[balsa] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Swedish translation
- Date: Thu, 3 Mar 2022 20:49:18 +0000 (UTC)
commit 98ce0d27813a8aca8730314aebd3b7122452d569
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Thu Mar 3 20:49:16 2022 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 420 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 214 insertions(+), 206 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index cda3589a3..dd8d786fd 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Swedish messages for balsa.
-# Copyright © 1999-2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1999-2022 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 1999, 2000.
# Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
# Richard Hult <rhult codefactory se>, 1999, 2000.
@@ -7,15 +7,15 @@
# Patrik Wallström <pawal blipp com>, 2002.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2017, 2018.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Luna Jernberg <droidbittin gmail com>, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-30 12:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-30 13:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-03 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-03 21:48+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -114,14 +114,15 @@ msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Det går inte att hitta adressen i adressboken"
#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../libbalsa/html.c:95 ../src/ab-window.c:439
-#: ../src/balsa-message.c:1820 ../src/balsa-mime-widget.c:223
+#: ../src/balsa-message.c:1837 ../src/balsa-mime-widget.c:223
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:53
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:146
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:170
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363 ../src/balsa-mime-widget-text.c:255
#: ../src/main-window.c:2986 ../src/main-window.c:4142
-#: ../src/sendmsg-window.c:1403 ../src/sendmsg-window.c:2938
-#: ../src/sendmsg-window.c:3891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1403 ../src/sendmsg-window.c:2932
+#: ../src/sendmsg-window.c:3885
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
@@ -197,13 +198,13 @@ msgstr "L_ägg till"
#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
-#: ../src/sendmsg-window.c:3586
+#: ../src/sendmsg-window.c:3580
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
-#: ../src/sendmsg-window.c:3594
+#: ../src/sendmsg-window.c:3588
msgid "CC:"
msgstr "Kopia:"
@@ -299,7 +300,7 @@ msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
msgstr "Radera Autocrypt-nyckeln för ”%s” från databasen?"
#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958
+#: ../libbalsa/message.c:940 ../libbalsa/message.c:957
msgid "(No subject)"
msgstr "(Inget ämne)"
@@ -487,7 +488,7 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5312
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5306
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
@@ -616,13 +617,13 @@ msgstr "Det går inte att ta bort databaspost: %s"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3839
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3833
+#: ../src/sendmsg-window.c:3835
msgid "Re:"
msgstr "Sv:"
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3778
-#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/sendmsg-window.c:3780
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3772
+#: ../src/sendmsg-window.c:3773 ../src/sendmsg-window.c:3774
msgid "Fwd:"
msgstr "Vb:"
@@ -655,7 +656,7 @@ msgstr "Signaturen i ”%s” är inte en UTF-8-text."
#: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1737
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1757
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
@@ -664,9 +665,9 @@ msgstr "Signaturen i ”%s” är inte en UTF-8-text."
#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:494
-#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1960
-#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/sendmsg-window.c:4780
-#: ../src/sendmsg-window.c:5081 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1954
+#: ../src/sendmsg-window.c:3338 ../src/sendmsg-window.c:4774
+#: ../src/sendmsg-window.c:5075 ../src/sendmsg-window.c:5161
#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
@@ -674,13 +675,13 @@ msgstr "_Avbryt"
#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1738 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/balsa-message.c:1758 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3926
#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497
-#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343
-#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:1955 ../src/sendmsg-window.c:3337
+#: ../src/sendmsg-window.c:4775 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -864,7 +865,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Face-huvudfil %s innehåller binärdata."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1564
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1581
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av Face: %s"
@@ -1127,7 +1128,7 @@ msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i ”~/.balsa/config”."
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2953
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -1248,7 +1249,7 @@ msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
-#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2623
+#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2617
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
@@ -1620,22 +1621,22 @@ msgstr " kurvan ”%s”"
msgid "_Hide"
msgstr "_Dölj"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4573
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:489 ../src/sendmsg-window.c:4567
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "inte en vanlig fil"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:545
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:539
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "Kan inte starta, programmet saknas"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:614
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öppna med %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:663
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:657
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Öppna _del med %s"
@@ -1973,13 +1974,13 @@ msgstr "Meddelande %lu av %lu (%s av %s)"
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Fel vid infogning av meddelande %d från %s till %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:778
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:779
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Det går inte att läsa in certifikatfilen %s: %s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1021
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1022
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Ansluter %s…"
@@ -2004,7 +2005,7 @@ msgstr "Fel för POP3-postlådan %s: %s"
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "POP3-meddelande %d för stort: %s — hoppar över."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1031
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1032
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Ansluten till %s"
@@ -2025,7 +2026,7 @@ msgstr "Tar bort meddelanden från servern…"
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "POP3-fel: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1112
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1113
msgid "Finished"
msgstr "Färdig"
@@ -2701,33 +2702,33 @@ msgstr "felaktig rad ”%s”, tomt namn eller värde"
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP-server %s"
-#: ../libbalsa/send.c:599
+#: ../libbalsa/send.c:600
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr "Meddelande %u av %u"
-#: ../libbalsa/send.c:620
+#: ../libbalsa/send.c:621
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
"Det går inte att nå SMTP-server %s (%s), köade meddelanden kommer att finnas "
"kvar i %s."
-#: ../libbalsa/send.c:831
+#: ../libbalsa/send.c:832
msgid "Sending Mail"
msgstr "Skickar e-post"
-#: ../libbalsa/send.c:941
+#: ../libbalsa/send.c:942
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Spara meddelande i %s…"
-#: ../libbalsa/send.c:949
+#: ../libbalsa/send.c:950
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Sparandet av skickat meddelande till %s misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:985
+#: ../libbalsa/send.c:986
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2736,29 +2737,29 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att skicka meddelandet: %s\n"
"Meddelandet är kvar i din utkorg."
-#: ../libbalsa/send.c:1096
+#: ../libbalsa/send.c:1097
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Anslutning till SMTP-server %s (%s) misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1115
+#: ../libbalsa/send.c:1116
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
msgstr[0] "Överförde %u meddelande till %s"
msgstr[1] "Överförde %u meddelanden till %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1265 ../libbalsa/send.c:1333
+#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1335
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Det går inte att läsa %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1268 ../libbalsa/send.c:1336
+#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1338
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Det går inte att läsa %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1300
+#: ../libbalsa/send.c:1302
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2766,7 +2767,7 @@ msgstr ""
"Det går inte att avgöra teckentabellen för textfilen ”%s”, skickar som MIME-"
"typen ”%s”"
-#: ../libbalsa/send.c:1828 ../libbalsa/send.c:1926
+#: ../libbalsa/send.c:1836 ../libbalsa/send.c:1934
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] ""
@@ -3254,54 +3255,54 @@ msgid "connection is already compressed"
msgstr "anslutningen är redan komprimerad"
#. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:231 ../libnetclient/net-client-pop.c:450
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:600 ../libnetclient/net-client-smtp.c:671
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:718
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:227 ../libnetclient/net-client-pop.c:446
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:596 ../libnetclient/net-client-smtp.c:667
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:714
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "dåligt serversvar: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:270
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:266
#, c-format
msgid "bad server reply"
msgstr "dåligt serversvar"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:442 ../libnetclient/net-client-pop.c:723
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:438 ../libnetclient/net-client-pop.c:719
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "fel: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:445
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:441
#, c-format
msgid "error"
msgstr "fel"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:409
#, c-format
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "ingen passande autentiseringsmekanism"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:511 ../libnetclient/net-client-smtp.c:415
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:507 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
#, c-format
msgid "password required"
msgstr "lösenord krävs"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:146
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
#, c-format
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "fjärrservern stödjer inte STARTTLS"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:703
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "övergående fel %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:705
#, c-format
msgid "authentication failure %d: %s"
msgstr "autentiseringsmisslyckande %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:712
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:708
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "permanent fel %d: %s"
@@ -3771,123 +3772,126 @@ msgstr "Innehåll"
msgid "Message parts"
msgstr "Meddelandedelar"
-#: ../src/balsa-message.c:949
+#: ../src/balsa-message.c:965
msgid "Save selected as…"
msgstr "Spara markerade som…"
-#: ../src/balsa-message.c:956
+#: ../src/balsa-message.c:971
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Spara markerade till mapp…"
-#: ../src/balsa-message.c:1063
+#: ../src/balsa-message.c:976
+msgid "Save selected to folder and browse…"
+msgstr "Spara markerade till mapp och bläddra…"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1080
msgid "(No sender)"
msgstr "(Ingen avsändare)"
-#: ../src/balsa-message.c:1118 ../src/balsa-message.c:1130
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Kunde inte komma åt meddelandet %u i postlådan ”%s”."
-#: ../src/balsa-message.c:1183 ../src/main.c:528
+#: ../src/balsa-message.c:1200 ../src/main.c:528
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr "Autocrypt-fel: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1317
+#: ../src/balsa-message.c:1334
msgid "mixed parts"
msgstr "blandade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1319
+#: ../src/balsa-message.c:1336
msgid "alternative parts"
msgstr "alternativa delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1321
+#: ../src/balsa-message.c:1338
msgid "signed parts"
msgstr "signerade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1340
msgid "encrypted parts"
msgstr "krypterade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1342
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822-meddelande"
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1344
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "delar med ”%s”"
-#: ../src/balsa-message.c:1375
+#: ../src/balsa-message.c:1392
msgid "force inline for all parts"
msgstr "tvinga infogat för alla delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1418
+#: ../src/balsa-message.c:1435
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "RFC822-meddelande (från %s, ämne ”%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1430
+#: ../src/balsa-message.c:1447
msgid "complete message"
msgstr "komplett meddelande"
-#: ../src/balsa-message.c:1447
+#: ../src/balsa-message.c:1464
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "del %s: %s (fil %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1458
+#: ../src/balsa-message.c:1475
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "del %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1472
+#: ../src/balsa-message.c:1489
msgid "encrypted: "
msgstr "krypterad: "
-#: ../src/balsa-message.c:1608
+#: ../src/balsa-message.c:1625
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Läsning av inbäddat meddelande misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../src/balsa-message.c:1633
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Tillägg till meddelande till %s misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1645
+#: ../src/balsa-message.c:1662
msgid "_Save…"
msgstr "S_para…"
-#: ../src/balsa-message.c:1654 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
+#: ../src/balsa-message.c:1671 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Kopiera till mapp…"
-#: ../src/balsa-message.c:1734
+#: ../src/balsa-message.c:1681
+msgid "Save and open folder…"
+msgstr "Spara och öppna mapp…"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1754
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Välj mapp för att spara valda delar i"
-#: ../src/balsa-message.c:1759
-#, c-format
-msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr "Kunde inte skapa URI för %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1784
+#: ../src/balsa-message.c:1801
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s meddelandedel"
-#: ../src/balsa-message.c:1817 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
+#: ../src/balsa-message.c:1834 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:145
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Kunde inte spara %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2475 ../src/balsa-message.c:2620
+#: ../src/balsa-message.c:2493 ../src/balsa-message.c:2638
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Sändning av meddelandedisposition misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2575
+#: ../src/balsa-message.c:2593
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3898,11 +3902,11 @@ msgstr ""
"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) skickas tillbaka till ”%s”.\n"
"Vill du skicka denna bekräftelse?"
-#: ../src/balsa-message.c:2585
+#: ../src/balsa-message.c:2603
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Svara till MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2795
+#: ../src/balsa-message.c:2813
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3912,18 +3916,18 @@ msgstr ""
"gång.\n"
"Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
-#: ../src/balsa-message.c:2816 ../src/balsa-message.c:2901
-#: ../src/balsa-message.c:3027
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3045
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Tolkning av meddelandedel misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2817 ../src/balsa-message.c:2902
-#: ../src/balsa-message.c:3028
+#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
+#: ../src/balsa-message.c:3046
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Möjligen diskutrymmesproblem."
-#: ../src/balsa-message.c:2831
+#: ../src/balsa-message.c:2849
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3932,7 +3936,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en krypterad del, "
"men dess struktur är ogiltig."
-#: ../src/balsa-message.c:2839
+#: ../src/balsa-message.c:2857
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3941,7 +3945,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en PGP-krypterad "
"del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2852
+#: ../src/balsa-message.c:2870
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3950,7 +3954,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en S/MIME-"
"krypterad del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:2937
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3959,7 +3963,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en signerad del, "
"men dess struktur är ogiltig. En eventuell signatur kan inte kontrolleras."
-#: ../src/balsa-message.c:2932
+#: ../src/balsa-message.c:2950
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3968,19 +3972,19 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en %s-signerad "
"del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:2953
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2964
+#: ../src/balsa-message.c:2982
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet"
-#: ../src/balsa-message.c:2969 ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3112
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet/tillit"
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3103
+#: ../src/balsa-message.c:2997 ../src/balsa-message.c:3121
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3991,7 +3995,7 @@ msgstr ""
"returnerade:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2992
+#: ../src/balsa-message.c:3010
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -4000,7 +4004,7 @@ msgstr ""
"Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” "
"misslyckades med ett fel!"
-#: ../src/balsa-message.c:3054
+#: ../src/balsa-message.c:3072
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -4009,7 +4013,7 @@ msgstr ""
"gång."
# Armor? Bättre ord.
-#: ../src/balsa-message.c:3056
+#: ../src/balsa-message.c:3074
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -4017,7 +4021,7 @@ msgstr ""
"Kontroll av signatur och borttagning av OpenPGP-armor kan inte genomföras på "
"grund av att meddelandet visas mer än en gång."
-#: ../src/balsa-message.c:3059
+#: ../src/balsa-message.c:3077
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
@@ -4060,16 +4064,16 @@ msgstr "Kunde inte starta programmet: %s"
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "Spara MIME-del med %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
-#, c-format
-msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "Kunde inte konstruera URI från %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:137
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:131
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Avlänka %s: %s"
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:169
+#, c-format
+msgid "Could not open folder %s: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna mappen %s: %s"
+
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:254
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
@@ -4142,7 +4146,7 @@ msgstr ""
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Fel vid import av nyckeldata: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319 ../src/sendmsg-window.c:1673
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319 ../src/sendmsg-window.c:1667
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
@@ -4250,18 +4254,18 @@ msgstr "IMAP-servern rapporterade inte meddelandestrukturen"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
-#: ../src/sendmsg-window.c:3571 ../src/sendmsg-window.c:5113
+#: ../src/sendmsg-window.c:3565 ../src/sendmsg-window.c:5107
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3567
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3561
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3578
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3572
msgid "From:"
msgstr "Från:"
@@ -5865,7 +5869,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Fjärrpostlådeservrar"
#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764
-#: ../src/sendmsg-window.c:2605
+#: ../src/sendmsg-window.c:2599
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -6739,42 +6743,37 @@ msgstr "Bifoga som MIME-typ:"
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Teckentabell för filen %s ändrades från ”%s” till ”%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5117
+#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5111
msgid "(no subject)"
msgstr "(inget ämne)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1665
-#, c-format
-msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "Det går inte att skapa fil-URI-objekt för %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1713
+#: ../src/sendmsg-window.c:1707
msgid "forwarded message"
msgstr "vidarebefordrat meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1718
+#: ../src/sendmsg-window.c:1712
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Meddelande från %s, ämne: ”%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1802 ../src/sendmsg-window.c:1878
+#: ../src/sendmsg-window.c:1796 ../src/sendmsg-window.c:1872
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1890
+#: ../src/sendmsg-window.c:1884
msgid "Open…"
msgstr "Öppna…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1902
+#: ../src/sendmsg-window.c:1896
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1957
+#: ../src/sendmsg-window.c:1951
msgid "Attach file"
msgstr "Bifoga fil"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2069 ../src/sendmsg-window.c:2145
-#: ../src/sendmsg-window.c:7093
+#: ../src/sendmsg-window.c:2063 ../src/sendmsg-window.c:2139
+#: ../src/sendmsg-window.c:7079
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6782,88 +6781,88 @@ msgstr ""
"Bifogande av meddelande misslyckades.\n"
"Möjlig orsak: inte tillräckligt med temporärt utrymme"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2360
+#: ../src/sendmsg-window.c:2354
msgid "F_rom:"
msgstr "_Från:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2510
+#: ../src/sendmsg-window.c:2504
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Ämne:"
# /* fcc: mailbox folder where the message copy will be written to */
-#: ../src/sendmsg-window.c:2541
+#: ../src/sendmsg-window.c:2535
msgid "F_CC:"
msgstr "F_CC:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2568
+#: ../src/sendmsg-window.c:2562
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Bifogade filer:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2612
+#: ../src/sendmsg-window.c:2606
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2635
+#: ../src/sendmsg-window.c:2629
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2937
+#: ../src/sendmsg-window.c:2931
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Kunde inte spara bilaga: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3011
+#: ../src/sendmsg-window.c:3005
msgid "No subject"
msgstr "Inget ämne"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3060
+#: ../src/sendmsg-window.c:3054
msgid "decrypted: "
msgstr "dekrypterad: "
-#: ../src/sendmsg-window.c:3068
+#: ../src/sendmsg-window.c:3062
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "infogad fil ”%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3071
+#: ../src/sendmsg-window.c:3065
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "bifogad fil ”%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3076
+#: ../src/sendmsg-window.c:3070
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "infogad %s-del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3078
+#: ../src/sendmsg-window.c:3072
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "bifogad %s-del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3159
+#: ../src/sendmsg-window.c:3153
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "meddelande från %s, ämne: ”%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3287
+#: ../src/sendmsg-window.c:3281
msgid "quoted"
msgstr "citerad"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3292 ../src/sendmsg-window.c:3295
+#: ../src/sendmsg-window.c:3286 ../src/sendmsg-window.c:3289
msgid "quoted attachment"
msgstr "citerad bilaga"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:3333
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Välj delar för citering"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3351
+#: ../src/sendmsg-window.c:3345
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Välj delarna av meddelandet som ska citeras i svaret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3374
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368
msgid ""
"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6873,7 +6872,7 @@ msgstr ""
"krypterade och okrypterade delar. Detta <i>kan</i> indikera en attack.\n"
"Kontrollera svarets innehåll en gång till innan du skickar."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3381 ../src/sendmsg-window.c:3453
+#: ../src/sendmsg-window.c:3375 ../src/sendmsg-window.c:3447
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -6885,70 +6884,70 @@ msgstr ""
"Överväg att kryptera svaret, och bekräfta att du inte omedvetet läcker "
"känslig information."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3457
+#: ../src/sendmsg-window.c:3451
msgid "Do not remind me again."
msgstr "Påminn mig inte igen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3552
+#: ../src/sendmsg-window.c:3546
msgid "you"
msgstr "du"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/sendmsg-window.c:3555
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------vidarebefordrat meddelande från %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598
+#: ../src/sendmsg-window.c:3592
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Meddelande-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3604
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598
msgid "References:"
msgstr "Referenser:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3615
+#: ../src/sendmsg-window.c:3609
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Den %s skrev %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3617
+#: ../src/sendmsg-window.c:3611
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s skrev:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3883
+#: ../src/sendmsg-window.c:3877
msgid "Could not save message."
msgstr "Kunde inte spara meddelandet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3890
+#: ../src/sendmsg-window.c:3884
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Kunde inte öppna utkastkorg: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3919
+#: ../src/sendmsg-window.c:3913
msgid "Message saved."
msgstr "Meddelande sparat."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4557 ../src/sendmsg-window.c:4565
-#: ../src/sendmsg-window.c:4572 ../src/sendmsg-window.c:4596
+#: ../src/sendmsg-window.c:4551 ../src/sendmsg-window.c:4559
+#: ../src/sendmsg-window.c:4566 ../src/sendmsg-window.c:4590
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Kunde inte bifoga filen %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4558
+#: ../src/sendmsg-window.c:4552
msgid "not an absolute path"
msgstr "inte en absolut sökväg"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4566
+#: ../src/sendmsg-window.c:4560
msgid "does not exist"
msgstr "finns inte"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4597
+#: ../src/sendmsg-window.c:4591
msgid "not in current directory"
msgstr "inte i aktuell katalog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4649
+#: ../src/sendmsg-window.c:4643
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6960,56 +6959,56 @@ msgstr ""
"Kontrollera att adressen är\n"
"lämplig."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4758
+#: ../src/sendmsg-window.c:4752
#, c-format
msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
msgstr "Det går inte att läsa filen ”%s”: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4777
+#: ../src/sendmsg-window.c:4771
msgid "Include file"
msgstr "Inkludera fil"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4964
+#: ../src/sendmsg-window.c:4958
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in Face-huvudfilen %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4967
+#: ../src/sendmsg-window.c:4961
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in X-Face-huvudfilen %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5077
+#: ../src/sendmsg-window.c:5071
msgid "No Subject"
msgstr "Inget ämne"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5082
+#: ../src/sendmsg-window.c:5076
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5103
+#: ../src/sendmsg-window.c:5097
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Du angav inget ämne för detta meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5104
+#: ../src/sendmsg-window.c:5098
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Om du vill tillhandahålla en, ange den nedan."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5162
+#: ../src/sendmsg-window.c:5156
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "Meddelandet skulle kunna krypteras"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5165
+#: ../src/sendmsg-window.c:5159
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Skicka som _krypterat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5166
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Skicka _okrypterat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5236 ../src/sendmsg-window.c:5324
+#: ../src/sendmsg-window.c:5230 ../src/sendmsg-window.c:5318
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7020,12 +7019,12 @@ msgstr ""
"finns tillgängliga för alla mottagare. För att skydda din integritet kan "
"meddelandet %s-krypteras."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5311
+#: ../src/sendmsg-window.c:5305
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "fel vid kontroll av Autocrypt-nycklar: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5342
+#: ../src/sendmsg-window.c:5336
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -7035,7 +7034,7 @@ msgstr ""
"Kryptering avrådes dock från då Autocrypt-status indikerar att vissa "
"mottagare <i>kanske</i> inte kommer kunna läsa meddelandet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5355
+#: ../src/sendmsg-window.c:5349
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -7050,16 +7049,16 @@ msgstr[1] ""
"<i>Obs:</i> att välja kryptering kommer att importera %u nycklar från "
"Autocrypt-databasen till GnuPG-nyckelringen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5380
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "Det går inte att importera Autocrypt-nycklar: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5440
+#: ../src/sendmsg-window.c:5434
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Du valde OpenPGP-säkerhet för detta meddelande.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5445
+#: ../src/sendmsg-window.c:5439
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -7067,13 +7066,13 @@ msgstr ""
"Meddelandetexten kommer att skickas som vanlig text och som HTML, men endast "
"textdelen kan signeras.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5450
+#: ../src/sendmsg-window.c:5444
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Meddelandet innehåller bilagor som inte kan signeras eller krypteras.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5454
+#: ../src/sendmsg-window.c:5448
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -7081,36 +7080,36 @@ msgstr ""
"Du bör välja MIME-läget om hela meddelandet ska skyddas. Vill du verkligen "
"fortsätta?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5477
+#: ../src/sendmsg-window.c:5471
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "skickar meddelande med GPG-läge %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5507
+#: ../src/sendmsg-window.c:5501
msgid "Message could not be created"
msgstr "Meddelandet kunde inte skapas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5509
+#: ../src/sendmsg-window.c:5503
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Meddelandet kunde inte köläggas i utkorgen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5511
+#: ../src/sendmsg-window.c:5505
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Meddelandet kunde inte sparas i skickatkorgen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5513
+#: ../src/sendmsg-window.c:5507
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Meddelandet kunde inte sändas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5515
+#: ../src/sendmsg-window.c:5509
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Meddelandet kunde inte signeras"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5517
+#: ../src/sendmsg-window.c:5511
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Meddelandet kunde inte krypteras"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5522
+#: ../src/sendmsg-window.c:5516
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -7119,45 +7118,45 @@ msgstr ""
"Sändning misslyckades: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5528
+#: ../src/sendmsg-window.c:5522
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Sändning misslyckades: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5627
+#: ../src/sendmsg-window.c:5613
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5648
+#: ../src/sendmsg-window.c:5634
msgid "Message postponed."
msgstr "Meddelande uppskjutet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5653
+#: ../src/sendmsg-window.c:5639
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5865
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Fel vid start av stavningskontrollerare: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6628
+#: ../src/sendmsg-window.c:6614
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Svara till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6633
+#: ../src/sendmsg-window.c:6619
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Vidarebefordra meddelande till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6637
+#: ../src/sendmsg-window.c:6623
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nytt meddelande till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6785 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6771 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Språk"
@@ -8047,6 +8046,15 @@ msgstr "Bifoga ö_ppen GnuPG-nyckel"
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
+#~ msgid "Could not create URI for %s"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa URI för %s"
+
+#~ msgid "Could not construct URI from %s"
+#~ msgstr "Kunde inte konstruera URI från %s"
+
+#~ msgid "Cannot create file URI object for %s"
+#~ msgstr "Det går inte att skapa fil-URI-objekt för %s"
+
#~ msgid "File already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Filen finns redan. Skriv över?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]