entry.c:234
msgid "Select the search type"
msgstr "Odaberi vrstu pretrage"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
+#: widgets/rb-search-entry.c:252
msgid "Search"
msgstr "Pretraži"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
+#: widgets/rb-search-entry.c:550
msgid "_Search:"
msgstr "_Pretraži :"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:354
+#: widgets/rb-song-info.c:354
msgid "_Back"
msgstr "_Natrag"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:363
+#: widgets/rb-song-info.c:363
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprijed"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:371
+#: widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "Svojstva pjesme"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:428
+#: widgets/rb-song-info.c:428
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Svojstva više pjesama"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1295
+#: widgets/rb-song-info.c:1294
msgid "Unknown file name"
msgstr "Nepoznat naziv datoteke"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1317
+#: widgets/rb-song-info.c:1316
msgid "On the desktop"
msgstr "Na radnoj površini"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
+#: widgets/rb-song-info.c:1339
msgid "Unknown location"
msgstr "Nepoznata lokacija"
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "Tipke glazbenog reproduktora"
+
+#~ msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
+#~ msgstr "Upravljajte Rhythmboxom pomoću prečaca tipkovnice"
+
+#~ msgid "SoundCloud"
+#~ msgstr "SoundCloud"
+
+#~ msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
+#~ msgstr "Pregledavajte i slušajte zvučne zapise sa SoundClouda®"
+
+#~ msgid "Search tracks"
+#~ msgstr "Pretraži zapise"
+
+#~ msgid "Search tracks on SoundCloud"
+#~ msgstr "Pretraži zvučne zapise na SoundCloudu"
+
+#~ msgid "Search sets"
+#~ msgstr "Pretraži skupine"
+
+#~ msgid "Search sets on SoundCloud"
+#~ msgstr "Pretraži skupine na SoundCloudu"
+
+#~ msgid "SoundCloud Sets"
+#~ msgstr "SoundCloud skupine"
+
+#~ msgid "Search users"
+#~ msgstr "Pretraži korisnike"
+
+#~ msgid "Search users on SoundCloud"
+#~ msgstr "Pretraži korisnike na SoundCloudu"
+
+#~ msgid "SoundCloud Users"
+#~ msgstr "SoundCloud korisnici"
+
+#~ msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+#~ msgstr "Pogledaj '%(title)s' na SoundCloudu"
+
+#~ msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+#~ msgstr "Pogledaj '%(container)s' na SoundCloudu"
+
#~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
#~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]