[eog] Update German translation



commit bc53bf3450f54e867719d31f2473796fa19b5829
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Thu Mar 3 15:08:52 2022 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 571 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 285 insertions(+), 286 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5b84dd65..4276d72e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,27 +18,29 @@
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012, 2014-2015.
 # Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
-# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2020.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2019-2020, 2022.
+# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-07-04 13:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-14 00:39+0200\n"
-"Last-Translator: Felix Riemann <friemann gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-25 07:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-03 15:11+0100\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/eog.appdata.xml.in:6
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME"
+#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
+#: src/eog-application.c:337 src/eog-window.c:5572
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildbetrachter"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
 msgid "Browse and rotate images"
@@ -46,23 +48,22 @@ msgstr "Bilder betrachten und drehen"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:9
 msgid ""
-"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
-"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
 "formats for viewing single images or images in a collection."
 msgstr ""
-"Eye of GNOME ist der offizielle Bildbetrachter für den GNOME-Arbeitsplatz. "
-"Es integriert das Aussehen von GTK+ und die Eigenschaften von GNOME, "
-"unterstützt viele Bildformate zum Betrachten einzelner Bilder oder von "
-"Bildern in einer Sammlung."
+"Der offizielle Bildbetrachter für die GNOME-Arbeitsumgebung. Er integriert "
+"sich nahtlos in die GNOME-Arbeitsumgebung und unterstützt viele Bildformate "
+"zum Betrachten einzelner Bilder oder von Bildern in einer Sammlung."
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:14
 msgid ""
-"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
-"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
+"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
 "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
 "orientation."
 msgstr ""
-"Eye of GNOME ermöglicht es auch, Bilder in einem Vollbild-Diaschaumodus zu "
+"Bildbetrachter ermöglicht es auch, Bilder in einem Vollbild-Diaschaumodus zu "
 "betrachten oder ein Bild als Hintergrundbild für den Arbeitsplatz "
 "festzulegen. Es liest Kamera-Metainformationen, um Bilder automatisch "
 "richtig in das Hoch- oder Querformat zu drehen."
@@ -76,7 +77,7 @@ msgid "Op_en With…"
 msgstr "Öffnen _mit …"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:463
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
@@ -101,138 +102,49 @@ msgstr "_Bildeigenschaften"
 msgid "Sli_deshow"
 msgstr "_Diaschau"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:46
+msgid "Show Presen_ter"
+msgstr ""
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:53
 msgid "Sho_w"
 msgstr "_Anzeigen"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:51
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
 msgid "S_ide Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:55
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
 msgid "Image _Gallery"
 msgstr "Bildersa_mmlung"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:59
+#: data/eog-gear-menu.ui:63
 msgid "S_tatus Bar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:67
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:71
+#: data/eog-gear-menu.ui:75
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tasten_kürzel"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:79
+#: data/eog-gear-menu.ui:83
 msgid "_About Image Viewer"
 msgstr "_Info zu Bildbetrachter"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Bildeigenschaften"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:31
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorheriges"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:43
-msgid "Next"
-msgstr "Nächstes"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131
-msgid "Width:"
-msgstr "Breite:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146
-msgid "Height:"
-msgstr "Höhe:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176
-msgid "Bytes:"
-msgstr "Bytes:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191
-msgid "Folder:"
-msgstr "Ordner:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Blendenwert:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Belichtungszeit:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353
-msgid "Focal Length:"
-msgstr "Brennweite:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369
-msgid "Flash:"
-msgstr "Blitz:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
-msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "ISO-Empfindlichkeit:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Messverfahren:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "Kameramodell:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "Datum/Zeit:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480
-msgid "Location:"
-msgstr "Ort:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Schlüsselwörter:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856
+#: data/eog-details-dialog.ui:9
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadaten"
+#: data/eog-details-dialog.ui:46
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nicht verfügbar"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
 msgid "Save As"
@@ -240,9 +152,9 @@ msgstr "Speichern unter"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
-#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3254 src/eog-window.c:3257
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:462
+#: src/eog-file-chooser.c:470 src/eog-window.c:3314 src/eog-window.c:3317
+#: src/eog-window.c:3549
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
@@ -327,68 +239,98 @@ msgstr "Hintergrund"
 msgid "As custom color:"
 msgstr "Als benutzerdefinierte Farbe:"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
 msgid "Background Color"
 msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:228
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:233
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "Transparente Bereiche"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:252
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:257
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Als _Karo-Muster"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:273
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:278
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Als _benutzerdefinierte Farbe:"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:293
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Farbe für transparente Bereiche"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:311
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:321
 msgid "As _background"
 msgstr "Als _Hintergrund"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:347
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:357
 msgid "Image View"
 msgstr "Bildansicht"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:371
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:381
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "Bildvergrößerung"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:389
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:399
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "Bild auf _Bildschirmgröße bringen"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:409
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:419
 msgid "Sequence"
 msgstr "Abfolge"
 
 #. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:451
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "_Zeit zwischen den Bildern:"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:482
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:493
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_Endlosschleife"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:520
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:531
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diaschau"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:554
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:565
 msgid "Plugins"
 msgstr "Erweiterungen"
 
+#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:124
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36
+#: src/eog-print-image-setup.c:1232
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:158
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:194
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Den Ordner, der diese Datei enthält, in der Dateiverwaltung anzeigen"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:217
+msgid "Presenter"
+msgstr ""
+
 #: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Das Bild verkleinern"
 
-#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83
+#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Das Bild vergrößern"
 
@@ -400,7 +342,7 @@ msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen"
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Erstes Bild"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2111
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen"
 
@@ -408,7 +350,7 @@ msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Vorheriges Bild"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2099
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Zum nächsten Bild in der Sammlung gehen"
 
@@ -448,7 +390,7 @@ msgstr "Das Bild an die Fenstergröße anpassen"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ein_passen"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2126
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
 
@@ -456,7 +398,7 @@ msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2137
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen"
 
@@ -527,8 +469,8 @@ msgstr "Das Bild als Hintergrundbild festlegen"
 
 #: data/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Bildeigenschaften-Dialog anzeigen"
+msgid "Show image properties in sidebar"
+msgstr "Bildeigenschaften in der Seitenleiste anzeigen"
 
 #: data/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
@@ -609,146 +551,138 @@ msgstr "Zu einem zufälligen Bild im Ordner gehen"
 
 #: data/help-overlay.ui:242
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show presenter with separate controls"
+msgstr ""
+
+#: data/help-overlay.ui:249
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the image gallery"
 msgstr "Bildersammlung anzeigen/verbergen"
 
-#: data/help-overlay.ui:250
+#: data/help-overlay.ui:257
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotation"
 msgstr "Drehung"
 
-#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
+#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: data/help-overlay.ui:284
+#: data/help-overlay.ui:291
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: data/help-overlay.ui:289
+#: data/help-overlay.ui:296
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter/Leave fullscreen"
 msgstr "Vollbild ein- oder ausschalten"
 
-#: data/help-overlay.ui:296
+#: data/help-overlay.ui:303
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start/Stop slideshow"
 msgstr "Diaschau starten oder stoppen"
 
-#: data/help-overlay.ui:303
+#: data/help-overlay.ui:310
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Diaschau unterbrechen"
 
-#: data/help-overlay.ui:311
+#: data/help-overlay.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Common"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: data/help-overlay.ui:316
+#: data/help-overlay.ui:323
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
 
-#: data/help-overlay.ui:323
+#: data/help-overlay.ui:330
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: data/help-overlay.ui:330
+#: data/help-overlay.ui:337
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "In den Papierkorb verschieben"
 
-#: data/help-overlay.ui:337
+#: data/help-overlay.ui:344
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete image permanently"
 msgstr "Bild dauerhaft löschen"
 
-#: data/help-overlay.ui:345
+#: data/help-overlay.ui:352
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Bildlauf"
 
-#: data/help-overlay.ui:350
+#: data/help-overlay.ui:357
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll left in a large image"
 msgstr "In einem großen Bild nach links bewegen"
 
-#: data/help-overlay.ui:357
+#: data/help-overlay.ui:364
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll right in a large image"
 msgstr "In einem großen Bild nach rechts bewegen"
 
-#: data/help-overlay.ui:364
+#: data/help-overlay.ui:371
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll up in a large image"
 msgstr "In einem großen Bild nach oben bewegen"
 
-#: data/help-overlay.ui:371
+#: data/help-overlay.ui:378
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll down in a large image"
 msgstr "In einem großen Bild nach unten bewegen"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:46
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:63
+#: data/metadata-sidebar.ui:72
 msgid "File Size"
 msgstr "Dateigröße"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:82
-msgid "Folder"
-msgstr "Ordner"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:99
+#: data/metadata-sidebar.ui:110
 msgid "Aperture"
 msgstr "Blende"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:116
+#: data/metadata-sidebar.ui:128
 msgid "Exposure"
 msgstr "Belichtung"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:133
+#: data/metadata-sidebar.ui:146
 msgid "ISO"
 msgstr "ISO"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:151
+#: data/metadata-sidebar.ui:165
 msgid "Metering"
 msgstr "Messung"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:187
+#: data/metadata-sidebar.ui:203
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:204
+#: data/metadata-sidebar.ui:221
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:380
+#: data/metadata-sidebar.ui:398
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Brennweite"
 
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
-#: src/eog-window.c:5510
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Bildbetrachter"
+#: data/metadata-sidebar.ui:435
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details anzeigen"
 
 #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -973,32 +907,11 @@ msgstr ""
 "auf »Falsch« gesetzt ist oder der Bilderordner nicht eingerichtet ist, wird "
 "der aktuelle Arbeitsordner angezeigt."
 
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Liste der Metadaten im Eigenschaften-Dialog auf einer "
-"eigenen Seite angezeigt wird."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114
-msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the “Metadata” page."
-msgstr ""
-"Wenn dieser Schlüssel auf »Wahr« gesetzt ist, wird die detaillierte Liste "
-"der Metadaten innerhalb des Eigenschaften-Dialogs als eigene Seite innerhalb "
-"des Dialogs angezeigt. Dies soll die Bedienbarkeit des Dialogs auf kleineren "
-"Bildschirmen verbessern, wie z.B. auf Netbooks. Wenn der Schlüssel auf "
-"»Falsch« gesetzt ist, wird das Dialogelement auf der Seite »Metadaten« "
-"eingebettet."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktivierte Erweiterungen"
 
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -1016,7 +929,7 @@ msgstr "Öffnen _mit …"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3492
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3552
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
 
@@ -1098,7 +1011,7 @@ msgstr "_Wählen Sie die Bilder, die Sie speichern möchten:"
 msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Alle Änderungen werden verloren gehen, wenn Sie nicht speichern."
 
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:935
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
@@ -1162,11 +1075,11 @@ msgstr "%.1f (Linse)"
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm-Film)"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:119
+#: src/eog-file-chooser.c:120
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Dateiformat ist unbekannt oder wird nicht unterstützt"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:124
+#: src/eog-file-chooser.c:125
 msgid ""
 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
@@ -1174,79 +1087,71 @@ msgstr ""
 "Der Bildbetrachter konnte anhand des Dateinamens kein unterstütztes "
 "Dateiformat bestimmen."
 
-#: src/eog-file-chooser.c:125
+#: src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "Bitte probieren Sie eine andere Dateierweiterung wie .png oder .jpg."
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: src/eog-file-chooser.c:160
+#: src/eog-file-chooser.c:161
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:212
+#: src/eog-file-chooser.c:213
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:217
+#: src/eog-file-chooser.c:218
 msgid "Supported image files"
 msgstr "Unterstützte Bilddateien"
 
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:517
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "Pixel"
-msgstr[1] "Pixel"
-
-#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473
+#: src/eog-file-chooser.c:455 src/eog-file-chooser.c:471
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:459
+#: src/eog-file-chooser.c:457
 msgid "Open Image"
 msgstr "Bild öffnen"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:467
+#: src/eog-file-chooser.c:465
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:475
+#: src/eog-file-chooser.c:473
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ordner öffnen"
 
-#: src/eog-image.c:566
+#: src/eog-image.c:570
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformation auf nicht geladenem Bild."
 
-#: src/eog-image.c:594
+#: src/eog-image.c:598
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformation ist gescheitert."
 
-#: src/eog-image.c:1081
+#: src/eog-image.c:1139
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF wird für dieses Dateiformat nicht unterstützt."
 
-#: src/eog-image.c:1222
+#: src/eog-image.c:1281
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Laden des Bildes ist gescheitert."
 
-#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
+#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Kein Bild geöffnet."
 
-#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
+#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
 
-#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
+#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Erzeugung temporärer Datei gescheitert."
@@ -1321,22 +1226,15 @@ msgstr "West"
 msgid "South"
 msgstr "Süd"
 
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:144
-#, c-format
-msgid "%i × %i pixel"
-msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] "%i × %i Pixel"
-msgstr[1] "%i × %i Pixel"
-
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:219
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:225
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d. %B %Y"
 
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:223
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:229
 #, c-format
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
@@ -1436,14 +1334,14 @@ msgstr "Zoll"
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: src/eog-properties-dialog.c:776
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Den Ordner, der diese Datei enthält, in der Dateiverwaltung anzeigen"
-
 #: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "wie bisher"
 
+#: src/eog-sidebar.c:438
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Seitenleiste verbergen"
+
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar.
 #. * The first token is the image number, the second is total image
 #. * count.
@@ -1459,7 +1357,7 @@ msgstr "wie bisher"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: src/eog-thumb-view.c:545
+#: src/eog-thumb-view.c:553
 msgid "Taken on"
 msgstr "Aufgenommen am"
 
@@ -1468,33 +1366,40 @@ msgstr "Aufgenommen am"
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Mindestens zwei Dateinamen sind gleich."
 
-#: src/eog-util.c:70
+#: src/eog-util.c:72
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
 msgstr "Die Hilfe für den Bildbetrachter konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: src/eog-util.c:118
+#: src/eog-util.c:120
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (ungültiges Unicode)"
 
+#: src/eog-util.c:515
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i Pixel"
+msgstr[1] "%i × %i Pixel"
+
 #. Translators: This is the string displayed in the statusbar
 #. * The tokens are from left to right:
 #. * - image width
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:546
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i x %i Pixel  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i x %i Pixel  %s    %i%%"
 
-#: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2649
+#: src/eog-window.c:937 src/eog-window.c:2714
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Verbergen"
 
-#: src/eog-window.c:938
+#: src/eog-window.c:945
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
@@ -1508,22 +1413,22 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1190
+#: src/eog-window.c:1198
 #, c-format
 msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "Bild »%s« (%u/%u) wird gespeichert"
 
-#: src/eog-window.c:1614
+#: src/eog-window.c:1622
 #, c-format
 msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "Bild »%s« wird geöffnet"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2000
+#: src/eog-window.c:2022
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Als Diaschau anzeigen"
 
-#: src/eog-window.c:2219
+#: src/eog-window.c:2243
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1532,15 +1437,15 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Drucken der Datei:\n"
 "%s"
 
-#: src/eog-window.c:2598 src/eog-window.c:2613
+#: src/eog-window.c:2663 src/eog-window.c:2678
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Fehler beim Aufruf der Systemeinstellungen: "
 
-#: src/eog-window.c:2647
+#: src/eog-window.c:2712
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "Hintergrundeinstellungen ö_ffnen"
 
-#: src/eog-window.c:2661
+#: src/eog-window.c:2726
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
@@ -1549,11 +1454,11 @@ msgstr ""
 "Das Bild »%s« wurde als Hintergrundbild festgelegt. Möchten Sie sein "
 "Erscheinungsbild verändern?"
 
-#: src/eog-window.c:3152
+#: src/eog-window.c:3209
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Bild wird lokal gespeichert …"
 
-#: src/eog-window.c:3230
+#: src/eog-window.c:3290
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1562,7 +1467,7 @@ msgstr ""
 "Soll »%s«\n"
 "wirklich dauerhaft gelöscht werden?"
 
-#: src/eog-window.c:3233
+#: src/eog-window.c:3293
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1577,41 +1482,41 @@ msgstr[1] ""
 "Sollen die %d ausgewählten Bilder\n"
 "wirklich unwiderruflich gelöscht werden?"
 
-#: src/eog-window.c:3255 src/eog-window.c:3500
+#: src/eog-window.c:3315 src/eog-window.c:3560
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: src/eog-window.c:3258 src/eog-window.c:3502
+#: src/eog-window.c:3318 src/eog-window.c:3562
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3322 src/eog-window.c:3554
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "Während der laufenden Sitzung _nicht erneut fragen"
 
-#: src/eog-window.c:3306
+#: src/eog-window.c:3366
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "Bilddatei konnte nicht geholt werden"
 
-#: src/eog-window.c:3322
+#: src/eog-window.c:3382
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Dateiinformationen konnten nicht geholt werden"
 
-#: src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3561
+#: src/eog-window.c:3398 src/eog-window.c:3621
 #, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3383 src/eog-window.c:3657
+#: src/eog-window.c:3443 src/eog-window.c:3717
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen von Bild %s"
 
-#: src/eog-window.c:3462
+#: src/eog-window.c:3522
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1620,7 +1525,7 @@ msgstr ""
 "Soll »%s« wirklich\n"
 "in den Papierkorb verschoben werden?"
 
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3525
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1629,7 +1534,7 @@ msgstr ""
 "Es konnte kein Papierkorb für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild "
 "unwiderruflich löschen?"
 
-#: src/eog-window.c:3470
+#: src/eog-window.c:3530
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1644,7 +1549,7 @@ msgstr[1] ""
 "Sollen die %d ausgewählten Bilder\n"
 "wirklich in den Papierkorb verschoben werden?"
 
-#: src/eog-window.c:3475
+#: src/eog-window.c:3535
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1653,28 +1558,28 @@ msgstr ""
 "werden und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie "
 "fortfahren wollen?"
 
-#: src/eog-window.c:3539 src/eog-window.c:3553
+#: src/eog-window.c:3599 src/eog-window.c:3613
 #, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Auf den Papierkorb konnte nicht zugegriffen werden."
 
-#: src/eog-window.c:4201
+#: src/eog-window.c:4310
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Aktuelles Bild verkleinern oder vergrößern"
 
-#: src/eog-window.c:4260
+#: src/eog-window.c:4369
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen"
 
-#: src/eog-window.c:4331
+#: src/eog-window.c:4442
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/eog-window.c:5513
+#: src/eog-window.c:5575
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Der GNOME-Bildbetrachter."
 
-#: src/eog-window.c:5516
+#: src/eog-window.c:5578
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jens Finke <jens gnome org>\n"
@@ -1743,6 +1648,100 @@ msgstr ""
 "Führen Sie »%s --help« für eine vollständige Liste der verfügbaren Optionen "
 "aus."
 
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "Eye of GNOME"
+
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Bildeigenschaften"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Vorheriges"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Nächstes"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Breite:"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Höhe:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Typ:"
+
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Ordner:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allgemein"
+
+#~ msgid "Aperture Value:"
+#~ msgstr "Blendenwert:"
+
+#~ msgid "Exposure Time:"
+#~ msgstr "Belichtungszeit:"
+
+#~ msgid "Focal Length:"
+#~ msgstr "Brennweite:"
+
+#~ msgid "Flash:"
+#~ msgstr "Blitz:"
+
+#~ msgid "ISO Speed Rating:"
+#~ msgstr "ISO-Empfindlichkeit:"
+
+#~ msgid "Metering Mode:"
+#~ msgstr "Messverfahren:"
+
+#~ msgid "Camera Model:"
+#~ msgstr "Kameramodell:"
+
+#~ msgid "Date/Time:"
+#~ msgstr "Datum/Zeit:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Beschreibung:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Ort:"
+
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Schlüsselwörter:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Copyright:"
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Metadaten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die Liste der Metadaten im Eigenschaften-Dialog auf einer "
+#~ "eigenen Seite angezeigt wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#~ "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
+#~ "widget will be embedded on the “Metadata” page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn dieser Schlüssel auf »Wahr« gesetzt ist, wird die detaillierte Liste "
+#~ "der Metadaten innerhalb des Eigenschaften-Dialogs als eigene Seite "
+#~ "innerhalb des Dialogs angezeigt. Dies soll die Bedienbarkeit des Dialogs "
+#~ "auf kleineren Bildschirmen verbessern, wie z.B. auf Netbooks. Wenn der "
+#~ "Schlüssel auf »Falsch« gesetzt ist, wird das Dialogelement auf der Seite "
+#~ "»Metadaten« eingebettet."
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "Pixel"
+#~ msgstr[1] "Pixel"
+
 #~ msgid "org.gnome.eog"
 #~ msgstr "org.gnome.eog"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]