[rhythmbox] Update Croatian translation



commit 9ddc415ecc74683332a45e5bf5953ab0eba7082e
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Fri Mar 4 00:30:18 2022 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 2438 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 1197 insertions(+), 1241 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index a0f41bfac..44bddfaa5 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,25 +5,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-26 11:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-01 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-18 21:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-04 01:29+0100\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-23 20:44+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
+#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
 msgstr "Nemoguće stvaranje privremene datoteke zapisivanja: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:702
+#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Nemoguće stvaranje GStreamer elementa slivnika zapisivanja na %s"
@@ -31,91 +31,91 @@ msgstr "Nemoguće stvaranje GStreamer elementa slivnika zapisivanja na %s"
 #. Translators: the parameter here is an error message
 #. ?
 #. Translators: the parameter here is an error message
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Neuspjelo otvaranje izlaznog uređaja: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "Neuspjelo stavranje playbin elementa; provjerite vašu GStreamer instalaciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje %s elementa; provjerite vašu GStreamer instalaciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1142
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1157
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Neuspjelo povezivanje prijenosa u sustav GStreamera"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Neuspjelo uključenje novog prijenosa"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Neuspjelo otvaranje izlaznog uređaja"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje elementa GStreamera; provjerite instalaciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Neuspjelo kreiranje elementa izlaznog zvuka; provjerite instalaciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Neuspjelo povezivanje sustava GStreamera; provjerite instalaciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594
+#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje sustava GStreamera za reprodukciju %s"
 
-#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+#: data/playlists.xml.in:4
 msgid "Recently Added"
 msgstr "Nedavno dodano"
 
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+#: data/playlists.xml.in:15
 msgid "Recently Played"
 msgstr "Nedavno reproducirano"
 
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+#: data/playlists.xml.in:26
 msgid "My Top Rated"
 msgstr "Najpopularnije"
 
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
-#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2389
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75
+#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2368
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhytmbox"
 
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:6
 msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Organizirajte i reproducirajte svoju glazbenu kolekciju"
 
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:11
 msgid ""
 "Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
 "GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "uređaje (uključujući mobitele) i internet glazbene usluge poput Last.fm i "
 "Magnatune."
 
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
 "via plugins written in Python or C."
@@ -136,481 +136,483 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox je slobodan softver, temeljen na GTK+ i GStreameru, i proširiv je "
 "putem priključaka napisanim u Pythonu ili C."
 
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:4
 msgid "Music Player"
 msgstr "Glazbeni reproduktor"
 
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:5
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Rhythmbox glazbeni reproduktor"
 
-#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:7
 msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
 msgstr ""
 "Zvuk;Pjesma;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Popis izvođenja;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11
+msgid "org.gnome.Rhythmbox3"
+msgstr "org.gnome.Rhythmbox3"
+
+#: data/ui/app-menu.ui:6
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: data/ui/app-menu.ui:9
 msgid "P_arty Mode"
 msgstr "Cjelozaslonski/Prozorski _prikaz"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#: data/ui/app-menu.ui:14
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Bočna ploča"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: data/ui/app-menu.ui:19
 msgid "Play Queue in Side Pane"
 msgstr "Reproduciraj red čekanja u bočnoj ploči"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: data/ui/app-menu.ui:24
 msgid "Song Position Slider"
 msgstr "Klizač položaja pjesme"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64
 msgid "Album Art"
 msgstr "Slika albuma"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+#: data/ui/app-menu.ui:32
 msgid "Follow Playing Track"
 msgstr "Slijedi sviranu pjesmu"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#: data/ui/app-menu.ui:41
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Alati"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+#: data/ui/app-menu.ui:47
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Osobitosti"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195
 msgid "_Help"
 msgstr "_Priručnik"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#: data/ui/app-menu.ui:58
 msgid "_About Rhythmbox"
 msgstr "_O Rhytmboxu"
 
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#: data/ui/browser-popup.ui:6 data/ui/playlist-popup.ui:6
+#: data/ui/podcast-popups.ui:51 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:6
 msgid "Add to Queue"
 msgstr "Dodaj na red čekanja"
 
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
-#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+#: data/ui/browser-popup.ui:10 data/ui/edit-menu.ui:39
+#: data/ui/playlist-popup.ui:10
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Dodaj na popis izvođenja"
 
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+#: data/ui/browser-popup.ui:16 data/ui/playlist-popup.ui:16
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+#: data/ui/browser-popup.ui:20 data/ui/playlist-popup.ui:20
 msgid "Cut"
 msgstr "Izreži"
 
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
-#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+#: data/ui/browser-popup.ui:29 data/ui/edit-menu.ui:55
+#: data/ui/import-errors-popup.ui:10 data/ui/playlist-popup.ui:29
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Premjesti u smeće"
 
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+#: data/ui/browser-popup.ui:35 data/ui/playlist-popup.ui:35
+#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:20
 msgid "Browse this Genre"
 msgstr "Pregledaj ovaj žanr"
 
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+#: data/ui/browser-popup.ui:39 data/ui/playlist-popup.ui:39
+#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:24
 msgid "Browse this Artist"
 msgstr "Pregledaj ovog izvođača"
 
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+#: data/ui/browser-popup.ui:43 data/ui/playlist-popup.ui:43
+#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:28
 msgid "Browse this Album"
 msgstr "Pregledaj ovaj album"
 
-#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
-#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+#: data/ui/browser-popup.ui:52 data/ui/edit-menu.ui:45
+#: data/ui/playlist-popup.ui:52 data/ui/queue-popups.ui:23
+#: data/ui/queue-popups.ui:52 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:34
 msgid "Pr_operties"
 msgstr "_Svojstva"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
+#: data/ui/create-playlist.ui:19
 msgid "songs"
 msgstr "pjesama"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
+#: data/ui/create-playlist.ui:22
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
+#: data/ui/create-playlist.ui:25
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
+#: data/ui/create-playlist.ui:28
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuta"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+#: data/ui/create-playlist.ui:59
 msgid "Create automatically updating playlist where:"
 msgstr "Stvori popis izvođenja s automatskim nadopunjavanjem gdje:"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+#: data/ui/create-playlist.ui:103
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
 msgstr "_Dodaj ako bilo koji kriterij odgovara"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
+#: data/ui/create-playlist.ui:118 widgets/rb-uri-dialog.c:161
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: data/ui/create-playlist.ui:145
 msgid "_Limit to: "
 msgstr "_Ograniči na: "
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
+#: data/ui/create-playlist.ui:207
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_Kad je razvrstano po:"
 
-#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+#: data/ui/display-page-add-menu.ui:6
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Novi popis izvođenja"
 
-#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+#: data/ui/display-page-add-menu.ui:10
 msgid "New _Automatic Playlist"
 msgstr "Novi _automatski popis izvođenja"
 
-#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+#: data/ui/display-page-add-menu.ui:14
 msgid "_Load from File"
 msgstr "_Učitaj iz datoteke"
 
-#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+#: data/ui/display-page-add-menu.ui:23
 msgid "_Check for New Devices"
 msgstr "Prov_jeri dostupnost novih uređaja"
 
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+#: data/ui/edit-menu.ui:6
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Iz_reži"
 
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+#: data/ui/edit-menu.ui:11
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+#: data/ui/edit-menu.ui:16
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Zalijepi"
 
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+#: data/ui/edit-menu.ui:23
 msgid "Select _All"
 msgstr "Odaberi _sve"
 
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+#: data/ui/edit-menu.ui:28
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "U_kloni odabir"
 
-#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+#: data/ui/edit-menu.ui:35
 msgid "Add to Play Queue"
 msgstr "Dodaj u red čekanja"
 
-#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1
+#: data/ui/encoding-settings.ui:33
 msgid "_Install additional software required to use this format"
 msgstr "_Instaliraj dodatni softver kojeg zahtijeva ovaj format"
 
-#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2
+#: data/ui/encoding-settings.ui:88
 msgid "Transcode lossless files into this format"
 msgstr "Enkôdiraj lossless datoteke u ovaj format"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
+#: data/ui/general-prefs.ui:23
 msgid "Browser Views"
 msgstr "Prikaz preglednika"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+#: data/ui/general-prefs.ui:71
 msgid "_Artists and albums"
 msgstr "_Izvođači i albumi"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
+#: data/ui/general-prefs.ui:90
 msgid "_Genres and artists"
 msgstr "_Vrste i izvođači"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+#: data/ui/general-prefs.ui:109
 msgid "G_enres, artists and albums"
 msgstr "Vrst_e, izvođači i albumi"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+#: data/ui/general-prefs.ui:171
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Prikazani stupci"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#: data/ui/general-prefs.ui:225
 msgid "Track _number"
 msgstr "Broj _pjesme"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: data/ui/general-prefs.ui:242
 msgid "_Last played"
 msgstr "Poslje_dnja reprodukcija"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: data/ui/general-prefs.ui:259
 msgid "_Artist"
 msgstr "_Izvođač"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: data/ui/general-prefs.ui:276
 msgid "_Composer"
 msgstr "_Skladatelj"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: data/ui/general-prefs.ui:293
 msgid "A_lbum"
 msgstr "_Album"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: data/ui/general-prefs.ui:310
 msgid "_Year"
 msgstr "_Godina"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: data/ui/general-prefs.ui:327
 msgid "_Quality"
 msgstr "_Kvaliteta"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: data/ui/general-prefs.ui:344
 msgid "Lo_cation"
 msgstr "Lo_kacija"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: data/ui/general-prefs.ui:361
 msgid "Ti_me"
 msgstr "_Vrijeme"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: data/ui/general-prefs.ui:378
 msgid "_Rating"
 msgstr "_Ocjena"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: data/ui/general-prefs.ui:395
 msgid "_BPM"
 msgstr "_BPM"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: data/ui/general-prefs.ui:412
 msgid "C_omment"
 msgstr "K_omentar"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: data/ui/general-prefs.ui:429
 msgid "_Play count"
 msgstr "_Broj reprodukcije"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: data/ui/general-prefs.ui:446
 msgid "Da_te added"
 msgstr "D_odano dana"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+#: data/ui/general-prefs.ui:463
 msgid "_Genre"
 msgstr "_Žanr"
 
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/import-dialog.ui:20
 msgid "Select a location containing music to add to your library:"
 msgstr "Odaberi lokaciju koja sadrži glazbu za dodavanje vašoj fonoteci:"
 
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/import-dialog.ui:54 data/ui/library-toolbar.ui:20
 msgid "Import"
 msgstr "Uvoz"
 
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/import-dialog.ui:66 data/ui/podcast-add-dialog.ui:45
 msgid "Close"
 msgstr "Zatvori"
 
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/import-dialog.ui:78
 msgid "Copy files that are outside the music library"
 msgstr "Kopiraj datoteke koje su izvan fonoteke"
 
-#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+#: data/ui/import-errors-popup.ui:6 data/ui/missing-files-popup.ui:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
+#: data/ui/library-prefs.ui:22
 msgid "Library Location"
 msgstr "Lokacija fonoteke"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
+#: data/ui/library-prefs.ui:63
 msgid "_Music files are placed in:"
 msgstr "_Glazbene datoteke su smještene u:"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
+#: data/ui/library-prefs.ui:118
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Pretraži..."
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
+#: data/ui/library-prefs.ui:147
 msgid "_Watch my library for new files"
 msgstr "_Nadgledaj fonoteku radi novih datoteka"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
+#: data/ui/library-prefs.ui:193
 msgid "Library Structure"
 msgstr "Struktura fonoteke"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
+#: data/ui/library-prefs.ui:232
 msgid "F_older hierarchy:"
 msgstr "_Hijerarhija mapa:"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
+#: data/ui/library-prefs.ui:246
 msgid "_File name:"
 msgstr "_Naziv datoteke:"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
+#: data/ui/library-prefs.ui:260
 msgid "_Preferred format:"
 msgstr "_Željeni format:"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
+#: data/ui/library-prefs.ui:274
 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
 msgstr "Izvođač/Izvođač - Album/Izvođač (Album) - 01 - Naslov.ogg"
 
-#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+#: data/ui/library-toolbar.ui:6 data/ui/playlist-toolbar.ui:6
+#: data/ui/podcast-toolbar.ui:6 data/ui/queue-toolbar.ui:6
+#: plugins/android/android-toolbar.ui:6 plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:6
+#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:6 plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:6
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:6
+#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:6 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:6
+#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:6 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:6
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/library-toolbar.ui:11 data/ui/playlist-toolbar.ui:11
+#: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11
+#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11
+#: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11
+#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11
+#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11
 msgid "Browse"
 msgstr "Pretraži"
 
-#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3
-#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/library-toolbar.ui:16 data/ui/playlist-toolbar.ui:16
+#: data/ui/podcast-toolbar.ui:16 plugins/android/android-toolbar.ui:16
+#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:16
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:16
+#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:16 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:16
+#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:16
 msgid "View All"
 msgstr "Prikaži sve"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+#: data/ui/media-player-properties.ui:8
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "Postavke medijskog reproduktora"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+#: data/ui/media-player-properties.ui:22 plugins/daap/daap-prefs.ui:388
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
+#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 shell/rb-shell-preferences.c:192
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:377 widgets/rb-query-creator.c:198
+#: widgets/rb-song-info.c:627
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: data/ui/media-player-properties.ui:75
 msgid "Information"
 msgstr "Informacije"
 
 #. Translators: This refers to the usage of media space
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+#: data/ui/media-player-properties.ui:121
 msgid "Volume usage"
 msgstr "Korištenje uređaja"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
+#: data/ui/media-player-properties.ui:156
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Željeni format"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: data/ui/media-player-properties.ui:177
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:206 data/ui/podcast-properties.ui:174
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:285 data/ui/song-info.ui:452
+#: plugins/iradio/station-properties.ui:129
 msgid "Basic"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/media-player-properties.ui:223 data/ui/sync-dialog.ui:43
 msgid "Sync Preferences"
 msgstr "Postavke usklađivanja"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/media-player-properties.ui:262 data/ui/sync-dialog.ui:82
 msgid "Sync Preview"
 msgstr "Pregled uskalđivanja"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
-#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
-#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
+#: data/ui/media-player-properties.ui:284 plugins/android/android-toolbar.ui:24
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:28
+#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:28 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:28
 msgid "Sync"
 msgstr "Usklađivanje"
 
-#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+#: data/ui/missing-files-popup.ui:10
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Svojstva"
 
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
+#: data/ui/playback-prefs.ui:28
 msgid "Player Backend"
 msgstr "Pozadinski program reproduktora"
 
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
+#: data/ui/playback-prefs.ui:54
 msgid "_Crossfade between tracks"
 msgstr "_Blagi prijelaz između zapisa"
 
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+#: data/ui/playback-prefs.ui:93
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Trajanje prijelaza (sekunde)"
 
-#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+#: data/ui/playlist-menu.ui:6
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Uredi..."
 
-#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+#: data/ui/playlist-menu.ui:10
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
-#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+#: data/ui/playlist-menu.ui:16
 msgid "_Queue All Tracks"
 msgstr "_Poredaj sve pjesme"
 
-#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+#: data/ui/playlist-menu.ui:20
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "_Naizmjenični popis izvođenja"
 
-#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+#: data/ui/playlist-menu.ui:26 data/ui/queue-popups.ui:14
+#: data/ui/queue-popups.ui:43
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_Spremi u datoteku...."
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
+#: data/ui/playlist-save.ui:12
 msgid "By extension"
 msgstr "Prema vrsti datoteke"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
+#: data/ui/playlist-save.ui:19
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Spremi popis izvođenja"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:535
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
-#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
+#: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1109 shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401
+#: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139
+#: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Odustani"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267
-#: ../widgets/rb-dialog.c:140
+#: data/ui/playlist-save.ui:53 plugins/lyrics/lyrics.py:267
+#: widgets/rb-dialog.c:140
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spremi"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5
+#: data/ui/playlist-save.ui:95
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "Odaberi format popisa izvođenja:"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6
+#: data/ui/playlist-save.ui:129
 msgid "Playlist format"
 msgstr "Format popisa izvođenja"
 
-#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/playlist-toolbar.ui:20 data/ui/queue-toolbar.ui:19
 msgid "Playlist"
 msgstr "Popis izvođenja"
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:13
 msgid ""
 "Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n"
 "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
@@ -618,336 +620,332 @@ msgstr ""
 "Pretražite podcaste u iTunes trgovini ili upišite URL kanala podcasta.\n"
 "Pretplatite se na podcaste za preuzimanje novih epizoda kada se objave."
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-add-dialog.ui:58
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Pretplata"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:23 data/ui/podcast-properties.ui:22
 msgid "Title:"
 msgstr "Naslov:"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:37
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:85
 msgid "Last updated:"
 msgstr "Zadnji put nadopunjeno:"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:127 data/ui/podcast-properties.ui:123
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:175
 msgid "Last episode:"
 msgstr "Zadnja epizoda:"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:226 data/ui/podcast-properties.ui:193
 msgid "Source:"
 msgstr "Izvor:"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:239
 msgid "Language:"
 msgstr "Jezik:"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:255
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Autorska prava:"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: data/ui/podcast-feed-properties.ui:322 data/ui/podcast-properties.ui:421
+#: data/ui/song-info.ui:884 plugins/iradio/station-properties.ui:304
 msgid "Details"
 msgstr "Pojedinosti"
 
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+#: data/ui/podcast-popups.ui:6
 msgid "New Podcast Feed..."
 msgstr "Novi kanal podcasta..."
 
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+#: data/ui/podcast-popups.ui:10
 msgid "Update All Feeds"
 msgstr "Nadopuni sve kanale"
 
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+#: data/ui/podcast-popups.ui:16
 msgid "Update Podcast Feed"
 msgstr "Nadopuni kanal podcasta"
 
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-popups.ui:20
 msgid "Delete Podcast Feed"
 msgstr "Obriši kanal podcasta"
 
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4
-#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-popups.ui:29 data/ui/podcast-popups.ui:60
+#: plugins/android/android-toolbar.ui:20 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:12
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:20
+#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-popup.ui:12
+#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:20
 msgid "Properties"
 msgstr "Svojstva"
 
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+#: data/ui/podcast-popups.ui:37
 msgid "Download Episode"
 msgstr "Preuzmi epizodu"
 
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+#: data/ui/podcast-popups.ui:41
 msgid "Cancel Download"
 msgstr "Prekini preuzimanje"
 
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1235 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+#: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1242 sources/rb-media-player-source.c:1104
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:14
 msgid "Every hour"
 msgstr "Svaki sat"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:18
 msgid "Every day"
 msgstr "Svaki dan"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:22
 msgid "Every week"
 msgstr "Svaki tjedan"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:26
 msgid "Manually"
 msgstr "Ručno"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:49
 msgid "Podcast Downloads"
 msgstr "Preuzimanja podcasta"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:104
 msgid "Check for _new episodes:"
 msgstr "Provjeri postoje li _nove epizode:"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:136
 msgid "_Download location:"
 msgstr "Lokacija _preuzimanja:"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
+#: data/ui/podcast-prefs.ui:158
 msgid "Select Folder For Podcasts"
 msgstr "Odaberi mapu za Podcaste"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
+#: data/ui/podcast-properties.ui:36
 msgid "Feed:"
 msgstr "Kanal:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
+#: data/ui/podcast-properties.ui:52
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: data/ui/podcast-properties.ui:222 data/ui/song-info-multiple.ui:102
+#: data/ui/song-info.ui:762 plugins/iradio/station-properties.ui:266
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Ocjena:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
+#: data/ui/podcast-properties.ui:237 data/ui/song-info.ui:699
+#: plugins/iradio/station-properties.ui:236
 msgid "Play count:"
 msgstr "Broj reprodukcija:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
+#: data/ui/podcast-properties.ui:252 data/ui/song-info.ui:674
+#: plugins/iradio/station-properties.ui:205
 msgid "Last played:"
 msgstr "Posljednja reprodukcija:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
+#: data/ui/podcast-properties.ui:268 data/ui/song-info.ui:625
+#: plugins/iradio/station-properties.ui:175
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Brzina prijenosa:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
+#: data/ui/podcast-properties.ui:283 data/ui/song-info.ui:800
 msgid "Duration:"
 msgstr "Trajanje:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
+#: data/ui/podcast-properties.ui:348
 msgid "Download location:"
 msgstr "Lokacija preuzimanja:"
 
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/podcast-toolbar.ui:20 plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:21
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/podcast-toolbar.ui:24
 msgid "Update"
 msgstr "Nadopuni"
 
-#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+#: data/ui/queue-popups.ui:6 data/ui/queue-popups.ui:31
 msgid "Remove from Play Queue"
 msgstr "Ukloni s reda čekanja"
 
-#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+#: data/ui/queue-popups.ui:10 data/ui/queue-popups.ui:39
 msgid "Shuffle Play Queue"
 msgstr "Naizmjenični red čekanja"
 
-#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+#: data/ui/queue-popups.ui:35
 msgid "Clear Play Queue"
 msgstr "Obriši red čekanja"
 
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
+#: data/ui/queue-toolbar.ui:11 shell/rb-shell-player.c:3291
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Naizmjenično"
 
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
+#: data/ui/queue-toolbar.ui:15 plugins/artsearch/songinfo.py:52
 msgid "Clear"
 msgstr "Obriši"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:47 data/ui/song-info.ui:75
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "Albu_m:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:61 data/ui/song-info.ui:165
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:30
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Izvođač:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:75 data/ui/song-info.ui:117
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:58 plugins/iradio/station-properties.ui:55
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Žanr:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:132 data/ui/song-info.ui:226
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:128
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Godina:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:159 data/ui/song-info.ui:179
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "_Disk broj:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:185 data/ui/song-info.ui:305
 msgid "Album a_rtist:"
 msgstr "I_zvođač albuma:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:211 data/ui/song-info.ui:331
 msgid "_Composer:"
 msgstr "_Skladatelj:"
 
+#. To translators: part of a phrase, for example, track 1 of 10
 #. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:237 data/ui/song-info.ui:357
+#: data/ui/song-info.ui:368
 msgid "of"
 msgstr "od"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:258
 msgid "_Track count:"
 msgstr "_Broj pjesme:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:328 data/ui/song-info.ui:501
 msgid "Albu_m sort order:"
 msgstr "Redoslijed razvrstavanja albu_ma:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:342 data/ui/song-info.ui:515
 msgid "_Artist sort order:"
 msgstr "Redoslijed razvrstavanja _izvođača:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:356 data/ui/song-info.ui:529
 msgid "Album a_rtist sort order:"
 msgstr "Redoslijed razvrstavanja i_zvođača albuma:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:381 data/ui/song-info.ui:553
 msgid "_Composer sort order:"
 msgstr "_Redoslijed razvrstavanja skladatelja:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: data/ui/song-info-multiple.ui:411 data/ui/song-info.ui:582
 msgid "Sorting"
 msgstr "Razvrstavanje"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: data/ui/song-info.ui:89 plugins/iradio/station-properties.ui:28
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Naslov:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: data/ui/song-info.ui:103
 msgid "Track _number:"
 msgstr "Broj _pjesme:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+#: data/ui/song-info.ui:256
 msgid "_BPM:"
 msgstr "_BPM:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: data/ui/song-info.ui:270
 msgid "Comm_ent:"
 msgstr "Komen_tar:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: data/ui/song-info.ui:430 plugins/iradio/station-properties.ui:106
 msgid "Error message"
 msgstr "Izvješće greške"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: data/ui/song-info.ui:600
 msgid "File name:"
 msgstr "Naziv datoteke:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: data/ui/song-info.ui:650
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokacija:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
+#: data/ui/song-info.ui:828
 msgid "File size:"
 msgstr "Veličina datoteke:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
+#: data/ui/song-info.ui:853
 msgid "Date added:"
 msgstr "Dodano datuma:"
 
-#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+#: data/ui/sync-state.ui:16
 msgid "Current contents"
 msgstr "Trenutni sadržaj"
 
-#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+#: data/ui/sync-state.ui:45
 msgid "Contents after sync"
 msgstr "Sadržaj nakon usklađivanja"
 
-#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+#: data/ui/sync-state.ui:79
 msgid "Added files:"
 msgstr "Dodane datoteke:"
 
-#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+#: data/ui/sync-state.ui:91
 msgid "Removed files:"
 msgstr "Uklonjene datoteke:"
 
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3844 ../widgets/rb-entry-view.c:943
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1546
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3849
+#: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545
 msgid "Never"
 msgstr "Nikada"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Danas %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "Jučer  %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%d %b %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
@@ -957,100 +955,93 @@ msgstr "%b %d %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:581
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:729
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:640 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1354
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1453
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:215
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2092
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2098 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2113
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2147 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5608
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5614 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5619
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5630 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5634
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1275
-#: ../widgets/rb-header.c:1301 ../widgets/rb-song-info.c:950
-#: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1573
+#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581
+#: plugins/android/rb-android-source.c:729 plugins/artsearch/lastfm.py:163
+#: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508
+#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1350
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:1477 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705 podcast/rb-podcast-source.c:795
+#: remote/dbus/rb-client.c:215 remote/dbus/rb-client.c:732
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641
+#: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308
+#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367
+#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375
+#: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714
+#: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996
+#: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512
+#: widgets/rb-entry-view.c:1525 widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: widgets/rb-header.c:1279 widgets/rb-header.c:1305 widgets/rb-song-info.c:950
+#: widgets/rb-song-info.c:962 widgets/rb-song-info.c:1234
+#: widgets/rb-song-info.c:1572
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:475
+#: lib/rb-file-helpers.c:457
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Previše simboličkih poveznica"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1310
+#: lib/rb-file-helpers.c:1292
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nemoguće doznati slobodan prostor na %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:562 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
+#: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: remote/dbus/rb-client.c:217
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:564 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
+#: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: remote/dbus/rb-client.c:219
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:628
+#: lib/rb-util.c:628
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "preostalo %d:%02d od %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:632
+#: lib/rb-util.c:632
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "preostalo %d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:637
+#: lib/rb-util.c:637
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d od %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:641
+#: lib/rb-util.c:641
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:509
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr ""
 "Zapisivanje oznaka u ovu datoteku nije moguće jer sadrži višestruka strujanja"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
@@ -1058,12 +1049,12 @@ msgstr ""
 "Zapisivanje oznaka u ovu datoteku nije moguće jer nije enkôdirana u podržani "
 "format"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:681
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje odredišnog elementa; provjerite vašu instalaciju"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:691
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
@@ -1071,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 "Neuspjelo stvaranje 'decodebin' elementa; provjerite vašu GStreamer "
 "instalaciju"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -1080,68 +1071,68 @@ msgstr ""
 "Neuspjelo stvaranje 'giostreamsink' elementa. Provjerite svoju GStreamer "
 "instalaciju"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
+#: metadata/rb-metadata-gst.c:783
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Datoteka je oštećena pri zapisivanju"
 
-#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1
+#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:6
 msgid "Android devices"
 msgstr "Android uređaji"
 
-#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2
+#: plugins/android/android.plugin.desktop.in:7
 msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)"
 msgstr "Podrška za Android 4.0+ uređaje (putem MTP)"
 
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+#: plugins/android/android-info.ui:40
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:40
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:250 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:40
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#: plugins/android/android-info.ui:68
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:68
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:224 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:67
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Serijski broj:"
 
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#: plugins/android/android-info.ui:82
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:82
+#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:109
 msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Proizvođač:"
 
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+#: plugins/android/android-info.ui:107
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:107
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:277 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:134
 msgid "Audio formats:"
 msgstr "Glazbeni formati:"
 
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: plugins/android/android-info.ui:136
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:136
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:304 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:162
 msgid "System"
 msgstr "Sustav"
 
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: plugins/android/android-info.ui:168
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:168
+#: plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:194
 msgid "Device _name:"
 msgstr "_Naziv uređaja:"
 
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+#: plugins/android/android-info.ui:182
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:182
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:41 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:208
 msgid "Tracks:"
 msgstr "Pjesme:"
 
-#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+#: plugins/android/android-info.ui:195
+#: plugins/generic-player/generic-player-info.ui:195
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:63 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:232
 msgid "Playlists:"
 msgstr "Popisi izvođenja:"
 
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:203
+#: plugins/android/rb-android-source.c:203
 msgid ""
 "No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
 "MTP."
@@ -1149,312 +1140,305 @@ msgstr ""
 "Nema pronađenih prostora pohrane na ovom uređaju. Trebate ga otključati i "
 "omogućiti MTP."
 
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:405
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
+#: plugins/android/rb-android-source.c:405
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Pretraživanje %s"
 
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:428
+#: plugins/android/rb-android-source.c:428
 msgid "Error mounting Android device"
 msgstr "Greška montiranja Android uređaja"
 
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:823
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
-#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Greška prijenosa pjesme"
-
-#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:7
 msgid "Cover art search"
 msgstr "Pretraga omota albuma"
 
-#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
+#: plugins/artsearch/artsearch.plugin.desktop.in:8
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Preuzmi omote albuma s interneta"
 
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+#: plugins/artsearch/songinfo.py:56
 msgid "_Fetch"
 msgstr "_Preuzmi"
 
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+#: plugins/artsearch/songinfo.py:60
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Pretraživanje"
 
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
+#: plugins/artsearch/songinfo.py:134
 msgid "Select new artwork"
 msgstr "Odaberi novu sliku omota"
 
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+#: plugins/artsearch/songinfo.py:136
 msgid "_Select"
 msgstr "_Odaberi"
 
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:16
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "A_lbum:"
 
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:44
 msgid "Artist s_ort order:"
 msgstr "Redoslijed r_azvrstavanja izvođača:"
 
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
+#: plugins/audiocd/album-info.ui:161
 msgid "_Disc:"
 msgstr "_Disk:"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
+#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:6
 msgid "Audio CD Player"
 msgstr "Reproduktor Glazbenog CD-a"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
+#: plugins/audiocd/audiocd.plugin.desktop.in:7
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "Podrška reprodukcije glazbenih CD-a kao glazbenog izvora"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:11
 msgid "Extract"
 msgstr "Izdvoji"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:15
+#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:24
+#: plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:24 plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:24
 msgid "Eject"
 msgstr "Izbaci"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
+#: plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui:19
 msgid "Reload"
 msgstr "Ponovo učitaj"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
 msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
 msgstr "Nemoguć pronalazak GStreamer CD priključak izvora"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Odaberite pjesme za izdvajanje"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Neispravan unikôd>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "P_ošalji album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
 msgid "H_ide"
 msgstr "S_akrij"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Ovaj album nije pronađen na MusicBrainzu."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "MusicBrainz bazu podataka možete unaprijediti dodajući ovaj album."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Pokušaj ponovno"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
 msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
 msgstr "Nemoguća pretraga MusicBrainz za pojedinosti albuma."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
 msgid "Could not read the CD device."
 msgstr "Nemoguće čitanje CD uređaja."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
 msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
 msgstr "Ovaj disk se podudara s više albuma. Odaberite ispravan album."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
+#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Pjesma %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410
+#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410
 msgid "Not found"
 msgstr "Nije pronađeno"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415
+#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415
 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
 msgstr "Nemoguće povezivanje s Musicbrainz poslužiteljem"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420
+#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420
 msgid "Musicbrainz server error"
 msgstr "Greška Musicbrainz poslužitelja"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:57
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.desktop.in:6
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
 msgstr ""
 "Šalje informacije o pjesmi na Last.fm i reproducira Last.fm radio streamove"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:24
 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
 msgstr "Koje Audioscrobbler usluge želite koristiti?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui:73
 msgid "Libre.fm"
 msgstr "Libre.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:78
 msgid "Logout"
 msgstr "Odjava"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:126
 msgid "View your profile"
 msgstr "Pogledajte svoj profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:149
 msgid "Submit listening data"
 msgstr "Pošalji podatke o slušanju"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:181
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:193
 msgid "Queued tracks:"
 msgstr "Red pjesama:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:207
 msgid "Tracks submitted:"
 msgstr "Pjesama poslano:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:221
 msgid "Last submission time:"
 msgstr "Vrijeme zadnjeg slanja:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:876
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogućeno"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:299
 msgid "Submission statistics"
 msgstr "Statistika slanja"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:352
 msgid "Create a Radio Station"
 msgstr "Stvori radio stanicu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:373
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:411
 msgid "Create Station"
 msgstr "Stvori stanicu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:461
 msgid "Recently Listened Tracks"
 msgstr "Nedavno slušane pjesme"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:505
 msgid "Top Artists"
 msgstr "Najpopularniji izvođači"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549
 msgid "Recommendations"
 msgstr "Preporuke"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593
 msgid "Top Tracks"
 msgstr "Najpopularnije pjesme"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:637
 msgid "Loved Tracks"
 msgstr "Omiljene pjesme"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
 msgid "OK"
 msgstr "U redu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
 msgid "Logging in"
 msgstr "Prijavljujem se"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
 msgid "Request failed"
 msgstr "Zahtjev nije uspio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Greška ovjere"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Sat nije ispravno postavljen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
 msgstr "Ova inačica Rhythmboxa je zabranjena."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Slanje zapisa nije uspjelo više puta"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687
 msgid "Love"
 msgstr "Sviđa mi se"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691
 msgid "Ban"
 msgstr "Zabrani"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:695
+#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16
 msgid "Download"
 msgstr "Preuzmi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Trenutno niste prijavljeni."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:812
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:819
 msgid "Log in"
 msgstr "Prijava"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Čekanje ovjere..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Greška ovjere. Pokušajte se ponovno prijaviti."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Greška pri povezivanju. Pokušajte se ponovno prijaviti."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1228
 msgid "My Library"
 msgstr "Moja fonoteka"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1236
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Moje preporuke"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1244
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Moje susjedstvo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1411
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s reprodukcija"
@@ -1462,58 +1446,58 @@ msgstr "%s reprodukcija"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1668
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Prikaži na %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1685
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "Slušajte radio _sličnih izvođača"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1699
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 msgstr "Slušajte _napopularnije radio stanice"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "Slično izvođaču:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "Najveći fanovi izvođača:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
 msgid "Library of User:"
 msgstr "Fonoteka korisnika:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "Susjedstvo korisnika:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "Omiljene pjesme korisnika:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "Preporuke za korisnika:"
 
@@ -1521,21 +1505,21 @@ msgstr "Preporuke za korisnika:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "Mix radio za korisnika:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "Pjesme označene s:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "Preslušala grupa:"
 
@@ -1543,45 +1527,45 @@ msgstr "Preslušala grupa:"
 #. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible.
 #.
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "%s radio"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "%s fan radio"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "Fonoteka korisnika %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "Susjedstvo korisnika %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "%s: omiljene pjesme"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "Radio preporuke korisnika %s"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "Mix radio korisnika %s"
@@ -1589,23 +1573,23 @@ msgstr "Mix radio korisnika %s"
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "%s oznaka radija"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s: grupni radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Greška pri podešavanju stanice: nema odgovora"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Neispravan URL stanice"
 
@@ -1613,116 +1597,115 @@ msgstr "Neispravan URL stanice"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Ova stanica je dostupna samo %s pretplatnicima"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Nema dovoljno sadržaja za reprodukciju stanice"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s više ne podržava ovu vrstu stanice"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Greška pri podešavanju stanice: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Greška pri podešavanju stanice: neočekivani odgovor"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Greška pri podešavanju stanice: neispravan odgovor"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
+#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:5
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Snimač glazbenih CD-a"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
+#: plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.desktop.in:6
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Snimi glazbene CD-e iz popisa izvođenja i umnoži glazbene CD-e"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:161
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox nije mogao umnožiti ovaj disk"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:166
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox nije mogao snimiti glazbeni disk"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Nemoguće stvaranje popisa glazbenih zapisa"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:208
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:400
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Zapisivanje datoteke glazbenog projekta %s nije moguće: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:226
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:407
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Zapisivanje glazbenog projekta nije moguće"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:447
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Nemoguće stvaranje projekta glazbenog CD-a"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:650
 msgid "Create Audio CD..."
 msgstr "Stvori glazbeni CD..."
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:656
 msgid "Duplicate Audio CD..."
 msgstr "Umnoži glazbeni CD..."
 
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
+#: plugins/context/AlbumTab.py:57
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395
 msgid "Albums"
 msgstr "Albumi"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
+#: plugins/context/AlbumTab.py:120
 #, python-format
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Učitavanje najpopularnijih albuma za %s"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
-#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: plugins/context/ArtistTab.py:59 plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:20
+#: sources/rb-library-source.c:125 widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvođač"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
+#: plugins/context/ArtistTab.py:119
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Učitavanje životopisa za %s"
 
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/context/ContextView.py:90
+#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:7
+#: plugins/context/ContextView.py:90
 msgid "Context Pane"
 msgstr "Ploča dodataka"
 
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+#: plugins/context/context.plugin.desktop.in:8
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr "Prikaži informacije povezane s trenutnim izvođačem i pjesmom."
 
-#: ../plugins/context/LastFM.py:42
+#: plugins/context/LastFM.py:42
 msgid ""
 "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
 "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
@@ -1730,43 +1713,43 @@ msgstr ""
 "Ova informacija je dostupna jedino Last.fm korisnicima. Provjerite je li "
 "Last.fm priključak omogućen, odaberite Last.fm u bočnoj traci i prijavite se."
 
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
+#: plugins/context/LinksTab.py:55
 msgid "Links"
 msgstr "Poveznice"
 
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
+#: plugins/context/LinksTab.py:183
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Nije određen nijedan izvođač."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391
+#: plugins/context/LyricsTab.py:53 plugins/lyrics/lyrics.py:306
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:391
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Tekst pjesme"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
+#: plugins/context/LyricsTab.py:104
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "Učitavanje teksta pjesme %s izvođača %s"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
+#: plugins/context/LyricsTab.py:120
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "Tekst nije pronađen"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
 msgid "Hide all tracks"
 msgstr "Sakrij sve pjesme"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
 msgid "Show all tracks"
 msgstr "Prikaži sve pjesme"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
 #, c-format
 msgid "Top albums by %s"
 msgstr "Najpopularniji albumi prema %s"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
 #, c-format
 msgid "%s (%d track)"
 msgid_plural "%s (%d tracks)"
@@ -1774,207 +1757,205 @@ msgstr[0] "%s (%d zapis)"
 msgstr[1] "%s (%d zapisa)"
 msgstr[2] "%s (%d zapisa)"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
 msgid "Track list not available"
 msgstr "Pjesma nije dostupna"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+#: plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
 msgid "Unable to retrieve album information:"
 msgstr "Preuzimanje informacija o albumu nije uspjelo:"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
 msgid "No information available"
 msgstr "Informacije nisu dostupne"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
+#: plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
 msgid "Unable to retrieve artist information:"
 msgstr "Preuzimanje informacija o izvođaču nije uspjelo:"
 
-#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
+#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:5
 msgid "DAAP Music Sharing"
 msgstr "DAAP glazbeno dijeljenje"
 
-#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
+#: plugins/daap/daap.plugin.desktop.in:6
 msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "Dijelite i slušajte glazbu preko lokalne mreže"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:24
 msgid "Sharing"
 msgstr "Dijeljenje"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:81
 msgid "_Look for touch Remotes"
 msgstr "_Traži daljinske upravljače osjetljive na dodir"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:98
 msgid "_Share my music"
 msgstr "_Dijeli moju glazbu"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:128
 msgid "Library _name:"
 msgstr "_Naziv fonoteke:"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:139
 msgid "Forget known Remotes"
 msgstr "Zaboravi poznate daljinske upravljače"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:154
 msgid "Require _password:"
 msgstr "Zahtijevaj lozinku:"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:224
 msgid "Add Remote"
 msgstr "Dodaj daljinski upravljač"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:252
 msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
 msgstr "Upišite lozinku prikazanu na vašem uređaju."
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:344
 msgid "Could not pair with this Remote"
 msgstr "Nemoguće uparivanje s ovim daljinskim upravljačem"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
+#: plugins/daap/daap-prefs.ui:378
 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
 msgstr "Rhythmboxom sada možete upravljati pomoću daljinskog upravljača"
 
-#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:20
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Prekini povezivanje"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:193
 msgid "Connect to DAAP share..."
 msgstr "Povezivanje s DAAP dijeljenjem..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Novo DAAP dijeljenje"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Poslužitelj:ulaz DAAP dijeljene usluge:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
+#: plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
 #, c-format
 msgid "%s's Music"
 msgstr "%s: glazba"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
+#: plugins/daap/rb-daap-source.c:476
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Za pristup dijeljenoj glazbi na '%s' potrebno je upisati lozinku"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
+#: plugins/daap/rb-daap-source.c:542
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Preuzimam pjesme iz usluge dijeljenja glazbe"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
+#: plugins/daap/rb-daap-source.c:625
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Nemoguće povezivanje s dijeljenom glazbom"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
+#: plugins/daap/rb-daap-source.c:692
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Povezivanje s dijeljenom glazbom"
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
+#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezivanje..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394
+#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391
 msgid "Could not pair with this Remote."
 msgstr "Uparivanje s ovim daljinskim upravljačem nije uspjelo."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612
+#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
 msgid "Remotes"
 msgstr "Daljinski upravljači"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
+#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:5
 msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 msgstr "MediaServer2 D-Bus sučelje"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
+#: plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.desktop.in:6
 msgid ""
 "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
 msgstr "Omogućava primjenu MediaServer2 D-Bus specifikaciju sučelja"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378
 msgid "All Tracks"
 msgstr "Svi zapisi"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394
 msgid "Artists"
 msgstr "Izvođači"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396
 msgid "Genres"
 msgstr "Žanrovi"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Popisi izvođenja"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
+#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM Radio"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
+#: plugins/fmradio/fmradio.plugin.desktop.in:6
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Podrška za usluge emitiranja FM radija"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+#: plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui:11
 msgid "New"
 msgstr "Novi"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
+#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Nova FM radio stanica"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
+#: plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvencija radio stanice"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
+#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:6
 msgid "Portable Players"
 msgstr "Prijenosni reproduktori"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
+#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:7
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "Podrška izvornim glazbenim uređajima (te PSP-u i Nokiji 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
 #, c-format
 msgid "New Playlist on %s"
 msgstr "Novi popis izvođenja na %s"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
-#: ../sources/rb-library-source.c:375
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
+#: sources/rb-library-source.c:375
 msgid "Add to New Playlist"
 msgstr "Dodaj na novi popis izvođenja"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
-#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:5
 msgid "Grilo media browser"
 msgstr "Grilo media preglednik"
 
-#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+#: plugins/grilo/grilo.plugin.desktop.in:6
 msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr "Pretražujte razne lokalne i Internet izvore multimedije"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:486
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "Preuzmi više zapisa"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
 #, c-format
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1982,11 +1963,11 @@ msgstr[0] "Prikazuje se samo %d rezultat"
 msgstr[1] "Prikazuje se samo %d rezultata"
 msgstr[2] "Prikazuje se samo %d rezultata"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
+#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:7
 msgid "IM Status"
 msgstr "IM stanje"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
+#: plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in:8
 msgid ""
 "Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
 "Pidgin)"
@@ -1997,7 +1978,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
 #. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
+#: plugins/im-status/im-status.py:171
 #, python-format
 msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
 msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
@@ -2005,70 +1986,70 @@ msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
 #. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
+#: plugins/im-status/im-status.py:176
 #, python-format
 msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
 msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
 
 #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
+#: plugins/im-status/im-status.py:180
 #, python-format
 msgid "♫ %(album)s ♫"
 msgstr "♫ %(album)s ♫"
 
 #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
+#: plugins/im-status/im-status.py:184
 #, python-format
 msgid "♫ %(title)s ♫"
 msgstr "♫ %(title)s ♫"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
+#: plugins/im-status/im-status.py:186
 msgid "♫ Listening to music... ♫"
 msgstr "♫ Sluša glazbu... ♫"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:28
 msgid "iPod _name:"
 msgstr "_Naziv iPoda:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:52 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:220
 msgid "Podcasts:"
 msgstr "Podcasti:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:148
 msgid "Device node:"
 msgstr "Čvor uređaja:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:161
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Točka montiranja:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:172
 msgid "Database version:"
 msgstr "Inačica baze podataka:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: plugins/ipod/ipod-info.ui:198 plugins/mtpdevice/mtp-info.ui:81
 msgid "Firmware version:"
 msgstr "Inačica firmvera:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:7
 msgid "iPod detected"
 msgstr "iPod prepoznat"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:36
 msgid "_Initialize"
 msgstr "_Pokretanje"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:101
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naziv:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:117
 msgid "_Model:"
 msgstr "_Model:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:134
 msgid ""
 "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
 "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
@@ -2082,60 +2063,59 @@ msgstr ""
 "pokrene iPod, ispunite informacije u nastavku. Ako uređaj nije iPod ili ga "
 "ne želite pokrenuti, kliknite na Odustani."
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:151
 msgid "Do you want to initialize your iPod?"
 msgstr "Želite li pokrenuti svoj iPod?"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
+#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:5
 msgid "Portable Players - iPod"
 msgstr "Prijenosni reproduktori - iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
+#: plugins/ipod/ipod.plugin.desktop.in:6
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr "Podrška uređajima Apple iPod (prikazuje sadržaj, svira iz uređaja)"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
 msgid "New playlist"
 msgstr "Novi popis izvođenja"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nemoguće pokrenuti novi iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasti"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
+#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:6
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Internetski radio"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
+#: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:7
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Podrška za usluge emitiranja putem Interneta"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802
+#: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 widgets/rb-entry-view.c:1487
+#: widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "Pretražite svoje Internet radio stanice"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2144,64 +2124,64 @@ msgstr[1] "%d stanice"
 msgstr[2] "%d stanica"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nova internet radio stanica"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
+#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL internetske radio stanice:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
+#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526
+#: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s svojstva"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 widgets/rb-entry-view.c:1022
+#: widgets/rb-song-info.c:1236
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Nemoguća promjena svojstva stanice"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr "Nemoguća promjena URI-ja postojeće stanice u %s"
 
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
+#: plugins/iradio/station-properties.ui:148
 msgid "L_ocation:"
 msgstr "L_okacija:"
 
-#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
+#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:5
 msgid "LIRC"
 msgstr "LIRC"
 
-#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
+#: plugins/lirc/rblirc.plugin.desktop.in:6
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
 msgstr "Upravljanje Rhythmboxom pomoću infracrvenog daljinskog upravljača"
 
-#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:1
+#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:7
 msgid "ListenBrainz"
 msgstr "ListenBrainz"
 
-#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:2
+#: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:8
 msgid "Submit your listens to ListenBrainz"
 msgstr "Pošaljite svoje podatke slušanja na ListenBrainz"
 
-#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:1
+#: plugins/listenbrainz/settings.ui:29
 msgid "User token:"
 msgstr "Korisnički token:"
 
-#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:2
+#: plugins/listenbrainz/settings.ui:40
 msgid ""
 "To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token "
 "below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz.";
@@ -2211,78 +2191,78 @@ msgstr ""
 "ListenBrainz korisnički token ispod. Možete vidjeti svoj token u vašem <a "
 "href=\"https://listenbrainz.org/profile/\";>korisničkom profilu</a>."
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
+#: plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Odaberite mapu za tekstove pjesama..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414
+#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:7 plugins/lyrics/lyrics.py:414
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "Tekst pjesme"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
+#: plugins/lyrics/lyrics.plugin.desktop.in:8
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "Preuzmite tekstove pjesama s interneta"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
+#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:39
 msgid "Search engines"
 msgstr "Pretraživači"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
+#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:114
 msgid "Browse..."
 msgstr "Pretraži..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+#: plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui:142
 msgid "Lyrics Folder"
 msgstr "Mapa tekstova pjesama"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:169 plugins/lyrics/lyrics.py:217
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:227
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Nema pronađenog teksta pjesme"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:272 plugins/lyrics/lyrics.py:285
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:287
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Ponovno pretraži"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
+#: plugins/lyrics/lyrics.py:346
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Pretraživanje teksta pjesme..."
 
 #. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
 #. { 'id': 'winampcn.com',     'class': WinampcnParser,        'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)")      
  },
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
+#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
+#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
 msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
 msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+#: plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
 msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
 msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:35
 msgid "Magnatune online music store"
 msgstr "Magnatune internet glazbena trgovina"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:52
 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
 msgstr "Magnatune je internetska izdavačka kuća koja nije zla.\n"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:71
 msgid "    * Free listening of all songs"
 msgstr "    * Besplatno preslušavanje svih pjesama"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:83
 msgid ""
 "    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
 "(no other service allows that)"
@@ -2290,8 +2270,8 @@ msgstr ""
 "    * Korisnici koji plaćaju članarinu mogu neograničeno preuzeti cijeli "
 "katalog (nijedna druga usluga to ne omogućuje)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
-#, no-c-format
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97
+#, python-format
 msgid ""
 "    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
 "worth joining"
@@ -2299,7 +2279,7 @@ msgstr ""
 "    * 10% od vaše Magnatune članarine ide Rhythmboxu/GNOMU - isplati se "
 "pridružiti se"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:111
 msgid ""
 "    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
 "FLAC files."
@@ -2307,31 +2287,31 @@ msgstr ""
 "    * Formati datoteka koji su prijateljski nastrojeni prema otvorenom kôdu: "
 "MP3 i WAV, kao i  OGG i FLAC datoteke."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:125
 msgid "    * All albums and artists hand-picked"
 msgstr "    * Svi albumi i izvođači su podrobno odabrani"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:145
 msgid "You can find more information at "
 msgstr "Više informacija možete saznati na "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
+#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:155
 msgid "http://www.magnatune.com/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:10
 msgid "Download Album"
 msgstr "Preuzmi album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+#: plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:14
 msgid "Artist Info"
 msgstr "Informacije izvođača"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:7
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Trgovina Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
+#: plugins/magnatune/magnatune.plugin.desktop.in:8
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
 "online music store"
@@ -2339,206 +2319,206 @@ msgstr ""
 "Omogućuje Rhythmboxu reprodukciju i kupovanje s internetske glazbene "
 "trgovine Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:12
 msgid "January (01)"
 msgstr "Siječanj (01)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:15
 msgid "February (02)"
 msgstr "Veljača (02)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:18
 msgid "March (03)"
 msgstr "Ožujak (03)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:21
 msgid "April (04)"
 msgstr "Travanj (04)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:24
 msgid "May (05)"
 msgstr "Svibanj (05)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:27
 msgid "June (06)"
 msgstr "Lipanj (06)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:30
 msgid "July (07)"
 msgstr "Srpanj (07)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:33
 msgid "August (08)"
 msgstr "Kolovoz (08)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:36
 msgid "September (09)"
 msgstr "Rujan (09)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:39
 msgid "October (10)"
 msgstr "Listopad (10)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:42
 msgid "November (11)"
 msgstr "Studeni (11)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:45
 msgid "December (12)"
 msgstr "Prosinac (12)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:56
 msgid "$5 US"
 msgstr "$5 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:59
 msgid "$6 US"
 msgstr "$6 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:62
 msgid "$7 US"
 msgstr "$7 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:65
 msgid "$8 US (typical)"
 msgstr "$8 US (uobičajeno)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:68
 msgid "$9 US"
 msgstr "$9 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:71
 msgid "$10 US (better than average)"
 msgstr "$10 US (bolje od prosjeka)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:74
 msgid "$11 US"
 msgstr "$11 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:77
 msgid "$12 US (generous)"
 msgstr "$12 US (velikodušno)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:80
 msgid "$13 US"
 msgstr "$13 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:83
 msgid "$14 US"
 msgstr "$14 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:86
 msgid "$15 US (VERY generous!)"
 msgstr "$15 US (VEOMA velikodušno!)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:89
 msgid "$16 US"
 msgstr "$16 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:92
 msgid "$17 US"
 msgstr "$17 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:95
 msgid "$18 US (We love you!)"
 msgstr "$18 US (Volimo vas!)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:106
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Og Vorbis"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:109
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:112
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:115
 msgid "VBR MP3"
 msgstr "VBR MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:118
 msgid "128K MP3"
 msgstr "128K MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:150
 msgid "Magnatune Information"
 msgstr "Magnatune: informacije"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:166
 msgid "I don't have a Magnatune account"
 msgstr "Nemam  Magnatune račun"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:184
 msgid "I have a streaming account"
 msgstr "Imam streaming račun"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:202
 msgid "I have a download account"
 msgstr "Imam račun preuzimanja"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:228
 msgid "Username:"
 msgstr "Korisničko ime:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:235
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:298
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Željeni zvučni _format:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:347
 msgid "Get an account at "
 msgstr "Otvorite korisnički račun na: "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:357
 msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
 msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:386
 msgid "Find out about Magnatune at "
 msgstr "Saznajte više o Magnatuneu na "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui:398
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
+#: plugins/magnatune/magnatune.py:121
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:190
 msgid "Couldn't download album"
 msgstr "Nemoguće preuzimanje albuma"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191
 msgid "You must have a library location set to download an album."
 msgstr ""
 "Kako biste mogli preuzeti album, morate imati određenu lokaciju fonoteke."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Nemoguće učitati katalog"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr "Rhythmbox nije razumio Magantunov katalog, prijavite grešku."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:332
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Učitavanje Magnatunovog kataloga"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:404
 msgid "Download Error"
 msgstr "Greška pri preuzimanju"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:405
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2549,11 +2529,11 @@ msgstr ""
 "Magnatune poslužitelj je odgovorio:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:408 widgets/rb-entry-view.c:1639
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:409
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2564,155 +2544,144 @@ msgstr ""
 "Tekst greške je:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492
+#: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:492
 msgid "Downloading from Magnatune"
 msgstr "Preuzimanje s Magnatuna"
 
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Tipke glazbenog reproduktora"
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
-msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr "Upravljajte Rhythmboxom pomoću prečaca tipkovnice"
-
-#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6
 msgid "MPRIS D-Bus interface"
 msgstr "MPRIS D-Bus sučelje"
 
-#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7
 msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
 msgstr "Omogućuje primjenu MPRIS D-Bus specifikaciju sučelja"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
+#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:5
 msgid "Portable Players - MTP"
 msgstr "Prenosivi reproduktori - MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
+#: plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.desktop.in:6
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr "Podrška uređajima MTP (prikazuje sadržaj, prenosi i svira s uređaja)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:599
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
 msgid "Media Player"
 msgstr "Multimedijski reproduktor"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:879
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Greška medijskog uređaja"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Otvaranje uređaja %s %s nije moguće"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:927
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digitalni reproduktor zvuka"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Nemoguće kopiranje datoteke s MTP uređaja: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Nedovoljno prostora na %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Nemoguće otvaranje privremene datoteke: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr "Ponestalo slobodnog prostora na MTP uređaju"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555
+#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Slanje na MTP uređaj nije uspjelo: %s"
 
-#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
+#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:5
 msgid "Notification"
 msgstr "Obavijest"
 
-#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
+#: plugins/notification/notification.plugin.desktop.in:6
 msgid "Notification popups"
 msgstr "Skočni prozori obavijesti"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
 msgid "Previous"
 msgstr "Prijašnje"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauza"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduciraj"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236
 msgid "Next"
 msgstr "Sljedeće"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "od <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "s albuma <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416
-#: ../widgets/rb-header.c:367
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Trenutno se ne svira"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
+#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:6
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Upravitelj napajanjem"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
+#: plugins/power-manager/power-manager.plugin.desktop.in:7
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr ""
 "Zabranite suspenziju računala zbog štednje energije dok se reproducira glazba"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:908
-#, c-format
+#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93
+#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:908
 msgid "Playing"
 msgstr "Reprodukcija"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python konzola"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
 msgid "Interactive python console"
 msgstr "Interaktivna Python konzola"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Pythonov ispravljač grešaka"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "Možete pristupiti glavnom prozoru aplikacije preko 'shell' varijable:"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
 #, python-format
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2723,28 +2692,27 @@ msgstr ""
 "winpdb ili rpdb2. Ako niste postavili lozinku za otklanjanje grešaka u "
 "datoteci %s, tada možete koristiti zadanu lozinku ('rhythmbox')."
 
-#. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
+#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7
 msgid "Zeitgeist"
 msgstr "Zeitgeist"
 
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
+#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:8
 msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
 msgstr "Obavijestite Zeitgeist o svojoj aktivnosti"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:64
+#: plugins/replaygain/config.py:64
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:65
+#: plugins/replaygain/config.py:65
 msgid "0.0 dB"
 msgstr "0.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:66
+#: plugins/replaygain/config.py:66
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:52
+#: plugins/replaygain/player.py:52
 #, python-format
 msgid ""
 "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -2753,127 +2721,75 @@ msgstr ""
 "GStreamer elementi potrebni za normalizaciju zvuka nisu dostupni. Potrebni "
 "elementi su: %s"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:53
+#: plugins/replaygain/player.py:53
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr "Priključci GStreamer normalizacije zvuka nisu dostupni"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
+#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:7
 msgid "ReplayGain"
 msgstr "Normalizacija zvuka"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
+#: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:8
 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
 msgstr "Koristi normalizaciju zvuka za nepromjenjivu glasnoću zvuka"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:21
 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
 msgstr "Radio (jednaka glasnoća za sve pjesme)"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:25
 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
 msgstr "Album (idealna glasnoća za sve pjesme)"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:39
 msgid "ReplayGain preferences"
 msgstr "Osobitosti normalizacije zvuka"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:63
 msgid "ReplayGain _mode:"
 msgstr "Način _normalizacije zvuka:"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:76
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr "_Pred-pojačanje:"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:87
 msgid "_Apply compression to prevent clipping"
 msgstr "_Primijeni sažimanje radi sprječavanja isječaka"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+#: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:139
 msgid "Learn more about ReplayGain"
 msgstr "Saznajte više o normalizaciji zvuka"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
-msgid "SoundCloud"
-msgstr "SoundCloud"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
-msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
-msgstr "Pregledavajte i slušajte zvučne zapise sa SoundClouda®"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
-msgid "Search tracks"
-msgstr "Pretraži zapise"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97
-msgid "Search tracks on SoundCloud"
-msgstr "Pretraži zvučne zapise na SoundCloudu"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
-msgid "Search sets"
-msgstr "Pretraži skupine"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
-msgid "Search sets on SoundCloud"
-msgstr "Pretraži skupine na SoundCloudu"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105
-msgid "SoundCloud Sets"
-msgstr "SoundCloud skupine"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
-msgid "Search users"
-msgstr "Pretraži korisnike"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
-msgid "Search users on SoundCloud"
-msgstr "Pretraži korisnike na SoundCloudu"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112
-msgid "SoundCloud Users"
-msgstr "SoundCloud korisnici"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:436
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:444
-#, python-format
-msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
-msgstr "Pogledaj '%(title)s' na SoundCloudu"
-
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:452
-#, python-format
-msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
-msgstr "Pogledaj '%(container)s' na SoundCloudu"
-
-#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1
+#: plugins/webremote/webremote-config.ui:18
 msgid "Web remote control preferences"
 msgstr "Osobitosti udaljenog upravljanja putem weba"
 
-#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2
+#: plugins/webremote/webremote-config.ui:35
 msgid "Listening port:"
 msgstr "Nadzirani ulaz:"
 
-#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3
+#: plugins/webremote/webremote-config.ui:46
 msgid "Access key:"
 msgstr "Pristupni ključ:"
 
-#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4
+#: plugins/webremote/webremote-config.ui:79
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1
+#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:6
 msgid "Web remote control"
 msgstr "Web daljinsko upravljanje"
 
-#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2
+#: plugins/webremote/webremote.plugin.desktop.in:7
 msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
 msgstr "Upravljajte Rhythmboxom iz web preglednika"
 
-#: ../plugins/webremote/webremote.py:584
+#: plugins/webremote/webremote.py:584
 msgid "Launch web remote control"
 msgstr "Pokreni web daljinsko upravljanje"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 ../podcast/rb-podcast-source.c:736
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:736
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "%d feeds"
@@ -2881,73 +2797,71 @@ msgstr[0] "Kanal %d"
 msgstr[1] "Svi kanali %d"
 msgstr[2] "Svi kanali %d"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:332
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337
 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
 msgstr "Nemoguće učitavanje kanala. Provjerite vaše mrežno povezivanje."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:456
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Nemoguće pretraživanje podcasta. Provjerite vaše mrežno povezivanje."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:780 ../sources/rb-library-source.c:134
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134
+#: widgets/rb-entry-view.c:1447
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:791
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:799
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804
 msgid "Episodes"
 msgstr "Epizode"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:833
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:844 ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1366
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1362 podcast/rb-podcast-source.c:1373
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:125
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Nove epizode"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:143
 msgid "New Downloads"
 msgstr "Nova preuzimanja"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:164
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Preuzimam podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:185
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:185
 msgid "Error downloading podcast"
 msgstr "Greška preuzimanja podcasta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:188
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:188
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Preuzimanje podcasta završeno"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:210
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:210
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Dostupne su nadopune s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:249
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:249
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Greška u podcastu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:256
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:256
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Želite li svejedno dodati podcast kanal?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:746
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:764
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Dogodio se problem pri dodavanju ovog podcasta: %s. Provjerite URL: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:807
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:825
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2958,11 +2872,11 @@ msgstr ""
 "nije ispravan. Želite li svejedno koristiti ovaj izvor?"
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:857
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:875
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL je već dodan"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:858
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:876
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2971,29 +2885,29 @@ msgstr ""
 "URL \"%s\" je već dodan kao radio stanica. Ako je ovo podcast kanal, "
 "uklonite ga s popisa radio stanica."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:966
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:962
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
+#: podcast/rb-podcast-parse.c:185
 #, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
 msgstr "Sadržaj kanala nije moguće obraditi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:192
+#: podcast/rb-podcast-parse.c:200
 #, c-format
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Kanal ne sadrži stavke dostupne za preuzimanje"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Nije preuzeto"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:522
+#: podcast/rb-podcast-source.c:522
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Želite li obrisati podcast kanal i preuzete datoteke?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
+#: podcast/rb-podcast-source.c:525
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3003,35 +2917,35 @@ msgstr ""
 "Zapamtite da možete obrisati samo unos i zadržati preuzete datoteke ako "
 "odaberete brisanje samo kanala."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:533
+#: podcast/rb-podcast-source.c:533
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Obriši samo _kanal"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:540
+#: podcast/rb-podcast-source.c:540
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Obriši kanal i datoteke"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1409
+#: podcast/rb-podcast-source.c:621 podcast/rb-podcast-source.c:1416
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Preuzeto"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: podcast/rb-podcast-source.c:625 podcast/rb-podcast-source.c:1418
 msgid "Failed"
 msgstr "Neuspjelo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: podcast/rb-podcast-source.c:629 podcast/rb-podcast-source.c:1417
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čekam"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:958
+#: podcast/rb-podcast-source.c:965
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Podcast greška"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1089
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1096
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Želite li obrisati podcast epizodu i preuzetu datoteku?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1092
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1099
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3041,15 +2955,15 @@ msgstr ""
 "Zapamtite da možete obrisati epizodu i zadržati preuzetu datoteku ako "
 "odaberete brisanje samo epizode."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1100
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1107
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Obriši samo _epizodu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1106
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1113
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Obriši epizodu i datoteku"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1212
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1219
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3057,264 +2971,261 @@ msgstr[0] "%d epizoda"
 msgstr[1] "%d epizoda"
 msgstr[2] "%d epizoda"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1388 ../podcast/rb-podcast-source.c:1443
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1482
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1395 podcast/rb-podcast-source.c:1450
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1489
 msgid "Feed"
 msgstr "Kanal"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1415 podcast/rb-podcast-source.c:1433
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
 #. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1528 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
-#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1535 sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:295
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Pretraži sva polja"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1529
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1536
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Pretraži podcast kanale"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1537
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Traži podcast epizode"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:563
+#: remote/dbus/rb-client.c:95 shell/rb-application.c:558
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Prikaži inačicu programa"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: remote/dbus/rb-client.c:97
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne pokreći novu inačicu Rhytmboxa"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Zatvori Rhytmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: remote/dbus/rb-client.c:99
 msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 msgstr "Provjerite je li Rhythmbox već pokrenut"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Ne prikazuj postojeći Rhythmbox prozor"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Idi na sljedeću pjesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Idi na prijašnju pjesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "Premotavanje trenutne pjesme"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Nastavi reprodukciju ako je trenutno pauzirano"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Pauziraj reprodukciju ako se trenutno reproducira"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Prebaci između izvođenja/pauze"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2295
+#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2274
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zaustavi reprodukciju"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Reproduciraj određeni URI, uvezi ga ako je potrebno"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "URI to play"
 msgstr "URI za reprodukciju"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Dodaj odabrane pjesme na popis"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: remote/dbus/rb-client.c:114
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Isprazni prije dodavanja novih pjesama"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Ispiši naslov i izvođača trenutne pjesme"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Ispiši formatirane pojedinosti pjesme"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "Odaberi izvor koji odgovara danom URI-ju"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Source to select"
 msgstr "Izvor za odabir"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "Aktiviraj izvor koji odgovara danom URI-ju"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Source to activate"
 msgstr "Izvor za aktivaciju"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "Reproduciraj iz izvora koji odgovara danom URI-ju"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+#: remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Source to play from"
 msgstr "Izvor za reprodukciju"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: remote/dbus/rb-client.c:122
 msgid "Enable repeat playback order"
 msgstr "Nemoguće ponavljanje redoslijeda reprodukcije"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
+#: remote/dbus/rb-client.c:123
 msgid "Disable repeat playback order"
 msgstr "Onemogući redoslijed ponavljanja reprodukcije"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#: remote/dbus/rb-client.c:124
 msgid "Enable shuffle playback order"
 msgstr "Omogući naizmjenični redoslijed reprodukcije"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
+#: remote/dbus/rb-client.c:125
 msgid "Disable shuffle playback order"
 msgstr "Onemogući naizmjenični redoslijed reprodukcije"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
+#: remote/dbus/rb-client.c:127
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Postavi glasnoću zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
+#: remote/dbus/rb-client.c:128
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
+#: remote/dbus/rb-client.c:129
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Smanji glasnoću zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
+#: remote/dbus/rb-client.c:130
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Ispiši trenutnu glasnoću zvuka"
 
 #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
 #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
+#: remote/dbus/rb-client.c:133
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Postavite ocjenu trenutne pjesme"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
+#: remote/dbus/rb-client.c:134
 msgid "Start interactive mode"
 msgstr "Pokreni intreaktivan način"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+#: remote/dbus/rb-client.c:164
 msgid "n - Next track"
 msgstr "n - Sljedeća pjesma"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#: remote/dbus/rb-client.c:165
 msgid "p - Previous track"
 msgstr "p - Prijašnja pjesma"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+#: remote/dbus/rb-client.c:166
 msgid "space - Play/pause"
 msgstr "space - Reprodukcija/Pauza"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
+#: remote/dbus/rb-client.c:167
 msgid "s - Show playing track details"
 msgstr "s - Prikaži pojedinosti repoducirane pjesme"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+#: remote/dbus/rb-client.c:168
 msgid "v - Decrease volume"
 msgstr "v - Smanji glasnoću zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#: remote/dbus/rb-client.c:169
 msgid "V - Increase volume"
 msgstr "V - Pojačaj glasnoću zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
+#: remote/dbus/rb-client.c:171
 msgid "h/? - Help"
 msgstr "h/? - Pomoć"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
+#: remote/dbus/rb-client.c:172
 msgid "q - Quit"
 msgstr "q - Zatvori"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:546 ../remote/dbus/rb-client.c:572
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:879
-#, c-format
+#: remote/dbus/rb-client.c:546 remote/dbus/rb-client.c:572
+#: remote/dbus/rb-client.c:795 remote/dbus/rb-client.c:879
 msgid "Not playing"
 msgstr "Ne reproducira se"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
+#: remote/dbus/rb-client.c:745
 msgid "%tt by %ta from %at"
 msgstr "%tt od %ta s %at"
 
 #. Translators: title by artist
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:748
+#: remote/dbus/rb-client.c:748
 msgid "%tt by %ta"
 msgstr "%tt od %ta"
 
 #. Translators: title from album
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:751
+#: remote/dbus/rb-client.c:751
 msgid "%tt from %ta"
 msgstr "%tt s %ta"
 
 #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:762
+#: remote/dbus/rb-client.c:762
 #, c-format
 msgid "[%te of %td]"
 msgstr "[%te od %td]"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 ../remote/dbus/rb-client.c:910
-#, c-format
+#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:910
 msgid "Paused"
 msgstr "Pauzirano"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:862
+#: remote/dbus/rb-client.c:862
 #, c-format
 msgid "Seeked to %s"
 msgstr "Premotaj na %s"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:896
+#: remote/dbus/rb-client.c:896
 #, c-format
 msgid "Now playing: %s %s"
 msgstr "Trenutna repordukcija: %s %s"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:912
+#: remote/dbus/rb-client.c:912
 #, c-format
 msgid "Unknown playback state: %s"
 msgstr "Nepoznato stanje reprodukcije: %s"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:922
+#: remote/dbus/rb-client.c:922
 #, c-format
 msgid "Volume is now %.02f"
 msgstr "Trenutna glasnoća zvuka %.02f"
 
 #. should print this before dbus setup, really
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:960
-#, c-format
+#: remote/dbus/rb-client.c:960
 msgid "Press 'h' for help."
 msgstr "Pritisnite 'h' za pomoć."
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1401
+#: remote/dbus/rb-client.c:1401
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Glasnoća zvuka je %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:790
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Ne mogu pristupiti %s:%s"
@@ -3324,7 +3235,7 @@ msgstr "Ne mogu pristupiti %s:%s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1843
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:1844
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Hladno Pivo"
 
@@ -3332,7 +3243,7 @@ msgstr "Hladno Pivo"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1849
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:1850
 msgid "Help!"
 msgstr "Šamar"
 
@@ -3340,33 +3251,33 @@ msgstr "Šamar"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1855
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:1856
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Teško je ful biti kul"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2400
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2401
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "Dodatni GStreamer priključci su potrebni za reprodukciju ove datoteke: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2432
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2433
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "neispravan unikôd u poruci greške"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2555
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2556
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Prazna datoteka"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3264
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:3265
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Nemoguće učitavanje fonoteke:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4698
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4703
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3374,7 +3285,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
 msgstr[1] "%ld minute"
 msgstr[2] "%ld minuta"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4699
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3382,7 +3293,7 @@ msgstr[0] "%ld sat"
 msgstr[1] "%ld sata"
 msgstr[2] "%ld sati"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4700
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3391,7 +3302,7 @@ msgstr[1] "%ld dana"
 msgstr[2] "%ld dana"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4706
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4711
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3399,26 +3310,25 @@ msgstr "%s, %s i %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4720
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4731
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4717 rhythmdb/rhythmdb.c:4725 rhythmdb/rhythmdb.c:4736
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704
+#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:704
 msgid "Scanning"
 msgstr "Pretraživanje"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
+#: rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:707 shell/rb-track-transfer-batch.c:984
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d od %d"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
+#: rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
+#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
@@ -3427,37 +3337,37 @@ msgstr ""
 "Starija inačica Rhythmboxa je napravila ovu bazu podataka. Ova inačica "
 "Rhythmboxa ne može čitati bazu podataka."
 
-#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:6
 msgid "Python Sample Plugin"
 msgstr "Python ogledni priključak"
 
-#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+#: sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.desktop.in:7
 msgid "A sample plugin in Python with no features"
 msgstr "Python ogledni priključak bez značajka"
 
-#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+#: sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
 msgid "Python Source"
 msgstr "Python izvorni kôd"
 
-#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80
+#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87
+#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5
 msgid "Sample Plugin"
 msgstr "Ogledni priključak"
 
-#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:6
 msgid "A sample plugin in C with no features"
 msgstr "Ogledni priključak u C programu bez značajka"
 
-#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:5
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Ogledni Vala priključak"
 
-#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+#: sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.desktop.in:6
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Ogledni priključak pisan u Vala programskom jeziku bez značajki"
 
-#: ../shell/rb-application.c:166
+#: shell/rb-application.c:166
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -3479,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 "  ivan https://launchpad.net/~ivannenadic\n";
 "  kLesh https://launchpad.net/~klesh-ant-deactivatedaccount";
 
-#: ../shell/rb-application.c:169
+#: shell/rb-application.c:169
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3491,7 +3401,7 @@ msgstr ""
 "od strane Zaklade slobodnog softvera, ili inačice 2 licence ili\n"
 "(po vašem izboru) svake novije inačice.\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:173
+#: shell/rb-application.c:173
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3503,7 +3413,7 @@ msgstr ""
 "UPORABLJIVOSTI ZA ODREĐENU SVRHU. Pogledajte\n"
 "GNU Opću Javnu Licencu za više pojedinosti.\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:177
+#: shell/rb-application.c:177
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3513,63 +3423,63 @@ msgstr ""
 "uz Rhythmbox; ako niste, pišite na adresu; Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/rb-application.c:184
+#: shell/rb-application.c:184
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Održavatelji:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:187
+#: shell/rb-application.c:187
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Bivši održavatelji:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:190
+#: shell/rb-application.c:190
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Doprinjeli:"
 
-#: ../shell/rb-application.c:192
+#: shell/rb-application.c:192
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Softver reprodukcije i upravljanja glazbom za GNOME."
 
-#: ../shell/rb-application.c:202
+#: shell/rb-application.c:202
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rhythmbox web stranica"
 
-#: ../shell/rb-application.c:230 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: shell/rb-application.c:230 shell/rb-shell-preferences.c:163
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Nemoguć prikaz pomoći"
 
-#: ../shell/rb-application.c:555
+#: shell/rb-application.c:550
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Omogući ispis otklanjanja greške"
 
-#: ../shell/rb-application.c:556
+#: shell/rb-application.c:551
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Omogući ispis otklanjanja greške koji odgovara određenom nizu"
 
-#: ../shell/rb-application.c:557
+#: shell/rb-application.c:552
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Ne nadopunjuj fonoteku s promjenama datoteka"
 
-#: ../shell/rb-application.c:558
+#: shell/rb-application.c:553
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Nemoj prijaviti ljusku"
 
-#: ../shell/rb-application.c:559
+#: shell/rb-application.c:554
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Ne spremaj trajno bilo koji podatak (podrazumijeva --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-application.c:560
+#: shell/rb-application.c:555
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "Onemogući učitavanje priključaka"
 
-#: ../shell/rb-application.c:561
+#: shell/rb-application.c:556
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Putanja datoteke s bazom podataka"
 
-#: ../shell/rb-application.c:562
+#: shell/rb-application.c:557
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Putanje do datoteka popisa izvođenja za korištenje"
 
-#: ../shell/rb-application.c:575
+#: shell/rb-application.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3578,230 +3488,230 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Pokrenite '%s --help' za popis svih mogućih naredbi naredbenog retka.\n"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+#: shell/rb-playlist-manager.c:166
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "MPEG inačica 3.0 URL"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+#: shell/rb-playlist-manager.c:167
 msgid "Shoutcast playlist"
 msgstr "Shoutcast popis izvođenja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: shell/rb-playlist-manager.c:168
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "XML format dijeljenog popisa izvođenja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
+#: shell/rb-playlist-manager.c:265
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "Neimenovani popis izvođenja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
+#: shell/rb-playlist-manager.c:308
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr "Popis izvođenja je oštećen ili je nepoznatog formata."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767
+#: shell/rb-playlist-manager.c:767
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Neimenovan popis izvođenja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854
+#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Novi popis izvođenja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1055
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Nemoguće čitatanje popisa izvođenja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1081
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1086
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Učitaj popis izvođenja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:665
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Nemoguće spremanje popisa izvođenja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1142
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Nepodržana vrsta datoteke."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1475
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Popis izvođenja %s već postoji"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Nepoznati popis izvođenja: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "%s je automatski popis izvođenja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2088
+#: shell/rb-shell.c:2067
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Greška pri spremanju informacija o pjesmi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2292
+#: shell/rb-shell.c:2271
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pauziraj reprodukciju"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2299
+#: shell/rb-shell.c:2278
 msgid "Start playback"
 msgstr "Pokreni reprodukciju"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2409
+#: shell/rb-shell.c:2388
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (pauzirano)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2806 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: shell/rb-shell.c:2785 sources/rb-play-queue-source.c:664
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Ne postoji registrirani izvor za upravljanjem %s URI-a"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3135
+#: shell/rb-shell.c:3114
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Nijedan registrirani izvor ne odgovara URI-ju %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3168 ../shell/rb-shell.c:3211
+#: shell/rb-shell.c:3147 shell/rb-shell.c:3190
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Nepoznat URI pjesme: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3220
+#: shell/rb-shell.c:3199
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3234
+#: shell/rb-shell.c:3213
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Neispravna vrsta %s za svojstvo %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:389
+#: shell/rb-shell-player.c:389
 msgid "Stream error"
 msgstr "Greška strujanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+#: shell/rb-shell-player.c:390
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Neočekivani kraj strujanja!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:676
+#: shell/rb-shell-player.c:676
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Popis izvođenja je bio prazan"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1109
+#: shell/rb-shell-player.c:1109
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Trenutno se ne reproducira"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
+#: shell/rb-shell-player.c:1166
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Nema prijašnje pjesme"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
+#: shell/rb-shell-player.c:1265
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Nema sljedeće pjesme"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
+#: shell/rb-shell-player.c:2124
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Nemoguće zaustavljanje reprodukcije"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
+#: shell/rb-shell-player.c:2243
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Položaj reprodukcije nije dostupan"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
+#: shell/rb-shell-player.c:2275 shell/rb-shell-player.c:2309
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Trenutna se pjesma ne može premotavati"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
+#: shell/rb-shell-player.c:2465 shell/rb-shell-player.c:2776
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Nemoguće pokretanje reprodukcije"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+#: shell/rb-shell-player.c:3287
 msgid "Linear"
 msgstr "Linearni"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
+#: shell/rb-shell-player.c:3289
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Linearno ponavljanje"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
+#: shell/rb-shell-player.c:3293
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Naizmjenično s jednakom težinom"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
+#: shell/rb-shell-player.c:3295
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Naizmjenično prema vremenu tišine zadnje reprodukcije"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
+#: shell/rb-shell-player.c:3297
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Naizmjenično prema ocjeni"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
+#: shell/rb-shell-player.c:3299
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Naizmjenično prema vremenu od zadnje reprodukcije i ocjeni"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
+#: shell/rb-shell-player.c:3301
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Linearno, uklanjanje kada je reprodukcija stavke završena"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
+#: shell/rb-shell-player.c:3311
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Neuspjelo stvaranje reproduktora: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+#: shell/rb-shell-preferences.c:202
 msgid "Rhythmbox Preferences"
 msgstr "Rhythmbox osobitosti"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
+#: shell/rb-shell-preferences.c:248
 msgid "General"
 msgstr "Općenito"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
+#: shell/rb-shell-preferences.c:312
 msgid "Playback"
 msgstr "Reprodukcija"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:428
+#: shell/rb-shell-preferences.c:428
 msgid "Plugins"
 msgstr "Priključci"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:174
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka \"%s\" već postoji. Želite li ju zamijeniti?"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:188
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Preskoči"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:189
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamijeni"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:190
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Pres_koči sve"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:191
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Zamjeni _sve"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
@@ -3824,7 +3734,7 @@ msgstr[2] ""
 "enkôdiranja"
 
 #. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -3833,7 +3743,7 @@ msgstr ""
 "Potreban je dodatni softver za enkôdiranje medija u željeni format:\n"
 "%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional software is required to convert %d file into a format supported "
@@ -3856,85 +3766,85 @@ msgstr[2] ""
 "je dodatni softver:\n"
 "%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:483
 msgid "Unable to transfer tracks"
 msgstr "Prijenos pjesama nije moguć"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:488
 msgid "_Cancel the transfer"
 msgstr "_Prekini prijenos"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:490
 msgid "_Skip these files"
 msgstr "_Preskoči ove datoteke"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493
+#: shell/rb-track-transfer-queue.c:493
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instaliraj"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
+#: sources/rb-auto-playlist-source.c:254 sources/rb-browser-source.c:315
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:296
 msgid "Search artists"
 msgstr "Pretraži izvođače"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
+#: sources/rb-auto-playlist-source.c:255 sources/rb-browser-source.c:316
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:297
 msgid "Search composers"
 msgstr "Pretraži skladatelje"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
+#: sources/rb-auto-playlist-source.c:256 sources/rb-browser-source.c:317
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:298
 msgid "Search albums"
 msgstr "Pretraži albume"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
+#: sources/rb-auto-playlist-source.c:257 sources/rb-browser-source.c:318
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:299
 msgid "Search titles"
 msgstr "Pretrai naslove"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
+#: sources/rb-auto-playlist-source.c:258 sources/rb-browser-source.c:319
+#: sources/rb-static-playlist-source.c:300
 msgid "Search genres"
 msgstr "Pretraži žanrove"
 
-#: ../sources/rb-device-source.c:105
+#: sources/rb-device-source.c:105
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Nemoguće izbacivanje"
 
-#: ../sources/rb-device-source.c:123
+#: sources/rb-device-source.c:123
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Nemoguće odmontirati"
 
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+#: sources/rb-display-page-group.c:86
 msgid "Library"
 msgstr "Fonoteka"
 
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+#: sources/rb-display-page-group.c:89
 msgid "Stores"
 msgstr "Trgovine"
 
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+#: sources/rb-display-page-group.c:95
 msgid "Devices"
 msgstr "Uređaji"
 
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+#: sources/rb-display-page-group.c:99
 msgid "Shared"
 msgstr "Dijeljenja"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233
+#: sources/rb-import-errors-source.c:233
 msgid "Install Additional Software"
 msgstr "Instaliraj dodatni softver"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239
+#: sources/rb-import-errors-source.c:239
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr "Za reprodukciju nekih datoteka je potreban dodatnih softver."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
+#: sources/rb-import-errors-source.c:346
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Greške pri uvozu"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
+#: sources/rb-import-errors-source.c:383
 #, c-format
 msgid "%d import error"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -3942,75 +3852,79 @@ msgstr[0] "%d greška pri uvozu"
 msgstr[1] "%d greške pri uvozu"
 msgstr[2] "%d grešaka pri uvozu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:121
+#: sources/rb-library-source.c:121
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Izvođač/Izvođač - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:122
+#: sources/rb-library-source.c:122
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Izvođač/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:123
+#: sources/rb-library-source.c:123
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Izvođač - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
+#: sources/rb-library-source.c:124 widgets/rb-entry-view.c:1477
+#: widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Broj - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: sources/rb-library-source.c:131
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Izvođač - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:132
+#: sources/rb-library-source.c:132
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Izvođač - Broj - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:133
+#: sources/rb-library-source.c:133
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Izvođač (Album) - Broj - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Broj Izvođača - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:416 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
+#: sources/rb-library-source.c:416 sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Glazba"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:469
+#: sources/rb-library-source.c:469
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Odaberi lokaciju fonoteke"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:508
+#: sources/rb-library-source.c:508
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Postavi više lokacija"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1044
+#: sources/rb-library-source.c:1044
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Primjer putanje:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1284
+#: sources/rb-library-source.c:1198 sources/rb-library-source.c:1202
+#: sources/rb-transfer-target.c:234
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Greška prijenosa pjesme"
+
+#: sources/rb-library-source.c:1284
 msgid "Copying tracks to the library"
 msgstr "Kopiranje pjesama u fonoteku"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1358
+#: sources/rb-library-source.c:1358
 msgid "Adding tracks to the library"
 msgstr "Dodavanje pjesama u fonoteku"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
+#: sources/rb-media-player-source.c:773
 #, c-format
 msgid "Syncing tracks to %s"
 msgstr "Usklađivanje pjesama s %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
+#: sources/rb-media-player-source.c:829
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
@@ -4018,7 +3932,7 @@ msgstr ""
 "Niste odabrali nikakvu glazbu, popise izvođenja ili podcaste za prijenos na "
 "ovaj uređaj."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
+#: sources/rb-media-player-source.c:834
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -4026,24 +3940,24 @@ msgstr ""
 "Na uređaju nema dovoljno prostora za prijenos odabrane glazbe, popisa "
 "izvođenja i podcasta."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
+#: sources/rb-media-player-source.c:885
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "%s postavke usklađivanja"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
+#: sources/rb-media-player-source.c:890
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Uskladi s uređajem"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
+#: sources/rb-media-player-source.c:892
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Ne usklađuj"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
+#: sources/rb-missing-files-source.c:274
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Datoteke koje nedostaju"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
+#: sources/rb-missing-files-source.c:362
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -4051,25 +3965,25 @@ msgstr[0] "%d datoteka nedostaje"
 msgstr[1] "%d datoteke nedostaju"
 msgstr[2] "%d datoteke nedostaju"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1148
+#: sources/rb-playlist-source.c:1148
 msgid "Remove from Playlist"
 msgstr "Ukloni s popisa izvođenja"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
+#: sources/rb-play-queue-source.c:297 sources/rb-play-queue-source.c:399
+#: sources/rb-play-queue-source.c:508
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Redoslijed reprodukcije"
 
 #. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925
+#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:929
 msgid "by"
 msgstr "od"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:926
+#: sources/rb-play-queue-source.c:478 widgets/rb-header.c:930
 msgid "from"
 msgstr "iz"
 
-#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476
+#: sources/rb-source.c:604 widgets/rb-import-dialog.c:480
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4077,192 +3991,192 @@ msgstr[0] "%d pjesma"
 msgstr[1] "%d pjesme"
 msgstr[2] "%d pjesama"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
+#: sources/rb-streaming-source.c:217
 msgid "Connecting"
 msgstr "Povezivanje"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
+#: sources/rb-streaming-source.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "Međuspremanje"
 
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
+#: sources/rb-transfer-target.c:535
 #, c-format
 msgid "Transferring tracks to %s"
 msgstr "Prijenos pjesama na %s"
 
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
+#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
 msgid "All Music"
 msgstr "Sva glazba"
 
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
 msgid "Other"
 msgstr "Ostalo"
 
-#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+#: sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupno"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:86
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Granica slike/oznake"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:87
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 msgstr "Širina okvira oko oznake i slike u dijalogu upozorenja"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:96
 msgid "Alert Type"
 msgstr "Vrsta upozorenja"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:97
 msgid "The type of alert"
 msgstr "Vrsta upozorenja"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:105
 msgid "Alert Buttons"
 msgstr "Tipke upozorenja"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:106
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 msgstr "Tipke prikazane u dijalogu upozorenja"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:175
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Prikaži više _pojedinosti"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:370 widgets/rb-alert-dialog.c:404
 msgid "_OK"
 msgstr "_U redu"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:391
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
+#: widgets/rb-alert-dialog.c:394
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: ../widgets/rb-dialog.c:132
+#: widgets/rb-dialog.c:132
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
+#: widgets/rb-encoding-settings.c:55
 msgid "Constant bit rate"
 msgstr "Nepromjenjiva brzina prijenosa"
 
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:56
+#: widgets/rb-encoding-settings.c:56
 msgid "Variable bit rate"
 msgstr "Promjenjiva brzina prijenosa"
 
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:57
+#: widgets/rb-encoding-settings.c:57
 msgid "Constrained Variable bit rate"
 msgstr "Ograničena brzina prijenosa"
 
-#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:404
+#: widgets/rb-encoding-settings.c:404
 msgid "Default settings"
 msgstr "Uobičajene postavke"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1232
+#: widgets/rb-entry-view.c:1016 widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: widgets/rb-song-info.c:1232
 msgid "Lossless"
 msgstr "Bez gubitka kvalitete"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433
+#: widgets/rb-entry-view.c:1436
 msgid "Track"
 msgstr "Pjesma"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
+#: widgets/rb-entry-view.c:1467
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatelj"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
+#: widgets/rb-entry-view.c:1497
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentar"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
+#: widgets/rb-entry-view.c:1508
 msgid "Time"
 msgstr "Vrijeme"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: widgets/rb-entry-view.c:1521
 msgid "Year"
 msgstr "Godine"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+#: widgets/rb-entry-view.c:1534
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvaliteta"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
+#: widgets/rb-entry-view.c:1537
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: widgets/rb-entry-view.c:1548
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocjena"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
+#: widgets/rb-entry-view.c:1571
 msgid "Play Count"
 msgstr "Broj reprodukcije"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
+#: widgets/rb-entry-view.c:1584
 msgid "Last Played"
 msgstr "Zadnje reproducirano"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
+#: widgets/rb-entry-view.c:1597
 msgid "Date Added"
 msgstr "Datumu dodavanja"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
+#: widgets/rb-entry-view.c:1609
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Zadnje viđeno"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
+#: widgets/rb-entry-view.c:1620
 msgid "Location"
 msgstr "Lokacija"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
+#: widgets/rb-entry-view.c:1630
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896
+#: widgets/rb-entry-view.c:1918
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Trenutno se svira"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961
+#: widgets/rb-entry-view.c:1983
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Greška reprodukcije"
 
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
+#: widgets/rb-fading-image.c:301
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Ispusti sliku albuma ovdje"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1215
+#: widgets/rb-header.c:1219
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s / %s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1226
+#: widgets/rb-header.c:1230
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341
+#: widgets/rb-import-dialog.c:342
 msgid "Examining files"
 msgstr "Ispitivanje datoteka"
 
 #. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
+#: widgets/rb-import-dialog.c:412
 #, c-format
 msgid "The location you have selected is on the device %s."
 msgstr "Lokacija koju ste odabrali se nalazi na uređaju %s."
 
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417
+#: widgets/rb-import-dialog.c:418
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Prikaži %s"
 
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465
+#: widgets/rb-import-dialog.c:466
 #, c-format
 msgid "Import %d selected track"
 msgid_plural "Import %d selected tracks"
@@ -4270,7 +4184,7 @@ msgstr[0] "Uvezi %d odabranu stavku"
 msgstr[1] "Uvezi %d odabrane stavke"
 msgstr[2] "Uvezi %d odabranih stavki"
 
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468
+#: widgets/rb-import-dialog.c:469
 #, c-format
 msgid "Import %d listed track"
 msgid_plural "Import %d listed tracks"
@@ -4278,7 +4192,7 @@ msgstr[0] "Uvezi %d popisanu stavku"
 msgstr[1] "Uvezi %d popisane stavke"
 msgstr[2] "Uvezi %d popisanih stavki"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:661
+#: widgets/rb-property-view.c:663
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4286,7 +4200,7 @@ msgstr[0] "Ukupno %d Izvođač (%d)"
 msgstr[1] "Ukupno %d izvođača (%d)"
 msgstr[2] "Ukupno %d izvođača (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:664
+#: widgets/rb-property-view.c:666
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4294,7 +4208,7 @@ msgstr[0] "Ukupno %d album (%d)"
 msgstr[1] "Ukupno %d albuma (%d)"
 msgstr[2] "Ukupno %d albuma (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:667
+#: widgets/rb-property-view.c:669
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4302,7 +4216,7 @@ msgstr[0] "Vrsta %d (%d)"
 msgstr[1] "Sve vrste %d (%d)"
 msgstr[2] "Sve vrste %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:670
+#: widgets/rb-property-view.c:672
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4310,282 +4224,282 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "Svi %d (%d)"
 msgstr[2] "Svi %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:676
+#: widgets/rb-property-view.c:678
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
+#: widgets/rb-query-creator.c:194
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
+#: widgets/rb-query-creator.c:210
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "Stvori automatski popis izvođenja"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+#: widgets/rb-query-creator.c:212
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "Uredi automatski popis izvođenja"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:78
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvođač"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatelj"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:80
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:81
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Izvođač albuma"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:82
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocjena"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:85
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Path"
 msgstr "Putanja"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:86
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentar"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Broj reprodukcije"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Broj pjesme"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:90
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Broj diska"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:91
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Brzina prijenosa"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Taktova u minuti"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Vrijeme zadnje reprodukcije"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:96
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Vrijeme dodavanja u fonoteku"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvođač"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "_Obrnuto od abecednog poretka"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatelj"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Izvođač albuma"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocjena"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "P_opularnije pjesme na početak"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Broj reprodukcije"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "Češće _reproducirane pjesme na početak"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "Novije _pjesme na početak"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "_Duže pjesme na početak"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Broj pjesme"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "_Obrnutim redoslijedom"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Last Played"
 msgstr "Zadnje reproducirano"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "_Nedavno reproducirane pjesme na početak"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Date Added"
 msgstr "Datum dodavanja"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "Nedavno _dodane pjesme na početak"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentar"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Taktova u minuti"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:121
 msgid "W_ith faster tempo tracks first"
 msgstr "_Najprije pjesme s bržim tempom"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:134
 msgid "contains"
 msgstr "sadržava"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:135
 msgid "does not contain"
 msgstr "ne sadrži"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "equals"
 msgstr "izjednačiti"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:167
 msgid "not equal to"
 msgstr "nije jednako"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:138
 msgid "starts with"
 msgstr "počinje sa"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:139
 msgid "ends with"
 msgstr "završava sa"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "at least"
 msgstr "najmanje"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:169
 msgid "at most"
 msgstr "najviše"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:179
 msgid "in"
 msgstr "u"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:181
 msgid "not in"
 msgstr "nije u"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:183
 msgid "after"
 msgstr "nakon"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:185
 msgid "before"
 msgstr "prije"
 
@@ -4593,7 +4507,7 @@ msgstr "prije"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "in the last"
 msgstr "u zadnjih"
 
@@ -4601,35 +4515,35 @@ msgstr "u zadnjih"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:255
 msgid "not in the last"
 msgstr "nije u zadnjih"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:269
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:270
 msgid "minutes"
 msgstr "minuta"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:271
 msgid "hours"
 msgstr "sati"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:272
 msgid "days"
 msgstr "dana"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
+#: widgets/rb-query-creator-properties.c:273
 msgid "weeks"
 msgstr "tjedana"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
+#: widgets/rb-rating-helper.c:295
 msgid "No Stars"
 msgstr "Bez zvjezdica"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
+#: widgets/rb-rating-helper.c:297
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -4637,50 +4551,92 @@ msgstr[0] "%d zvjezdica"
 msgstr[1] "%d zvjezdice"
 msgstr[2] "%d zvjezdica"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
+#: widgets/rb-search-entry.c:227
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Obriši traženi tekst"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+#: widgets/rb-search-entry.c:234
 msgid "Select the search type"
 msgstr "Odaberi vrstu pretrage"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
+#: widgets/rb-search-entry.c:252
 msgid "Search"
 msgstr "Pretraži"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
+#: widgets/rb-search-entry.c:550
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Pretraži :"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:354
+#: widgets/rb-song-info.c:354
 msgid "_Back"
 msgstr "_Natrag"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:363
+#: widgets/rb-song-info.c:363
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprijed"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:371
+#: widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Svojstva pjesme"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:428
+#: widgets/rb-song-info.c:428
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Svojstva više pjesama"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1295
+#: widgets/rb-song-info.c:1294
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Nepoznat naziv datoteke"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1317
+#: widgets/rb-song-info.c:1316
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Na radnoj površini"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
+#: widgets/rb-song-info.c:1339
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Nepoznata lokacija"
 
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "Tipke glazbenog reproduktora"
+
+#~ msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
+#~ msgstr "Upravljajte Rhythmboxom pomoću prečaca tipkovnice"
+
+#~ msgid "SoundCloud"
+#~ msgstr "SoundCloud"
+
+#~ msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
+#~ msgstr "Pregledavajte i slušajte zvučne zapise sa SoundClouda®"
+
+#~ msgid "Search tracks"
+#~ msgstr "Pretraži zapise"
+
+#~ msgid "Search tracks on SoundCloud"
+#~ msgstr "Pretraži zvučne zapise na SoundCloudu"
+
+#~ msgid "Search sets"
+#~ msgstr "Pretraži skupine"
+
+#~ msgid "Search sets on SoundCloud"
+#~ msgstr "Pretraži skupine na SoundCloudu"
+
+#~ msgid "SoundCloud Sets"
+#~ msgstr "SoundCloud skupine"
+
+#~ msgid "Search users"
+#~ msgstr "Pretraži korisnike"
+
+#~ msgid "Search users on SoundCloud"
+#~ msgstr "Pretraži korisnike na SoundCloudu"
+
+#~ msgid "SoundCloud Users"
+#~ msgstr "SoundCloud korisnici"
+
+#~ msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+#~ msgstr "Pogledaj '%(title)s' na SoundCloudu"
+
+#~ msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+#~ msgstr "Pogledaj '%(container)s' na SoundCloudu"
+
 #~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 #~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]