[evolution] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Russian translation
- Date: Wed, 2 Mar 2022 19:31:23 +0000 (UTC)
commit 6623a6e6eb69aa6fabec78f8d75a6c3ef053e3a1
Author: Sergej A <sw atrus ru>
Date: Wed Mar 2 19:31:20 2022 +0000
Update Russian translation
help/ru/ru.po | 6006 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 2913 insertions(+), 3093 deletions(-)
---
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index dbd0568d8a..6a01b33884 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -6,31 +6,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution help trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-12 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-09 17:20+0300\n"
-"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team basealt ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-26 09:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-27 18:21+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png <sw atrus ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.08.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "ОлеÑÑ Ð“ÐµÑ€Ð°Ñименко <translation-team basealt ru>, 2021"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-restore.page:18
-#| msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
msgid "Back up and restore your <app>Evolution</app> data and settings."
msgstr ""
-"Создание резервной копии и воÑÑтановление данных и параметров <app>Evolution<"
-"/app>."
+"Создание резервной копии и воÑÑтановление данных и параметров "
+"<app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-restore.page:22
@@ -44,10 +42,9 @@ msgid ""
"settings, mail, contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a "
"gzip-compressed tar archive file."
msgstr ""
-"Можно Ñоздать резервную копию данных <app>Evolution</app>. Ð’"
-"резервной копии будут Ñохранены параметры, почта, контакты, задачи,"
-"Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ календари. Данные ÑохранÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² формате Ñжатого Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ"
-"gzip архива tar."
+"Можно Ñоздать резервную копию данных <app>Evolution</app>. Врезервной копии "
+"будут Ñохранены параметры, почта, контакты, задачи,Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ календари. "
+"Данные ÑохранÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² формате Ñжатого Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽgzip архива tar."
#. (itstool) path: section/title
#: C/backup-restore.page:29
@@ -59,8 +56,8 @@ msgstr "Создание резервной копии"
msgid ""
"Select <guiseq><gui>File</gui> <gui>Back up Evolution Data…</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui> <gui>Сделать резервную копию"
-" данных…</gui></guiseq>."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui> <gui>Сделать резервную копию "
+"данных…</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:37
@@ -68,8 +65,8 @@ msgid ""
"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
msgstr ""
-"Укажите Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° и папку Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° резервной копии, затем нажмите"
-" кнопку <gui style=\"button\">Сохранить</gui>."
+"Укажите Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° и папку Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° резервной копии, затем "
+"нажмите кнопку <gui style=\"button\">Сохранить</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:41 C/backup-restore.page:69
@@ -90,13 +87,13 @@ msgid ""
"hidden folder <file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will "
"need to back up the hidden folder <file>~/.spamassassin/</file>."
msgstr ""
-"Обратите внимание, что параметры <link xref=\"mail-spam\">фильтрации Ñпама<"
-"/link> не будут включены в файл резервной копии, поÑкольку ими управлÑет не"
-" приложение <app>Evolution</app>, а разработчики ÑредÑтв фильтрации могут"
-"изменить реализацию. ЕÑли иÑпользуетÑÑ Bogofilter, Ñледует"
-"Ñоздать резервную копию Ñкрытой папки <file>~/.bogofilter/</file>. ЕÑли"
-" иÑпользуетÑÑ SpamAssassin, Ñледует Ñоздать резервную копию Ñкрытой папки <"
-"file>~/.spamassassin/</file>."
+"Обратите внимание, что параметры <link xref=\"mail-spam\">фильтрации Ñпама</"
+"link> не будут включены в файл резервной копии, поÑкольку ими управлÑет не "
+"приложение <app>Evolution</app>, а разработчики ÑредÑтв фильтрации "
+"могутизменить реализацию. ЕÑли иÑпользуетÑÑ Bogofilter, ÑледуетÑоздать "
+"резервную копию Ñкрытой папки <file>~/.bogofilter/</file>. ЕÑли иÑпользуетÑÑ "
+"SpamAssassin, Ñледует Ñоздать резервную копию Ñкрытой папки <file>~/."
+"spamassassin/</file>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/backup-restore.page:58 C/intro-first-run.page:45
@@ -108,8 +105,8 @@ msgstr "ВоÑÑтановление"
msgid ""
"Select <guiseq><gui>File</gui> <gui>Restore Evolution Data…</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui> <gui>ВоÑÑтановить данные"
-" Evolution…</gui></guiseq>."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui> <gui>ВоÑÑтановить данные "
+"Evolution…</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:66
@@ -122,9 +119,9 @@ msgid ""
"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
"restore <app>Evolution</app> data from a backup file."
msgstr ""
-"Во <link xref=\"intro-first-run\">вÑпомогательной программе первого запуÑка<"
-"/link> можно воÑÑтановить данные <app>Evolution</app> из файла резервной"
-" копии."
+"Во <link xref=\"intro-first-run\">вÑпомогательной программе первого запуÑка</"
+"link> можно воÑÑтановить данные <app>Evolution</app> из файла резервной "
+"копии."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23
@@ -151,12 +148,12 @@ msgid ""
"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
"birthday and anniversary."
msgstr ""
-"Ð’ ÑпиÑке <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui> <gui>Календарь и"
-" задачи</"
-"gui><gui>ÐапоминаниÑ</gui></guiseq> можно выбрать те календари, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ…"
-" Ñледует показывать напоминаниÑ. ЕÑли календарь не выбран, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾"
-" ÑобытиÑÑ… в нём не будут поÑвлÑтьÑÑ. Также можно указать, Ñледует ли"
-" отображать напоминание о каждой вÑтрече или каждом дне Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ годовщине."
+"Ð’ ÑпиÑке <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui> <gui>Календарь и "
+"задачи</gui><gui>ÐапоминаниÑ</gui></guiseq> можно выбрать те календари, Ð´Ð»Ñ "
+"которых Ñледует показывать напоминаниÑ. ЕÑли календарь не выбран, "
+"Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ ÑобытиÑÑ… в нём не будут поÑвлÑтьÑÑ. Также можно указать, "
+"Ñледует ли отображать напоминание о каждой вÑтрече или каждом дне Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"годовщине."
#. (itstool) path: when/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40
@@ -165,9 +162,9 @@ msgid ""
"\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
"gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>."
msgstr ""
-"Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ показе напоминаний доÑтупны в <link xref="
-"\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
-"gnome-help/stable/shell-notifications\">Ñправке по рабочей Ñреде GNOME</link>."
+"Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ показе напоминаний доÑтупны в <link xref=\"help:"
+"gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-";
+"help/stable/shell-notifications\">Ñправке по рабочей Ñреде GNOME</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:50
@@ -180,8 +177,8 @@ msgid ""
"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
"appointment editor for certain appointments only:"
msgstr ""
-"Помимо общих параметров, в редакторе вÑтреч также можно наÑтроить напоминаниÑ"
-" только Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… вÑтреч:"
+"Помимо общих параметров, в редакторе вÑтреч также можно наÑтроить "
+"Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… вÑтреч:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:57
@@ -189,8 +186,8 @@ msgid ""
"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
"Reminder button in the toolbar."
msgstr ""
-"Выберите пункт <guiseq><gui>Параметры</gui><gui>ÐапоминаниÑ</gui></guiseq>"
-" или нажмите кнопку «Ðапоминание» на панели инÑтрументов."
+"Выберите пункт <guiseq><gui>Параметры</gui><gui>ÐапоминаниÑ</gui></guiseq> "
+"или нажмите кнопку «Ðапоминание» на панели инÑтрументов."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:61
@@ -198,8 +195,8 @@ msgid ""
"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
"when to show a notification reminder, or choose <gui>Custom</gui>."
msgstr ""
-"Выберите один из доÑтупных вариантов по умолчанию в раÑкрывающемÑÑ ÑпиÑке,"
-" либо укажите Ñвой вариант (<gui>Другое</gui>)."
+"Выберите один из доÑтупных вариантов по умолчанию в раÑкрывающемÑÑ ÑпиÑке, "
+"либо укажите Ñвой вариант (<gui>Другое</gui>)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:66
@@ -208,10 +205,10 @@ msgid ""
"program ran, or an email sent. You can also define whether the reminder "
"should be repeated."
msgstr ""
-"ЕÑли выбран вариант <gui>Другое</gui>, напоминание может предÑтавлÑть Ñобой"
-" вÑплывающее окно, воÑпроизводимый звук, запуÑкаемую программу или"
-" отправлÑемое Ñообщение Ñлектронной почты. Также можно указать, Ñледует ли"
-" повторÑть напоминание."
+"ЕÑли выбран вариант <gui>Другое</gui>, напоминание может предÑтавлÑть Ñобой "
+"вÑплывающее окно, воÑпроизводимый звук, запуÑкаемую программу или "
+"отправлÑемое Ñообщение Ñлектронной почты. Также можно указать, Ñледует ли "
+"повторÑть напоминание."
#. (itstool) path: note/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:73
@@ -219,8 +216,8 @@ msgid ""
"The <gui>Send an Email</gui> option is only available if the calendar "
"backend supports such functionality."
msgstr ""
-"Пункт <gui>Отправить Ñл. пиÑьмо</gui> доÑтупен только в том Ñлучае, еÑли"
-" модуль ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ ÑоответÑтвующую функциональную возможноÑть."
+"Пункт <gui>Отправить Ñл. пиÑьмо</gui> доÑтупен только в том Ñлучае, еÑли "
+"модуль ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ ÑоответÑтвующую функциональную возможноÑть."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-caldav.page:23
@@ -238,8 +235,8 @@ msgstr "ИÑпользование ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ CalDAV"
msgid ""
"To add such a calendar to <app>Evolution</app>, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Чтобы добавить такой календарь в <app>Evolution</app>, выполните Ñледующие"
-" дейÑтвиÑ:"
+"Чтобы добавить такой календарь в <app>Evolution</app>, выполните Ñледующие "
+"дейÑтвиÑ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:32 C/calendar-google.page:34 C/calendar-local.page:27
@@ -247,8 +244,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui><gui>Календарь<"
-"/gui></guiseq>."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui><gui>Календарь</"
+"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:36
@@ -278,8 +275,8 @@ msgstr "Выберите цвет (Ñто необÑзательно)."
msgid ""
"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
msgstr ""
-"Укажите, Ñледует ли Ñделать Ñодержимое доÑтупным Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра также и в"
-" автономном режиме."
+"Укажите, Ñледует ли Ñделать Ñодержимое доÑтупным Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра также и в "
+"автономном режиме."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:49 C/calendar-webdav.page:45
@@ -296,8 +293,8 @@ msgstr "Введите Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð² поле <gui>URL</gui>."
msgid ""
"Choose <gui>Use a secure connection</gui> if you want to connect securely."
msgstr ""
-"Чтобы иÑпользовать защищённое Ñоединение, выберите <gui>ИÑпользовать"
-" безопаÑное Ñоединение</gui>."
+"Чтобы иÑпользовать защищённое Ñоединение, выберите <gui>ИÑпользовать "
+"безопаÑное Ñоединение</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:56 C/tasks-caldav.page:31
@@ -345,20 +342,12 @@ msgid ""
"Microsoft Exchange), you can select a classification to determine who can "
"view it."
msgstr ""
-"ЕÑли календарь иÑпользуетÑÑ Ð½Ð° удалённом Ñервере (в чаÑтноÑти, Novell"
-"GroupWise или Microsoft Exchange), можно выбрать клаÑÑификацию длÑ"
-"Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто Ñможет его проÑматривать."
+"ЕÑли календарь иÑпользуетÑÑ Ð½Ð° удалённом Ñервере (в чаÑтноÑти, "
+"NovellGroupWise или Microsoft Exchange), можно выбрать клаÑÑификацию "
+"длÑÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто Ñможет его проÑматривать."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-classifications.page:32
-#| msgid ""
-#| "If you are using a calendar on a Novell GroupWise® or Microsoft Exchange "
-#| "server, select a classification for the appointment to determine who can "
-#| "view it. Public is the default category, and a public appointment can be "
-#| "viewed by anyone on the calendar-sharing network. Private denotes one "
-#| "level of security, and Confidential an even higher level. The different "
-#| "levels vary depending on your server settings; check with your system "
-#| "administrator or adjust your delegation settings."
msgid ""
"To set a classification for an appointment, click <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>Classification</gui></guiseq> and select a classification in the "
@@ -367,14 +356,12 @@ msgid ""
"denotes one level of security, and <gui>Confidential</gui> an even higher "
"level."
msgstr ""
-"Чтобы указать клаÑÑификацию Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтречи, выберите пункт меню <guiseq><gui"
-">Параметры</"
-"gui><gui>КлаÑÑификациÑ</gui></guiseq> и выберите клаÑÑификацию в редакторе."
-" ÐšÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию — <gui>Публичное</gui>, вÑтреча такого типа доÑтупна"
-" Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра вÑем пользователÑм в Ñети ÑовмеÑтного иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ."
-" <gui>Личное</gui> "
-"обозначает первый уровень защиты, а <gui>Конфиденциальное</gui> — ещё более"
-" выÑокий уровень."
+"Чтобы указать клаÑÑификацию Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтречи, выберите пункт меню "
+"<guiseq><gui>Параметры</gui><gui>КлаÑÑификациÑ</gui></guiseq> и выберите "
+"клаÑÑификацию в редакторе. ÐšÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию — <gui>Публичное</gui>, "
+"вÑтреча такого типа доÑтупна Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра вÑем пользователÑм в Ñети "
+"ÑовмеÑтного иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ. <gui>Личное</gui> обозначает первый "
+"уровень защиты, а <gui>Конфиденциальное</gui> — ещё более выÑокий уровень."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-classifications.page:39
@@ -382,8 +369,8 @@ msgid ""
"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
"system administrator or adjust your delegation settings."
msgstr ""
-"Разные уровни различаютÑÑ Ð² завиÑимоÑти от параметров Ñервера; ÑвÑжитеÑÑŒ Ñ"
-" ÑиÑтемным админиÑтратором или наÑтройте параметры делегированиÑ."
+"Разные уровни различаютÑÑ Ð² завиÑимоÑти от параметров Ñервера; ÑвÑжитеÑÑŒ Ñ "
+"ÑиÑтемным админиÑтратором или наÑтройте параметры делегированиÑ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-classifications.page:42
@@ -393,18 +380,17 @@ msgid ""
"gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Miscellaneous</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"Чтобы ÑобытиÑ, заметки и задачи по умолчанию клаÑÑифицировалиÑÑŒ в качеÑтве"
-" личных, включите ÑоответÑтвующий параметр: <guiseq><gui>Правка</gui><gui"
-">Параметры</"
-"gui><gui>Календарь и задачи</gui><gui>Общие</gui><gui>Разное</gui></"
-"guiseq>."
+"Чтобы ÑобытиÑ, заметки и задачи по умолчанию клаÑÑифицировалиÑÑŒ в качеÑтве "
+"личных, включите ÑоответÑтвующий параметр: <guiseq><gui>Правка</"
+"gui><gui>Параметры</gui><gui>Календарь и задачи</gui><gui>Общие</"
+"gui><gui>Разное</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-free-busy.page:24
msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings."
msgstr ""
-"ИÑпользование предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ñвободен/занÑт» на Ñервере групповой работы длÑ"
-" Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñтреч."
+"ИÑпользование предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ñвободен/занÑт» на Ñервере групповой работы Ð´Ð»Ñ "
+"Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñтреч."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-free-busy.page:29
@@ -417,8 +403,8 @@ msgid ""
"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
"of invitees."
msgstr ""
-"Можно иÑпользовать поиÑк данных о занÑтоÑти Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑтупноÑти"
-" приглашённых."
+"Можно иÑпользовать поиÑк данных о занÑтоÑти Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑтупноÑти "
+"приглашённых."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-free-busy.page:34
@@ -432,18 +418,15 @@ msgid ""
"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
msgstr ""
-"Помимо Ñтандартных инÑтрументов Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑобраниÑ, можно "
-"иÑпользовать предÑтавление «Ñвободен/занÑт», чтобы заранее проверить,"
-" доÑтупны ли люди. "
-"Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Â«Ñвободен/занÑт» обычно предназначена Ð´Ð»Ñ Ñерверов групповой работы,"
-" таких как Microsoft Exchange и Novell "
-"GroupWise. Тем не менее, также можно публиковать в Ñети информацию о"
-" занÑтоÑти и получать доÑтуп к информации о занÑтоÑти, опубликованной где-"
-"либо. ЕÑли не вÑе, Ñ ÐºÐµÐ¼ ведётÑÑ ÑотрудничеÑтво, публикуют данные о"
-" занÑтоÑти, Ð´Ð»Ñ "
-"координации Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ людьми можно также иÑпользовать <link"
-" xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñобрание</link>."
+"Помимо Ñтандартных инÑтрументов Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑобраниÑ, можно иÑпользовать "
+"предÑтавление «Ñвободен/занÑт», чтобы заранее проверить, доÑтупны ли люди. "
+"Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Â«Ñвободен/занÑт» обычно предназначена Ð´Ð»Ñ Ñерверов групповой работы, "
+"таких как Microsoft Exchange и Novell GroupWise. Тем не менее, также можно "
+"публиковать в Ñети информацию о занÑтоÑти и получать доÑтуп к информации о "
+"занÑтоÑти, опубликованной где-либо. ЕÑли не вÑе, Ñ ÐºÐµÐ¼ ведётÑÑ "
+"ÑотрудничеÑтво, публикуют данные о занÑтоÑти, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ "
+"другими людьми можно также иÑпользовать <link xref=\"calendar-meetings-"
+"sending-invitation\">Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñобрание</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-free-busy.page:44
@@ -454,7 +437,8 @@ msgstr "Чтобы получить доÑтуп к предÑтавлению
#: C/calendar-free-busy.page:48 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:44
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui><gui>Собрание</gui></guiseq>."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui><gui>Собрание</"
+"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:52 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:55
@@ -462,20 +446,17 @@ msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
"you want to invite."
msgstr ""
-"Ðажмите кнопку <gui style=\"button\">Добавить</gui> Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑов"
-" Ñлектронной почты людей, которых Ñледует приглаÑить."
+"Ðажмите кнопку <gui style=\"button\">Добавить</gui> Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑов "
+"Ñлектронной почты людей, которых Ñледует приглаÑить."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:56
-#| msgid ""
-#| "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options > Free/"
-#| "Busy."
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
"the <gui>Schedule</gui> tab."
msgstr ""
-"Ðажмите кнопку <gui style=\"button\">Свободен/занÑÑ‚</gui> на панели"
-" инÑтрументов или перейдите на вкладку <gui>РаÑпиÑание</gui>."
+"Ðажмите кнопку <gui style=\"button\">Свободен/занÑÑ‚</gui> на панели "
+"инÑтрументов или перейдите на вкладку <gui>РаÑпиÑание</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:60
@@ -486,12 +467,11 @@ msgid ""
"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
"change in plans."
msgstr ""
-"ÐаÑтройте Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ† ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ кнопок<gui"
-">Ðвтовыбор</gui> Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° времени автоматичеÑки, затем "
-"нажмите копку <gui style=\"button\">Закрыть</gui>. Ð’Ñтреча учаÑтников на"
-" Ñервере Exchange "
-"обновлÑетÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки; другие учаÑтники получают по Ñлектронной почте"
-" ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ любых запланированных изменениÑÑ…."
+"ÐаÑтройте Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ† ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
+"кнопок<gui>Ðвтовыбор</gui> Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° времени автоматичеÑки, затем нажмите "
+"копку <gui style=\"button\">Закрыть</gui>. Ð’Ñтреча учаÑтников на Ñервере "
+"Exchange обновлÑетÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки; другие учаÑтники получают по Ñлектронной "
+"почте ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ любых запланированных изменениÑÑ…."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:70
@@ -511,15 +491,6 @@ msgstr "Таблица раÑпиÑаниÑ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:76
-#| msgid ""
-#| "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the "
-#| "people you have invited. This is where you compare schedules to find free "
-#| "time to schedule the appointment. Individuals have visible scheduling "
-#| "information only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft "
-#| "Exchange server you do (that is, if they are in the same organization as "
-#| "you), or if they publish free/busy information at a URL you can reach and "
-#| "you have entered that URL into their contact cards using the contact "
-#| "editor."
msgid ""
"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
@@ -533,17 +504,15 @@ msgid ""
"Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ð’ таблице раÑпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð° Ð¾Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ занÑтоÑти "
-"приглашённых людей. Ðто меÑто, где можно Ñравнить раÑпиÑаниÑ, чтобы"
-" определить Ñвободное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñтречи. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ…"
-" пользователей Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ планировании отображаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в том Ñлучае,"
-" еÑли они иÑпользуют тот же Ñамый Ñервер Novell GroupWise или Microsoft"
-" Exchange, что и вы (Ñто так, "
-"еÑли они в той же Ñамой организации, что и вы), или еÑли они публикуют "
-"информацию о занÑтоÑти как доÑтупные вам URL, и вы указали Ñти URL в их"
-" контактных карточках (<link xref="
-"\"contacts-usage-edit-contact\">Редактор контактов</link>, раздел "
-"<guiseq><gui>Ð›Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ</gui> <gui>Веб-адреÑа</gui><gui"
-">Свободен/занÑÑ‚</gui></guiseq>)."
+"приглашённых людей. Ðто меÑто, где можно Ñравнить раÑпиÑаниÑ, чтобы "
+"определить Ñвободное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñтречи. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… "
+"пользователей Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ планировании отображаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в том Ñлучае, "
+"еÑли они иÑпользуют тот же Ñамый Ñервер Novell GroupWise или Microsoft "
+"Exchange, что и вы (Ñто так, еÑли они в той же Ñамой организации, что и вы), "
+"или еÑли они публикуют информацию о занÑтоÑти как доÑтупные вам URL, и вы "
+"указали Ñти URL в их контактных карточках (<link xref=\"contacts-usage-edit-"
+"contact\">Редактор контактов</link>, раздел <guiseq><gui>Ð›Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ</"
+"gui> <gui>Веб-адреÑа</gui><gui>Свободен/занÑÑ‚</gui></guiseq>)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-free-busy.page:90 C/calendar-publishing.page:40
@@ -552,9 +521,9 @@ msgid ""
"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
"PUT support."
msgstr ""
-"Информацию ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸ информацию о занÑтоÑти можно публиковать на Ñервере"
-" WebDAV, FTP-Ñервере, удалённом компьютере через безопаÑное Ñоединение или на"
-" любом другом веб-Ñервере Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ HTTP PUT."
+"Информацию ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸ информацию о занÑтоÑти можно публиковать на Ñервере "
+"WebDAV, FTP-Ñервере, удалённом компьютере через безопаÑное Ñоединение или на "
+"любом другом веб-Ñервере Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ HTTP PUT."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-free-busy.page:94
@@ -564,11 +533,11 @@ msgid ""
"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free/Busy "
"information when inviting you to a meeting."
msgstr ""
-"Ð’ корпоративных Ñредах можно публиковать информацию ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸ информацию о"
-" занÑтоÑти на Ñервере Exchange или GroupWise. Обратите внимание, что Ñледует"
-" иÑпользовать календарь Exchange верхнего уровнÑ, еÑли требуетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñтавить"
-" другим пользователÑм доÑтуп к вашим данным о занÑтоÑти, когда они приглашают"
-" Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñобрание."
+"Ð’ корпоративных Ñредах можно публиковать информацию ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸ информацию о "
+"занÑтоÑти на Ñервере Exchange или GroupWise. Обратите внимание, что Ñледует "
+"иÑпользовать календарь Exchange верхнего уровнÑ, еÑли требуетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñтавить "
+"другим пользователÑм доÑтуп к вашим данным о занÑтоÑти, когда они приглашают "
+"Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñобрание."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-free-busy.page:97
@@ -578,8 +547,8 @@ msgid ""
"Information</gui> <gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Сервер по умолчанию можно задать здеÑÑŒ: <guiseq><gui>Правка</"
-"gui><gui>Параметры</gui> <gui>Календарь и задачи</gui> <gui>Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾"
-" публикации</gui> <gui>Сервер «Ñвободен/занÑт» по умолчанию</gui></guiseq>."
+"gui><gui>Параметры</gui> <gui>Календарь и задачи</gui> <gui>Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ "
+"публикации</gui> <gui>Сервер «Ñвободен/занÑт» по умолчанию</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-free-busy.page:105
@@ -596,12 +565,12 @@ msgid ""
"<app>Evolution</app> looks up the schedule and displays it in the Free/Busy "
"data."
msgstr ""
-"ЕÑли пользователи дают вам URL Ñвоих данных о занÑтоÑти или веб-"
-"календарÑ, можно открыть <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
-"\">Редактор контактов</link> и указать их в разделе <guiseq><gui>ЛичнаÑ"
-" информациÑ</gui><gui>Веб-адреÑа</gui></guiseq>. При поÑледующем планировании"
-" ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ñтими пользователÑми Evolution ищет указанные"
-"раÑпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ отображает данные о занÑтоÑти."
+"ЕÑли пользователи дают вам URL Ñвоих данных о занÑтоÑти или веб-календарÑ, "
+"можно открыть <link xref=\"contacts-usage-edit-contact\">Редактор контактов</"
+"link> и указать их в разделе <guiseq><gui>Ð›Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ</gui><gui>Веб-"
+"адреÑа</gui></guiseq>. При поÑледующем планировании ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ñтими "
+"пользователÑми Evolution ищет указанныераÑпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ отображает данные о "
+"занÑтоÑти."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-google.page:24
@@ -627,8 +596,8 @@ msgstr "Укажите Ñвоё Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Google."
#: C/calendar-google.page:52
msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
msgstr ""
-"ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑколько календарей Google, укажите тот, который Ñледует"
-" иÑпользовать."
+"ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑколько календарей Google, укажите тот, который Ñледует "
+"иÑпользовать."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23
@@ -647,8 +616,8 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Следующие параметры ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð´Ð¾Ñтупны в разделе наÑтройки <guiseq><gui"
-">Правка</gui><gui>Параметры</gui> <gui>Календарь и задачи</"
+"Следующие параметры ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð´Ð¾Ñтупны в разделе наÑтройки "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui> <gui>Календарь и задачи</"
"gui><gui>Вид</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
@@ -677,20 +646,15 @@ msgstr "Отображать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñтреч в об
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48
-#| msgid ""
-#| "If there is space, Evolution shows the end times in the week and month "
-#| "views for each appointment."
msgid ""
"If there is space, <app>Evolution</app> shows the end times in the week and "
"month views for each appointment."
msgstr ""
-"ЕÑли еÑть меÑто, <app>Evolution</app> отобразит Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ вÑтречи времÑ"
-" Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² режимах обзора недели и "
-"меÑÑца."
+"ЕÑли еÑть меÑто, <app>Evolution</app> отобразит Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ вÑтречи Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ "
+"Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² режимах обзора недели и меÑÑца."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:52
-#| msgid "Show appointment end times in week and month views:"
msgid "Show appointment icons in the month view"
msgstr "Показать значки вÑтреч в обзоре меÑÑца"
@@ -739,8 +703,8 @@ msgid ""
"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
"option."
msgstr ""
-"ЕÑли требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ предупреждение перед удалением какой-либо вÑтречи,"
-" включите Ñтот параметр."
+"ЕÑли требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ предупреждение перед удалением какой-либо вÑтречи, "
+"включите Ñтот параметр."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27
@@ -759,9 +723,9 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"Следующие параметры доÑтупны в разделе наÑтройки <guiseq><gui>Правка</gui"
-"><gui>Параметры</gui> <gui>Календарь и задачи</"
-"gui><gui>Общие</gui></guiseq>."
+"Следующие параметры доÑтупны в разделе наÑтройки <guiseq><gui>Правка</"
+"gui><gui>Параметры</gui> <gui>Календарь и задачи</gui><gui>Общие</gui></"
+"guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:37
@@ -855,9 +819,9 @@ msgid ""
"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in "
"the <app>Terminal</app> application."
msgstr ""
-"Знаки подÑтановки в выражении формата — Ñто запиÑи формата strftime. Чтобы"
-" ознакомитьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ перечнем вÑех доÑтупных форматов strftime, выполните"
-" команду <cmd>date --help</cmd> в программе <app>Терминал</app>."
+"Знаки подÑтановки в выражении формата — Ñто запиÑи формата strftime. Чтобы "
+"ознакомитьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ перечнем вÑех доÑтупных форматов strftime, выполните "
+"команду <cmd>date --help</cmd> в программе <app>Терминал</app>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-layout.page:17
@@ -884,7 +848,8 @@ msgstr "ДоÑтупные режимы проÑмотра"
#: C/calendar-layout-views.page:28
msgid "<app>Evolution</app> offers five different views of your calendar data:"
msgstr ""
-"Ð’ <app>Evolution</app> имеетÑÑ Ð¿Ñть разных режимов проÑмотра данных календарÑ:"
+"Ð’ <app>Evolution</app> имеетÑÑ Ð¿Ñть разных режимов проÑмотра данных "
+"календарÑ:"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: td/p
@@ -895,7 +860,6 @@ msgstr "Обзор днÑ"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: td/p
#: C/calendar-layout-views.page:36 C/intro-keyboard-shortcuts.page:302
-#| msgid "Work Week"
msgid "Work Week View"
msgstr "Обзор рабочей недели"
@@ -923,9 +887,9 @@ msgid ""
"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Переключить режим обзора можно либо Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ кнопок на панели инÑтрументов,"
-" либо выбором нужного пункта меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Текущий вид</gui"
-"></guiseq>."
+"Переключить режим обзора можно либо Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ кнопок на панели инÑтрументов, "
+"либо выбором нужного пункта меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Текущий вид</"
+"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-views.page:52
@@ -933,9 +897,9 @@ msgid ""
"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
msgstr ""
-"Также можно выбрать произвольный диапазон дней в маленьком календаре на"
-" боковой панели. Чтобы Ñделать Ñто, выберите дни, которые нужно проÑмотреть в"
-" вашем календаре."
+"Также можно выбрать произвольный диапазон дней в маленьком календаре на "
+"боковой панели. Чтобы Ñделать Ñто, выберите дни, которые нужно проÑмотреть в "
+"вашем календаре."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-views.page:56
@@ -945,11 +909,11 @@ msgid ""
"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
"between the two arrow buttons in the toolbar."
msgstr ""
-"Кнопки «Ðазад» и «Вперёд» позволÑÑŽÑ‚ перейти, ÑоответÑтвенно, к предыдущей и"
-" Ñледующей Ñтраницам календарÑ. ЕÑли иÑпользуетÑÑ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼ проÑмотра недели или"
-" меÑÑца, можно перемещатьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ неделÑми или меÑÑцами. Чтобы вернутьÑÑ Ðº"
-" отображению днÑ, нажмите кнопку «Выделить ÑегоднÑшний день», раÑположенную"
-" между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñо Ñтрелками на панели инÑтрументов."
+"Кнопки «Ðазад» и «Вперёд» позволÑÑŽÑ‚ перейти, ÑоответÑтвенно, к предыдущей и "
+"Ñледующей Ñтраницам календарÑ. ЕÑли иÑпользуетÑÑ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼ проÑмотра недели или "
+"меÑÑца, можно перемещатьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ неделÑми или меÑÑцами. Чтобы вернутьÑÑ Ðº "
+"отображению днÑ, нажмите кнопку «Выделить ÑегоднÑшний день», раÑположенную "
+"между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñо Ñтрелками на панели инÑтрументов."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-views.page:61
@@ -957,8 +921,8 @@ msgid ""
"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
"specific date</gui> button in the toolbar."
msgstr ""
-"Чтобы обратитьÑÑ Ðº запиÑÑм ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð° конкретную дату, нажмите кнопку <gui"
-">Выделить указанную дату</gui> на панели инÑтрументов."
+"Чтобы обратитьÑÑ Ðº запиÑÑм ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð° конкретную дату, нажмите кнопку "
+"<gui>Выделить указанную дату</gui> на панели инÑтрументов."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-local.page:17
@@ -976,8 +940,8 @@ msgid ""
"To add another local calendar to <app>Evolution</app>, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Чтобы добавить в <app>Evolution</app> другой локальный календарь, выполните"
-" Ñледующие дейÑтвиÑ:"
+"Чтобы добавить в <app>Evolution</app> другой локальный календарь, выполните "
+"Ñледующие дейÑтвиÑ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-local.page:31 C/contacts-local.page:31 C/tasks-local.page:25
@@ -992,11 +956,10 @@ msgid ""
"app> should only read from the file or if <app>Evolution</app> can also add "
"and alter items in that file."
msgstr ""
-"ЕÑли требуетÑÑ Ð¸Ñпользовать ÑущеÑтвующий файл календарÑ, который уже"
-" находитÑÑ Ð½Ð° компьютере, необходимо указать его раÑположение, а также"
-" выбрать, Ñледует ли <app>Evolution</"
-"app> выполнÑть только чтение из файла или также добавлÑть и изменÑть"
-" Ñлементы, ÑодержащиеÑÑ Ð² нём."
+"ЕÑли требуетÑÑ Ð¸Ñпользовать ÑущеÑтвующий файл календарÑ, который уже "
+"находитÑÑ Ð½Ð° компьютере, необходимо указать его раÑположение, а также "
+"выбрать, Ñледует ли <app>Evolution</app> выполнÑть только чтение из файла "
+"или также добавлÑть и изменÑть Ñлементы, ÑодержащиеÑÑ Ð² нём."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:17
@@ -1027,24 +990,22 @@ msgstr "Делегирование Ñобраний"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-delegating.page:27
-#| msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
msgid ""
"Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of "
"a meeting."
msgstr ""
-"Только учаÑтники ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ делегировать Ñобрание. Организатор ÑобраниÑ"
-" Ñтого Ñделать не может."
+"Только учаÑтники ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ делегировать Ñобрание. Организатор ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"Ñтого Ñделать не может."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-delegating.page:32
msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
msgstr ""
-"Ð’ календаре щёлкните правой кнопкой мыши по Ñобранию, которое Ñледует"
-" делегировать."
+"Ð’ календаре щёлкните правой кнопкой мыши по Ñобранию, которое Ñледует "
+"делегировать."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-delegating.page:35
-#| msgid "Click Delegate Meetings."
msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
msgstr "Выберите пункт <gui> Поручить Ñобрание…</gui>."
@@ -1084,8 +1045,8 @@ msgid ""
"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
msgstr ""
-"ÐŸÑ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ отображаютÑÑ Ð² качеÑтве"
-" тела пиÑьма. Показаны вÑе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñобытии, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ñƒ и времÑ."
+"ÐŸÑ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ отображаютÑÑ Ð² качеÑтве "
+"тела пиÑьма. Показаны вÑе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñобытии, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ñƒ и времÑ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25
@@ -1096,11 +1057,11 @@ msgid ""
"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
"your calendar."
msgstr ""
-"Можно выбрать, Ñледует ли ответить на приглашение и как именно, а также"
-" добавить к ответу Ñвой ÑобÑтвенный комментарий. ДоÑтупны Ñледующие варианты:"
-" <gui>Отклонить</gui>, <gui>УÑловно принÑть</gui> или <gui>ПринÑть</gui>."
-" Также можно указать, Ñледует ли по-прежнему отображать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²"
-" качеÑтве Ñвободного в вашем календаре."
+"Можно выбрать, Ñледует ли ответить на приглашение и как именно, а также "
+"добавить к ответу Ñвой ÑобÑтвенный комментарий. ДоÑтупны Ñледующие варианты: "
+"<gui>Отклонить</gui>, <gui>УÑловно принÑть</gui> или <gui>ПринÑть</gui>. "
+"Также можно указать, Ñледует ли по-прежнему отображать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² "
+"качеÑтве Ñвободного в вашем календаре."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27
@@ -1110,8 +1071,8 @@ msgid ""
"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
msgstr ""
"ЕÑли приглашение на Ñобрание уже Ñодержит <link xref=\"calendar-alarms-and-"
-"reminders\">напоминание</link>, можно импортировать его в ваш календарь,"
-" включив параметр <gui>ÐаÑледовать напоминание</gui>."
+"reminders\">напоминание</link>, можно импортировать его в ваш календарь, "
+"включив параметр <gui>ÐаÑледовать напоминание</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29
@@ -1119,8 +1080,8 @@ msgid ""
"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
"calendar that you have chosen."
msgstr ""
-"ЕÑли выбран вариант <gui>ПринÑть</gui>, Ñобытие будет автоматичеÑки добавлено"
-" в выбранный календарь."
+"ЕÑли выбран вариант <gui>ПринÑть</gui>, Ñобытие будет автоматичеÑки "
+"добавлено в выбранный календарь."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30
@@ -1129,9 +1090,9 @@ msgid ""
"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
"might be overwritten."
msgstr ""
-"ПоÑле Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² календарь можно вноÑить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾"
-" нём, но еÑли наÑтоÑщий организатор направит обновлённую "
-"информацию, внеÑённые Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть перезапиÑаны."
+"ПоÑле Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² календарь можно вноÑить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ "
+"нём, но еÑли наÑтоÑщий организатор направит обновлённую информацию, "
+"внеÑённые Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть перезапиÑаны."
#. (itstool) path: note/p
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32
@@ -1140,10 +1101,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
msgstr ""
-"Чтобы выбрать календари, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… будут поÑвлÑтьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾"
-" конфликтах Ñобраний, выберите раздел меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui"
-">Параметры</gui><gui>Календарь и задачи</"
-"gui><gui>ÐŸÑ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑобраниÑ</gui><gui>ПоиÑк конфликтов</gui></guiseq>."
+"Чтобы выбрать календари, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… будут поÑвлÑтьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ "
+"конфликтах Ñобраний, выберите раздел меню <guiseq><gui>Правка</"
+"gui><gui>Параметры</gui><gui>Календарь и задачи</gui><gui>ÐŸÑ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° "
+"ÑобраниÑ</gui><gui>ПоиÑк конфликтов</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23
@@ -1163,12 +1124,11 @@ msgid ""
"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
"information, which also gives them the option to respond."
msgstr ""
-"При Ñоздании ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ (групповой вÑтречи) можно указать "
-"учаÑтников по неÑкольким категориÑм (например, «предÑедатель» или "
-"«необходимые учаÑтники»). При Ñохранении ÑпиÑка ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñƒ "
-"из учаÑтников отправлÑетÑÑ Ñлектронное пиÑьмо Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ о Ñобрании,"
-" которое "
-"также предоÑтавлÑет им возможноÑть ответа."
+"При Ñоздании ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ (групповой вÑтречи) можно указать учаÑтников по "
+"неÑкольким категориÑм (например, «предÑедатель» или «необходимые "
+"учаÑтники»). При Ñохранении ÑпиÑка ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñƒ из учаÑтников "
+"отправлÑетÑÑ Ñлектронное пиÑьмо Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ о Ñобрании, которое также "
+"предоÑтавлÑет им возможноÑть ответа."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33
@@ -1180,15 +1140,13 @@ msgid ""
"can add the event to their calendars with one click, but it will not "
"automatically send you email about whether they plan to attend."
msgstr ""
-"ЕÑли при планировании ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ требуетÑÑ Ñобирать информацию об учаÑтии и"
-" Ñледует проÑто объÑвить о нём, щёлкните правой кнопкой мыши по Ñобранию и"
-" выберите пункт <gui>ПереÑлать как iCalendar…</gui>. Будет открыто окно"
-" нового ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлектронной почты Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ о Ñобытии, прикреплённым"
-" как объÑвление. "
-"Получатели Ñмогут добавить Ñобытие в Ñвои календари одним щелчком, но при"
-" Ñтом "
-"организатору не будет автоматичеÑки отправлено пиÑьмо о том, планируют ли они"
-" принÑть учаÑтие."
+"ЕÑли при планировании ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ требуетÑÑ Ñобирать информацию об учаÑтии и "
+"Ñледует проÑто объÑвить о нём, щёлкните правой кнопкой мыши по Ñобранию и "
+"выберите пункт <gui>ПереÑлать как iCalendar…</gui>. Будет открыто окно "
+"нового ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлектронной почты Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ о Ñобытии, прикреплённым "
+"как объÑвление. Получатели Ñмогут добавить Ñобытие в Ñвои календари одним "
+"щелчком, но при Ñтом организатору не будет автоматичеÑки отправлено пиÑьмо о "
+"том, планируют ли они принÑть учаÑтие."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40
@@ -1201,9 +1159,8 @@ msgid ""
"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
"item in the <gui>Organizer</gui> field."
msgstr ""
-"ЕÑли имеетÑÑ Ð½ÐµÑколько учётных запиÑей Ñлектронной почты, выберите одну из"
-" них Ð´Ð»Ñ "
-"иÑпользованиÑ, щёлкнув в поле <gui>Организатор</gui>."
+"ЕÑли имеетÑÑ Ð½ÐµÑколько учётных запиÑей Ñлектронной почты, выберите одну из "
+"них Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑпользованиÑ, щёлкнув в поле <gui>Организатор</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:52
@@ -1213,16 +1170,13 @@ msgstr "Выберите календарь в раÑкрывающемÑÑ Ñп
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:59
-#| msgid ""
-#| "Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and "
-#| "RSVP fields."
msgid ""
"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
msgstr ""
-"Выберите <gui>Вид</gui> в Ñтроке меню Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹ <gui"
-">типа</gui>, "
-"<gui>должноÑти</gui>, <gui>ÑоÑтоÑниÑ</gui> и <gui>проÑьбы ответить</gui>."
+"Выберите <gui>Вид</gui> в Ñтроке меню Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹ "
+"<gui>типа</gui>, <gui>должноÑти</gui>, <gui>ÑоÑтоÑниÑ</gui> и <gui>проÑьбы "
+"ответить</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:64
@@ -1244,10 +1198,9 @@ msgid ""
"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
"button on the toolbar."
msgstr ""
-"Чтобы выбрать Ñто Ñобрание как Ñобытие на веÑÑŒ день, выберите пункт меню <"
-"guiseq><gui>Параметры</"
-"gui><gui>Событие на веÑÑŒ день</gui></guiseq> или нажмите на панели "
-"инÑтрументов кнопку <gui>Событие на веÑÑŒ день</gui>."
+"Чтобы выбрать Ñто Ñобрание как Ñобытие на веÑÑŒ день, выберите пункт меню "
+"<guiseq><gui>Параметры</gui><gui>Событие на веÑÑŒ день</gui></guiseq> или "
+"нажмите на панели инÑтрументов кнопку <gui>Событие на веÑÑŒ день</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:75
@@ -1262,8 +1215,8 @@ msgid ""
"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
"of the event."
msgstr ""
-"ЕÑли Ñобрание не ÑвлÑетÑÑ Ñобытием на веÑÑŒ день, укажите либо"
-" продолжительноÑть, либо Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑобытиÑ."
+"ЕÑли Ñобрание не ÑвлÑетÑÑ Ñобытием на веÑÑŒ день, укажите либо "
+"продолжительноÑть, либо Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑобытиÑ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:83
@@ -1278,9 +1231,9 @@ msgid ""
"the attendees, click the <gui style=\"button\">Free/Busy</gui> button on the "
"toolbar, or the <gui>Schedule</gui> tab."
msgstr ""
-"Чтобы запроÑить информацию <link xref=\"calendar-free-busy\">о занÑтноÑти<"
-"/link> приглашённых, нажмите кнопку <gui style=\"button\">Свободен/занÑÑ‚</gui"
-"> на панели инÑтрументов или откройте вкладку <gui>РаÑпиÑание</gui>."
+"Чтобы запроÑить информацию <link xref=\"calendar-free-busy\">о занÑтноÑти</"
+"link> приглашённых, нажмите кнопку <gui style=\"button\">Свободен/занÑÑ‚</"
+"gui> на панели инÑтрументов или откройте вкладку <gui>РаÑпиÑание</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:92
@@ -1292,7 +1245,8 @@ msgstr "Ðажмите <gui>Сохранить</gui> Ð´Ð»Ñ ÑохранениÑ
msgid ""
"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
msgstr ""
-"Ð’Ñем получателÑм направлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¸Ñьма Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ на организованное Ñобытие."
+"Ð’Ñем получателÑм направлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¸Ñьма Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ на организованное "
+"Ñобытие."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:99
@@ -1304,12 +1258,11 @@ msgid ""
"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
msgstr ""
-"Кроме того, можно задать Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ <link xref=\"calendar-timezones\""
-">чаÑовой поÑÑ</link>, "
-"<link xref=\"using-categories\">категорию</link>, <link xref=\"calendar-"
-"alarms-and-reminders\">напоминание</link>, <link xref=\"calendar-recurrence"
-"\">повторение</link> или <link xref=\"calendar-classifications"
-"\">клаÑÑификацию</link>, а также добавить вложение."
+"Кроме того, можно задать Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ <link xref=\"calendar-timezones"
+"\">чаÑовой поÑÑ</link>, <link xref=\"using-categories\">категорию</link>, "
+"<link xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">напоминание</link>, <link xref="
+"\"calendar-recurrence\">повторение</link> или <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">клаÑÑификацию</link>, а также добавить вложение."
#. (itstool) path: note/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:107
@@ -1322,15 +1275,13 @@ msgid ""
"that you forward the invitation message you received from the original "
"meeting organiser to additional participants."
msgstr ""
-"Ð’ <app>Evolution</app> Ñобрание может иметь только одного организатора, и"
-" только организатор может "
-"добавить учаÑтников. Ð’Ñ‹ можете внеÑти изменениÑ, назначив ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼"
-" ÑобраниÑ, но "
-"еÑли вы не ÑвлÑетеÑÑŒ наÑтоÑщим организатором, Ñто внеÑёт путаницу в "
-"процеÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ. ЕÑли требуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñить кого-либо ещё на "
-"Ñобрание, наÑтоÑщим организатором которого вы не ÑвлÑетеÑÑŒ, лучше вÑего"
-" переÑлать первоначальное "
-"Ñообщение наÑтоÑщего организатора дополнительным учаÑтникам."
+"Ð’ <app>Evolution</app> Ñобрание может иметь только одного организатора, и "
+"только организатор может добавить учаÑтников. Ð’Ñ‹ можете внеÑти изменениÑ, "
+"назначив ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ ÑобраниÑ, но еÑли вы не ÑвлÑетеÑÑŒ наÑтоÑщим "
+"организатором, Ñто внеÑёт путаницу в процеÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ. ЕÑли требуетÑÑ "
+"приглаÑить кого-либо ещё на Ñобрание, наÑтоÑщим организатором которого вы не "
+"ÑвлÑетеÑÑŒ, лучше вÑего переÑлать первоначальное Ñообщение наÑтоÑщего "
+"организатора дополнительным учаÑтникам."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-organizing.page:18
@@ -1361,11 +1312,10 @@ msgid ""
"Information</gui> <gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"Чтобы Ñделать какие-либо календари общедоÑтупными, укажите их в ÑпиÑке длÑ"
-" отправки на веб-Ñервер: <guiseq><gui>Правка</"
-"gui><gui>Параметры</gui> <gui>Календарь и задачи</gui> <gui>Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾"
-" публикации</gui> <gui>ÐдреÑа</gui><gui style=\"button\">Добавить</gui></"
-"guiseq>."
+"Чтобы Ñделать какие-либо календари общедоÑтупными, укажите их в ÑпиÑке Ð´Ð»Ñ "
+"отправки на веб-Ñервер: <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui> "
+"<gui>Календарь и задачи</gui> <gui>Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ публикации</gui> "
+"<gui>ÐдреÑа</gui><gui style=\"button\">Добавить</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-publishing.page:37
@@ -1373,21 +1323,18 @@ msgid ""
"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
msgstr ""
-"Можно указать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð² Интернете, чаÑтоту публикации, календарь или календари"
-" Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸, а также данные аутентификации Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸."
+"Можно указать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð² Интернете, чаÑтоту публикации, календарь или календари "
+"Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸, а также данные аутентификации Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-publishing.page:44
-#| msgid ""
-#| "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
-#| "click Actions > Publish Calendar Information."
msgid ""
"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
msgstr ""
"Чтобы немедленно опубликовать информацию календарÑ, перейдите в инÑтрумент "
-"ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸ выберите пункт меню <guiseq><gui>ДейÑтвиÑ</"
-"gui><gui>Публиковать ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ</gui></guiseq>."
+"ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸ выберите пункт меню <guiseq><gui>ДейÑтвиÑ</gui><gui>Публиковать "
+"ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-recurrence.page:23
@@ -1412,14 +1359,14 @@ msgid ""
"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
"occurrences.\""
msgstr ""
-"ЕÑли вÑтреча проводитÑÑ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрно, можно наÑтроить её повторение: нажмите"
-" кнопку <gui>Повторение</gui> в <gui>редакторе вÑтреч</gui> или выберите"
-" пункт меню <guiseq><gui>Параметры</"
-"gui><gui>Повторение</gui></guiseq>. Затем можно указать дату и времÑ"
-" оÑтановки Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñтречи. Ð’ поле <gui>ИÑключениÑ</gui> можно указать"
-" отдельные дни, когда вÑтреча не повторÑетÑÑ. Сделайте вÑÑ‘ поÑледовательно, и "
-"будет Ñформировано предложение: «Каждые две недели в понедельник и пÑтницу до"
-" 3 ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ 2008 г.» или «Каждый меÑÑц в первую пÑтницу Ð´Ð»Ñ 12 Ñлучаев»."
+"ЕÑли вÑтреча проводитÑÑ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрно, можно наÑтроить её повторение: нажмите "
+"кнопку <gui>Повторение</gui> в <gui>редакторе вÑтреч</gui> или выберите "
+"пункт меню <guiseq><gui>Параметры</gui><gui>Повторение</gui></guiseq>. "
+"Затем можно указать дату и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñтановки Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñтречи. Ð’ поле "
+"<gui>ИÑключениÑ</gui> можно указать отдельные дни, когда вÑтреча не "
+"повторÑетÑÑ. Сделайте вÑÑ‘ поÑледовательно, и будет Ñформировано предложение: "
+"«Каждые две недели в понедельник и пÑтницу до 3 ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ 2008 г.» или «Каждый "
+"меÑÑц в первую пÑтницу Ð´Ð»Ñ 12 Ñлучаев»."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-searching.page:27
@@ -1443,8 +1390,8 @@ msgid ""
"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
"either by summary or by category."
msgstr ""
-"Ð’ предÑтавлении ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ выполнÑть быÑтрый поиÑк вÑтреч и Ñобраний по"
-" Ñводке или по категории."
+"Ð’ предÑтавлении ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ выполнÑть быÑтрый поиÑк вÑтреч и Ñобраний по "
+"Ñводке или по категории."
#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-searching.page:38 C/memos-searching.page:41
@@ -1455,7 +1402,6 @@ msgstr "ПоиÑк по Ñводке:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-searching.page:42 C/contacts-searching.page:50
#: C/memos-searching.page:43 C/tasks-searching.page:43
-#| msgid "Click show to expand the drop-down list."
msgid "Click the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
"Ðажмите кнопку поиÑка <_:media-1/> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра раÑкрывающегоÑÑ ÑпиÑка."
@@ -1469,7 +1415,6 @@ msgstr "Выберите из ÑпиÑка критерий Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка.
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-searching.page:50 C/contacts-searching.page:58
#: C/mail-searching.page:49 C/memos-searching.page:45 C/tasks-searching.page:45
-#| msgid "Type the search string in the search entry and press Enter."
msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Введите текÑÑ‚, который Ñледует найти, и нажмите клавишу <key>Enter</key>."
@@ -1508,10 +1453,10 @@ msgid ""
"the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by "
"default."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ по результатам можно иÑпользовать две кнопки Ñо Ñтрелками,"
-" раÑположенные Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¼ поиÑка. ПоиÑк выполнÑетÑÑ Ð² текущих включённых"
-" календарÑÑ…. По умолчанию программа выполнÑет поиÑк Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ выбранного днÑ"
-" в заданном направлении в диапазоне 10 лет."
+"Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ по результатам можно иÑпользовать две кнопки Ñо Ñтрелками, "
+"раÑположенные Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¼ поиÑка. ПоиÑк выполнÑетÑÑ Ð² текущих включённых "
+"календарÑÑ…. По умолчанию программа выполнÑет поиÑк Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ выбранного Ð´Ð½Ñ "
+"в заданном направлении в диапазоне 10 лет."
#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-searching.page:76 C/contacts-searching.page:80
@@ -1520,8 +1465,8 @@ msgid ""
"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
"search, which is described below."
msgstr ""
-"Чтобы уÑтановить неÑколько критериев Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка, воÑпользуйтеÑÑŒ возможноÑтью"
-" раÑширенного поиÑка (её опиÑание приводитÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐµ)."
+"Чтобы уÑтановить неÑколько критериев Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка, воÑпользуйтеÑÑŒ возможноÑтью "
+"раÑширенного поиÑка (её опиÑание приводитÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐµ)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-sharing-information.page:17
@@ -1563,11 +1508,10 @@ msgid ""
"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Time zone</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"По умолчанию <app>Evolution</app> иÑпользует ÑиÑтемный чаÑовой поÑÑ. Ðто"
-" поведение можно изменить: <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui> <gui"
-">Календарь и задачи</gui><gui>Общие</gui><gui>ВремÑ</gui> <gui>ЧаÑовой поÑÑ<"
-"/gui></"
-"guiseq>."
+"По умолчанию <app>Evolution</app> иÑпользует ÑиÑтемный чаÑовой поÑÑ. Ðто "
+"поведение можно изменить: <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui> "
+"<gui>Календарь и задачи</gui><gui>Общие</gui><gui>ВремÑ</gui> <gui>ЧаÑовой "
+"поÑÑ</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-timezones.page:37
@@ -1578,11 +1522,10 @@ msgid ""
"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Second zone</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"ЕÑли приходитÑÑ Ñ‡Ð°Ñто работать Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, которые находÑÑ‚ÑÑ Ð² другом чаÑовом"
-" поÑÑе, можно наÑтроить показ Ñтого поÑÑа в режиме обзора Ð´Ð½Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ: <"
-"guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui> <gui>Календарь и задачи</gui><"
-"gui>Общие</gui><gui>ВремÑ</gui> <gui>Второй чаÑовой поÑÑ</gui></"
-"guiseq>."
+"ЕÑли приходитÑÑ Ñ‡Ð°Ñто работать Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, которые находÑÑ‚ÑÑ Ð² другом чаÑовом "
+"поÑÑе, можно наÑтроить показ Ñтого поÑÑа в режиме обзора Ð´Ð½Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ: "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui> <gui>Календарь и задачи</"
+"gui><gui>Общие</gui><gui>ВремÑ</gui> <gui>Второй чаÑовой поÑÑ</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-timezones.page:46
@@ -1600,15 +1543,15 @@ msgid ""
"to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a "
"per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
msgstr ""
-"Также можно наÑтроить информацию о чаÑовом поÑÑе отдельно Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ вÑтречи."
-" Чтобы Ñделать Ñто, <link xref=\"calendar-usage\">Ñоздайте новую или измените"
-" ÑущеÑтвующую вÑтречу</link>. Ð’ разделе <gui>ЧаÑовой поÑÑ</gui> нажмите"
-" кнопку <gui style=\"button"
-"\">Выбрать…</gui> Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки чаÑового поÑÑа. Ðапример, еÑли вы живёте в "
-"УльÑновÑке, но планируете провеÑти назначенную на поÑлеобеденное времÑ"
-" телефонную конференцию Ñ ÐºÐµÐ¼-то из ВладивоÑтока, нужно убедитьÑÑ, что "
-"ваши раÑпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñкоординированы. УÑтановка чаÑовых поÑÑов Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ вÑтречи "
-"помогает избежать возможной путаницы."
+"Также можно наÑтроить информацию о чаÑовом поÑÑе отдельно Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ "
+"вÑтречи. Чтобы Ñделать Ñто, <link xref=\"calendar-usage\">Ñоздайте новую или "
+"измените ÑущеÑтвующую вÑтречу</link>. Ð’ разделе <gui>ЧаÑовой поÑÑ</gui> "
+"нажмите кнопку <gui style=\"button\">Выбрать…</gui> Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки чаÑового "
+"поÑÑа. Ðапример, еÑли вы живёте в УльÑновÑке, но планируете провеÑти "
+"назначенную на поÑлеобеденное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½ÑƒÑŽ конференцию Ñ ÐºÐµÐ¼-то из "
+"ВладивоÑтока, нужно убедитьÑÑ, что ваши раÑпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñкоординированы. "
+"УÑтановка чаÑовых поÑÑов Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ вÑтречи помогает избежать возможной "
+"путаницы."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:17
@@ -1630,13 +1573,13 @@ msgid ""
"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
"with the mouse."
msgstr ""
-"Чтобы открыть диалоговое окно Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñтречи, выберите пункт меню <"
-"guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui><gui>Ð’Ñтреча</gui></guiseq> или"
-" Ñделайте двойной щелчок по пуÑтому проÑтранÑтву в календаре. Ð’ качеÑтве"
-" времени новой вÑтречи будет предложено то времÑ, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ был Ñделан"
-" двойной щелчок в предÑтавлении календарÑ. Также можно напрÑмую указать времÑ"
-" в календаре, а потом Ñкорректировать продолжительноÑть вÑтречи путём"
-" перетаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ мыши."
+"Чтобы открыть диалоговое окно Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñтречи, выберите пункт меню "
+"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui><gui>Ð’Ñтреча</gui></guiseq> или "
+"Ñделайте двойной щелчок по пуÑтому проÑтранÑтву в календаре. Ð’ качеÑтве "
+"времени новой вÑтречи будет предложено то времÑ, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ был Ñделан "
+"двойной щелчок в предÑтавлении календарÑ. Также можно напрÑмую указать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ "
+"в календаре, а потом Ñкорректировать продолжительноÑть вÑтречи путём "
+"перетаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ мыши."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:33
@@ -1649,10 +1592,9 @@ msgid ""
"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
"click <guiseq><gui>Options</gui> <gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Чтобы другие пользователи видели Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñтречи как <link"
-" xref=\"calendar-free-busy\">занÑтое</link>, "
-"выберите пункт меню <guiseq><gui>Параметры</gui> <gui>Показать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº"
-" ЗанÑÑ‚</gui></guiseq>."
+"Чтобы другие пользователи видели Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñтречи как <link xref=\"calendar-"
+"free-busy\">занÑтое</link>, выберите пункт меню <guiseq><gui>Параметры</gui> "
+"<gui>Показать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ЗанÑÑ‚</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:17
@@ -1674,14 +1616,13 @@ msgid ""
"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Чтобы удалить вÑтречу из календарÑ, щёлкните по вÑтрече в календаре правой"
-" кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Удалить вÑтречу</gui> или щёлкните по"
-" вÑтрече и нажмите кнопку <gui>Удалить</gui> на панели инÑтрументов или"
-" воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key><"
-"/keyseq>. ЕÑли работа выполнÑетÑÑ Ð² <link "
-"xref=\"calendar-layout-views\">режиме проÑмотра ÑпиÑка</link>, также можно"
-" выбрать пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Удалить вÑтречу</gui><"
-"/guiseq>."
+"Чтобы удалить вÑтречу из календарÑ, щёлкните по вÑтрече в календаре правой "
+"кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Удалить вÑтречу</gui> или щёлкните по "
+"вÑтрече и нажмите кнопку <gui>Удалить</gui> на панели инÑтрументов или "
+"воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></"
+"keyseq>. ЕÑли работа выполнÑетÑÑ Ð² <link xref=\"calendar-layout-views"
+"\">режиме проÑмотра ÑпиÑка</link>, также можно выбрать пункт меню "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Удалить вÑтречу</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:17
@@ -1710,9 +1651,8 @@ msgid ""
"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
msgstr ""
-"Отредактируйте вÑтречу (перечень доÑтупных параметров Ñм. в разделе <link"
-" xref=\"calendar-usage-add-appointment"
-"\">Добавление вÑтречи</link>)."
+"Отредактируйте вÑтречу (перечень доÑтупных параметров Ñм. в разделе <link "
+"xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Добавление вÑтречи</link>)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:36 C/memos-usage-add-memo.page:29
@@ -1722,9 +1662,8 @@ msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Ðажмите кнопку <gui style=\"button\">Сохранить</gui> или выберите пункт меню"
-" <guiseq><gui>Файл</"
-"gui><gui>Сохранить</gui></guiseq>."
+"Ðажмите кнопку <gui style=\"button\">Сохранить</gui> или выберите пункт меню "
+"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Сохранить</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-usage.page:18
@@ -1758,18 +1697,16 @@ msgid ""
"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
"clutter in your view."
msgstr ""
-"Можно иÑпользовать Ñразу неÑколько календарей, Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… один на "
-"другой. Ðапример, у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть раÑпиÑание Ñобытий Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹, раÑпиÑание"
-" Ð´Ð»Ñ "
-"дома и раÑпиÑание игр любимой Ñпортивной команды. Ðти календари будут"
-" показаны на боковой панели; можно уÑтанавливать или Ñнимать флажки Ñ€Ñдом Ñ"
-" Ñтими календарÑми Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñтреч в предÑтавлении"
-" календарÑ. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñкрытию и отображению разных наборов вÑтреч можно"
-" избежать накладок и Ð·Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñти проÑмотра лишними запиÑÑми."
+"Можно иÑпользовать Ñразу неÑколько календарей, Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… один на другой. "
+"Ðапример, у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть раÑпиÑание Ñобытий Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹, раÑпиÑание Ð´Ð»Ñ "
+"дома и раÑпиÑание игр любимой Ñпортивной команды. Ðти календари будут "
+"показаны на боковой панели; можно уÑтанавливать или Ñнимать флажки Ñ€Ñдом Ñ "
+"Ñтими календарÑми Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñтреч в предÑтавлении "
+"календарÑ. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñкрытию и отображению разных наборов вÑтреч можно "
+"избежать накладок и Ð·Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñти проÑмотра лишними запиÑÑми."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-using-several-calendars.page:38
-#| msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
msgstr "Ð’Ñтречи из разных календарей будут показаны разными цветами."
@@ -1779,8 +1716,8 @@ msgid ""
"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
"internet or in a local network."
msgstr ""
-"Также можно иÑпользовать календари, которые не Ñохранены на компьютере, а"
-" находÑÑ‚ÑÑ Ð² Интернете или в локальной Ñети."
+"Также можно иÑпользовать календари, которые не Ñохранены на компьютере, а "
+"находÑÑ‚ÑÑ Ð² Интернете или в локальной Ñети."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-using-several-calendars.page:43
@@ -1790,9 +1727,8 @@ msgid ""
"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
"events."
msgstr ""
-"Ðапример, <link href=\"http://icalshare.com\";>веб-Ñайт icalshare.com</"
-"link> Ñодержит "
-"развёрнутый ÑпиÑок общих календарей в Ñети, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ и "
+"Ðапример, <link href=\"http://icalshare.com\";>веб-Ñайт icalshare.com</link> "
+"Ñодержит развёрнутый ÑпиÑок общих календарей в Ñети, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ и "
"религиозные праздники, фазы Луны, Ñпорт, другие меÑтные и региональные "
"ÑобытиÑ."
@@ -1865,8 +1801,8 @@ msgid ""
"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
"email."
msgstr ""
-"При ответе на полученное пиÑьмо можно автоматичеÑки добавлÑть Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²"
-" ÑпиÑок контактов."
+"При ответе на полученное пиÑьмо можно автоматичеÑки добавлÑть Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² "
+"ÑпиÑок контактов."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-automatically.page:31 C/mail-attachments-sending.page:46
@@ -1881,7 +1817,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-automatically.page:32
-#| msgid "Automatic Contacts"
msgid "Enable <gui>Automatic Contacts</gui>."
msgstr "Включите модуль <gui>ÐвтоматичеÑкие контакты</gui>."
@@ -1900,9 +1835,9 @@ msgid ""
"in a separate package."
msgstr ""
"ЕÑли Ñтот модуль не доÑтупен в разделе <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Модули</"
-"gui></guiseq>, обратитеÑÑŒ на форум поддержки диÑтрибутива. Возможно, в вашем"
-" диÑтрибутиве разработчики решили отключить некоторые модули или поÑтавлÑть"
-" их как отдельный пакет."
+"gui></guiseq>, обратитеÑÑŒ на форум поддержки диÑтрибутива. Возможно, в вашем "
+"диÑтрибутиве разработчики решили отключить некоторые модули или поÑтавлÑть "
+"их как отдельный пакет."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-automatically.page:35
@@ -1910,9 +1845,8 @@ msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui> "
"<gui>Automatic Contacts</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Перейдите в раздел <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui"
-">Контакты</gui> "
-"<gui>ÐвтоматичеÑкие контакты</gui></guiseq>."
+"Перейдите в раздел <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</"
+"gui><gui>Контакты</gui> <gui>ÐвтоматичеÑкие контакты</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-automatically.page:37
@@ -1921,9 +1855,9 @@ msgid ""
"an address book in the drop-down field below that will receive the new "
"contacts."
msgstr ""
-"Включите параметр <gui>Создавать запиÑи в адреÑной книге при отправке"
-" Ñообщений</gui> и выберите в раÑположенном ниже поле Ñ Ñ€Ð°ÑкрывающемÑÑ"
-" ÑпиÑком ту адреÑную книгу, в которую Ñледует помещать новые контакты."
+"Включите параметр <gui>Создавать запиÑи в адреÑной книге при отправке "
+"Ñообщений</gui> и выберите в раÑположенном ниже поле Ñ Ñ€Ð°ÑкрывающемÑÑ "
+"ÑпиÑком ту адреÑную книгу, в которую Ñледует помещать новые контакты."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-add-automatically.page:42
@@ -1931,17 +1865,16 @@ msgid ""
"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
"mail when you reply to that mail."
msgstr ""
-"Теперь при ответе на полученные пиÑьма их отправители будут автоматичеÑки"
-" добавлÑтьÑÑ Ð² ÑпиÑок контактов."
+"Теперь при ответе на полученные пиÑьма их отправители будут автоматичеÑки "
+"добавлÑтьÑÑ Ð² ÑпиÑок контактов."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-autocompletion.page:28
msgid ""
"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
msgstr ""
-"Ðвтодополнение имён и адреÑов Ñлектронной почты, которые вводÑÑ‚ÑÑ Ð² окне"
-" Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
-"ÑообщениÑ."
+"Ðвтодополнение имён и адреÑов Ñлектронной почты, которые вводÑÑ‚ÑÑ Ð² окне "
+"Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑообщениÑ."
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-autocompletion.page:31
@@ -1955,9 +1888,9 @@ msgid ""
"recipients text field and <app>Evolution</app> will present you with a list "
"of matches from your address books."
msgstr ""
-"ДоÑтаточно указать первые три буквы имени и адреÑа Ñлектронной почты в поле"
-" ввода получателÑ, и <app>Evolution</app> покажет ÑпиÑок ÑоответÑтвий из"
-" адреÑных книг."
+"ДоÑтаточно указать первые три буквы имени и адреÑа Ñлектронной почты в поле "
+"ввода получателÑ, и <app>Evolution</app> покажет ÑпиÑок ÑоответÑтвий из "
+"адреÑных книг."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-autocompletion.page:37
@@ -1967,11 +1900,10 @@ msgid ""
"address books from the list that <app>Evolution</app> should look in for "
"matches."
msgstr ""
-"Чтобы включить автодополнение, перейдите в раздел <guiseq><gui>Правка</gui><"
-"gui>Параметры</"
-"gui><gui>Контакты</gui> <gui>Ðвтодополнение</gui></guiseq> и выберите из"
-" ÑпиÑка те адреÑные книги, в которых программе <app>Evolution</app> Ñледует"
-" выполнÑть поиÑк ÑоответÑтвий."
+"Чтобы включить автодополнение, перейдите в раздел <guiseq><gui>Правка</"
+"gui><gui>Параметры</gui><gui>Контакты</gui> <gui>Ðвтодополнение</gui></"
+"guiseq> и выберите из ÑпиÑка те адреÑные книги, в которых программе "
+"<app>Evolution</app> Ñледует выполнÑть поиÑк ÑоответÑтвий."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-autocompletion.page:42
@@ -1980,9 +1912,9 @@ msgid ""
"show the email address along with the name. This can be helpful to "
"distinguish if a contact has several email addresses."
msgstr ""
-"Включите параметр <gui>Показывать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ в адреÑной книге контакта<"
-"/gui> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° адреÑа Ñлектронной почты Ñ€Ñдом Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼. Ðта Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°,"
-" когда у контакта еÑть неÑколько адреÑов Ñлектронной почты."
+"Включите параметр <gui>Показывать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ в адреÑной книге "
+"контакта</gui> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° адреÑа Ñлектронной почты Ñ€Ñдом Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼. Ðта Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ "
+"полезна, когда у контакта еÑть неÑколько адреÑов Ñлектронной почты."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-autocompletion.page:46
@@ -1992,11 +1924,10 @@ msgid ""
"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
"address columns."
msgstr ""
-"Либо можно нажать кнопки <gui>Кому</gui>, <gui>КопиÑ</gui>, <gui>СкрытаÑ"
-" копиÑ</"
-"gui> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка адреÑов Ñлектронной почты в ÑпиÑке контактов."
-" Выберите адреÑа и иÑпользуйте кнопки Ñо Ñтрелками Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²"
-" подходÑщую колонку адреÑов."
+"Либо можно нажать кнопки <gui>Кому</gui>, <gui>КопиÑ</gui>, <gui>Ð¡ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ "
+"копиÑ</gui> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка адреÑов Ñлектронной почты в ÑпиÑке "
+"контактов. Выберите адреÑа и иÑпользуйте кнопки Ñо Ñтрелками Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… "
+"Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² подходÑщую колонку адреÑов."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-google.page:18
@@ -2014,16 +1945,16 @@ msgid ""
"To add such an address book to <app>Evolution</app>, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Чтобы добавить такую адреÑную книгу в <app>Evolution</app>, выполните"
-" Ñледующие дейÑтвиÑ:"
+"Чтобы добавить такую адреÑную книгу в <app>Evolution</app>, выполните "
+"Ñледующие дейÑтвиÑ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-google.page:28 C/contacts-ldap.page:40 C/contacts-local.page:27
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Address Book</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui> <gui>ÐдреÑнаÑ"
-" книга</gui></guiseq>."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui> <gui>ÐдреÑÐ½Ð°Ñ "
+"книга</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-google.page:53 C/contacts-local.page:41
@@ -2051,12 +1982,11 @@ msgid ""
"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
msgstr ""
-"Протокол LDAP был Ñоздан Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы дать пользователÑм возможноÑть"
-" делитьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ информацией в Ñети путём "
-"предоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ³Ð¾ доÑтупа к центральному каталогу. LDAP позволÑет"
-" компании хранить "
-"общий набор контактной информации. Многие компании хранÑÑ‚ общую адреÑную "
-"книгу LDAP Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех Ñвоих Ñотрудников или Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð² клиентов."
+"Протокол LDAP был Ñоздан Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы дать пользователÑм возможноÑть "
+"делитьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ информацией в Ñети путём предоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ³Ð¾ доÑтупа к "
+"центральному каталогу. LDAP позволÑет компании хранить общий набор "
+"контактной информации. Многие компании хранÑÑ‚ общую адреÑную книгу LDAP Ð´Ð»Ñ "
+"вÑех Ñвоих Ñотрудников или Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð² клиентов."
#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-ldap.page:36
@@ -2075,8 +2005,8 @@ msgid ""
"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
"and whether you want to connect securely."
msgstr ""
-"Укажите Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñервера, номер порта (по умолчанию — 389), а также Ñледует ли"
-" иÑпользовать защищённое Ñоединение."
+"Укажите Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñервера, номер порта (по умолчанию — 389), а также Ñледует ли "
+"иÑпользовать защищённое Ñоединение."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:55
@@ -2094,20 +2024,16 @@ msgid ""
"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
"Contact your system administrator for information about the correct settings."
msgstr ""
-"База поиÑка: Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ "
-"поиÑка по каталогам. ОбратитеÑÑŒ к ÑиÑтемному админиÑтратору Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"информации о правильной наÑтройке."
+"База поиÑка: Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка по каталогам. ОбратитеÑÑŒ к "
+"ÑиÑтемному админиÑтратору Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ о правильной наÑтройке."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:70
msgid "Search Scope: The search scope is the breadth of a given search."
-msgstr ""
-"Диапазон поиÑка: ширина заданного "
-"поиÑка."
+msgstr "Диапазон поиÑка: ширина заданного поиÑка."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:71
-#| msgid "The following server types are available:"
msgid "The following options are available:"
msgstr "ДоÑтупны Ñледующие параметры:"
@@ -2135,19 +2061,18 @@ msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:86
msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
msgstr ""
-"<code>ObjectClass=*</code>: показать ÑпиÑок, который Ñодержит вÑе объекты Ñ"
-" Ñервера."
+"<code>ObjectClass=*</code>: показать ÑпиÑок, который Ñодержит вÑе объекты Ñ "
+"Ñервера."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:90
msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
msgstr ""
-"<code>ObjectClass=User</code>: показать ÑпиÑок, который Ñодержит только"
-" пользователей."
+"<code>ObjectClass=User</code>: показать ÑпиÑок, который Ñодержит только "
+"пользователей."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:93
-#| msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
msgid ""
"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
"Retrieves the User and Contact List objects."
@@ -2161,8 +2086,8 @@ msgid ""
"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
"with the email addresses."
msgstr ""
-"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: показать ÑпиÑок объектов,"
-" ÑвÑзанных Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑами Ñлектронной почти."
+"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: показать ÑпиÑок объектов, "
+"ÑвÑзанных Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑами Ñлектронной почти."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:103
@@ -2170,9 +2095,9 @@ msgid ""
"Timeout (minutes): The maximum time <app>Evolution</app> attempts to "
"download data from the server before giving up."
msgstr ""
-"Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ (в минутах): макÑимальное времÑ, в течение которого <app"
-">Evolution</app> будет пытатьÑÑ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ñ‚ÑŒ "
-"данные Ñ Ñервера до Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð¾Ðº."
+"Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ (в минутах): макÑимальное времÑ, в течение которого "
+"<app>Evolution</app> будет пытатьÑÑ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ñ‚ÑŒ данные Ñ Ñервера до "
+"Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð¾Ðº."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:107
@@ -2181,16 +2106,16 @@ msgid ""
"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
msgstr ""
-"Ограничение: макÑимальное количеÑтво результатов Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ поиÑка."
-" БольшинÑтво Ñерверов отказываютÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñть больше 500 контактов, но можно"
-" уÑтановить меньшее чиÑло Ð´Ð»Ñ Ñокращение загрузки при очень широком поиÑке."
+"Ограничение: макÑимальное количеÑтво результатов Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ поиÑка. "
+"БольшинÑтво Ñерверов отказываютÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñть больше 500 контактов, но можно "
+"уÑтановить меньшее чиÑло Ð´Ð»Ñ Ñокращение загрузки при очень широком поиÑке."
#. (itstool) path: note/p
#: C/contacts-ldap.page:117
msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
msgstr ""
-"ЕÑли наÑтройка каких-либо параметров вызывает ÑложноÑти, обратитеÑÑŒ к"
-" ÑиÑтемному админиÑтратору."
+"ЕÑли наÑтройка каких-либо параметров вызывает ÑложноÑти, обратитеÑÑŒ к "
+"ÑиÑтемному админиÑтратору."
#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-ldap.page:124
@@ -2203,8 +2128,8 @@ msgid ""
"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
"following exceptions:"
msgstr ""
-"ÐдреÑные книги LDAP работают на компьютере аналогично локальным, за"
-" иÑключением Ñледующего:"
+"ÐдреÑные книги LDAP работают на компьютере аналогично локальным, за "
+"иÑключением Ñледующего:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:131
@@ -2214,10 +2139,10 @@ msgid ""
"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
"desired contacts into the local address books."
msgstr ""
-"Сетевые папки доÑтупны только при наличии Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñети. ЕÑли"
-" иÑпользуетÑÑ Ð½Ð¾ÑƒÑ‚Ð±ÑƒÐº или подключение через модем, рекомендуетÑÑ "
-"Ñкопировать или Ñохранить в кеше Ñетевой каталог. Ðто делаетÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚Ñ‘Ð¼"
-" перетаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… контактов в локальную адреÑную книгу."
+"Сетевые папки доÑтупны только при наличии Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñети. ЕÑли "
+"иÑпользуетÑÑ Ð½Ð¾ÑƒÑ‚Ð±ÑƒÐº или подключение через модем, рекомендуетÑÑ Ñкопировать "
+"или Ñохранить в кеше Ñетевой каталог. Ðто делаетÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚Ñ‘Ð¼ перетаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"выбранных контактов в локальную адреÑную книгу."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:137
@@ -2226,32 +2151,22 @@ msgid ""
"right-click the folder, click <gui>Properties</gui> and select <gui>Copy "
"folder content locally for offline operation</gui>."
msgstr ""
-"Также можно отметить Ñетевую папку Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² автономном "
-"режиме: щёлкните правой кнопкой мыши по папке, выберите пункт <gui>СвойÑтва<"
-"/gui> и включите параметр <gui>Копировать Ñодержимое папки локально Ð´Ð»Ñ "
-"автономной работы</gui>."
+"Также можно отметить Ñетевую папку Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² автономном режиме: "
+"щёлкните правой кнопкой мыши по папке, выберите пункт <gui>СвойÑтва</gui> и "
+"включите параметр <gui>Копировать Ñодержимое папки локально Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ "
+"работы</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:142
-#| msgid ""
-#| "To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
-#| "from the LDAP server upon opening."
msgid ""
"To prevent excess network traffic, <app>Evolution</app> does not normally "
"load data from the LDAP server upon opening."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñхода Ñетевого трафика <app>Evolution</app> обычно не"
-" загружает "
-"данные Ñ Ñерверов LDAP во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ."
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñхода Ñетевого трафика <app>Evolution</app> обычно не "
+"загружает данные Ñ Ñерверов LDAP во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:146
-#| msgid ""
-#| "Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
-#| "fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some "
-#| "or all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution "
-#| "allows. Check with your system administrator if you need different "
-#| "settings."
msgid ""
"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
@@ -2259,20 +2174,19 @@ msgid ""
"app> allows. Check with your system administrator if you need different "
"settings."
msgstr ""
-"Из-за наÑтроек Ñервера Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть доÑтупны не вÑе Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²"
-" контактах, хранÑщихÑÑ Ð½Ð° Ñервере LDAP. Ðекоторые Ñерверы "
-"запрещают чаÑть изменений или любые изменениÑ, а другие иÑпользуют меньший"
-" набор "
-"полей, чем позволÑет <app>Evolution</"
-"app>. ЕÑли требуютÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ наÑтройки, обратитеÑÑŒ к ÑиÑтемному админиÑтратору."
+"Из-за наÑтроек Ñервера Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть доÑтупны не вÑе Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð² "
+"контактах, хранÑщихÑÑ Ð½Ð° Ñервере LDAP. Ðекоторые Ñерверы запрещают чаÑть "
+"изменений или любые изменениÑ, а другие иÑпользуют меньший набор полей, чем "
+"позволÑет <app>Evolution</app>. ЕÑли требуютÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ наÑтройки, обратитеÑÑŒ "
+"к ÑиÑтемному админиÑтратору."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-libreoffice.page:17
msgid ""
"Using data from <app>Evolution</app> address books in LibreOffice documents."
msgstr ""
-"ИÑпользование данных из адреÑных книг <app>Evolution</app> в документах"
-" LibreOffice."
+"ИÑпользование данных из адреÑных книг <app>Evolution</app> в документах "
+"LibreOffice."
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-libreoffice.page:21
@@ -2287,9 +2201,8 @@ msgid ""
"version 5.4."
msgstr ""
"ÐдреÑные книги <app>Evolution</app> можно иÑпользовать в <app>LibreOffice "
-"Writer</app> в качеÑтве иÑточника данных. Следующие дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð°ÐºÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹ длÑ"
-" LibreOffice "
-"верÑии 5.4."
+"Writer</app> в качеÑтве иÑточника данных. Следующие дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð°ÐºÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹ Ð´Ð»Ñ "
+"LibreOffice верÑии 5.4."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-libreoffice.page:28
@@ -2297,8 +2210,8 @@ msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database…</gui></guiseq> in the "
"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange Databases</gui> dialog box."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>База данных Exchange…</gui"
-"></guiseq>. ПоÑвитÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ окно <gui>Базы данных Exchange</gui>."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>База данных Exchange…</"
+"gui></guiseq>. ПоÑвитÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ окно <gui>Базы данных Exchange</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-libreoffice.page:33
@@ -2307,10 +2220,9 @@ msgid ""
"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
"of your <app>Evolution</app> address books."
msgstr ""
-"Ð’ правой облаÑти под надпиÑью <gui>ДоÑтупные базы данных</gui> можно"
-" воÑпользоватьÑÑ Ð¸Ñточником <gui>EvolutionLocal</"
-"gui>. Щёлкните по маленькому треугольнику Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка адреÑных книг"
-" <app>Evolution</app>."
+"Ð’ правой облаÑти под надпиÑью <gui>ДоÑтупные базы данных</gui> можно "
+"воÑпользоватьÑÑ Ð¸Ñточником <gui>EvolutionLocal</gui>. Щёлкните по маленькому "
+"треугольнику Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка адреÑных книг <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-libreoffice.page:38
@@ -2325,10 +2237,10 @@ msgid ""
"LibreOffice. You can now select a field to insert into a LibreOffice "
"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Field</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"ПоÑле Ñтого адреÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° <app>Evolution</app> будет иÑпользоватьÑÑ Ð²"
-" LibreOffice как иÑточник данных по умолчанию. Теперь можно выбрать поле длÑ"
-" вÑтавки в документ LibreOffice: <guiseq><gui>Ð’Ñтавка</gui><gui>Поле</gui><"
-"/guiseq>."
+"ПоÑле Ñтого адреÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° <app>Evolution</app> будет иÑпользоватьÑÑ Ð² "
+"LibreOffice как иÑточник данных по умолчанию. Теперь можно выбрать поле Ð´Ð»Ñ "
+"вÑтавки в документ LibreOffice: <guiseq><gui>Ð’Ñтавка</gui><gui>Поле</gui></"
+"guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-local.page:17
@@ -2346,8 +2258,8 @@ msgid ""
"To add another local address book to <app>Evolution</app>, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-"Чтобы добавить другую локальную адреÑную книгу в <app>Evolution</app>,"
-" выполните Ñледующие дейÑтвиÑ:"
+"Чтобы добавить другую локальную адреÑную книгу в <app>Evolution</app>, "
+"выполните Ñледующие дейÑтвиÑ:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-organizing.page:18
@@ -2366,9 +2278,9 @@ msgid ""
"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
"group of people contact lists are available."
msgstr ""
-"СущеÑтвует неÑколько ÑпоÑобов организации контактов. Можно иÑпользовать"
-" неÑколько адреÑных книг и категорий, а Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ отправки Ñообщений"
-" группам адреÑатов предуÑмотрены ÑпиÑки контактов."
+"СущеÑтвует неÑколько ÑпоÑобов организации контактов. Можно иÑпользовать "
+"неÑколько адреÑных книг и категорий, а Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ отправки Ñообщений "
+"группам адреÑатов предуÑмотрены ÑпиÑки контактов."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-searching.page:25
@@ -2391,9 +2303,8 @@ msgid ""
"To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Find in Contact…</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
-"Чтобы найти текÑÑ‚ в отображаемом контакте, выберите пункт главного меню <"
-"guiseq><gui>Правка</"
-"gui><gui>Ðайти в контактах…</gui></guiseq>."
+"Чтобы найти текÑÑ‚ в отображаемом контакте, выберите пункт главного меню "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Ðайти в контактах…</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-searching.page:40
@@ -2406,8 +2317,8 @@ msgid ""
"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
"or by contact's info."
msgstr ""
-"Ð’ режиме обзора контактов можно выполнить быÑтрый поиÑк контактов по"
-" категории или данным контакта."
+"Ð’ режиме обзора контактов можно выполнить быÑтрый поиÑк контактов по "
+"категории или данным контакта."
#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-searching.page:46
@@ -2432,27 +2343,26 @@ msgid ""
"Contact…</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui><gui>Контакт<"
-"/gui></guiseq> или щёлкните правой кнопкой мыши по пуÑтому проÑтранÑтву в"
-" ÑпиÑке контактов и выберите пункт <gui>Ðовый контакт…</gui>, или"
-" воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><"
-"key>C</"
-"key></keyseq>."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui><gui>Контакт</"
+"gui></guiseq> или щёлкните правой кнопкой мыши по пуÑтому проÑтранÑтву в "
+"ÑпиÑке контактов и выберите пункт <gui>Ðовый контакт…</gui>, или "
+"воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
+"key><key>C</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-add-contact.page:31 C/contacts-using-contact-lists.page:51
msgid ""
"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
msgstr ""
-"Укажите в поле <gui>Где</gui> адреÑную книгу, в которую будет добавлен Ñтот"
-" контакт."
+"Укажите в поле <gui>Где</gui> адреÑную книгу, в которую будет добавлен Ñтот "
+"контакт."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-add-contact.page:35
msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
msgstr ""
-"Введите контактную информацию (обратите внимание, что доÑтупны неÑколько"
-" вкладок)."
+"Введите контактную информацию (обратите внимание, что доÑтупны неÑколько "
+"вкладок)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-add-contact.page:38
@@ -2460,9 +2370,9 @@ msgid ""
"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
msgstr ""
-"Чтобы добавить к контакту фотографию, щёлкните по большому полю (Ñо"
-" Ñтилизованным изображением человека) Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ <gui>Полное имÑ</gui>"
-" и <gui>Категории</gui>."
+"Чтобы добавить к контакту фотографию, щёлкните по большому полю (Ñо "
+"Ñтилизованным изображением человека) Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ <gui>Полное имÑ</gui> "
+"и <gui>Категории</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-usage-add-contact.page:48
@@ -2482,7 +2392,6 @@ msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по адреÑу
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-add-contact.page:57
-#| msgid "Select the type of Address Book."
msgid "Select <gui>Add to Address Book…</gui>."
msgstr "Выберите пункт <gui>Добавить в адреÑную книгу…</gui>."
@@ -2493,10 +2402,9 @@ msgid ""
"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
"directly add the contact to the chosen address book."
msgstr ""
-"Ðажмите либо кнопку <gui style=\"button\">Изменить вÑе</gui> Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ"
-" окна "
-"<gui>Редактора контактов</gui>, либо кнопку <gui style=\"button\">OK</gui>"
-" Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенного Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð° в выбранную адреÑную книгу."
+"Ðажмите либо кнопку <gui style=\"button\">Изменить вÑе</gui> Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ "
+"окна <gui>Редактора контактов</gui>, либо кнопку <gui style=\"button\">OK</"
+"gui> Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенного Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð° в выбранную адреÑную книгу."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:17
@@ -2517,12 +2425,11 @@ msgid ""
"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð° из адреÑной книги щёлкните по нему правой кнопкой мыши"
-" и выберите пункт <gui>Удалить</gui> или щёлкните по контакту и нажмите"
-" кнопку <gui>Удалить</gui> на панели инÑтрументов, или воÑпользуйтеÑÑŒ"
-" комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
-"key></keyseq>, или выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Удалить"
-" контакт</gui></"
+"Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð° из адреÑной книги щёлкните по нему правой кнопкой мыши "
+"и выберите пункт <gui>Удалить</gui> или щёлкните по контакту и нажмите "
+"кнопку <gui>Удалить</gui> на панели инÑтрументов, или воÑпользуйтеÑÑŒ "
+"комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, или "
+"выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Удалить контакт</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -2540,8 +2447,8 @@ msgstr "Изменение контакта"
msgid ""
"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
msgstr ""
-"Чтобы изменить контакт, который уже имеетÑÑ Ð² адреÑных книгах, выполните"
-" Ñледующие дейÑтвиÑ:"
+"Чтобы изменить контакт, который уже имеетÑÑ Ð² адреÑных книгах, выполните "
+"Ñледующие дейÑтвиÑ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27
@@ -2549,8 +2456,8 @@ msgid ""
"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
"or select the contact and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-"Дважды щёлкните в ÑпиÑке контактов по контакту, который Ñледует изменить, или"
-" выберите контакт и нажмите клавишу <key>Enter</key>."
+"Дважды щёлкните в ÑпиÑке контактов по контакту, который Ñледует изменить, "
+"или выберите контакт и нажмите клавишу <key>Enter</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:31
@@ -2586,12 +2493,11 @@ msgid ""
"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
"address managed by a mailing list application on a server."
msgstr ""
-"СпиÑок контактов — Ñто набор контактов Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ вами названием. Когда по"
-" Ñтому названию отправлÑетÑÑ Ñлектронное пиÑьмо, оно "
-"отправлÑетÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñƒ члену ÑпиÑка. СпиÑок контактов отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚"
-" «наÑтоÑщего» ÑпиÑка раÑÑылки тем, что он ÑущеÑтвует только на вашем"
-" компьютере Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ удобÑтва, а не ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщим адреÑом Ñлектронной"
-" почты, управлÑемым приложением ÑпиÑка "
+"СпиÑок контактов — Ñто набор контактов Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ вами названием. Когда "
+"по Ñтому названию отправлÑетÑÑ Ñлектронное пиÑьмо, оно отправлÑетÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñƒ "
+"члену ÑпиÑка. СпиÑок контактов отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ «наÑтоÑщего» ÑпиÑка раÑÑылки "
+"тем, что он ÑущеÑтвует только на вашем компьютере Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ удобÑтва, а не "
+"ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщим адреÑом Ñлектронной почты, управлÑемым приложением ÑпиÑка "
"раÑÑылки на Ñервере."
#. (itstool) path: page/p
@@ -2602,12 +2508,11 @@ msgid ""
"entering each person's email address individually, you can send emails to "
"\"Family\" and the messages would go to all of them."
msgstr ""
-"Ðапример, можно Ñоздать по одному контакту Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ члена Ñемьи, затем"
-" добавить Ñти контакты в ÑпиÑок контактов под названием «СемьÑ». ПоÑле Ñтого"
-" не потребуетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ указывать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты каждого человека;"
-" будет доÑтаточно отправить пиÑьмо адреÑату «СемьÑ», и Ñообщение будет"
-" отправлено "
-"каждому члену Ñемьи."
+"Ðапример, можно Ñоздать по одному контакту Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ члена Ñемьи, затем "
+"добавить Ñти контакты в ÑпиÑок контактов под названием «СемьÑ». ПоÑле Ñтого "
+"не потребуетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ указывать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты каждого человека; "
+"будет доÑтаточно отправить пиÑьмо адреÑату «СемьÑ», и Ñообщение будет "
+"отправлено каждому члену Ñемьи."
#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-using-contact-lists.page:40
@@ -2619,8 +2524,8 @@ msgstr "Создание ÑпиÑка контактов"
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Contact List</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui> <gui>СпиÑок"
-" контактов</gui></guiseq>."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui> <gui>СпиÑок "
+"контактов</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:55
@@ -2630,10 +2535,9 @@ msgid ""
"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
"\">Select…</gui> button."
msgstr ""
-"Задайте членов ÑпиÑка путём ввода имён или адреÑов Ñлектронной почты (полÑ"
-" ввода поддерживают автодополнение), перетаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð² из окна"
-" «Контакты» в ÑпиÑок или Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ <gui style=\"button"
-"\">Выбрать…</gui>."
+"Задайте членов ÑпиÑка путём ввода имён или адреÑов Ñлектронной почты (Ð¿Ð¾Ð»Ñ "
+"ввода поддерживают автодополнение), перетаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð² из окна "
+"«Контакты» в ÑпиÑок или Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ <gui style=\"button\">Выбрать…</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:61
@@ -2641,8 +2545,8 @@ msgid ""
"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
"to the list."
msgstr ""
-"Выберите, Ñледует ли Ñкрывать адреÑа Ñлектронной почты при отправке ÑообщениÑ"
-" Ñтому ÑпиÑку."
+"Выберите, Ñледует ли Ñкрывать адреÑа Ñлектронной почты при отправке "
+"ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтому ÑпиÑку."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:62
@@ -2654,8 +2558,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ЕÑли ÑпиÑок не ÑвлÑетÑÑ ÑовÑем маленьким, рекомендуетÑÑ Ð¾Ñтавить адреÑа "
"Ñкрытыми. Результат аналогичен иÑпользованию функции Â«Ð¡ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ», "
-"раÑÑмотренной в разделе <link xref=\"mail-composer-several-recipients\""
-">Отправка ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑкольким получателÑм</link>."
+"раÑÑмотренной в разделе <link xref=\"mail-composer-several-recipients"
+"\">Отправка ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑкольким получателÑм</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:73
@@ -2673,30 +2577,24 @@ msgstr "Отправка Ñообщений ÑпиÑку контактов"
#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:81
-#| msgid ""
-#| "To mail the list, open a new e-mail and type the name you chose for the "
-#| "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send "
-#| "the message. You can also right-click the list's address card in the "
-#| "contacts tool and select Send Message to List."
msgid ""
"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
"gui>."
msgstr ""
-"Чтобы отправить Ñообщение ÑпиÑку контактов, укажите название, которое было"
-" выбрано Ð´Ð»Ñ Ñтого ÑпиÑка, как адреÑата в редакторе Ñообщений. Также можно"
-" щёлкнуть правой кнопкой мыши по ÑпиÑку контактов в адреÑной книге и выбрать"
-" пункт <gui>Отправить Ñообщение в ÑпиÑок</"
-"gui>."
+"Чтобы отправить Ñообщение ÑпиÑку контактов, укажите название, которое было "
+"выбрано Ð´Ð»Ñ Ñтого ÑпиÑка, как адреÑата в редакторе Ñообщений. Также можно "
+"щёлкнуть правой кнопкой мыши по ÑпиÑку контактов в адреÑной книге и выбрать "
+"пункт <gui>Отправить Ñообщение в ÑпиÑок</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:17
msgid ""
"Adding different types of address books and using more than one address book."
msgstr ""
-"Добавление адреÑных книг разных типов и иÑпользование неÑкольких адреÑных"
-" книг."
+"Добавление адреÑных книг разных типов и иÑпользование неÑкольких адреÑных "
+"книг."
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:21
@@ -2710,10 +2608,10 @@ msgid ""
"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
"lists those address books, and you can select which address book is shown."
msgstr ""
-"Можно иÑпользовать Ñразу неÑколько адреÑных книг. Ðапример, можно Ñоздать"
-" одну адреÑную книгу Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ… контактов, а другую — Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ…. Ðа боковой"
-" панели предÑтавлен ÑпиÑок Ñтих адреÑных книг, и можно выбрать книгу длÑ"
-" показа."
+"Можно иÑпользовать Ñразу неÑколько адреÑных книг. Ðапример, можно Ñоздать "
+"одну адреÑную книгу Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ… контактов, а другую — Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ…. Ðа боковой "
+"панели предÑтавлен ÑпиÑок Ñтих адреÑных книг, и можно выбрать книгу Ð´Ð»Ñ "
+"показа."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:28
@@ -2721,9 +2619,9 @@ msgid ""
"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
msgstr ""
-"Также можно иÑпользовать адреÑные книги, которые не Ñохранены на компьютере,"
-" а находÑÑ‚ÑÑ Ð² Интернете (например, Google) или в локальной Ñети (например,"
-" LDAP)."
+"Также можно иÑпользовать адреÑные книги, которые не Ñохранены на компьютере, "
+"а находÑÑ‚ÑÑ Ð² Интернете (например, Google) или в локальной Ñети (например, "
+"LDAP)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/credits.page:5
@@ -2804,20 +2702,19 @@ msgid ""
"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
"\">Mailing list</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
-"\">СпиÑок раÑÑылки</link>"
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\";>СпиÑок "
+"раÑÑылки</link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/customize-ui-items.page:18
msgid ""
"Moving and changing tool bar buttons, menu entries, and keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"Перемещение и изменение кнопок панели инÑтрументов, пунктов меню и комбинаций"
-" клавиш."
+"Перемещение и изменение кнопок панели инÑтрументов, пунктов меню и "
+"комбинаций клавиш."
#. (itstool) path: page/title
#: C/customize-ui-items.page:21
-#| msgid "Customizing the Current View:"
msgid "Customizing tool bar and menu items"
msgstr "ÐаÑтройка панели инÑтрументов и пунктов меню"
@@ -2834,8 +2731,8 @@ msgid ""
"<app>Evolution</app> offers no graphical interface to customize its tool "
"bars or items in menus."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> не предоÑтавлÑет графичеÑкий Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки"
-" Ñвоих панелей инÑтрументов или пунктов меню."
+"<app>Evolution</app> не предоÑтавлÑет графичеÑкий Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки "
+"Ñвоих панелей инÑтрументов или пунктов меню."
#. (itstool) path: page/p
#: C/customize-ui-items.page:29
@@ -2843,8 +2740,8 @@ msgid ""
"Advanced users can experiment by exploring and editing the corresponding "
"system-wide file(s) under <file>$PREFIX/share/evolution/ui/</file>."
msgstr ""
-"Опытные пользователи могут поÑкÑпериментировать — найти и отредактировать"
-" ÑоответÑтвующие ÑиÑтемные файлы в <file>$PREFIX/share/evolution/ui/</file>."
+"Опытные пользователи могут поÑкÑпериментировать — найти и отредактировать "
+"ÑоответÑтвующие ÑиÑтемные файлы в <file>$PREFIX/share/evolution/ui/</file>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/customize-ui-items.page:31
@@ -2855,36 +2752,58 @@ msgid ""
"so the next <app>Evolution</app> software update will not overwrite your "
"changes."
msgstr ""
-"Скопируйте те файлы Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñми <file>.ui</file>, которые требуетÑÑ"
-" изменить, в Ñвою личную папку конфигурации <file>$HOME/.config/"
-"evolution/ui/</file>. Измените файлы в Ñтой личной папке конфигурации, чтобы"
-" при Ñледующем обновлении программы <app>Evolution</app> ваши Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ"
-" были перезапиÑаны."
+"Скопируйте те файлы Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñми <file>.ui</file>, которые требуетÑÑ "
+"изменить, в Ñвою личную папку конфигурации <file>$HOME/.config/evolution/ui/"
+"</file>. Измените файлы в Ñтой личной папке конфигурации, чтобы при "
+"Ñледующем обновлении программы <app>Evolution</app> ваши Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ были "
+"перезапиÑаны."
#. (itstool) path: page/p
#: C/customize-ui-items.page:34
msgid ""
+"Changing the order of tool bar/menu items in some <file>.ui</file> files may "
+"not affect their displayed order in <app>Evolution</app>. As a workaround, "
+"the attribute <code>position='top'</code> can be added to some elements (e."
+"g. <code>toolitem</code> and non-empty <code>placeholder</code> elements), "
+"which will place them before other items in the group and cause them to be "
+"displayed according to their order in the <file>.ui</file> file. This "
+"attribute may need to be added to all items in a group to achieve the "
+"overall desired item order."
+msgstr ""
+"Изменение порÑдка раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлементов панели инÑтрументов/меню в "
+"некоторых файлах <file>.ui</file> может не повлиÑть на порÑдок их "
+"Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² <app>Evolution</app>. Ð’ качеÑтве обходного пути можно добавить "
+"атрибут <code>position='top'</code> к некоторым Ñлементам (например, "
+"<code>toolitem</code> и непуÑтым Ñлементам <code>placeholder</code>), "
+"которые помеÑтит их перед другими Ñлементами в группе и заÑтавит их "
+"отображатьÑÑ Ð² ÑоответÑтвии Ñ Ð¸Ñ… порÑдком в файле <file>.ui</file>. Ðтот "
+"атрибут может потребоватьÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ ко вÑем Ñлементам в группе Ð´Ð»Ñ "
+"доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ³Ð¾ желаемого порÑдка раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлементов."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customize-ui-items.page:36
+msgid ""
"The modified files will be used if the <code>evolution-ui-version</code> "
"attribute of the root <code>ui</code> element matches the version of the "
"default files provided by <app>Evolution</app>."
msgstr ""
-"Изменённые файлы будут иÑпользоватьÑÑ, еÑли атрибут <code"
-">evolution-ui-version</code> корневого Ñлемента <code>ui</code> ÑоответÑтвует"
-" верÑии Ñтандартных файлов, предоÑтавленных программой <app>Evolution</app>."
+"Изменённые файлы будут иÑпользоватьÑÑ, еÑли атрибут <code>evolution-ui-"
+"version</code> корневого Ñлемента <code>ui</code> ÑоответÑтвует верÑии "
+"Ñтандартных файлов, предоÑтавленных программой <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/customize-ui-items.page:36
+#: C/customize-ui-items.page:38
msgid ""
"To change keyboard shortcuts, edit <file>~/.config/evolution/accels</file> "
"while <app>Evolution</app> is not running. Commented lines start with a "
"<code>;</code> character and will be ignored. Not all shortcuts can be "
"changed though."
msgstr ""
-"Чтобы изменить комбинации клавиш, отредактируйте файл <file"
-">~/.config/evolution/accels</file>, когда программа <app>Evolution</app> не"
-" запущена. Закомментированные Ñтроки начинаютÑÑ Ñ Ñимвола <code>;</code> и"
-" будут игнорироватьÑÑ. Обратите внимание, что не вÑе комбинации клавиш могут"
-" быть изменены."
+"Чтобы изменить комбинации клавиш, отредактируйте файл <file>~/.config/"
+"evolution/accels</file>, когда программа <app>Evolution</app> не запущена. "
+"Закомментированные Ñтроки начинаютÑÑ Ñ Ñимвола <code>;</code> и будут "
+"игнорироватьÑÑ. Обратите внимание, что не вÑе комбинации клавиш могут быть "
+"изменены."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/data-storage.page:5
@@ -2900,8 +2819,8 @@ msgstr "РаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¸Ñ‰ данных"
#: C/data-storage.page:23
msgid "This is only relevant for advanced users who want to debug problems."
msgstr ""
-"Ðтот раздел предназначен Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… пользователей, которые планируют"
-" заниматьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð¹ проблем."
+"Ðтот раздел предназначен Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… пользователей, которые планируют "
+"заниматьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð¹ проблем."
#. (itstool) path: page/p
#: C/data-storage.page:26
@@ -2910,10 +2829,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\";>XDG "
"Base Directory Specification</link>. By default this means:"
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> 3.6 и более поздних верÑий хранит данные в ÑоответÑтвии"
-" Ñо <link "
-"href=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\"";
-">Ñпецификацией базового каталога XDG</link>. По умолчанию Ñто означает:"
+"<app>Evolution</app> 3.6 и более поздних верÑий хранит данные в ÑоответÑтвии "
+"Ñо <link href=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec";
+"\">Ñпецификацией базового каталога XDG</link>. По умолчанию Ñто означает:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/data-storage.page:30
@@ -2965,12 +2883,11 @@ msgid ""
"gnome/evolution/</cmd> and <cmd>dconf dump /org/gnome/evolution-data-server/"
"</cmd> can be used."
msgstr ""
-"Ð’ Ñтом раÑположении также находÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ñтройки других приложений. Чтобы"
-" проÑмотреть только данные, отноÑÑщиеÑÑ Ðº Evolution, воÑпользуйтеÑÑŒ командами"
-" <link href=\"https://developer.";
-"gnome.org/dconf/\"><app>Dconf</app></link> <cmd>dconf dump /org/"
-"gnome/evolution/</cmd> и <cmd>dconf dump /org/gnome/evolution-data-server/"
-"</cmd>."
+"Ð’ Ñтом раÑположении также находÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ñтройки других приложений. Чтобы "
+"проÑмотреть только данные, отноÑÑщиеÑÑ Ðº Evolution, воÑпользуйтеÑÑŒ командами "
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/dconf/\";><app>Dconf</app></link> "
+"<cmd>dconf dump /org/gnome/evolution/</cmd> и <cmd>dconf dump /org/gnome/"
+"evolution-data-server/</cmd>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/data-storage.page:47
@@ -2988,8 +2905,8 @@ msgid ""
"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from "
"an email link on a website."
msgstr ""
-"Открытие ÑÑылок из пиÑем в браузере и открытие редактора Ñообщений по ÑÑылкам"
-" Ð´Ð»Ñ Ñлектронной почты на веб-Ñайтах."
+"Открытие ÑÑылок из пиÑем в браузере и открытие редактора Ñообщений по "
+"ÑÑылкам Ð´Ð»Ñ Ñлектронной почты на веб-Ñайтах."
#. (itstool) path: page/title
#: C/default-browser.page:22
@@ -3023,13 +2940,12 @@ msgid ""
"<cmd>opera-browser.desktop</cmd>. If you are unsure you can look up most "
"<cmd>.desktop</cmd> files in the folder <cmd>/usr/share/applications/</cmd>."
msgstr ""
-"Определите название файла <cmd>.desktop</cmd> предпочитаемого браузера. В"
-" завиÑимоÑти от браузера и диÑтрибутива, файл может называтьÑÑ, например, <"
-"cmd>epiphany.desktop</cmd>, <cmd>firefox.desktop</cmd>, "
-"<cmd>google-chrome.desktop</cmd>, <cmd>konqbrowser.desktop</cmd> или "
-"<cmd>opera-browser.desktop</cmd>. ЕÑли возникли ÑомнениÑ, можно выполнить"
-" поиÑк Ñреди файлов <cmd>.desktop</cmd> в папке <cmd"
-">/usr/share/applications/</cmd>."
+"Определите название файла <cmd>.desktop</cmd> предпочитаемого браузера. В "
+"завиÑимоÑти от браузера и диÑтрибутива, файл может называтьÑÑ, например, "
+"<cmd>epiphany.desktop</cmd>, <cmd>firefox.desktop</cmd>, <cmd>google-chrome."
+"desktop</cmd>, <cmd>konqbrowser.desktop</cmd> или <cmd>opera-browser."
+"desktop</cmd>. ЕÑли возникли ÑомнениÑ, можно выполнить поиÑк Ñреди файлов "
+"<cmd>.desktop</cmd> в папке <cmd>/usr/share/applications/</cmd>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/default-browser.page:40 C/default-browser.page:46
@@ -3037,8 +2953,8 @@ msgid ""
"Type this command, replace <cmd>browser.desktop</cmd> by the actual "
"filename, and press <key>Enter</key>:"
msgstr ""
-"Введите Ñту команду, замените <cmd>browser.desktop</cmd> названием наÑтоÑщего"
-" файла и нажмите клавишу <key>Enter</key>:"
+"Введите Ñту команду, замените <cmd>browser.desktop</cmd> названием "
+"наÑтоÑщего файла и нажмите клавишу <key>Enter</key>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/default-browser.page:52
@@ -3046,8 +2962,8 @@ msgid ""
"<app>Evolution</app> may need to be restarted for the settings to take "
"effect."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð²ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ в Ñилу может потребоватьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿ÑƒÑк <app"
-">Evolution</app>."
+"Ð”Ð»Ñ Ð²ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ в Ñилу может потребоватьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿ÑƒÑк "
+"<app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/default-browser.page:56
@@ -3055,16 +2971,16 @@ msgid ""
"If the error message \"xdg-settings: command not found\" is shown, you need "
"to install the package <sys>xdg-utils</sys>."
msgstr ""
-"ЕÑли будет показано Ñообщение об ошибке «xdg-settings: команда не найдена»,"
-" необходимо уÑтановить пакет <sys>xdg-utils</sys>."
+"ЕÑли будет показано Ñообщение об ошибке «xdg-settings: команда не найдена», "
+"необходимо уÑтановить пакет <sys>xdg-utils</sys>."
#. (itstool) path: when/p
#: C/default-browser.page:59
msgid ""
"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">Install xdg-utils</link>"
msgstr ""
-"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">УÑтановить xdg-utils<"
-"/link>"
+"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">УÑтановить xdg-utils</"
+"link>"
#. (itstool) path: choose/p
#: C/default-browser.page:64
@@ -3074,8 +2990,8 @@ msgid ""
"Desktop Help</link>."
msgstr ""
"Смотрите <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" href=\"https://";
-"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser\">Ñправку по"
-" рабочей Ñреде GNOME</link>."
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser\">Ñправку по "
+"рабочей Ñреде GNOME</link>."
#. (itstool) path: choose/p
#: C/default-browser.page:66
@@ -3084,9 +3000,9 @@ msgid ""
"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
"tracker."
msgstr ""
-"ЕÑли предпочитаемый браузер наÑтроен в качеÑтве Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию, но"
-" вÑÑ‘ равно не работает корректно, обратитеÑÑŒ к разработчикам диÑтрибутива Ñ"
-" помощью форума или ÑиÑтемы отÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº."
+"ЕÑли предпочитаемый браузер наÑтроен в качеÑтве Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию, но "
+"вÑÑ‘ равно не работает корректно, обратитеÑÑŒ к разработчикам диÑтрибутива Ñ "
+"помощью форума или ÑиÑтемы отÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº."
#. (itstool) path: note/p
#: C/default-browser.page:69
@@ -3094,8 +3010,8 @@ msgid ""
"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
msgstr ""
-"ЕÑли будет показано Ñообщение об ошибке «Ðе удалоÑÑŒ открыть ÑÑылку: операциÑ"
-" не поддерживаетÑÑ», необходимо уÑтановить пакет <sys>gvfs</sys>."
+"ЕÑли будет показано Ñообщение об ошибке «Ðе удалоÑÑŒ открыть ÑÑылку: Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ "
+"не поддерживаетÑÑ», необходимо уÑтановить пакет <sys>gvfs</sys>."
#. (itstool) path: when/p
#: C/default-browser.page:72
@@ -3119,8 +3035,8 @@ msgid ""
"Help</link>."
msgstr ""
"Смотрите <link xref=\"help:gnome-help/net-default-email\" href=\"https://";
-"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email\">Ñправку GNOME<"
-"/link>."
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email\">Ñправку GNOME</"
+"link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/default-browser.page:88
@@ -3134,10 +3050,9 @@ msgid ""
"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
"list</file>."
msgstr ""
-"ЕÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть ÑоответÑтвующие техничеÑкие знаниÑ, Ñти параметры также можно"
-" наÑтроить путём Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð² Ñхем в <file"
-">$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
-"list</file>."
+"ЕÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть ÑоответÑтвующие техничеÑкие знаниÑ, Ñти параметры также "
+"можно наÑтроить путём Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð² Ñхем в <file>$HOME/.local/"
+"share/applications/mimeapps.list</file>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/deleting-appointments.page:5
@@ -3158,12 +3073,12 @@ msgid ""
"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
msgstr ""
-"Чтобы очиÑтить Ñтарые запиÑи календарÑ, выберите в режиме обзора календарÑ"
-" пункт меню <guiseq><gui>ДейÑтвиÑ</"
-"gui><gui>ОчиÑтить</gui></guiseq>. Будет предложено указать, наÑколько Ñтарыми"
-" (в днÑÑ…) должны ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· календарÑ. ДейÑтвие очиÑтки будет"
-" применено к текущему открытому календарю (выбранному в раÑположенном Ñлева"
-" ÑпиÑке календарей); к оÑтальным календарÑм Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ‹ не будут."
+"Чтобы очиÑтить Ñтарые запиÑи календарÑ, выберите в режиме обзора ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ "
+"пункт меню <guiseq><gui>ДейÑтвиÑ</gui><gui>ОчиÑтить</gui></guiseq>. Будет "
+"предложено указать, наÑколько Ñтарыми (в днÑÑ…) должны ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"из календарÑ. ДейÑтвие очиÑтки будет применено к текущему открытому "
+"календарю (выбранному в раÑположенном Ñлева ÑпиÑке календарей); к оÑтальным "
+"календарÑм Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ‹ не будут."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/deleting-emails.page:5
@@ -3188,9 +3103,9 @@ msgid ""
"messages for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the "
"marked emails."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> удалÑет пиÑьма на Ñерверах IMAP путём <em>отметки</em>"
-" Ñообщений на удаление; меÑто оÑвобождаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ поÑле <em>очиÑтки</em>"
-" отмеченных Ñообщений пользователем."
+"<app>Evolution</app> удалÑет пиÑьма на Ñерверах IMAP путём <em>отметки</em> "
+"Ñообщений на удаление; меÑто оÑвобождаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ поÑле <em>очиÑтки</em> "
+"отмеченных Ñообщений пользователем."
#. (itstool) path: section/p
#: C/deleting-emails.page:32
@@ -3200,12 +3115,11 @@ msgid ""
"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
-"Чтобы очиÑтить определённую папку, выберите пункт меню <guiseq><gui>Папка<"
-"/gui><gui>Уничтожить удалённые</"
-"gui></guiseq> или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><"
-"key>E</key></keyseq>. Чтобы очиÑтить вÑе папки, выберите пункт меню <guiseq><"
-"gui>Файл</gui><gui>ОчиÑтить корзину</gui></"
-"guiseq>. Ðто работает и Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… типов учётных запиÑей."
+"Чтобы очиÑтить определённую папку, выберите пункт меню <guiseq><gui>Папка</"
+"gui><gui>Уничтожить удалённые</gui></guiseq> или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией "
+"клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Чтобы очиÑтить вÑе "
+"папки, выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>ОчиÑтить корзину</"
+"gui></guiseq>. Ðто работает и Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… типов учётных запиÑей."
#. (itstool) path: section/title
#: C/deleting-emails.page:36
@@ -3218,9 +3132,8 @@ msgid ""
"To delete the attachments of an email, select the message and click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Чтобы удалить Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñьма, выберите Ñообщение и воÑпользуйтеÑÑŒ пунктом"
-" меню "
-"<guiseq><gui>Сообщение</gui><gui>Удалить вложениÑ</gui></guiseq>."
+"Чтобы удалить Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñьма, выберите Ñообщение и воÑпользуйтеÑÑŒ пунктом "
+"меню <guiseq><gui>Сообщение</gui><gui>Удалить вложениÑ</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5
@@ -3228,8 +3141,8 @@ msgid ""
"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
"<app>Evolution</app>."
msgstr ""
-"Удаление пиÑем и запиÑей ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñкового проÑтранÑтва,"
-" иÑпользуемого <app>Evolution</app>."
+"Удаление пиÑем и запиÑей ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñкового проÑтранÑтва, "
+"иÑпользуемого <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20
@@ -3253,9 +3166,9 @@ msgid ""
"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar "
"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format."
msgstr ""
-"Чтобы ÑкÑпортировать календарь целиком, щёлкните по нему правой кнопкой мыши"
-" и выберите пункт <gui>Сохранить как</gui>. ДоÑтупные форматы: iCalendar"
-" (ICS, рекомендуетÑÑ), разделённые запÑтыми Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (CSV) и RDF."
+"Чтобы ÑкÑпортировать календарь целиком, щёлкните по нему правой кнопкой мыши "
+"и выберите пункт <gui>Сохранить как</gui>. ДоÑтупные форматы: iCalendar "
+"(ICS, рекомендуетÑÑ), разделённые запÑтыми Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (CSV) и RDF."
#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-calendar.page:23
@@ -3265,12 +3178,10 @@ msgid ""
"gui></guiseq>, or right-click on the appointment and click <gui>Save as "
"iCalendar…</gui>."
msgstr ""
-"ЕÑли требуетÑÑ ÑкÑпортировать только одну вÑтречу (или задачу, или заметку),"
-" либо выделите вÑтречу и воÑпользуйтеÑÑŒ пунктом меню <guiseq><gui>Файл</gui><"
-"gui>Сохранить как iCalendar…</"
-"gui></guiseq>, либо щёлкните по вÑтрече правой кнопкой мыши и выберите пункт"
-" <gui>Сохранить как "
-"iCalendar…</gui>."
+"ЕÑли требуетÑÑ ÑкÑпортировать только одну вÑтречу (или задачу, или заметку), "
+"либо выделите вÑтречу и воÑпользуйтеÑÑŒ пунктом меню <guiseq><gui>Файл</"
+"gui><gui>Сохранить как iCalendar…</gui></guiseq>, либо щёлкните по вÑтрече "
+"правой кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Сохранить как iCalendar…</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/exporting-data-contacts.page:5
@@ -3287,8 +3198,8 @@ msgstr "ÐкÑпорт данных контактов"
msgid ""
"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
msgstr ""
-"Файлы контактов хранÑÑ‚ÑÑ Ð² базе данных, но могут быть Ñохранены как файл"
-" vCard."
+"Файлы контактов хранÑÑ‚ÑÑ Ð² базе данных, но могут быть Ñохранены как файл "
+"vCard."
#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-contacts.page:26
@@ -3296,8 +3207,9 @@ msgid ""
"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Чтобы ÑкÑпортировать адреÑную книгу целиком, выберите пункт меню <guiseq><gui"
-">Файл</gui><gui>Сохранить адреÑную книгу в формате vCard</gui></guiseq>."
+"Чтобы ÑкÑпортировать адреÑную книгу целиком, выберите пункт меню "
+"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Сохранить адреÑную книгу в формате vCard</gui></"
+"guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-contacts.page:27
@@ -3306,10 +3218,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
"click <gui>Save as vCard</gui>."
msgstr ""
-"ЕÑли требуетÑÑ ÑкÑпортировать только один контакт, выберите пункт меню <"
-"guiseq><gui>Файл</"
-"gui><gui>Сохранить как vCard...</gui></guiseq> или щёлкните по контакту"
-" правой кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Сохранить как vCard...</gui>."
+"ЕÑли требуетÑÑ ÑкÑпортировать только один контакт, выберите пункт меню "
+"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Сохранить как vCard...</gui></guiseq> или "
+"щёлкните по контакту правой кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Сохранить как "
+"vCard...</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/exporting-data-mail.page:5
@@ -3329,12 +3241,11 @@ msgid ""
"gui><gui>Save as mbox…</gui></guiseq> or right-click on the message and "
"click <gui>Save as mbox…</gui>."
msgstr ""
-"Чтобы Ñохранить пиÑьмо в файл формата <link"
-" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox";
-"\">mbox</link>, выберите пиÑьмо и воÑпользуйтеÑÑŒ пунктом меню <guiseq><gui"
-">Файл</"
-"gui><gui>Сохранить как mbox…</gui></guiseq> или щёлкните по Ñообщению правой"
-" кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Сохранить как mbox…</gui>."
+"Чтобы Ñохранить пиÑьмо в файл формата <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Mbox\">mbox</link>, выберите пиÑьмо и воÑпользуйтеÑÑŒ пунктом меню "
+"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Сохранить как mbox…</gui></guiseq> или щёлкните "
+"по Ñообщению правой кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Сохранить как mbox…</"
+"gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-mail.page:24
@@ -3342,8 +3253,8 @@ msgid ""
"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
"all messages in it first."
msgstr ""
-"Ðти же дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ папки целиком, но в ней"
-" необходимо Ñначала отметить вÑе ÑообщениÑ."
+"Ðти же дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ папки целиком, но в ней "
+"необходимо Ñначала отметить вÑе ÑообщениÑ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-mail.page:25 C/mail-filters.page:30
@@ -3352,11 +3263,9 @@ msgid ""
"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>A</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° вÑех Ñообщений в папке воÑпользуйтеÑÑŒ пунктом меню <guiseq><gui"
-">Правка</"
-"gui><gui>Выделить вÑÑ‘</gui></guiseq> или комбинацией клавиш <keyseq><key"
-">Ctrl</"
-"key><key>A</key></keyseq>."
+"Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° вÑех Ñообщений в папке воÑпользуйтеÑÑŒ пунктом меню "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Выделить вÑÑ‘</gui></guiseq> или комбинацией "
+"клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/exporting-data.page:5
@@ -3377,8 +3286,8 @@ msgstr "ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ иÑпользовании пакета Fl
#: C/flatpak-limitations.page:20
msgid "Cannot print mail, add or save attachments, or open the help"
msgstr ""
-"Ðевозможно раÑпечатывать пиÑьма, добавлÑть или ÑохранÑть вложениÑ, а также"
-" открывать Ñправку"
+"Ðевозможно раÑпечатывать пиÑьма, добавлÑть или ÑохранÑть вложениÑ, а также "
+"открывать Ñправку"
#. (itstool) path: page/p
#: C/flatpak-limitations.page:22
@@ -3395,8 +3304,8 @@ msgid ""
"Adding attachments to an email or saving attachments from an email might not "
"be possible."
msgstr ""
-"Может быть невозможно добавлÑть Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пиÑьма или ÑохранÑть Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·"
-" пиÑем."
+"Может быть невозможно добавлÑть Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пиÑьма или ÑохранÑть Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· "
+"пиÑем."
#. (itstool) path: item/p
#: C/flatpak-limitations.page:28
@@ -3405,9 +3314,8 @@ msgid ""
"webkit.org/show_bug.cgi?id=192748\">limitation of the underlying WebKitGTK "
"library</link>."
msgstr ""
-"Ðевозможно отправить пиÑьмо на печать. Ðто <link href=\"https://bugs.";
-"webkit.org/show_bug.cgi?id=192748\">ограничение базовой библиотеки WebKitGTK<"
-"/link>."
+"Ðевозможно отправить пиÑьмо на печать. Ðто <link href=\"https://bugs.webkit.";
+"org/show_bug.cgi?id=192748\">ограничение базовой библиотеки WebKitGTK</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/flatpak-limitations.page:31
@@ -3415,17 +3323,16 @@ msgid ""
"To print an email to a file, you can run <cmd>flatpak run --filesystem=home "
"org.gnome.Evolution</cmd> as a workaround."
msgstr ""
-"Чтобы обойти проблему и Ñохранить пиÑьмо в файл, можно выполнить команду <cmd"
-">flatpak run --filesystem=home "
-"org.gnome.Evolution</cmd>."
+"Чтобы обойти проблему и Ñохранить пиÑьмо в файл, можно выполнить команду "
+"<cmd>flatpak run --filesystem=home org.gnome.Evolution</cmd>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/flatpak-limitations.page:33
msgid ""
"The local user documentation might not included, to make the package smaller."
msgstr ""
-"С целью ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð² пакета разработчики могут иÑключить из него"
-"локальную документацию."
+"С целью ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð² пакета разработчики могут иÑключить из "
+"неголокальную документацию."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/google-services.page:5
@@ -3451,8 +3358,8 @@ msgstr "Mozilla"
#: C/import-apps-mozilla.page:24
msgid "The instructions below might be outdated and not work anymore."
msgstr ""
-"Изложенные далее инÑтрукции могли уÑтареть и Ñтать неактуальными Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ…"
-" верÑий программы."
+"Изложенные далее инÑтрукции могли уÑтареть и Ñтать неактуальными Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… "
+"верÑий программы."
#. (itstool) path: note/p
#: C/import-apps-mozilla.page:24
@@ -3461,9 +3368,9 @@ msgid ""
"February/msg00055.html\">this mailing list posting</link> for an alternative "
"method that you could try."
msgstr ""
-"ВоÑпользуйтеÑÑŒ инÑтрукциÑми из <link href=\"https://mail.gnome.org/archives/ev";
-"olution-list/2019-"
-"February/msg00055.html\">Ñтой публикации в ÑпиÑке раÑÑылки</link>."
+"ВоÑпользуйтеÑÑŒ инÑтрукциÑми из <link href=\"https://mail.gnome.org/archives/";
+"evolution-list/2019-February/msg00055.html\">Ñтой публикации в ÑпиÑке "
+"раÑÑылки</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:27
@@ -3497,10 +3404,10 @@ msgid ""
"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-";
"hidden\">show hidden files</link> in the file selector dialog."
msgstr ""
-"Перейдите в папку, в которой хранит данные <app>Thunderbird</app>. Следует"
-" обÑзательно <link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" "
-"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-";
-"hidden\">включить показ Ñкрытых файлов</link> в диалоговом окне выбора файлов."
+"Перейдите в папку, в которой хранит данные <app>Thunderbird</app>. Следует "
+"обÑзательно <link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-hidden";
+"\">включить показ Ñкрытых файлов</link> в диалоговом окне выбора файлов."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:33
@@ -3512,11 +3419,10 @@ msgid ""
"messages (not the <file>.msf</file> files)."
msgstr ""
"Чтобы импортировать почту из <app>Thunderbird</app>, перейдите в <file>Почта/"
-"Локальные папки</file> (Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… учётных запиÑей почты) или <file"
-">ImapMail/имÑ_Ñервера</"
-"file> (Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ñ… учётных запиÑей почты). <file>имÑ_Ñервера</file> — адреÑ"
-" удалённого почтового Ñервера. Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑодержатÑÑ Ð² файлах без раÑширениÑ"
-" (а не в файлах <file>.msf</file>)."
+"Локальные папки</file> (Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… учётных запиÑей почты) или "
+"<file>ImapMail/имÑ_Ñервера</file> (Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ñ… учётных запиÑей почты). "
+"<file>имÑ_Ñервера</file> — Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ почтового Ñервера. Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"ÑодержатÑÑ Ð² файлах без раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ (а не в файлах <file>.msf</file>)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:34
@@ -3527,12 +3433,11 @@ msgid ""
"<app>Evolution</app>. This is required as <app>Thunderbird</app> stores its "
"calendar data in a non-standard database format."
msgstr ""
-"ЕÑли требуетÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ данные календарей <app>Thunderbird/Lightning<"
-"/app>, можно Ñначала ÑкÑпортировать ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ <app>Thunderbird</app> в файлы <"
-"file>."
-"ical</file>/<file>.ics</file>, а затем импортировать их в <app>Evolution</app"
-">. Ðтот шаг необходим, так как <app>Thunderbird</app> хранит данные"
-" календарей в формате неÑтандартной базы данных."
+"ЕÑли требуетÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ данные календарей <app>Thunderbird/Lightning</"
+"app>, можно Ñначала ÑкÑпортировать ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ <app>Thunderbird</app> в файлы "
+"<file>.ical</file>/<file>.ics</file>, а затем импортировать их в "
+"<app>Evolution</app>. Ðтот шаг необходим, так как <app>Thunderbird</app> "
+"хранит данные календарей в формате неÑтандартной базы данных."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:36 C/import-apps-outlook.page:64
@@ -3546,8 +3451,8 @@ msgid ""
"Choose the destination (e.g. the folder or calendar in <app>Evolution</app>) "
"for the imported data."
msgstr ""
-"Выберите назначение (например, папку или календарь <app>Evolution</app>) "
-"Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ñ‹Ñ… данных."
+"Выберите назначение (например, папку или календарь <app>Evolution</app>) Ð´Ð»Ñ "
+"импортируемых данных."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:38 C/import-apps-outlook.page:68
@@ -3561,12 +3466,11 @@ msgid ""
"If <app>KMail</app> data cannot be found by the <app>Evolution</app> "
"importer."
msgstr ""
-"ДейÑтвиÑ, когда ÑредÑтву импорта <app>Evolution</app> не удаётÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ"
-" данные <app>KMail</app>."
+"ДейÑтвиÑ, когда ÑредÑтву импорта <app>Evolution</app> не удаётÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ "
+"данные <app>KMail</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/import-apps-kmail.page:19
-#| msgid "Mail"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
@@ -3595,10 +3499,9 @@ msgid ""
"help\"/>."
msgstr ""
"ИнÑтрукции Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ поздних верÑий <link href=\"https://mail.gnome.org/";
-"archives/evolution-list/2020-March/msg00168.html\">доÑтупны в Ñтой"
-" публикации</link>. При возникновении проблем ознакомьтеÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼ <link"
-" xref=\"problems-getting-"
-"help\"/>."
+"archives/evolution-list/2020-March/msg00168.html\">доÑтупны в Ñтой "
+"публикации</link>. При возникновении проблем ознакомьтеÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼ <link "
+"xref=\"problems-getting-help\"/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-apps-outlook.page:5
@@ -3619,11 +3522,11 @@ msgid ""
"corresponding account in <app>Evolution</app> and the data will be "
"downloaded."
msgstr ""
-"Ðти дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑÑÑ‚ÑÑ Ðº данным, которые хранÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ (например, к"
-" учётным запиÑÑм POP). Ð’ Ñлучае удалённых данных (например, IMAP) в них нет"
-" необходимоÑти, так как Ñти данные находÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Ñервере, их не нужно"
-" переноÑить вручную. Ð’ <app>Evolution</app> можно наÑтроить ÑоответÑтвующую"
-" учётную запиÑÑŒ и загрузить данные."
+"Ðти дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑÑÑ‚ÑÑ Ðº данным, которые хранÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ (например, к "
+"учётным запиÑÑм POP). Ð’ Ñлучае удалённых данных (например, IMAP) в них нет "
+"необходимоÑти, так как Ñти данные находÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Ñервере, их не нужно "
+"переноÑить вручную. Ð’ <app>Evolution</app> можно наÑтроить ÑоответÑтвующую "
+"учётную запиÑÑŒ и загрузить данные."
#. (itstool) path: section/title
#: C/import-apps-outlook.page:31
@@ -3641,8 +3544,8 @@ msgid ""
"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
"file> or <file>.ost</file>):"
msgstr ""
-"Ðайдите файлы Outlook (они обычно имеют раÑширение <file>.pst</"
-"file> или <file>.ost</file>):"
+"Ðайдите файлы Outlook (они обычно имеют раÑширение <file>.pst</file> или "
+"<file>.ost</file>):"
#. (itstool) path: td/p
#: C/import-apps-outlook.page:37
@@ -3670,9 +3573,8 @@ msgid ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</"
"file>"
msgstr ""
-"<file>C:\\Documents and Settings\\имÑ_пользователÑ\\My Documents\\Outlook"
-" Files</"
-"file>"
+"<file>C:\\Documents and Settings\\имÑ_пользователÑ\\My Documents\\Outlook "
+"Files</file>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/import-apps-outlook.page:43
@@ -3705,8 +3607,8 @@ msgid ""
"Copy the Outlook files to the system or partition that <app>Evolution</app> "
"is installed on."
msgstr ""
-"Скопируйте файлы Outlook в ÑиÑтему или раздел, где уÑтановлена программа <app"
-">Evolution</app>."
+"Скопируйте файлы Outlook в ÑиÑтему или раздел, где уÑтановлена программа "
+"<app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:50
@@ -3715,10 +3617,10 @@ msgid ""
"systems cannot read it without additional software. You might find it "
"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
msgstr ""
-"ЖёÑткий диÑк Windows, Ñкорее вÑего, в формате NTFS, который некоторые ÑиÑтемы"
-" Linux не могут прочитать "
-"без дополнительных программ. Можно поÑтупить проще, Ñкопировав почтовые "
-"папки на USB-накопитель или запиÑав их на CD."
+"ЖёÑткий диÑк Windows, Ñкорее вÑего, в формате NTFS, который некоторые "
+"ÑиÑтемы Linux не могут прочитать без дополнительных программ. Можно "
+"поÑтупить проще, Ñкопировав почтовые папки на USB-накопитель или запиÑав их "
+"на CD."
#. (itstool) path: section/title
#: C/import-apps-outlook.page:55
@@ -3732,9 +3634,9 @@ msgid ""
"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
"drive."
msgstr ""
-"Ð’ завиÑимоÑти от поÑледнего дейÑтвиÑ, либо вÑтавьте CD или подключите"
-" USB-накопитель Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ и дождитеÑÑŒ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° диÑпетчера файлов, либо"
-" подключите диÑк Windows."
+"Ð’ завиÑимоÑти от поÑледнего дейÑтвиÑ, либо вÑтавьте CD или подключите USB-"
+"накопитель Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ и дождитеÑÑŒ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° диÑпетчера файлов, либо "
+"подключите диÑк Windows."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:58
@@ -3746,7 +3648,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:59 C/mail-filters-not-working.page:48
-#| msgid "Start Evolution."
msgid "Start <app>Evolution</app>."
msgstr "ЗапуÑтите <app>Evolution</app>."
@@ -3757,10 +3658,9 @@ msgid ""
"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
"want."
msgstr ""
-"(ÐеобÑзательно) ВоÑпользуйтеÑÑŒ пунктом меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui"
-">Создать</gui><gui>ÐŸÐ¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°</"
-"gui></guiseq> Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ñ… <link xref=\"mail-folders\">папок<"
-"/link>."
+"(ÐеобÑзательно) ВоÑпользуйтеÑÑŒ пунктом меню <guiseq><gui>Файл</"
+"gui><gui>Создать</gui><gui>ÐŸÐ¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°</gui></guiseq> Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"необходимых <link xref=\"mail-folders\">папок</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:64
@@ -3768,8 +3668,8 @@ msgid ""
"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
"import."
msgstr ""
-"Выберите файлы перÑональных папок Outlook (.pst), которые Ñледует"
-" импортировать."
+"Выберите файлы перÑональных папок Outlook (.pst), которые Ñледует "
+"импортировать."
#. (itstool) path: note/p
#: C/import-apps-outlook.page:65
@@ -3780,11 +3680,11 @@ msgid ""
"enabled this functionality in Evolution. Please ask in a support forum of "
"your distribution."
msgstr ""
-"ЕÑли в разделе меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Импорт...</gui><gui>Импорт"
-" одного файла</gui><gui>Тип файла</gui></guiseq> недоÑтупен вариант импорта"
-" перÑональных папок Outlook (файлы .pst), возможно, в вашем диÑтрибутиве не"
-" была включена Ñта возможноÑть Evolution. ОбратитеÑÑŒ на форум поддержки"
-" диÑтрибутива."
+"ЕÑли в разделе меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Импорт...</gui><gui>Импорт "
+"одного файла</gui><gui>Тип файла</gui></guiseq> недоÑтупен вариант импорта "
+"перÑональных папок Outlook (файлы .pst), возможно, в вашем диÑтрибутиве не "
+"была включена Ñта возможноÑть Evolution. ОбратитеÑÑŒ на форум поддержки "
+"диÑтрибутива."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:67 C/import-single-files.page:27
@@ -3792,8 +3692,8 @@ msgid ""
"Choose the destination (e.g. the folder in <app>Evolution</app>) for the "
"imported data."
msgstr ""
-"Выберите назначение (например, папку <app>Evolution</app>) Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ñ‹Ñ…"
-" данных."
+"Выберите назначение (например, папку <app>Evolution</app>) Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ñ‹Ñ… "
+"данных."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-data.page:5
@@ -3837,8 +3737,8 @@ msgid ""
"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
"an email from its attachment menu."
msgstr ""
-"Также можно импортировать контакты, которые были получены как вложение vCard"
-" ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлектронной почты, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ меню Ñтого вложениÑ."
+"Также можно импортировать контакты, которые были получены как вложение vCard "
+"ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлектронной почты, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ меню Ñтого вложениÑ."
#. (itstool) path: note/p
#: C/import-single-files.page:32
@@ -3855,14 +3755,14 @@ msgid ""
"bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-"
"csv-importer.c#L93\"><app>Outlook</app></link>."
msgstr ""
-"При уÑтановке параметра <gui>Тип файла</gui> в значение <gui>Контакты CSV или"
-" Tab</gui> заголовки Ñтолбцов должны ÑоответÑтвовать первой запиÑи в"
-"каждом из Ñлементов на английÑком в коде ÑредÑтва импорта Ð´Ð»Ñ <link"
-" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/";
-"blob/bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/"
-"evolution-csv-importer.c#L228\"><app>Evolution</app></link>, <link href="
+"При уÑтановке параметра <gui>Тип файла</gui> в значение <gui>Контакты CSV "
+"или Tab</gui> заголовки Ñтолбцов должны ÑоответÑтвовать первой запиÑи "
+"вкаждом из Ñлементов на английÑком в коде ÑредÑтва импорта Ð´Ð»Ñ <link href="
"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/";
"bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-"
+"csv-importer.c#L228\"><app>Evolution</app></link>, <link href=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
+"bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-"
"csv-importer.c#L188\"><app>Mozilla</app></link> и <link href=\"https://";
"gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
"bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-"
@@ -3880,7 +3780,6 @@ msgstr "Поддерживаемые форматы файлов"
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-supported-file-formats.page:25
-#| msgid "Evolution can import the following types of files:"
msgid "<app>Evolution</app> can import the following types of files:"
msgstr "<app>Evolution</app> может импортировать Ñледующие типы файлов:"
@@ -3896,10 +3795,9 @@ msgid ""
"<app>Evolution</app> (for local folders until version 2.32), <app>Eudora</"
"app>, and many other email clients."
msgstr ""
-"Формат Ñлектронной почты, иÑпользуемый <app>Mozilla</app>, <app>Netscape</app"
-">, "
-"<app>Evolution</app> (Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… папок до верÑии 2.32) "
-"и многими другими почтовыми клиентами."
+"Формат Ñлектронной почты, иÑпользуемый <app>Mozilla</app>, <app>Netscape</"
+"app>, <app>Evolution</app> (Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… папок до верÑии 2.32) и многими "
+"другими почтовыми клиентами."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:34
@@ -3915,12 +3813,11 @@ msgid ""
"link> in <app>Evolution</app> and point to the folder where the Maildir "
"files are stored."
msgstr ""
-"Формат, иÑпользуемый <app>Evolution</app> (Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… папок, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ"
-" верÑии 3.0). ПотребноÑти в импорте файлов Maildir нет, поÑкольку можно <link"
-" xref=\"mail-"
-"account-manage-maildir-format-directories\">наÑтроить учётную запиÑÑŒ Maildir</"
-"link> в <app>Evolution</app> и указать папку, в которой хранÑÑ‚ÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-" Maildir."
+"Формат, иÑпользуемый <app>Evolution</app> (Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… папок, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ "
+"верÑии 3.0). ПотребноÑти в импорте файлов Maildir нет, поÑкольку можно <link "
+"xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">наÑтроить учётную "
+"запиÑÑŒ Maildir</link> в <app>Evolution</app> и указать папку, в которой "
+"хранÑÑ‚ÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ Maildir."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:38
@@ -3933,8 +3830,8 @@ msgid ""
"The email file format used by <app>Microsoft Outlook Express 5/6</app>. For "
"newer versions PST import is recommended."
msgstr ""
-"Формат Ñлектронной почты, иÑпользуемый <app>Microsoft Outlook Express 5/6<"
-"/app>. Ð”Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ новых верÑий рекомендуетÑÑ Ð¸Ñпользовать импорт данных PST."
+"Формат Ñлектронной почты, иÑпользуемый <app>Microsoft Outlook Express 5/6</"
+"app>. Ð”Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ новых верÑий рекомендуетÑÑ Ð¸Ñпользовать импорт данных PST."
#. (itstool) path: section/title
#: C/import-supported-file-formats.page:46 C/intro-keyboard-shortcuts.page:254
@@ -3954,8 +3851,8 @@ msgid ""
"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, <app>Sunbird</app>, and "
"<app>Korganizer</app>."
msgstr ""
-"Формат Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² календарÑ, который обычно иÑпользуетÑÑ <app"
-">Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, <app>Sunbird</app> и "
+"Формат Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² календарÑ, который обычно иÑпользуетÑÑ "
+"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, <app>Sunbird</app> и "
"<app>Korganizer</app>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -4000,9 +3897,9 @@ msgid ""
"management applications. You should be able to export to vCard format from "
"any address book application."
msgstr ""
-"Формат адреÑной книги, иÑпользуемый GNOME, KDE и многими другими программами"
-" Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸. Как правило, ÑкÑпорт данных в формате "
-"vCard можно выполнить из любой программы Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑными книгами."
+"Формат адреÑной книги, иÑпользуемый GNOME, KDE и многими другими программами "
+"Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸. Как правило, ÑкÑпорт данных в формате vCard можно "
+"выполнить из любой программы Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑными книгами."
#. (itstool) path: section/title
#: C/import-supported-file-formats.page:74
@@ -4011,7 +3908,6 @@ msgstr "Прочее"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:76
-#| msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
msgid "<app>Evolution</app>/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
msgstr "<app>Evolution</app>/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
@@ -4021,9 +3917,9 @@ msgid ""
"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using "
"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app> and <app>Mozilla</app>."
msgstr ""
-"Файлы CSV (значениÑ, разделённые запÑтыми) или файлы Ñ Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ñцией,"
-" Ñохранённые Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ <app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app> и <"
-"app>Mozilla</app>."
+"Файлы CSV (значениÑ, разделённые запÑтыми) или файлы Ñ Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÐ»Ñцией, "
+"Ñохранённые Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ <app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app> и "
+"<app>Mozilla</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:80
@@ -4038,12 +3934,11 @@ msgid ""
"Client</app>, <app>Windows Messaging</app>, and <app>Microsoft Outlook</"
"app>. It is also called \"Personal Storage Table\"."
msgstr ""
-"Формат файлов, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… копий"
-"Ñообщений, запиÑей Ñобытий ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸ других запиÑей в программном"
-"обеÑпечении Microsoft, в чаÑтноÑти <app>Microsoft Exchange "
-"Client</app>, <app>Windows Messaging</app> и <app>Microsoft Outlook</"
-"app>. Ðтот формат"
-"также называют «Personal Storage Table» («перÑÐ¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° хранениÑ»)."
+"Формат файлов, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… копийÑообщений, запиÑей "
+"Ñобытий ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸ других запиÑей в программномобеÑпечении Microsoft, в "
+"чаÑтноÑти <app>Microsoft Exchange Client</app>, <app>Windows Messaging</app> "
+"и <app>Microsoft Outlook</app>. Ðтот форматтакже называют «Personal Storage "
+"Table» («перÑÐ¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° хранениÑ»)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:83
@@ -4052,7 +3947,6 @@ msgstr "Подробнее: <link xref=\"import-apps-outlook\"/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:5
-#| msgid "Change your e-mail address as needed."
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Управление почтой, контактами и раÑпиÑанием"
@@ -4064,7 +3958,6 @@ msgstr "Почта и календарь <app>Evolution</app>"
#. (itstool) path: media/span
#: C/index.page:25
-#| msgid "Evolution"
msgid "Evolution logo"
msgstr "Логотип Evolution"
@@ -4147,8 +4040,8 @@ msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ ознакомлен
#: C/intro-first-run.page:8
msgid "Set up email accounts, import data, or restore from a backup."
msgstr ""
-"ÐаÑтройка учётных запиÑей Ñлектронной почты, импорт данных и воÑÑтановление"
-" данных из резервных копий."
+"ÐаÑтройка учётных запиÑей Ñлектронной почты, импорт данных и воÑÑтановление "
+"данных из резервных копий."
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:23
@@ -4161,26 +4054,20 @@ msgid ""
"<app>Evolution</app> allows you to access your personal information like "
"your calendars, mail, address books and tasks in one place."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> предоÑтавлÑет пользователю доÑтуп к Ñвоим личным данным"
-" (например, календарÑм, почте, адреÑным книгам и задачам) Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ единого"
-" интерфейÑа."
+"<app>Evolution</app> предоÑтавлÑет пользователю доÑтуп к Ñвоим личным данным "
+"(например, календарÑм, почте, адреÑным книгам и задачам) Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ единого "
+"интерфейÑа."
#. (itstool) path: page/p
#: C/intro-first-run.page:27
-#| msgid ""
-#| "The first time you run Evolution, it creates a directory <emphasis>."
-#| "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its "
-#| "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up e-"
-#| "mail accounts and import data from other applications."
msgid ""
"The first time you run <app>Evolution</app>, it opens the First-Run "
"Assistant. It helps you set up email accounts and <link xref=\"import-data"
"\">import data from other applications.</link>"
msgstr ""
-"При первом запуÑке <app>Evolution</app> будет открыт помощник по наÑтройке. С"
-" его помощью можно наÑтроить учётные запиÑи Ñлектронной почты и <link"
-" xref=\"import-data"
-"\">импортировать данные из других приложений.</link>"
+"При первом запуÑке <app>Evolution</app> будет открыт помощник по наÑтройке. "
+"С его помощью можно наÑтроить учётные запиÑи Ñлектронной почты и <link xref="
+"\"import-data\">импортировать данные из других приложений.</link>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/intro-first-run.page:29
@@ -4191,52 +4078,52 @@ msgid ""
"options of such accounts can be edited in <app>Evolution</app> and such "
"accounts can only be removed in <app>Online accounts</app> itself."
msgstr ""
-"Помощник не будет показан, еÑли в модуле <link"
-" xref=\"help:gnome-help/accounts\"><app>Сетевые учётные запиÑи</app></link>"
-" уже наÑтроена ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ Ñлектронной почты, так как она будет"
-" автоматичеÑки иÑпользована <app>Evolution</app>. Ðе вÑе параметры таких"
-" учётных запиÑей можно изменить в <app>Evolution</app>, а их удаление можно"
-" выполнить только в Ñамом модуле <app>Сетевые учётные запиÑи</app>."
+"Помощник не будет показан, еÑли в модуле <link xref=\"help:gnome-help/"
+"accounts\"><app>Сетевые учётные запиÑи</app></link> уже наÑтроена ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ "
+"запиÑÑŒ Ñлектронной почты, так как она будет автоматичеÑки иÑпользована "
+"<app>Evolution</app>. Ðе вÑе параметры таких учётных запиÑей можно изменить "
+"в <app>Evolution</app>, а их удаление можно выполнить только в Ñамом модуле "
+"<app>Сетевые учётные запиÑи</app>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:32 C/mail-account-manage-imap-plus.page:29
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29
-#: C/mail-account-manage-pop.page:29
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29
+#: C/intro-first-run.page:32 C/mail-account-manage-imap-plus.page:34
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:34
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:34
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30
+#: C/mail-account-manage-pop.page:34
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:34
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:34
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:34
msgid "Identity"
msgstr "Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:33 C/mail-account-manage-imap-plus.page:30
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30
-#: C/mail-account-manage-pop.page:30
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:30
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:30
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:30
+#: C/intro-first-run.page:33 C/mail-account-manage-imap-plus.page:35
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:38
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31
+#: C/mail-account-manage-pop.page:35
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35
msgid "Here you define your name and your email address."
msgstr "Укажите ваши Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:34 C/mail-account-manage-imap-plus.page:31
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:34
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31
-#: C/mail-account-manage-pop.page:31
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31
+#: C/intro-first-run.page:34 C/mail-account-manage-imap-plus.page:36
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:37
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:39
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32
+#: C/mail-account-manage-pop.page:36
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36
msgid ""
"Optionally you can set a Reply-To email address (if you want replies to "
"messages sent to a different address), set an organization (a company or "
@@ -4245,13 +4132,13 @@ msgid ""
"this account, and <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_alias";
"\">email aliases</link>."
msgstr ""
-"Также можно (необÑзательно) указать обратный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ (еÑли ответы на ÑообщениÑ"
-" должны поÑтупать на другой адреÑ), задать организацию (компанию или"
-" организацию, от лица которой вы отправлÑете пиÑьма при иÑпользовании Ñтой"
-" учётной запиÑи), Ñтандартную <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\""
-">подпиÑÑŒ</link> Ð´Ð»Ñ Ñтой учётной запиÑи, а также <link"
-" href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/ÐлиаÑÑ‹_почтовых_адреÑов";
-"\">пÑевдонимы Ñлектронной почты</link>."
+"Также можно (необÑзательно) указать обратный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ (еÑли ответы на ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"должны поÑтупать на другой адреÑ), задать организацию (компанию или "
+"организацию, от лица которой вы отправлÑете пиÑьма при иÑпользовании Ñтой "
+"учётной запиÑи), Ñтандартную <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
+"\">подпиÑÑŒ</link> Ð´Ð»Ñ Ñтой учётной запиÑи, а также <link href=\"https://ru.";
+"wikipedia.org/wiki/ÐлиаÑÑ‹_почтовых_адреÑов\">пÑевдонимы Ñлектронной почты</"
+"link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:38
@@ -4264,12 +4151,11 @@ msgid ""
"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If "
"you do not have a backup, go to the next page."
msgstr ""
-"Будет предложено выполнить воÑÑтановление из резервной копии предыдущей"
-" верÑии. ЕÑли резервной копии нет, перейдите на Ñледующую Ñтраницу."
+"Будет предложено выполнить воÑÑтановление из резервной копии предыдущей "
+"верÑии. ЕÑли резервной копии нет, перейдите на Ñледующую Ñтраницу."
#. (itstool) path: info/title
#: C/intro-first-run.page:43
-#| msgid "Restore from backup"
msgctxt "ui:collapsed"
msgid "Show how to restore from a backup"
msgstr "Показать инÑтрукцию по воÑÑтановлению из резервной копии"
@@ -4301,8 +4187,8 @@ msgid ""
"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"ЕÑли при выборе типа Ñервера возникли ÑомнениÑ, обратитеÑÑŒ к ÑиÑтемному"
-" админиÑтратору или поÑтавщику уÑлуг Интернета."
+"ЕÑли при выборе типа Ñервера возникли ÑомнениÑ, обратитеÑÑŒ к ÑиÑтемному "
+"админиÑтратору или поÑтавщику уÑлуг Интернета."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:57
@@ -4313,18 +4199,15 @@ msgid ""
"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
"\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
-"Ð’ дальнейшем, еÑли потребуетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñту учётную запиÑÑŒ или Ñоздать"
-" другую, выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><"
-"gui>Учётные запиÑи</"
-"gui></guiseq>. Выберите учётную запиÑÑŒ, которую Ñледует изменить, затем "
-"нажмите кнопку <gui style="
-"\"button\">Правка</gui>. Либо добавьте новую учётную запиÑÑŒ, нажав кнопку <"
-"gui style="
-"\"button\">Добавить</gui>."
+"Ð’ дальнейшем, еÑли потребуетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñту учётную запиÑÑŒ или Ñоздать "
+"другую, выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</"
+"gui><gui>Учётные запиÑи</gui></guiseq>. Выберите учётную запиÑÑŒ, которую "
+"Ñледует изменить, затем нажмите кнопку <gui style=\"button\">Правка</gui>. "
+"Либо добавьте новую учётную запиÑÑŒ, нажав кнопку <gui style=\"button"
+"\">Добавить</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:60
-#| msgid "IMAP"
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"
@@ -4371,7 +4254,6 @@ msgstr "POP: параметры получениÑ"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:92
-#| msgid "USENET News:"
msgid "USENET News"
msgstr "ÐовоÑти USENET"
@@ -4380,8 +4262,8 @@ msgstr "ÐовоÑти USENET"
msgid ""
"Connects to a news server and downloads a list of available news digests."
msgstr ""
-"ПодключаетÑÑ Ðº Ñерверу новоÑтей и загружает ÑпиÑок доÑтупных дайджеÑтов"
-" новоÑтей."
+"ПодключаетÑÑ Ðº Ñерверу новоÑтей и загружает ÑпиÑок доÑтупных дайджеÑтов "
+"новоÑтей."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
@@ -4396,14 +4278,14 @@ msgstr "EWS Exchange"
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-first-run.page:109 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:26
+#: C/intro-first-run.page:109 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:27
msgid ""
"For connecting to a Microsoft Exchange server (version 2007 or newer) or "
"OpenChange server, it is recommended to use the package <sys>evolution-ews</"
"sys>."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñерверу Microsoft Exchange (верÑии 2007 или более новой)"
-" или Ñерверу OpenChange рекомендуетÑÑ Ð¸Ñпользовать пакет <sys>evolution-ews</"
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñерверу Microsoft Exchange (верÑии 2007 или более новой) "
+"или Ñерверу OpenChange рекомендуетÑÑ Ð¸Ñпользовать пакет <sys>evolution-ews</"
"sys>."
#. (itstool) path: note/p
@@ -4413,14 +4295,14 @@ msgstr "ТребуетÑÑ ÑƒÑтановка пакета <sys>evolution-ews</s
#. (itstool) path: when/p
#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-first-run.page:114 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:30
+#: C/intro-first-run.page:114 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:31
msgid ""
"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
-"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">УÑтановить evolution-ews<"
-"/link>"
+"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">УÑтановить evolution-ews</"
+"link>"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
@@ -4437,20 +4319,21 @@ msgstr "Exchange MAPI"
#: C/intro-first-run.page:133
msgid "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñерверу Microsoft Exchange 2007/2010 или Ñерверу OpenChange."
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñерверу Microsoft Exchange 2007/2010 или Ñерверу "
+"OpenChange."
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-first-run.page:134 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:35
+#: C/intro-first-run.page:134 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:36
msgid ""
"It uses Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. "
"However, <sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</sys> "
"and <sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-ews</sys>."
msgstr ""
-"Ð’ Ñтом пакете иÑпользован программный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° ÑообщениÑми"
-"Microsoft, который также иÑпользуетÑÑ Ð² Microsoft Outlook. Впрочем, <sys"
-">evolution-mapi</sys> требует уÑтановки <sys>OpenChange</sys> "
-"и <sys>Samba 4</sys> и работает не так быÑтро, как <sys>evolution-ews</sys>."
+"Ð’ Ñтом пакете иÑпользован программный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° ÑообщениÑмиMicrosoft, "
+"который также иÑпользуетÑÑ Ð² Microsoft Outlook. Впрочем, <sys>evolution-"
+"mapi</sys> требует уÑтановки <sys>OpenChange</sys> и <sys>Samba 4</sys> и "
+"работает не так быÑтро, как <sys>evolution-ews</sys>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:136
@@ -4459,7 +4342,7 @@ msgstr "ТребуетÑÑ ÑƒÑтановка пакета <sys>evolution-mapi</
#. (itstool) path: when/p
#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-first-run.page:139 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:40
+#: C/intro-first-run.page:139 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:41
msgid ""
"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-mapi</"
@@ -4477,7 +4360,6 @@ msgstr "Exchange MAPI: параметры получениÑ"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:157
-#| msgid "Local Delivery:"
msgid "Local delivery"
msgstr "Ð›Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтавка"
@@ -4490,11 +4372,11 @@ msgid ""
"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox "
"Spool</gui> option instead."
msgstr ""
-"Ð›Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтавка: еÑли требуетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтить почту из очереди "
-"(spool, меÑто, где почта ожидает доÑтавки) и хранить её в вашем домашнем "
-"каталоге. Ðеобходимо указать путь к почтовой очереди, которую Ñледует "
-"иÑпользовать. ЕÑли же требуетÑÑ Ð¾Ñтавить почту в файлах очереди ÑиÑтемы,"
-" выберите параметр <gui>Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Unix очередь типа mbox</gui>."
+"Ð›Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтавка: еÑли требуетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтить почту из очереди (spool, "
+"меÑто, где почта ожидает доÑтавки) и хранить её в вашем домашнем каталоге. "
+"Ðеобходимо указать путь к почтовой очереди, которую Ñледует иÑпользовать. "
+"ЕÑли же требуетÑÑ Ð¾Ñтавить почту в файлах очереди ÑиÑтемы, выберите параметр "
+"<gui>Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Unix очередь типа mbox</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
@@ -4504,13 +4386,11 @@ msgstr "Ð›Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтавка: параметры получени
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:173
-#| msgid "MH Format Mail Directories:"
msgid "MH-Format Mail Directories"
msgstr "Почтовые каталоги в формате UNIX MH"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:174
-#| msgid "To open an attachment using another application:"
msgid "For downloading email using MH or another MH-style application."
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ почты Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ MH или другого Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñтиле MH."
@@ -4523,7 +4403,6 @@ msgstr "Почтовые каталоги в формате UNIX MH: парам
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:189
-#| msgid "Maildir Format Mail Directories:"
msgid "Maildir-Format Mail Directories"
msgstr "Почтовые каталоги в формате Maildir"
@@ -4533,8 +4412,8 @@ msgid ""
"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
"another Maildir-style application."
msgstr ""
-"Почтовые каталоги в формате Maildir: Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ почты Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Qmail или"
-" другого Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñтиле Maildir."
+"Почтовые каталоги в формате Maildir: Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ почты Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Qmail или "
+"другого Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñтиле Maildir."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
@@ -4554,8 +4433,8 @@ msgid ""
"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
"spool file on your local system."
msgstr ""
-"Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Unix очередь типа mbox: Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñ‹ в файле"
-" почтовой очереди в локальной ÑиÑтеме."
+"Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Unix очередь типа mbox: Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñ‹ в файле "
+"почтовой очереди в локальной ÑиÑтеме."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
@@ -4575,8 +4454,8 @@ msgid ""
"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
"mail spool directory on your local system."
msgstr ""
-"Стандартный Ð´Ð»Ñ Unix каталог очередей типа mbox: Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñ‹"
-" в каталоге почтовых очередей в локальной ÑиÑтеме."
+"Стандартный Ð´Ð»Ñ Unix каталог очередей типа mbox: Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñ‹ "
+"в каталоге почтовых очередей в локальной ÑиÑтеме."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
@@ -4587,7 +4466,6 @@ msgstr "Стандартный Ð´Ð»Ñ Unix каталог очередей ти
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:237
-#| msgid "None:"
msgid "None"
msgstr "Ðет"
@@ -4618,8 +4496,8 @@ msgid ""
"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for "
"sending mail."
msgstr ""
-"ОтправлÑет почту Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñервера иÑходÑщей почты. Самый раÑпроÑтранённый"
-" вариант отправки почты."
+"ОтправлÑет почту Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñервера иÑходÑщей почты. Самый раÑпроÑтранённый "
+"вариант отправки почты."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
@@ -4639,9 +4517,9 @@ msgid ""
"is not easy to configure, so you should select this option only if you know "
"how to set up a Sendmail service."
msgstr ""
-"ИÑпользует программу <app>Sendmail</app> Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ почты из вашей ÑиÑтемы."
-" Ðту программу непроÑто наÑтроить, поÑтому Ñтот вариант Ñледует выбирать"
-" только при наличии доÑтаточных знаний Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки Ñлужбы Sendmail."
+"ИÑпользует программу <app>Sendmail</app> Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ почты из вашей "
+"ÑиÑтемы. Ðту программу непроÑто наÑтроить, поÑтому Ñтот вариант Ñледует "
+"выбирать только при наличии доÑтаточных знаний Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки Ñлужбы Sendmail."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:271
@@ -4664,8 +4542,8 @@ msgid ""
"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
"application</link>."
msgstr ""
-"Продолжите чтение Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð° <link xref=\"import-data\">Импорт данных из"
-" другого приложениÑ</link>."
+"Продолжите чтение Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð° <link xref=\"import-data\">Импорт данных из "
+"другого приложениÑ</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:5
@@ -4684,8 +4562,8 @@ msgid ""
"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
"<app>Evolution</app> more efficiently."
msgstr ""
-"Ðа Ñтой Ñтранице предÑтавлен ÑпиÑок комбинаций клавиш, которые помогут"
-" Ñделать работу Ñ <app>Evolution</app> Ñффективнее."
+"Ðа Ñтой Ñтранице предÑтавлен ÑпиÑок комбинаций клавиш, которые помогут "
+"Ñделать работу Ñ <app>Evolution</app> Ñффективнее."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:31
@@ -4693,8 +4571,8 @@ msgid ""
"In addition to the shortcuts listed below, you can also use accelerators to "
"navigate with the keyboard."
msgstr ""
-"Помимо предÑтавленных ниже комбинаций клавиш, при навигации Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ"
-" клавиатуры также можно иÑпользовать уÑкорители."
+"Помимо предÑтавленных ниже комбинаций клавиш, при навигации Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ "
+"клавиатуры также можно иÑпользовать уÑкорители."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:32
@@ -4704,11 +4582,11 @@ msgid ""
"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
"on it."
msgstr ""
-"Удерживайте клавишу <key>Alt</key> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра <em>уÑкорителей</em>"
-" (подчёркнутых букв в названиÑÑ… пунктов меню, кнопок и других Ñлементов"
-" управлениÑ). Одновременно нажмите клавишу <key>Alt</key> "
-"и подчёркнутую букву Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ Ñлемента ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ (данное дейÑтвие"
-" аналогично щелчку по Ñтому Ñлементу)."
+"Удерживайте клавишу <key>Alt</key> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра <em>уÑкорителей</em> "
+"(подчёркнутых букв в названиÑÑ… пунктов меню, кнопок и других Ñлементов "
+"управлениÑ). Одновременно нажмите клавишу <key>Alt</key> и подчёркнутую "
+"букву Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ Ñлемента ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ (данное дейÑтвие аналогично щелчку "
+"по Ñтому Ñлементу)."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:40
@@ -4722,7 +4600,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:46
-#| msgid "Select Message menu."
msgid "Select Mail component."
msgstr "Выбрать компонент «Почта»."
@@ -4733,7 +4610,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:52
-#| msgid "Select Contact List."
msgid "Select Contacts component."
msgstr "Выбрать компонент «Контакты»."
@@ -4744,7 +4620,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:58
-#| msgid "Select Search menu"
msgid "Select Calendars component."
msgstr "Выбрать компонент «Календарь»."
@@ -4755,7 +4630,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>4</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:64
-#| msgid "Select Message menu."
msgid "Select Tasks component."
msgstr "Выбрать компонент «Задачи»."
@@ -4766,7 +4640,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>5</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:70
-#| msgid "Select Message menu."
msgid "Select Memos component."
msgstr "Выбрать компонент «Заметки»."
@@ -4797,7 +4670,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:88
-#| msgid "search base"
msgid "Clear search bar."
msgstr "ОчиÑтить панель поиÑка."
@@ -4808,7 +4680,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:94
-#| msgid "Open a compose window."
msgid "Close window."
msgstr "Закрыть окно."
@@ -4819,7 +4690,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:100
-#| msgid "Open a compose window."
msgid "Open new window."
msgstr "Открыть в новом окне."
@@ -4840,7 +4710,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:112
-#| msgid "Color Selection:"
msgid "Print selection."
msgstr "Отправить выделенное на печать."
@@ -4891,7 +4760,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:148
-#| msgid "Creating a New E-mail Message:"
msgid "Create a new message."
msgstr "Создать новое Ñообщение."
@@ -4922,7 +4790,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> или <key>Return</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:166
-#| msgid "Open a compose window."
msgid "Open selection in new window."
msgstr "Открыть выделенное в новом окне."
@@ -4973,7 +4840,6 @@ msgstr "<key>↑</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:196
-#| msgid "Complete the rest of your message."
msgid "Jump to previous message."
msgstr "Перейти к предыдущему Ñообщению."
@@ -4984,7 +4850,6 @@ msgstr "<key>.</key> или <key>]</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:202
-#| msgid "None; use a message"
msgid "Jump to next unread message."
msgstr "Перейти к Ñледующему непрочитанному Ñообщению."
@@ -4995,7 +4860,6 @@ msgstr "<key>,</key> или <key>[</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:208
-#| msgid "Complete the rest of your message."
msgid "Jump to previous unread message."
msgstr "Перейти к предыдущему непрочитанному Ñообщению."
@@ -5006,7 +4870,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:214
-#| msgid "Reply to sender"
msgid "Reply to sender."
msgstr "Ответить отправителю."
@@ -5018,7 +4881,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:220
-#| msgid "Reply to List"
msgid "Reply to list."
msgstr "Ответить в ÑпиÑок."
@@ -5029,7 +4891,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:226
-#| msgid "Add the recipients."
msgid "Reply to all recipients."
msgstr "Ответить вÑем получателÑм."
@@ -5059,8 +4920,8 @@ msgid ""
"<key>Space</key> and <key>Backspace</key> also allow navigating in unread "
"mail across folders:"
msgstr ""
-"Ðажатие клавиш <key>Пробел</key> и <key>Backspace</key> также предоÑтавлÑет"
-" возможноÑть оÑущеÑтвлÑть навигацию по непрочитанной почте в папках:"
+"Ðажатие клавиш <key>Пробел</key> и <key>Backspace</key> также предоÑтавлÑет "
+"возможноÑть оÑущеÑтвлÑть навигацию по непрочитанной почте в папках:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:244
@@ -5077,8 +4938,8 @@ msgid ""
"If the message is more than one screen long, <key>Space</key> works as "
"<key>Page Down</key>."
msgstr ""
-"ЕÑли Ñообщение не умещаетÑÑ Ð½Ð° Ñкране, то <key>Пробел</key> работает как"
-" клавиша <key>Page Down</key>."
+"ЕÑли Ñообщение не умещаетÑÑ Ð½Ð° Ñкране, то <key>Пробел</key> работает как "
+"клавиша <key>Page Down</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:246
@@ -5086,8 +4947,8 @@ msgid ""
"If you press <key>Space</key> after you reach the bottom of the page, it "
"takes you to the next unread message."
msgstr ""
-"При нажатии клавиши <key>Пробел</key> поÑле доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñтраницы"
-"произойдёт переход к Ñледующему непрочитанному Ñообщению."
+"При нажатии клавиши <key>Пробел</key> поÑле доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° "
+"Ñтраницыпроизойдёт переход к Ñледующему непрочитанному Ñообщению."
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:247
@@ -5095,10 +4956,9 @@ msgid ""
"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing <key>Space</"
"key> takes you to the next unread message in the next folder."
msgstr ""
-"ЕÑли в папке больше нет непрочитанных Ñообщений, при нажатии клавиши <key"
-">Пробел</"
-"key> проиÑходит перемещение к Ñледующему непрочитанному Ñообщению в Ñледующей"
-" папке."
+"ЕÑли в папке больше нет непрочитанных Ñообщений, при нажатии клавиши "
+"<key>Пробел</key> проиÑходит перемещение к Ñледующему непрочитанному "
+"Ñообщению в Ñледующей папке."
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:248
@@ -5107,10 +4967,10 @@ msgid ""
"between those folders. This feature allows you to switch to the next unread "
"message in a different folder without clicking the folder."
msgstr ""
-"ЕÑли новые ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñтупают в неÑколько папок, клавиша <key>Пробел</key>"
-"позволÑет переключатьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñтими папками. Можно переходить к Ñледующему"
-" непрочитанному Ñообщению в"
-"другой папке без необходимоÑти щёлкать по Ñтой папке."
+"ЕÑли новые ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñтупают в неÑколько папок, клавиша <key>Пробел</"
+"key>позволÑет переключатьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñтими папками. Можно переходить к "
+"Ñледующему непрочитанному Ñообщению вдругой папке без необходимоÑти щёлкать "
+"по Ñтой папке."
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:249
@@ -5118,9 +4978,9 @@ msgid ""
"<key>Backspace</key> has the same behavior but reverted: It scrolls up in a "
"message and can jump to the next unread message in the previous folder."
msgstr ""
-"<key>Backspace</key> работает аналогичным образом, но в обратном направлении:"
-" прокручивает Ñообщение вверх и может выполнить переход к Ñледующему"
-"непрочитанному Ñообщению в предыдущей папке."
+"<key>Backspace</key> работает аналогичным образом, но в обратном "
+"направлении: прокручивает Ñообщение вверх и может выполнить переход к "
+"Ñледующемунепрочитанному Ñообщению в предыдущей папке."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:257
@@ -5129,7 +4989,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:260
-#| msgid "Creating a New Appointment:"
msgid "Create a new appointment."
msgstr "Создать новую вÑтречу."
@@ -5140,7 +4999,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:266
-#| msgid "To create a new memo entry:"
msgid "Create a new meeting."
msgstr "Создать новое Ñобрание."
@@ -5151,7 +5009,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:272
-#| msgid "Creating a New Task:"
msgid "Create a new task."
msgstr "Создать новую задачу."
@@ -5162,7 +5019,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:278
-#| msgid "To create a new memo list:"
msgid "Create a new memo."
msgstr "Создать новую заметку."
@@ -5203,7 +5059,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:332
-#| msgid "Creating a New Contact:"
msgid "Create a new contact."
msgstr "Создать новый контакт."
@@ -5219,7 +5074,6 @@ msgstr "Создать новый ÑпиÑок контактов."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:344
-#| msgid "Keyboard shortcuts"
msgid "Changing keyboard shortcuts"
msgstr "Изменение комбинаций клавиш"
@@ -5229,9 +5083,8 @@ msgid ""
"Advanced users can customize keyboard shortcuts by editing <file>$HOME/."
"config/evolution/accels</file>."
msgstr ""
-"Опытные пользователи могут наÑтроить комбинации клавиш путём редактированиÑ"
-" файла <file>$HOME/."
-"config/evolution/accels</file>."
+"Опытные пользователи могут наÑтроить комбинации клавиш путём Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"файла <file>$HOME/.config/evolution/accels</file>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:345
@@ -5239,9 +5092,8 @@ msgid ""
"See <link href=\"https://major.io/2015/11/27/custom-keyboard-shortcuts-for-";
"evolution-in-gnome/\">this blog post</link> for more information."
msgstr ""
-"Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупны в <link"
-" href=\"https://major.io/2015/11/27/custom-keyboard-shortcuts-for-";
-"evolution-in-gnome/\">Ñтой запиÑи блога</link>."
+"Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупны в <link href=\"https://major.io/2015/11/27/";
+"custom-keyboard-shortcuts-for-evolution-in-gnome/\">Ñтой запиÑи блога</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/intro-main-window.page:5
@@ -5261,11 +5113,11 @@ msgid ""
"\"Switcher\" buttons in the lower left corner. Depending on the displayed "
"functionality also the displayed elements in the window differ."
msgstr ""
-"Ð’ <app>Evolution</app> предуÑмотрены функциональные возможноÑти Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ñ"
-" почтой, календарём, контактами, задачами и заметками. ПереключатьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ"
-" функциональными возможноÑÑ‚Ñми позволÑÑŽÑ‚ кнопки переключениÑ, раÑположенные в"
-" левом нижнем углу окна. Ðлементы, которые отображаютÑÑ Ð² окне, завиÑÑÑ‚ от"
-" выбранной функциональной возможноÑти."
+"Ð’ <app>Evolution</app> предуÑмотрены функциональные возможноÑти Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ñ "
+"почтой, календарём, контактами, задачами и заметками. ПереключатьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ "
+"функциональными возможноÑÑ‚Ñми позволÑÑŽÑ‚ кнопки переключениÑ, раÑположенные в "
+"левом нижнем углу окна. Ðлементы, которые отображаютÑÑ Ð² окне, завиÑÑÑ‚ от "
+"выбранной функциональной возможноÑти."
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -5353,20 +5205,17 @@ msgid ""
"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
"displayed in the message list."
msgstr ""
-"Ð’ ÑпиÑке папок предÑтавлены доÑтупные папки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ учётной запиÑи. "
-"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра Ñодержимого папки щёлкните по имени папки, и Ñодержимое "
+"Ð’ ÑпиÑке папок предÑтавлены доÑтупные папки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ учётной запиÑи. Ð”Ð»Ñ "
+"проÑмотра Ñодержимого папки щёлкните по имени папки, и Ñодержимое "
"отобразитÑÑ Ð² ÑпиÑке Ñообщений."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-main-window.page:71
-#| msgid ""
-#| "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending "
-#| "Mail</link>."
msgid ""
"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
msgstr ""
-"Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупны в разделе <link xref=\"mail-folders\""
-">ИÑпользование папок</link>."
+"Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупны в разделе <link xref=\"mail-folders"
+"\">ИÑпользование папок</link>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:74
@@ -5380,11 +5229,9 @@ msgid ""
"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
"in the message list."
msgstr ""
-"Ð’ ÑпиÑке Ñообщений предÑтавлены вÑе прочитанные и непрочитанные ÑообщениÑ,"
-" которые находÑÑ‚ÑÑ Ð² выбранной папке. Ð”Ð»Ñ "
-"проÑмотра пиÑьма на панели предварительного проÑмотра щёлкните по Ñообщению в"
-" ÑпиÑке "
-"Ñообщений."
+"Ð’ ÑпиÑке Ñообщений предÑтавлены вÑе прочитанные и непрочитанные ÑообщениÑ, "
+"которые находÑÑ‚ÑÑ Ð² выбранной папке. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра пиÑьма на панели "
+"предварительного проÑмотра щёлкните по Ñообщению в ÑпиÑке Ñообщений."
#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:78
@@ -5408,9 +5255,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq> or "
"pressing <key>F9</key>."
msgstr ""
-"Чтобы отключить ÑпиÑок папок и боковую панель переключателÑ, выберите пункт"
-" меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Панели инÑтрументов</gui><gui>Показывать"
-" боковую панель</gui></guiseq> или нажмите клавишу <key>F9</key>."
+"Чтобы отключить ÑпиÑок папок и боковую панель переключателÑ, выберите пункт "
+"меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Панели инÑтрументов</gui><gui>Показывать "
+"боковую панель</gui></guiseq> или нажмите клавишу <key>F9</key>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:83
@@ -5423,8 +5270,8 @@ msgid ""
"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
"message list."
msgstr ""
-"Панель предварительного проÑмотра отображает текущее Ñообщение, выбранное в"
-" ÑпиÑке Ñообщений."
+"Панель предварительного проÑмотра отображает текущее Ñообщение, выбранное в "
+"ÑпиÑке Ñообщений."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-main-window.page:85
@@ -5432,10 +5279,9 @@ msgid ""
"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Чтобы отключить панель предварительного проÑмотра, выберите пункт меню <"
-"guiseq><gui>Вид</"
-"gui><gui>Предварительный проÑмотр</gui><gui>Предварительный проÑмотр"
-" ÑообщениÑ</gui></guiseq>."
+"Чтобы отключить панель предварительного проÑмотра, выберите пункт меню "
+"<guiseq><gui>Вид</gui><gui>Предварительный проÑмотр</"
+"gui><gui>Предварительный проÑмотр ÑообщениÑ</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:88
@@ -5448,8 +5294,8 @@ msgid ""
"The to do bar displays calendar appointments and tasks with due dates within "
"the next seven days."
msgstr ""
-"Ðа панели дел показаны вÑтречи из ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸ задачи, запланированные к"
-" выполнению в ближайшие Ñемь дней."
+"Ðа панели дел показаны вÑтречи из ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸ задачи, запланированные к "
+"выполнению в ближайшие Ñемь дней."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-main-window.page:90
@@ -5467,9 +5313,9 @@ msgid ""
"enable it by toggling <guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Menu "
"Bar</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"ЕÑли Ñтрока меню была Ñкрыта по ошибке, нажмите клавишу <key>Alt</key> и"
-" Ñнова включите показ Ñтроки, выбрав пункт меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui"
-">Панели инÑтрументов</gui><gui>Показывать Ñтроку меню</gui></guiseq>."
+"ЕÑли Ñтрока меню была Ñкрыта по ошибке, нажмите клавишу <key>Alt</key> и "
+"Ñнова включите показ Ñтроки, выбрав пункт меню <guiseq><gui>Вид</"
+"gui><gui>Панели инÑтрументов</gui><gui>Показывать Ñтроку меню</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-main-window.page:98
@@ -5512,8 +5358,8 @@ msgid ""
"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
"frame selected."
msgstr ""
-"Ð’ ÑпиÑке вÑтреч показаны вÑе запланированные вÑтречи в указанном диапазоне"
-" времени."
+"Ð’ ÑпиÑке вÑтреч показаны вÑе запланированные вÑтречи в указанном диапазоне "
+"времени."
#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:131
@@ -5529,10 +5375,9 @@ msgid ""
"list."
msgstr ""
"Панель меÑÑцев — Ñто уменьшенный вид календарного меÑÑца. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"дополнительных меÑÑцев перемеÑтите границу панели вправо. Ðа панели меÑÑцев"
-" можно также "
-"выбрать диапазон дней Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра неÑтандартного диапазона дней в ÑпиÑке"
-" вÑтреч."
+"дополнительных меÑÑцев перемеÑтите границу панели вправо. Ðа панели меÑÑцев "
+"можно также выбрать диапазон дней Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра неÑтандартного диапазона "
+"дней в ÑпиÑке вÑтреч."
#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:135
@@ -5546,9 +5391,9 @@ msgid ""
"associated to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their "
"main windows."
msgstr ""
-"Задачи и заметки показаны Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñтва, они не ÑвÑзаны Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-либо"
-" вÑтречами. ИÑпользуйте <gui>переключатель</gui> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð° к их главным"
-" окнам."
+"Задачи и заметки показаны Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñтва, они не ÑвÑзаны Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-либо "
+"вÑтречами. ИÑпользуйте <gui>переключатель</gui> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð° к их главным "
+"окнам."
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-main-window.page:144
@@ -5576,10 +5421,9 @@ msgid ""
"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Чтобы отключить предварительный проÑмотр контакта, выберите пункт меню <"
-"guiseq><gui>Вид</"
-"gui><gui>Предварительный проÑмотр</gui><gui>Предварительный проÑмотр"
-" контакта</gui></guiseq>."
+"Чтобы отключить предварительный проÑмотр контакта, выберите пункт меню "
+"<guiseq><gui>Вид</gui><gui>Предварительный проÑмотр</"
+"gui><gui>Предварительный проÑмотр контакта</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
@@ -5608,10 +5452,10 @@ msgid ""
"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?";
"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
msgstr ""
-"Чтобы получить доÑтуп к Gmail Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ IMAP, необходимо включить IMAP в"
-" вашей учётной запиÑи Google. Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупны в <link"
-" href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?";
-"answer=77695\">Ñправке Gmail</link>."
+"Чтобы получить доÑтуп к Gmail Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ IMAP, необходимо включить IMAP в "
+"вашей учётной запиÑи Google. Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупны в <link href="
+"\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695\";>Ñправке "
+"Gmail</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28
@@ -5621,11 +5465,11 @@ msgid ""
"gnome-help/stable/accounts\">refer to the GNOME Desktop Help</link> for more "
"information. After doing so, the Gmail account will be listed in Evolution."
msgstr ""
-"РекомендуетÑÑ Ð½Ð°Ñтроить Gmail как Ñетевую учётную запиÑÑŒ в GNOME."
-" Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупны в "
-"<link xref=\"help:gnome-help/accounts\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
-"gnome-help/stable/accounts\">Ñправке по рабочей Ñреде GNOME</link>. ПоÑле"
-" Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ наÑтройки ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ Gmail поÑвитÑÑ Ð² Evolution."
+"РекомендуетÑÑ Ð½Ð°Ñтроить Gmail как Ñетевую учётную запиÑÑŒ в GNOME. "
+"Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупны в <link xref=\"help:gnome-help/accounts\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/accounts\";>Ñправке по "
+"рабочей Ñреде GNOME</link>. ПоÑле Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ наÑтройки ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ "
+"Gmail поÑвитÑÑ Ð² Evolution."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:30
@@ -5635,12 +5479,11 @@ msgid ""
"all options of such accounts can be edited in <app>Evolution</app> and such "
"accounts can only be removed in <app>Online accounts</app> itself."
msgstr ""
-"Чтобы наÑтроить учётную запиÑÑŒ в Evolution, ознакомьтеÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼ <link"
-" xref=\"mail-"
-"account-manage-imap-plus\">Параметры учётной запиÑи почты IMAP+</link>."
-" Обратите внимание, что не вÑе параметры таких учётных запиÑей можно изменить"
-" в <app>Evolution</app>, а их удаление можно выполнить только в Ñамом модуле"
-" <app>Сетевые учётные запиÑи</app>."
+"Чтобы наÑтроить учётную запиÑÑŒ в Evolution, ознакомьтеÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼ <link "
+"xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">Параметры учётной запиÑи почты IMAP+</"
+"link>. Обратите внимание, что не вÑе параметры таких учётных запиÑей можно "
+"изменить в <app>Evolution</app>, а их удаление можно выполнить только в "
+"Ñамом модуле <app>Сетевые учётные запиÑи</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:33
@@ -5649,10 +5492,10 @@ msgid ""
"\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\";>access for less "
"secure apps in your Gmail account settings</link>."
msgstr ""
-"Ðльтернативой наÑтройке Ñетевой учётной запиÑи в GNOME ÑвлÑетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ <"
-"link href="
-"\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\";>доÑтупа Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ"
-" защищённых приложений в параметрах вашей учётной запиÑи Gmail</link>."
+"Ðльтернативой наÑтройке Ñетевой учётной запиÑи в GNOME ÑвлÑетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ "
+"<link href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps";
+"\">доÑтупа Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ защищённых приложений в параметрах вашей учётной запиÑи "
+"Gmail</link>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:35
@@ -5663,13 +5506,12 @@ msgid ""
"account's <link xref=\"mail-default-folder-locations\"><gui>Defaults</gui></"
"link>."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñти рекомендуетÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ параметр <gui"
-">ИÑпользовать наÑтоÑщую папку Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð·Ð¸Ð½Ñ‹</gui> (уÑтановив его в значение <"
-"gui>[GMail]/Trash</gui>) и параметр <gui>ИÑпользовать реальную папку длÑ"
-" Ñпама</gui> (уÑтановив его в значение <gui>[GMail]/Spam</gui>) в разделе"
-" наÑтройки учётной запиÑи <link xref=\"mail-default-folder-locations\"><gui"
-">По умолчанию</gui></"
-"link>."
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñти рекомендуетÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ параметр "
+"<gui>ИÑпользовать наÑтоÑщую папку Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð·Ð¸Ð½Ñ‹</gui> (уÑтановив его в "
+"значение <gui>[GMail]/Trash</gui>) и параметр <gui>ИÑпользовать реальную "
+"папку Ð´Ð»Ñ Ñпама</gui> (уÑтановив его в значение <gui>[GMail]/Spam</gui>) в "
+"разделе наÑтройки учётной запиÑи <link xref=\"mail-default-folder-locations"
+"\"><gui>По умолчанию</gui></link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5
@@ -5686,8 +5528,8 @@ msgstr "ДоÑтуп к учётной запиÑи POP Gmail Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ
msgid ""
"Follow these steps to set up your Gmail POP Account in <app>Evolution</app>:"
msgstr ""
-"Чтобы наÑтроить учётную запиÑÑŒ POP Gmail в <app>Evolution</app>, выполните"
-" Ñледующие дейÑтвиÑ:"
+"Чтобы наÑтроить учётную запиÑÑŒ POP Gmail в <app>Evolution</app>, выполните "
+"Ñледующие дейÑтвиÑ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33
@@ -5700,9 +5542,8 @@ msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
"guiseq>. Refer to the POP Download section."
msgstr ""
-"Перейдите в раздел <guiseq><gui>ÐаÑтройки</gui><gui>ПереÑылка и POP/IMAP</gui"
-"></"
-"guiseq>. Откройте раздел «ДоÑтуп по протоколу POP»."
+"Перейдите в раздел <guiseq><gui>ÐаÑтройки</gui><gui>ПереÑылка и POP/IMAP</"
+"gui></guiseq>. Откройте раздел «ДоÑтуп по протоколу POP»."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:35
@@ -5710,8 +5551,8 @@ msgid ""
"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
"to either of these options:"
msgstr ""
-"Включите функцию доÑтупа по протоколу POP, отметив один из Ñледующих"
-" вариантов:"
+"Включите функцию доÑтупа по протоколу POP, отметив один из Ñледующих "
+"вариантов:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37
@@ -5735,8 +5576,8 @@ msgid ""
"instructions</gui>. Choose <gui>I want to enable POP</gui> and select "
"<gui>Other</gui> from the list of clients."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð² учётной запиÑи Gmail нажмите <gui>ИнÑтрукции по"
-" наÑтройке</gui>. Выберите <gui>Я хочу включить POP</gui> и выберите "
+"Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð² учётной запиÑи Gmail нажмите <gui>ИнÑтрукции по "
+"наÑтройке</gui>. Выберите <gui>Я хочу включить POP</gui> и выберите "
"<gui>Другой</gui> в ÑпиÑке клиентов."
#. (itstool) path: item/p
@@ -5747,17 +5588,16 @@ msgid ""
"style=\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
"В клиенте <app>Evolution</app> выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</"
-"gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</gui></guiseq>. Ðажмите кнопку <"
-"gui "
-"style=\"button\">Добавить</gui>."
+"gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</gui></guiseq>. Ðажмите кнопку "
+"<gui style=\"button\">Добавить</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:44
msgid ""
"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5."
msgstr ""
-"Укажите необходимые ÑведениÑ. ОбратитеÑÑŒ к пункту 5 Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸"
-" о параметрах учётной запиÑи."
+"Укажите необходимые ÑведениÑ. ОбратитеÑÑŒ к пункту 5 Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ "
+"о параметрах учётной запиÑи."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:46
@@ -5765,9 +5605,9 @@ msgid ""
"Allow <link href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps";
"\">access for less secure apps in your Gmail account settings</link>."
msgstr ""
-"Разрешите <link href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps";
-"\">доÑтуп Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ защищённых приложений в параметрах вашей учётной запиÑи"
-" Gmail</link>."
+"Разрешите <link href=\"https://www.google.com/settings/security/";
+"lesssecureapps\">доÑтуп Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ защищённых приложений в параметрах вашей "
+"учётной запиÑи Gmail</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5
@@ -5775,29 +5615,21 @@ msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Добавление и изменение учётной запиÑи почты IMAP+ в <app>Evolution</app>."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:8
+msgctxt "link:trail"
+msgid "IMAP+"
+msgstr "IMAP+"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:21
msgid "IMAP+ mail account settings"
msgstr "Параметры учётной запиÑи почты IMAP+"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23
-#: C/mail-account-manage-pop.page:23
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Редактор учётной запиÑи"
-
-#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:24
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:24
@@ -5805,6 +5637,20 @@ msgstr "Редактор учётной запиÑи"
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Редактор учётной запиÑи"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25
+#: C/mail-account-manage-pop.page:25
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25
msgid ""
"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</"
@@ -5813,223 +5659,333 @@ msgid ""
"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether "
"to import data from other applications or to restore from a backup file."
msgstr ""
-"Чтобы добавить учётные запиÑи, выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><"
-"gui>Создать</"
-"gui><gui>Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ почты</gui></guiseq> или пункт меню <guiseq><gui"
-">Правка</"
-"gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</gui><gui style=\"button\""
-">Добавить</"
-"gui></guiseq>. ДейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² оÑновном те же, что и во <link xref=\"intro-"
-"first-run\">вÑпомогательной программе первого запуÑка</link>, за иÑключением"
-" того, что не будет предложено импортировать данные из других приложений или"
-" выполнить воÑÑтановление из файла резервной копии."
+"Чтобы добавить учётные запиÑи, выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</"
+"gui><gui>Создать</gui><gui>Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ почты</gui></guiseq> или пункт "
+"меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</"
+"gui><gui style=\"button\">Добавить</gui></guiseq>. ДейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² оÑновном те "
+"же, что и во <link xref=\"intro-first-run\">вÑпомогательной программе "
+"первого запуÑка</link>, за иÑключением того, что не будет предложено "
+"импортировать данные из других приложений или выполнить воÑÑтановление из "
+"файла резервной копии."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26
msgid ""
"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and "
"choosing <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
-"Учётные запиÑи почты можно редактировать: выберите пункт меню <guiseq><gui"
-">Правка</gui><gui>Параметры</"
-"gui><gui>Учётные запиÑи</gui><gui style=\"button\">Правка</gui></guiseq> или"
-" щёлкните правой кнопкой мыши по ÑоответÑтвующему узлу верхнего ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð²"
-" ÑпиÑке папок и выберите пункт <gui>СвойÑтва</gui>."
+"Учётные запиÑи почты можно редактировать: выберите пункт меню "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</gui><gui "
+"style=\"button\">Правка</gui></guiseq> или щёлкните правой кнопкой мыши по "
+"ÑоответÑтвующему узлу верхнего ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð² ÑпиÑке папок и выберите пункт "
+"<gui>СвойÑтва</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:27
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:29
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26
-#: C/mail-account-manage-pop.page:26
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:27
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:27
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:27
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27
+#: C/mail-account-manage-pop.page:27
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:27
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:27
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:27
msgid "The following settings are available when editing an existing account:"
msgstr ""
"При редактировании ÑущеÑтвующей учётной запиÑи доÑтупны Ñледующие параметры:"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31
+msgctxt "link"
+msgid "Identity (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Профиль (учётные запиÑи IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:33
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:35
+#: C/mail-account-manage-pop.page:32
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Identity"
+msgstr "Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:41
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (IMAP+ accounts)"
msgstr "Получение почты и параметры Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (учётные запиÑи IMAP+)"
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:38
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:38
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:38
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:42
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:42
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:42
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:38
-#: C/mail-account-manage-pop.page:38
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:38
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:38
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:38
+#: C/mail-account-manage-pop.page:42
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:42
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:42
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:42
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Receiving"
+msgstr "Получение"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:45
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:47
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40
+#: C/mail-account-manage-pop.page:44
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44
msgid "Receiving Email and Receiving options"
msgstr "Получение почты и параметры получениÑ"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (IMAP+ accounts)"
msgstr "Отправка почты (учётные запиÑи IMAP+)"
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:45
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:45
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:46
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:45
-#: C/mail-account-manage-pop.page:45
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:45
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:45
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:45
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Отправка почты"
-
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (IMAP+ accounts)"
-msgstr "По умолчанию (учётные запиÑи IMAP+)"
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:51
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50
+#: C/mail-account-manage-pop.page:50
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Sending"
+msgstr "Отправка"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:52
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:52
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:52
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:48
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45
#: C/mail-account-manage-pop.page:52
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:52
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:52
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:52
-msgid "Defaults"
-msgstr "По умолчанию"
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Отправка почты"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57
msgctxt "link"
-msgid "Composing Messages (IMAP+ accounts)"
-msgstr "Создание Ñообщений (учётные запиÑи IMAP+)"
+msgid "Defaults (IMAP+ accounts)"
+msgstr "По умолчанию (учётные запиÑи IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:58
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:58
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:59
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:58
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:53
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46
+#: C/mail-account-manage-pop.page:58
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:58
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:58
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:58
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Defaults"
+msgstr "По умолчанию"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:59
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:59
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:60
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:59
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:60
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:60
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:61
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:60
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:55
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:52
-#: C/mail-account-manage-pop.page:59
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:59
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:59
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:59
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Создание Ñообщений"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:48
+#: C/mail-account-manage-pop.page:60
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:60
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:60
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:60
+msgid "Defaults"
+msgstr "По умолчанию"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:64
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:65
msgctxt "link"
-msgid "Security (IMAP+ accounts)"
-msgstr "БезопаÑноÑть (учётные запиÑи IMAP+)"
+msgid "Composing Messages (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Создание Ñообщений (учётные запиÑи IMAP+)"
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:66
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:66
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:67
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:66
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:62
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:65
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:61
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:54
#: C/mail-account-manage-pop.page:66
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:66
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:66
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Composing"
+msgstr "Создание"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:68
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:68
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:69
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:68
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:63
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:56
+#: C/mail-account-manage-pop.page:68
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:68
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:68
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:68
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Создание Ñообщений"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:73
+msgctxt "link"
+msgid "Security (IMAP+ accounts)"
+msgstr "БезопаÑноÑть (учётные запиÑи IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:74
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:74
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:75
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:74
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:69
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:68
+#: C/mail-account-manage-pop.page:74
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:74
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:74
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:74
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Security"
+msgstr "БезопаÑноÑть"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:76
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:76
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:77
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:76
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:71
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:70
+#: C/mail-account-manage-pop.page:76
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:76
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:76
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:76
msgid "Security"
msgstr "БезопаÑноÑть"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:75
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:85
msgctxt "link"
msgid "Other settings (IMAP+ accounts)"
msgstr "Другие параметры (учётные запиÑи IMAP+)"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:86
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Other settings"
+msgstr "Другие параметры"
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:77
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:75
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:88
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:86
msgid "Other settings"
msgstr "Другие параметры"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:78
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:76
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:89
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:87
msgid ""
"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
"Editor</gui>:"
msgstr ""
-"Другие ÑвÑзанные Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑью параметры, которые не находÑÑ‚ÑÑ Ð² окне <"
-"gui>Редактора учётной запиÑи</gui>:"
+"Другие ÑвÑзанные Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑью параметры, которые не находÑÑ‚ÑÑ Ð² окне "
+"<gui>Редактора учётной запиÑи</gui>:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5
msgid "Add and edit a Local Delivery account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
-"Добавление и изменение учётной запиÑи локальной доÑтавки в <app>Evolution<"
-"/app>."
+"Добавление и изменение учётной запиÑи локальной доÑтавки в <app>Evolution</"
+"app>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:8
+#: C/mail-account-management.page:31
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Local"
+msgstr "Локальный"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:21
msgid "Local Delivery account settings"
msgstr "Параметры учётной запиÑи локальной доÑтавки"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25
-#: C/mail-account-manage-pop.page:25
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:27
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26
+#: C/mail-account-manage-pop.page:26
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26
msgid ""
"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Учётные запиÑи почты можно редактировать: выберите пункт меню <guiseq>Правка<"
-"gui>Параметры</"
-"gui><gui>Учётные запиÑи</gui><gui style=\"button\">Правка</gui></guiseq>."
+"Учётные запиÑи почты можно редактировать: выберите пункт меню "
+"<guiseq>Правка<gui>Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</gui><gui style="
+"\"button\">Правка</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31
+msgctxt "link"
+msgid "Identity (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Профиль (учётные запиÑи локальной доÑтавки)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:41
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (Local Delivery accounts)"
msgstr ""
"Получение почты и параметры Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (учётные запиÑи локальной доÑтавки)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (Local Delivery accounts)"
msgstr "Отправка почты (учётные запиÑи локальной доÑтавки)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:57
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Local Delivery accounts)"
msgstr "По умолчанию (учётные запиÑи локальной доÑтавки)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:57
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:65
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Local Delivery accounts)"
msgstr "Создание Ñообщений (учётные запиÑи локальной доÑтавки)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:64
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:73
msgctxt "link"
msgid "Security (Local Delivery accounts)"
msgstr "БезопаÑноÑть (учётные запиÑи локальной доÑтавки)"
@@ -6040,51 +5996,62 @@ msgid ""
"Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in <app>Evolution</"
"app>."
msgstr ""
-"Добавление и изменение учётной запиÑи почтовых каталогов в формате Maildir в"
-" <app>Evolution</"
-"app>."
+"Добавление и изменение учётной запиÑи почтовых каталогов в формате Maildir в "
+"<app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:8
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Maildir"
+msgstr "Maildir"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:21
msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
msgstr "Параметры учётной запиÑи почтовых каталогов в формате Maildir"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25
msgid "<app>Evolution</app> supports the Maildir++ specification."
msgstr "<app>Evolution</app> поддерживает Ñпецификацию Maildir++."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:37
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32
+msgctxt "link"
+msgid "Identity (Maildir Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Профиль (учётные запиÑи почтовых каталогов в формате Maildir)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:42
msgctxt "link"
msgid ""
"Receiving Email and Receiving options (Maildir Format Mail Directories "
"accounts)"
msgstr ""
-"Получение почты и параметры Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (учётные запиÑи почтовых каталогов в"
-" формате Maildir)"
+"Получение почты и параметры Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (учётные запиÑи почтовых каталогов в "
+"формате Maildir)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:50
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Отправка почты (учётные запиÑи почтовых каталогов в формате Maildir)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:51
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:58
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgstr "По умолчанию (учётные запиÑи почтовых каталогов в формате Maildir)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:58
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:66
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgstr ""
"Создание Ñообщений (учётные запиÑи почтовых каталогов в формате Maildir)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:65
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:74
msgctxt "link"
msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgstr "БезопаÑноÑть (учётные запиÑи почтовых каталогов в формате Maildir)"
@@ -6099,18 +6066,30 @@ msgstr "Добавление, изменение и управление учё
msgid "Account Management"
msgstr "Управление учётными запиÑÑми"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-management.page:24
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Common"
+msgstr "Общие"
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-management.page:23
+#: C/mail-account-management.page:26
msgid "Common Account Types"
msgstr "Стандартные типы учётных запиÑей"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-management.page:27
+#: C/mail-account-management.page:33
msgid "Local Account Types"
msgstr "Типы локальных учётных запиÑей"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-management.page:38
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Corporate"
+msgstr "Корпоративные"
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-management.page:31
+#: C/mail-account-management.page:40
msgid "Corporate Account Types"
msgstr "Типы корпоративных учётных запиÑей"
@@ -6119,44 +6098,56 @@ msgstr "Типы корпоративных учётных запиÑей"
msgid ""
"Add and edit a MH Format Mail Directories account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
-"Добавление и изменение учётной запиÑи почтовых каталогов в формате UNIX MH в"
-" <app>Evolution</app>."
+"Добавление и изменение учётной запиÑи почтовых каталогов в формате UNIX MH в "
+"<app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:8
+msgctxt "link:trail"
+msgid "MH Format"
+msgstr "MH формат"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:21
msgid "MH Format Mail Directories account settings"
msgstr "Параметры учётной запиÑи почтовых каталогов в формате UNIX MH"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31
+msgctxt "link"
+msgid "Identity (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Профиль (учётные запиÑи почтовых каталогов в формате UNIX MH)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:41
msgctxt "link"
msgid ""
"Receiving Email and Receiving options (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr ""
-"Получение почты и параметры Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (учётные запиÑи почтовых каталогов в"
-" формате UNIX MH)"
+"Получение почты и параметры Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (учётные запиÑи почтовых каталогов в "
+"формате UNIX MH)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Отправка почты (учётные запиÑи почтовых каталогов в формате UNIX MH)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57
msgctxt "link"
msgid "Defaults (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr "По умолчанию (учётные запиÑи почтовых каталогов в формате UNIX MH)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:65
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr ""
"Создание Ñообщений (учётные запиÑи почтовых каталогов в формате UNIX MH)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:64
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:73
msgctxt "link"
msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr "БезопаÑноÑть (учётные запиÑи почтовых каталогов в формате UNIX MH)"
@@ -6167,79 +6158,88 @@ msgid ""
"Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in <app>Evolution</"
"app>."
msgstr ""
-"Добавление и изменение учётной запиÑи Microsoft Exchange 2007 или 2010 в <app"
-">Evolution</"
-"app>."
+"Добавление и изменение учётной запиÑи Microsoft Exchange 2007 или 2010 в "
+"<app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:8
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Web Services"
+msgstr "Web ÑервиÑÑ‹"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:21
msgid "Exchange Web Services account settings"
msgstr "Параметры учётной запиÑи Exchange Web Services"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:28
msgid ""
"See also the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/EWS/";
"OAuth2\">documentation how to set up and troubleshoot OAuth2</link> "
"authentication."
msgstr ""
"Смотрите также <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/EWS/";
-"OAuth2\">документацию по наÑтройке и уÑтранению неполадок аутентификации"
-" OAuth2</link>."
+"OAuth2\">документацию по наÑтройке и уÑтранению неполадок аутентификации "
+"OAuth2</link>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:39
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:34
+msgctxt "link"
+msgid "Identity (Exchange Web Services accounts)"
+msgstr "Профиль (учётные запиÑи Exchange Web Services)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:44
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts)"
msgstr ""
"Получение почты и параметры Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (учётные запиÑи Exchange Web Services)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:46
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:52
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Exchange Web Services accounts)"
msgstr "По умолчанию (учётные запиÑи Exchange Web Services)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:53
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:60
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Exchange Web Services accounts)"
msgstr "Создание Ñообщений (учётные запиÑи Exchange Web Services)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:60
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:68
msgctxt "link"
msgid "Security (Exchange Web Services accounts)"
msgstr "БезопаÑноÑть (учётные запиÑи Exchange Web Services)"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:66
-#| msgid "Out of Office Message:"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:75
msgid "Out of Office"
msgstr "Сообщение «Ðе на работе»"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:67
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:76
msgid ""
"Define the email reply to automatically send to internal or external persons "
"in a certain time period."
msgstr ""
-"Ðазначение ответного ÑообщениÑ, которое автоматичеÑки отправлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð°Ð¼"
-" или внешним контактам в определённый период времени."
+"Ðазначение ответного ÑообщениÑ, которое автоматичеÑки отправлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð°Ð¼ "
+"или внешним контактам в определённый период времени."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:71
-#| msgid "Delete"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:80
msgid "Delegates"
msgstr "Делегаты"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:72
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:81
msgid ""
"Define who can send emails and reply to meeting requests on your behalf."
msgstr ""
-"Определение лиц, которые могут отправлÑть пиÑьма и отвечать на Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°"
-" ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ вашего имени."
+"Определение лиц, которые могут отправлÑть пиÑьма и отвечать на Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"на ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ вашего имени."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5
@@ -6247,41 +6247,47 @@ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Добавление и изменение учётной запиÑи Exchange MAPI в <app>Evolution</app>."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:8
+msgctxt "link:trail"
+msgid "MAPI"
+msgstr "MAPI"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:21
msgid "Exchange MAPI account settings"
msgstr "Параметры учётной запиÑи Exchange MAPI"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange MAPI accounts)"
msgstr "Получение почты и параметры Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (учётные запиÑи Exchange MAPI)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:43
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Exchange MAPI accounts)"
msgstr "По умолчанию (учётные запиÑи Exchange MAPI)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:53
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Exchange MAPI accounts)"
msgstr "Создание Ñообщений (учётные запиÑи Exchange MAPI)"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:57
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:61
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Параметры Exchange"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:58
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:62
msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
msgstr "Ð’ Ñтом разделе можно увидеть размер вÑех папок Exchange."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:63
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:67
msgctxt "link"
msgid "Security (Exchange MAPI accounts)"
msgstr "БезопаÑноÑть (учётные запиÑи Exchange MAPI)"
@@ -6290,58 +6296,62 @@ msgstr "БезопаÑноÑть (учётные запиÑи Exchange MAPI)"
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:7
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
-"Добавление и изменение учётной запиÑи Microsoft Exchange в <app>Evolution<"
-"/app>."
+"Добавление и изменение учётной запиÑи Microsoft Exchange в <app>Evolution</"
+"app>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:10
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:22
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23
msgid "Microsoft Exchange account settings"
msgstr "Параметры учётной запиÑи Microsoft Exchange"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:24
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:25
msgid ""
"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
"installed that provides this functionality."
msgstr ""
-"Ð’ завиÑимоÑти от верÑии Ñервера Microsoft Exchange, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ требуетÑÑ"
-" уÑтановить"
-"Ñоединение, Ñледует убедитьÑÑ, что в ÑиÑтеме уÑтановлен дополнительный пакет,"
-"который обеÑпечивает работоÑпоÑобноÑть ÑоответÑтвующих возможноÑтей. "
+"Ð’ завиÑимоÑти от верÑии Ñервера Microsoft Exchange, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ требуетÑÑ "
+"уÑтановитьÑоединение, Ñледует убедитьÑÑ, что в ÑиÑтеме уÑтановлен "
+"дополнительный пакет,который обеÑпечивает работоÑпоÑобноÑть ÑоответÑтвующих "
+"возможноÑтей. "
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:35
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:36
msgid ""
"For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> "
"does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ верÑиÑми Microsoft Exchange (или при неполадках в"
-" работе <sys>evolution-ews</sys>) попробуйте уÑтановить <sys>evolution-mapi<"
-"/sys>."
+"Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ верÑиÑми Microsoft Exchange (или при неполадках в "
+"работе <sys>evolution-ews</sys>) попробуйте уÑтановить <sys>evolution-mapi</"
+"sys>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:45
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:46
msgid ""
"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
"want to contact your system administrator for more information."
msgstr ""
-"ЕÑли не удаётÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ñервера Microsoft Exchange"
-" иÑпользуетÑÑ, обратитеÑÑŒ к ÑиÑтемному"
-"админиÑтратору."
+"ЕÑли не удаётÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ñервера Microsoft Exchange "
+"иÑпользуетÑÑ, обратитеÑÑŒ к ÑиÑтемномуадминиÑтратору."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:47
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:48
msgid ""
"For topics not covered here please refer to the <link href=\"https://help.";
"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">old <app>Evolution</"
"app> manual</link>."
msgstr ""
-"С темами, которые не были затронуты в наÑтоÑщем руководÑтве, можно"
-" ознакомитьÑÑ Ð² <link href=\"https://help.";
-"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">Ñтаром руководÑтве по"
-" работе Ñ <app>Evolution</"
-"app></link>."
+"С темами, которые не были затронуты в наÑтоÑщем руководÑтве, можно "
+"ознакомитьÑÑ Ð² <link href=\"https://help.gnome.org/users/evolution/2.32/";
+"usage-exchange.html\">Ñтаром руководÑтве по работе Ñ <app>Evolution</app></"
+"link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-pop.page:5
@@ -6349,38 +6359,49 @@ msgid "Add and edit a POP mail account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Добавление и изменение учётной запиÑи почты POP в <app>Evolution</app>."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:8
+msgctxt "link:trail"
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:20
+#: C/mail-account-manage-pop.page:21
msgid "POP mail account settings"
msgstr "Параметры учётной запиÑи почты POP"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:36
+#: C/mail-account-manage-pop.page:31
+msgctxt "link"
+msgid "Identity (POP accounts)"
+msgstr "Профиль (учётные запиÑи POP)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:41
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (POP accounts)"
msgstr "Получение почты и параметры Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (учётные запиÑи POP)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:43
-#| msgid "Sending Email"
+#: C/mail-account-manage-pop.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (POP accounts)"
msgstr "Отправка почты (учётные запиÑи POP)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:50
+#: C/mail-account-manage-pop.page:57
msgctxt "link"
msgid "Defaults (POP accounts)"
msgstr "По умолчанию (учётные запиÑи POP)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:57
+#: C/mail-account-manage-pop.page:65
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (POP accounts)"
msgstr "Создание Ñообщений (учётные запиÑи POP)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:64
+#: C/mail-account-manage-pop.page:73
msgctxt "link"
msgid "Security (POP accounts)"
msgstr "БезопаÑноÑть (учётные запиÑи POP)"
@@ -6391,102 +6412,126 @@ msgid ""
"Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in <app>Evolution</"
"app>."
msgstr ""
-"Добавление и изменение учётной запиÑи Ñтандартного Ð´Ð»Ñ Unix каталога очередей"
-" типа mbox в <app>Evolution</"
-"app>."
+"Добавление и изменение учётной запиÑи Ñтандартного Ð´Ð»Ñ Unix каталога "
+"очередей типа mbox в <app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:8
+msgctxt "link:trail"
+msgid "mbox Directory"
+msgstr "Каталог mbox"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:21
msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
msgstr ""
"Параметры учётной запиÑи Ñтандартного Ð´Ð»Ñ Unix каталога очередей типа mbox"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31
+msgctxt "link"
+msgid "Identity (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
+msgstr ""
+"Профиль (учётные запиÑи Ñтандартного Ð´Ð»Ñ Unix каталога очередей типа mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:41
msgctxt "link"
msgid ""
"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool Directory "
"accounts)"
msgstr ""
-"Получение почты и параметры Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (учётные запиÑи Ñтандартного Ð´Ð»Ñ Unix"
-" каталога очередей типа mbox)"
+"Получение почты и параметры Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (учётные запиÑи Ñтандартного Ð´Ð»Ñ Unix "
+"каталога очередей типа mbox)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgstr ""
-"Отправка почты (учётные запиÑи Ñтандартного Ð´Ð»Ñ Unix каталога очередей типа"
-" mbox)"
+"Отправка почты (учётные запиÑи Ñтандартного Ð´Ð»Ñ Unix каталога очередей типа "
+"mbox)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgstr ""
-"По умолчанию (учётные запиÑи Ñтандартного Ð´Ð»Ñ Unix каталога очередей типа"
-" mbox)"
+"По умолчанию (учётные запиÑи Ñтандартного Ð´Ð»Ñ Unix каталога очередей типа "
+"mbox)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:65
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgstr ""
-"Создание Ñообщений (учётные запиÑи Ñтандартного Ð´Ð»Ñ Unix каталога очередей"
-" типа mbox)"
+"Создание Ñообщений (учётные запиÑи Ñтандартного Ð´Ð»Ñ Unix каталога очередей "
+"типа mbox)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:64
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:73
msgctxt "link"
msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgstr ""
-"БезопаÑноÑть (учётные запиÑи Ñтандартного Ð´Ð»Ñ Unix каталога очередей типа"
-" mbox)"
+"БезопаÑноÑть (учётные запиÑи Ñтандартного Ð´Ð»Ñ Unix каталога очередей типа "
+"mbox)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5
msgid ""
"Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
-"Добавление и изменение учётной запиÑи Ñтандартной Ð´Ð»Ñ Unix очереди типа mbox"
-" в <app>Evolution</app>."
+"Добавление и изменение учётной запиÑи Ñтандартной Ð´Ð»Ñ Unix очереди типа mbox "
+"в <app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:8
+msgctxt "link:trail"
+msgid "mbox File"
+msgstr "файл mbox"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:21
msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
msgstr "Параметры учётной запиÑи Ñтандартной Ð´Ð»Ñ Unix очереди типа mbox"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31
+msgctxt "link"
+msgid "Identity (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
+msgstr "Профиль (учётные запиÑи Ñтандартной Ð´Ð»Ñ Unix очереди типа mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:41
msgctxt "link"
msgid ""
"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool File "
"accounts)"
msgstr ""
-"Получение почты и параметры Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (учётные запиÑи Ñтандартной Ð´Ð»Ñ Unix"
-" очереди типа mbox)"
+"Получение почты и параметры Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (учётные запиÑи Ñтандартной Ð´Ð»Ñ Unix "
+"очереди типа mbox)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgstr "Отправка почты (учётные запиÑи Ñтандартной Ð´Ð»Ñ Unix очереди типа mbox)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:57
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgstr "По умолчанию (учётные запиÑи Ñтандартной Ð´Ð»Ñ Unix очереди типа mbox)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:57
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:65
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgstr ""
"Создание Ñообщений (учётные запиÑи Ñтандартной Ð´Ð»Ñ Unix очереди типа mbox)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:64
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:73
msgctxt "link"
msgid "Security (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgstr "БезопаÑноÑть (учётные запиÑи Ñтандартной Ð´Ð»Ñ Unix очереди типа mbox)"
@@ -6497,47 +6542,65 @@ msgid "Add and edit a Usenet news account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Добавление и изменение учётной запиÑи новоÑтей Usenet в <app>Evolution</app>."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:8
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Usenet"
+msgstr "Usenet"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:21
msgid "Usenet news account settings"
msgstr "Параметры учётной запиÑи новоÑтей Usenet"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31
+msgctxt "link"
+msgid "Identity (Usenet News accounts)"
+msgstr "Профиль (учётные запиÑи новоÑтей Usenet)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:41
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (Usenet News accounts)"
msgstr "Получение почты и параметры Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (учётные запиÑи новоÑтей Usenet)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (Usenet News accounts)"
msgstr "Отправка почты (учётные запиÑи новоÑтей Usenet)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:57
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Usenet News accounts)"
msgstr "По умолчанию (учётные запиÑи новоÑтей Usenet)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:57
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:65
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Usenet News accounts)"
msgstr "Создание Ñообщений (учётные запиÑи новоÑтей Usenet)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:64
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:73
msgctxt "link"
msgid "Security (Usenet News accounts)"
msgstr "БезопаÑноÑть (учётные запиÑи новоÑтей Usenet)"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:73
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:83
msgctxt "link"
msgid "Other settings (Usenet News accounts)"
msgstr "Другие параметры (учётные запиÑи новоÑтей Usenet)"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:84
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-attachments.page:5
msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
@@ -6567,9 +6630,9 @@ msgid ""
"the email header and the content of the email."
msgstr ""
"При получении ÑообщениÑ, Ñодержащего одно или неÑколько вложений файлов, "
-"<app>Evolution</app> отобразит количеÑтво вложений, а также кнопку <gui style="
-"\"button\">Сохранить</gui> или <gui style=\"button\">Сохранить вÑе</gui>"
-" между заголовком пиÑьма и его Ñодержимым."
+"<app>Evolution</app> отобразит количеÑтво вложений, а также кнопку <gui "
+"style=\"button\">Сохранить</gui> или <gui style=\"button\">Сохранить вÑе</"
+"gui> между заголовком пиÑьма и его Ñодержимым."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-attachments-received.page:27
@@ -6577,8 +6640,8 @@ msgid ""
"<app>Evolution</app> does not support saving all attachments of all messages "
"in one folder at once."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> не позволÑет Ñразу Ñохранить в одну папку вÑе вложениÑ"
-" из вÑех Ñообщений."
+"<app>Evolution</app> не позволÑет Ñразу Ñохранить в одну папку вÑе Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"из вÑех Ñообщений."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-attachments-received.page:29
@@ -6591,8 +6654,8 @@ msgid ""
"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
"icon and click <gui>Save As</gui>."
msgstr ""
-"Чтобы Ñохранить вложение на диÑк, нажмите кнопку Ñо Ñтрелкой вниз Ñ€Ñдом Ñо"
-" значком Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ выберите пункт <gui>Сохранить как</gui>."
+"Чтобы Ñохранить вложение на диÑк, нажмите кнопку Ñо Ñтрелкой вниз Ñ€Ñдом Ñо "
+"значком Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ выберите пункт <gui>Сохранить как</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-attachments-received.page:31
@@ -6600,8 +6663,8 @@ msgid ""
"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
"the attachment icon and choose one of the available applications."
msgstr ""
-"Чтобы открыть вложение в другом приложении, нажмите кнопку Ñо Ñтрелкой вниз"
-" Ñ€Ñдом Ñо значком Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ выберите одно из доÑтупных приложений."
+"Чтобы открыть вложение в другом приложении, нажмите кнопку Ñо Ñтрелкой вниз "
+"Ñ€Ñдом Ñо значком Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ выберите одно из доÑтупных приложений."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-attachments-received.page:33
@@ -6611,11 +6674,10 @@ msgid ""
"desktop environment's MIME database defines which applications can be used "
"to open a specific file format."
msgstr ""
-"ДоÑтупные параметры завиÑÑÑ‚ от "
-"типа Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ набора уÑтановленных в ÑиÑтеме приложений. СпиÑок приложений,"
-" которые могут работать Ñ"
-"файлами в определённых форматах, определÑетÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ данных типов MIME Ñреды"
-" рабочего Ñтола."
+"ДоÑтупные параметры завиÑÑÑ‚ от типа Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ набора уÑтановленных в "
+"ÑиÑтеме приложений. СпиÑок приложений, которые могут работать Ñфайлами в "
+"определённых форматах, определÑетÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ данных типов MIME Ñреды рабочего "
+"Ñтола."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-attachments-received.page:33
@@ -6623,9 +6685,9 @@ msgid ""
"To see the list of registered applications for a MIME type, use <cmd>gio "
"mime</cmd>. Example: <cmd>gio mime \"application/pdf\"</cmd>"
msgstr ""
-"Чтобы проÑмотреть ÑпиÑок зарегиÑтрированных приложений Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° MIME,"
-" воÑпользуйтеÑÑŒ командой <cmd>gio "
-"mime</cmd>. Пример: <cmd>gio mime \"application/pdf\"</cmd>"
+"Чтобы проÑмотреть ÑпиÑок зарегиÑтрированных приложений Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° MIME, "
+"воÑпользуйтеÑÑŒ командой <cmd>gio mime</cmd>. Пример: <cmd>gio mime "
+"\"application/pdf\"</cmd>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-attachments-sending.page:5
@@ -6654,11 +6716,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
-"Ðажмите кнопку <gui>Добавить вложение…</gui> или выберите пункт меню <guiseq"
-"><gui>Ð’Ñтавка</"
-"gui><gui>Вложение...</gui></guiseq>, или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <"
-"keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
-"key></keyseq>."
+"Ðажмите кнопку <gui>Добавить вложение…</gui> или выберите пункт меню "
+"<guiseq><gui>Ð’Ñтавка</gui><gui>Вложение...</gui></guiseq>, или "
+"воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></"
+"keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-attachments-sending.page:31
@@ -6692,10 +6753,10 @@ msgid ""
"yourself to attach a file to an email. If it determines that you have not "
"attached the file, it displays a reminder window before the email is sent."
msgstr ""
-"Ð’ <app>Evolution</app> еÑть модуль «Ðапоминание о вложении», Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ"
-" которого можно напомнить Ñебе прикрепить файл к пиÑьму. ЕÑли модуль"
-" определит, что файл не прикреплён, перед отправкой пиÑьма будет показано"
-" окно Ñ ÑоответÑтвующим напоминанием."
+"Ð’ <app>Evolution</app> еÑть модуль «Ðапоминание о вложении», Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ "
+"которого можно напомнить Ñебе прикрепить файл к пиÑьму. ЕÑли модуль "
+"определит, что файл не прикреплён, перед отправкой пиÑьма будет показано "
+"окно Ñ ÑоответÑтвующим напоминанием."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-attachments-sending.page:44
@@ -6721,8 +6782,8 @@ msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
msgstr ""
-"Ðажмите кнопку <gui style=\"button\">Добавить</gui> и введите ключевые Ñлова"
-" на Ñвоём Ñзыке (например, «вложение» или «прикреплено»)."
+"Ðажмите кнопку <gui style=\"button\">Добавить</gui> и введите ключевые Ñлова "
+"на Ñвоём Ñзыке (например, «вложение» или «прикреплено»)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-attachments-sending.page:53
@@ -6731,11 +6792,10 @@ msgid ""
"of every mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your "
"email and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
msgstr ""
-"При ÑоÑтавлении ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ <app>Evolution</app> будет выполнÑть поиÑк"
-" добавленных здеÑÑŒ ключевых "
-"Ñлов. ЕÑли в Ñообщении будет найдено ключевое Ñлово (например, «вложение»),"
-" но файл не "
-"был прикреплён, поÑвитÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ðµ об отÑутÑтвующем вложении."
+"При ÑоÑтавлении ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ <app>Evolution</app> будет выполнÑть поиÑк "
+"добавленных здеÑÑŒ ключевых Ñлов. ЕÑли в Ñообщении будет найдено ключевое "
+"Ñлово (например, «вложение»), но файл не был прикреплён, поÑвитÑÑ "
+"напоминание об отÑутÑтвующем вложении."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5
@@ -6754,9 +6814,8 @@ msgid ""
"invitations to the attendee list through the <app>Evolution</app> email "
"tool. The invitation card is sent as an attachment in iCal format."
msgstr ""
-"ЕÑли внеÑти запиÑÑŒ о Ñобытии в календарь, затем можно разоÑлать "
-"Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑпиÑку приглашённых Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ почтового ÑредÑтва <app"
-">Evolution</app>. "
+"ЕÑли внеÑти запиÑÑŒ о Ñобытии в календарь, затем можно разоÑлать Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"по ÑпиÑку приглашённых Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ почтового ÑредÑтва <app>Evolution</app>. "
"ПриглаÑительные карточки раÑÑылаютÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² формате iCal."
#. (itstool) path: page/p
@@ -6765,8 +6824,8 @@ msgid ""
"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
msgstr ""
-"Чтобы отправить приглашение, щёлкните по запиÑи в календаре правой кнопкой"
-" мыши и выберите пункт <gui>ПереÑлать как iCalendar…</gui>."
+"Чтобы отправить приглашение, щёлкните по запиÑи в календаре правой кнопкой "
+"мыши и выберите пункт <gui>ПереÑлать как iCalendar…</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27
@@ -6815,8 +6874,8 @@ msgid ""
"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
msgstr ""
"Означает, что вы не можете прибыть на вÑтречу. При нажатии кнопки «ОК» "
-"вÑтреча не запиÑываетÑÑ Ð² ваш календарь, но еÑли включён параметр «Отправить"
-" ответ отправителю», то ваш ответ направлÑетÑÑ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¼ вÑтречи."
+"вÑтреча не запиÑываетÑÑ Ð² ваш календарь, но еÑли включён параметр «Отправить "
+"ответ отправителю», то ваш ответ направлÑетÑÑ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¼ вÑтречи."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39
@@ -6828,8 +6887,8 @@ msgstr "Отправить ответ отправителю:"
msgid ""
"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
msgstr ""
-"Выберите Ñтот параметр, еÑли Ñледует направить ваш ответ организаторам"
-" вÑтречи."
+"Выберите Ñтот параметр, еÑли Ñледует направить ваш ответ организаторам "
+"вÑтречи."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-cannot-see.page:5
@@ -6849,8 +6908,8 @@ msgid ""
"moving your messages to another destination."
msgstr ""
"Проверьте, <link xref=\"mail-filters-not-working\">иÑпользуютÑÑ Ð»Ð¸ фильтры</"
-"link> Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñщих (или иÑходÑщих) Ñообщений. Фильтры могут автоматичеÑки"
-" перемещать ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² другие папки."
+"link> Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñщих (или иÑходÑщих) Ñообщений. Фильтры могут автоматичеÑки "
+"перемещать ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² другие папки."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-cannot-see.page:27
@@ -6861,12 +6920,11 @@ msgid ""
"input filed contains some value. Click the broom icon to clear the search "
"field."
msgstr ""
-"Проверьте <link xref=\"mail-searching#search-many\">предÑтавление поиÑка в"
-" панели поиÑка</link> непоÑредÑтвенно над ÑпиÑком Ñообщений. Возможно, в"
-" раÑкрывающемÑÑ ÑпиÑке <gui>Показывать</gui> "
-"выбран фильтр наподобие <gui>Прочитанные</gui> или в поле ввода текÑта"
-" ÑодержитÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-либо значение. Ðажмите значок Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ метлы длÑ"
-" очиÑтки Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка."
+"Проверьте <link xref=\"mail-searching#search-many\">предÑтавление поиÑка в "
+"панели поиÑка</link> непоÑредÑтвенно над ÑпиÑком Ñообщений. Возможно, в "
+"раÑкрывающемÑÑ ÑпиÑке <gui>Показывать</gui> выбран фильтр наподобие "
+"<gui>Прочитанные</gui> или в поле ввода текÑта ÑодержитÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-либо "
+"значение. Ðажмите значок Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ метлы Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-cannot-see.page:30
@@ -6876,10 +6934,11 @@ msgid ""
"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
"Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"ЕÑли в папке не видно ни одного пиÑьма, проверьте, не было ли развёрнуто окно"
-" предварительного проÑмотра Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (что привело к Ñкрытию панели ÑпиÑка"
-" Ñообщений): выберите пункт меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Предварительный"
-" проÑмотр</gui><gui>Предварительный проÑмотр ÑообщениÑ</gui></guiseq>."
+"ЕÑли в папке не видно ни одного пиÑьма, проверьте, не было ли развёрнуто "
+"окно предварительного проÑмотра Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (что привело к Ñкрытию панели "
+"ÑпиÑка Ñообщений): выберите пункт меню <guiseq><gui>Вид</"
+"gui><gui>Предварительный проÑмотр</gui><gui>Предварительный проÑмотр "
+"ÑообщениÑ</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-cannot-see.page:33
@@ -6888,10 +6947,9 @@ msgid ""
"and <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Junk Messages</gui></guiseq> to make "
"sure all messages are visible."
msgstr ""
-"Включите параметр <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Показывать удалённые ÑообщениÑ<"
-"/gui></guiseq> "
-"и параметр <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Показывать Ñпам</gui></guiseq> длÑ"
-" показа вÑех Ñообщений."
+"Включите параметр <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Показывать удалённые ÑообщениÑ</"
+"gui></guiseq> и параметр <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Показывать Ñпам</gui></"
+"guiseq> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° вÑех Ñообщений."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-cannot-see.page:36
@@ -6920,9 +6978,9 @@ msgid ""
"the column headers and choose either <gui>Add a Column…</gui> or <gui>Remove "
"This Column</gui>."
msgstr ""
-"Чтобы изменить Ñтолбцы в ÑпиÑке Ñообщений, щёлкните по заголовку Ñтолбца"
-" правой кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Добавить Ñтолбец…</gui> или <gui"
-">Убрать Ñтот Ñтолбец</gui>."
+"Чтобы изменить Ñтолбцы в ÑпиÑке Ñообщений, щёлкните по заголовку Ñтолбца "
+"правой кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Добавить Ñтолбец…</gui> или "
+"<gui>Убрать Ñтот Ñтолбец</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23
@@ -6933,11 +6991,11 @@ msgid ""
"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
"only display the sender's name."
msgstr ""
-"ЕÑли работа ведётÑÑ Ð½Ð° Ñкране небольшого размера, можно заменить Ñтолбец <gui"
-">Тема</gui> Ñтолбцом <gui>(без темы)</gui>, что приведёт к изъÑтию приÑтавки"
-" (в чаÑтноÑти, «Re:»). Также можно заменить Ñтолбец <gui>От</gui>, который"
-" отображает Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты отправителÑ, Ñтолбцом <gui"
-">Отправитель</gui>, который отображает только Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ."
+"ЕÑли работа ведётÑÑ Ð½Ð° Ñкране небольшого размера, можно заменить Ñтолбец "
+"<gui>Тема</gui> Ñтолбцом <gui>(без темы)</gui>, что приведёт к изъÑтию "
+"приÑтавки (в чаÑтноÑти, «Re:»). Также можно заменить Ñтолбец <gui>От</gui>, "
+"который отображает Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты отправителÑ, Ñтолбцом "
+"<gui>Отправитель</gui>, который отображает только Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25
@@ -6950,16 +7008,14 @@ msgid ""
"list#email-threads\"><gui>Group by Threads</gui></link> and the <gui>Message "
"Preview</gui> visibility in all folders."
msgstr ""
-"ЕÑли компоновка Ñтолбцов должна быть одинаковой во вÑех почтовых папках, за"
-" иÑключением папки <gui>Отправленные</gui>, включите параметр меню <guiseq><"
-"gui>Правка</"
-"gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки почты</gui><gui>Общие</"
-"gui><gui>Применить Ñти параметры Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех папок</gui></guiseq>."
-" Обратите внимание, что Ñтот параметр также влиÑет на функцию <link"
-" xref=\"mail-sorting-message-"
-"list#email-threads\"><gui>Группировать по обÑуждениÑм</gui></link> и"
-" видимоÑть панели <gui>Предварительный проÑмотр ÑообщениÑ</gui> во вÑех"
-" папках."
+"ЕÑли компоновка Ñтолбцов должна быть одинаковой во вÑех почтовых папках, за "
+"иÑключением папки <gui>Отправленные</gui>, включите параметр меню "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки почты</"
+"gui><gui>Общие</gui><gui>Применить Ñти параметры Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех папок</"
+"gui></guiseq>. Обратите внимание, что Ñтот параметр также влиÑет на функцию "
+"<link xref=\"mail-sorting-message-list#email-threads\"><gui>Группировать по "
+"обÑуждениÑм</gui></link> и видимоÑть панели <gui>Предварительный проÑмотр "
+"ÑообщениÑ</gui> во вÑех папках."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:27
@@ -6973,14 +7029,14 @@ msgid ""
"gui><gui>Save Custom View…</gui></guiseq> and apply the view also to other "
"folders."
msgstr ""
-"ЕÑли требуетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ порÑдок Ñортировки и/или компоновку Ñтолбцов длÑ"
-" отдельных почтовых папок, убедитеÑÑŒ, что параметр меню <guiseq><gui>Правка</"
+"ЕÑли требуетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ порÑдок Ñортировки и/или компоновку Ñтолбцов Ð´Ð»Ñ "
+"отдельных почтовых папок, убедитеÑÑŒ, что параметр меню <guiseq><gui>Правка</"
"gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки почты</gui><gui>Общие</"
-"gui><gui>Применить Ñти параметры Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех папок</gui></guiseq>"
-" отключён. ПоÑле Ñтого будет можно изменить параметры проÑмотра и Ñохранить"
-" изменениÑ, выбрав пункт меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Текущий вид</"
-"gui><gui>Сохранить режим проÑмотра…</gui></guiseq>, а затем применить"
-" ÑоответÑтвующий режим проÑмотра к другим папкам."
+"gui><gui>Применить Ñти параметры Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех папок</gui></guiseq> "
+"отключён. ПоÑле Ñтого будет можно изменить параметры проÑмотра и Ñохранить "
+"изменениÑ, выбрав пункт меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Текущий вид</"
+"gui><gui>Сохранить режим проÑмотра…</gui></guiseq>, а затем применить "
+"ÑоответÑтвующий режим проÑмотра к другим папкам."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-change-time-format.page:5
@@ -7000,10 +7056,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Чтобы изменить формат Ñтолбца <gui>Дата</gui>, выполните необходимую"
-" наÑтройку в разделе <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</"
-"gui><gui>ÐаÑтройки почты</gui><gui>Заголовки</gui><gui>Формат даты и времени</"
-"gui></guiseq>."
+"Чтобы изменить формат Ñтолбца <gui>Дата</gui>, выполните необходимую "
+"наÑтройку в разделе <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</"
+"gui><gui>ÐаÑтройки почты</gui><gui>Заголовки</gui><gui>Формат даты и "
+"времени</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7
@@ -7011,15 +7067,15 @@ msgid ""
"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
"mail."
msgstr ""
-"Ðевозможно изменить иÑходную запиÑÑŒ цитированиÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÑетÑÑ Ð²"
-" ответах на ÑообщениÑ. "
+"Ðевозможно изменить иÑходную запиÑÑŒ цитированиÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÑетÑÑ Ð² "
+"ответах на ÑообщениÑ. "
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24
msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
msgstr ""
-"Изменение Ñтроки «В (день недели), (день/меÑÑц/год) в (чаÑÑ‹:минуты) (чаÑовой"
-" поÑÑ), (отправитель) пишет:» при ответе"
+"Изменение Ñтроки «В (день недели), (день/меÑÑц/год) в (чаÑÑ‹:минуты) (чаÑовой "
+"поÑÑ), (отправитель) пишет:» при ответе"
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:27
@@ -7027,8 +7083,8 @@ msgid ""
"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
"these steps."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтих дейÑтвий может потребоватьÑÑ ÑƒÑтановка пакета <sys"
-">dconf-editor</sys>."
+"Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтих дейÑтвий может потребоватьÑÑ ÑƒÑтановка пакета <sys>dconf-"
+"editor</sys>."
#. (itstool) path: when/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30
@@ -7070,13 +7126,11 @@ msgid ""
"The default string in English is: <code>\"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-"
"${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"</code>"
msgstr ""
-"Строка по умолчанию на руÑÑком Ñзыке: <code>Ð’ ${AbbrevWeekdayName},"
-" ${Day}/${Month}/${Year} в ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} пишет:</code>"
+"Строка по умолчанию на руÑÑком Ñзыке: <code>Ð’ ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/"
+"${Month}/${Year} в ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} пишет:</code>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:47
-#| msgid "The following server types are available:"
msgid "The following placeholders are available:"
msgstr "ДоÑтупны Ñледующие знаки подÑтановки:"
@@ -7132,7 +7186,6 @@ msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Â«Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ з
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32
-#| msgid "Email Custom Header"
msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
msgstr "Включите модуль <gui>Дополнительные заголовки</gui>."
@@ -7144,11 +7197,11 @@ msgid ""
"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
"a semicolon to separate every value you enter."
msgstr ""
-"Можно добавлÑть, изменÑть и удалÑть Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°. Ð”Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ добавлÑемого"
-" Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° можно указать ключи и значениÑ. Ключ иÑпользуетÑÑ Ð² качеÑтве"
-" Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтраиваемого заголовка. Ð”Ð»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ¹ можно указывать неÑколько"
-" значений. Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñей значений Ñледует иÑпользовать точку Ñ"
-" запÑтой."
+"Можно добавлÑть, изменÑть и удалÑть Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°. Ð”Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ добавлÑемого "
+"Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° можно указать ключи и значениÑ. Ключ иÑпользуетÑÑ Ð² качеÑтве "
+"Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтраиваемого заголовка. Ð”Ð»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ¹ можно указывать неÑколько "
+"значений. Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñей значений Ñледует иÑпользовать точку Ñ "
+"запÑтой."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41
@@ -7162,16 +7215,17 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
"message composer window."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Создать</gui><gui>Почтовое Ñообщение</gui><"
-"/guiseq> или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Shift</key><key"
-">Ctrl</key><key>M</key></keyseq> Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° редактора Ñообщений."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Создать</gui><gui>Почтовое Ñообщение</gui></"
+"guiseq> или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° редактора "
+"Ñообщений."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44
msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Ð’Ñтавка</gui><gui>Дополнительные заголовки<"
-"/gui></guiseq>."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Ð’Ñтавка</gui><gui>Дополнительные заголовки</"
+"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45
@@ -7179,8 +7233,8 @@ msgid ""
"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
"header fields and values."
msgstr ""
-"Ð’ окне <gui>Дополнительные заголовки Ñообщений</gui> будут показаны вÑе"
-" заданные Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° и их значениÑ."
+"Ð’ окне <gui>Дополнительные заголовки Ñообщений</gui> будут показаны вÑе "
+"заданные Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° и их значениÑ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:46
@@ -7194,7 +7248,6 @@ msgstr "Включение формата HTML в редакторе Ñообщ
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21
-#| msgid "Basic HTML Formatting"
msgid "Enabling HTML format"
msgstr "Включение формата HTML"
@@ -7205,8 +7258,8 @@ msgid ""
"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> "
"from the menu bar."
msgstr ""
-"Можно преобразовать формат ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· проÑтого текÑта в HTML, выбрав в"
-" Ñтроке меню <guiseq><gui>Формат</gui><gui>HTML</gui></guiseq>."
+"Можно преобразовать формат ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· проÑтого текÑта в HTML, выбрав в "
+"Ñтроке меню <guiseq><gui>Формат</gui><gui>HTML</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24
@@ -7214,8 +7267,8 @@ msgid ""
"Alternately, you also can change the first dropdown list below the "
"<gui>Subject</gui> line from <gui>Plain Text</gui> to <gui>HTML</gui>."
msgstr ""
-"Либо можно изменить значение в первом раÑкрывающемÑÑ ÑпиÑке под полем <gui"
-">Тема</gui> Ñ <gui>ПроÑтой текÑÑ‚</gui> на <gui>HTML</gui>."
+"Либо можно изменить значение в первом раÑкрывающемÑÑ ÑпиÑке под полем "
+"<gui>Тема</gui> Ñ <gui>ПроÑтой текÑÑ‚</gui> на <gui>HTML</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25
@@ -7223,8 +7276,8 @@ msgid ""
"If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the "
"<gui>Subject</gui> line with HTML-only options."
msgstr ""
-"ЕÑли выбран формат HTML, под полем <gui>Тема</gui> будет показана втораÑ"
-" панель инÑтрументов (она Ñодержит параметры, доÑтупные только Ð´Ð»Ñ HTML)."
+"ЕÑли выбран формат HTML, под полем <gui>Тема</gui> будет показана Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ "
+"панель инÑтрументов (она Ñодержит параметры, доÑтупные только Ð´Ð»Ñ HTML)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26
@@ -7233,17 +7286,17 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Чтобы по умолчанию отправлÑть вÑе пиÑьма в формате HTML, включите параметр <"
-"guiseq><gui>Правка</"
-"gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки редактора</gui><gui>Поведение по"
-" умолчанию</gui><gui>Форматировать ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² HTML</gui></guiseq>."
+"Чтобы по умолчанию отправлÑть вÑе пиÑьма в формате HTML, включите параметр "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки редактора</"
+"gui><gui>Поведение по умолчанию</gui><gui>Форматировать ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² HTML</"
+"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-external-editor.page:5
msgid "Using a text editor application instead of the default mail composer."
msgstr ""
-"ИÑпользование программ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта вмеÑто Ñтандартного"
-" редактора Ñообщений."
+"ИÑпользование программ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта вмеÑто Ñтандартного "
+"редактора Ñообщений."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-external-editor.page:20
@@ -7256,9 +7309,9 @@ msgid ""
"You can compose the body of your message externally in your favorite text "
"editor application so you can use its specific functionality."
msgstr ""
-"Можно Ñформировать тело ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² предпочитаемом внешнем текÑтовом"
-" редакторе, чтобы воÑпользоватьÑÑ ÑоответÑтвующими функциональными"
-" возможноÑÑ‚Ñми."
+"Можно Ñформировать тело ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² предпочитаемом внешнем текÑтовом "
+"редакторе, чтобы воÑпользоватьÑÑ ÑоответÑтвующими функциональными "
+"возможноÑÑ‚Ñми."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-external-editor.page:26
@@ -7277,11 +7330,10 @@ msgid ""
"need to select <guiseq><gui>File</gui><gui>Compose in External Editor</gui></"
"guiseq> in the mail composer."
msgstr ""
-"ЕÑли параметр <gui>ЗапуÑкать автоматичеÑки при редактировании нового"
-" ÑообщениÑ</gui> отключён, необходимо выбрать в меню редактора Ñообщений"
-" пункт <guiseq><gui>Файл</gui><gui>СоÑтавлÑть ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ внешнем редакторе<"
-"/gui></"
-"guiseq>."
+"ЕÑли параметр <gui>ЗапуÑкать автоматичеÑки при редактировании нового "
+"ÑообщениÑ</gui> отключён, необходимо выбрать в меню редактора Ñообщений "
+"пункт <guiseq><gui>Файл</gui><gui>СоÑтавлÑть ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ внешнем редакторе</"
+"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-forward.page:5
@@ -7299,8 +7351,8 @@ msgid ""
"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
"that might be interested."
msgstr ""
-"Полученное пиÑьмо можно переÑлать другим заинтереÑованным пользователÑм или"
-" группам пользователей."
+"Полученное пиÑьмо можно переÑлать другим заинтереÑованным пользователÑм или "
+"группам пользователей."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-forward.page:26
@@ -7310,11 +7362,10 @@ msgid ""
"link>), inline (in your message without the > character before each "
"line), or quoted (with > character before each line)."
msgstr ""
-"Сообщение можно переÑлать в виде Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² новое Ñообщение (Ñто Ñтандартный"
-" вариант, Ñмотрите раздел <link xref=\"#default-settings\">ÐаÑтройки по"
-" умолчанию</"
-"link>), во вÑтроенном виде (в Ñообщении без Ñимвола > перед каждой"
-" Ñтрокой) или как цитату (Ñ Ñимволом > перед каждой Ñтрокой)."
+"Сообщение можно переÑлать в виде Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² новое Ñообщение (Ñто Ñтандартный "
+"вариант, Ñмотрите раздел <link xref=\"#default-settings\">ÐаÑтройки по "
+"умолчанию</link>), во вÑтроенном виде (в Ñообщении без Ñимвола > перед "
+"каждой Ñтрокой) или как цитату (Ñ Ñимволом > перед каждой Ñтрокой)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-forward.page:27
@@ -7324,11 +7375,11 @@ msgid ""
"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
"different sections of the message you are forwarding."
msgstr ""
-"ПереÑылка в формате Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” лучший вариант, еÑли требуетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ"
-" другому пользователю Ñообщение полноÑтью, без каких-либо изменений. Варианты"
-" Ñ Ð²Ñтраиванием или цитированием можно иÑпользовать, еÑли требуетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ"
-" чаÑти ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ еÑли имеетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ комментариев к разным чаÑÑ‚Ñм"
-" переÑылаемого ÑообщениÑ."
+"ПереÑылка в формате Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” лучший вариант, еÑли требуетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ "
+"другому пользователю Ñообщение полноÑтью, без каких-либо изменений. Варианты "
+"Ñ Ð²Ñтраиванием или цитированием можно иÑпользовать, еÑли требуетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ "
+"чаÑти ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ еÑли имеетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ комментариев к разным чаÑÑ‚Ñм "
+"переÑылаемого ÑообщениÑ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-forward.page:29
@@ -7345,16 +7396,14 @@ msgid ""
"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
msgstr ""
-"Чтобы иÑпользовать Ñтандартный ÑпоÑоб переÑылки ÑообщениÑ, выберите пункт"
-" меню <guiseq><gui>Сообщение</gui><gui>ПереÑлать</gui></guiseq>, нажмите"
-" кнопку "
-"<gui>ПереÑлать</gui> на панели инÑтрументов или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией"
-" клавиш <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq>. ЕÑли требуетÑÑ Ð¸Ñпользовать другой ÑпоÑоб,"
-" выберите пункт меню <guiseq><gui>Сообщение</"
-"gui><gui>Перенаправить как</gui></guiseq> или нажмите кнопку Ñо Ñтрелкой,"
-" раÑположенную Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ð¹ <gui>ПереÑлать</gui>, Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° нужного"
-" ÑпоÑоба."
+"Чтобы иÑпользовать Ñтандартный ÑпоÑоб переÑылки ÑообщениÑ, выберите пункт "
+"меню <guiseq><gui>Сообщение</gui><gui>ПереÑлать</gui></guiseq>, нажмите "
+"кнопку <gui>ПереÑлать</gui> на панели инÑтрументов или воÑпользуйтеÑÑŒ "
+"комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. ЕÑли "
+"требуетÑÑ Ð¸Ñпользовать другой ÑпоÑоб, выберите пункт меню "
+"<guiseq><gui>Сообщение</gui><gui>Перенаправить как</gui></guiseq> или "
+"нажмите кнопку Ñо Ñтрелкой, раÑположенную Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ð¹ <gui>ПереÑлать</"
+"gui>, Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° нужного ÑпоÑоба."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-forward.page:32
@@ -7362,8 +7411,8 @@ msgid ""
"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
"you can alter it if you want."
msgstr ""
-"Выберите адреÑата ÑообщениÑ. Тема уже "
-"введена, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ желании можно её изменить."
+"Выберите адреÑата ÑообщениÑ. Тема уже введена, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ желании можно её "
+"изменить."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-forward.page:33
@@ -7376,9 +7425,8 @@ msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Ðажмите кнопку <gui style=\"button\">Отправить</gui> или воÑпользуйтеÑÑŒ"
-" комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Return</key></keyseq>."
+"Ðажмите кнопку <gui style=\"button\">Отправить</gui> или воÑпользуйтеÑÑŒ "
+"комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-forward.page:37
@@ -7387,10 +7435,9 @@ msgid ""
"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
"attachments."
msgstr ""
-"Ð’Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº переÑылаемым ÑообщениÑм переÑылаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в том Ñлучае, еÑли"
-" оригинальное "
-"Ñообщение отправлÑетÑÑ ÐºÐ°Ðº вложение. При вÑтраивании Ñообщений Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ "
-"переÑылаютÑÑ."
+"Ð’Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº переÑылаемым ÑообщениÑм переÑылаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в том Ñлучае, еÑли "
+"оригинальное Ñообщение отправлÑетÑÑ ÐºÐ°Ðº вложение. При вÑтраивании Ñообщений "
+"Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ переÑылаютÑÑ."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-forward.page:40 C/mail-composer-reply.page:53
@@ -7405,8 +7452,8 @@ msgid ""
"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Стандартные параметры ответа и переÑылки можно изменить в разделе наÑтройки <"
-"guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки редактора</"
+"Стандартные параметры ответа и переÑылки можно изменить в разделе наÑтройки "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки редактора</"
"gui><gui>Общие</gui><gui>Ответы и перенаправлениÑ</gui><gui>Стиль переÑылки</"
"gui></guiseq>."
@@ -7427,9 +7474,10 @@ msgid ""
"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
"attached to the email you want to send."
msgstr ""
-"Чтобы прикрепить к отправлÑемому пиÑьму переÑылаемое Ñообщение и ÑодержащиеÑÑ"
-" в нём вложениÑ, выберите пункт меню <guiseq><gui>Сообщение</gui><gui"
-">Перенаправить как…</gui></guiseq> и затем выберите <gui>Вложение</gui>."
+"Чтобы прикрепить к отправлÑемому пиÑьму переÑылаемое Ñообщение и "
+"ÑодержащиеÑÑ Ð² нём вложениÑ, выберите пункт меню <guiseq><gui>Сообщение</"
+"gui><gui>Перенаправить как…</gui></guiseq> и затем выберите <gui>Вложение</"
+"gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26
@@ -7438,18 +7486,18 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
msgstr ""
-"ЕÑли Ñтот параметр Ñледует иÑпользовать в качеÑтве Ñтандартного, укажите в"
-" разделе наÑтройки <guiseq><gui>Правка</"
-"gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки редактора</gui><gui>Стиль переÑылки</"
-"gui></guiseq> значение <gui>Вложение</gui>."
+"ЕÑли Ñтот параметр Ñледует иÑпользовать в качеÑтве Ñтандартного, укажите в "
+"разделе наÑтройки <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</"
+"gui><gui>ÐаÑтройки редактора</gui><gui>Стиль переÑылки</gui></guiseq> "
+"значение <gui>Вложение</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-from-field-override.page:5
msgid ""
"Change the sender name and address on the fly by setting arbitrary values."
msgstr ""
-"Изменение имени Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ адреÑа «на лету» путём ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ…"
-" значений."
+"Изменение имени Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ адреÑа «на лету» путём ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… "
+"значений."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-from-field-override.page:20
@@ -7464,10 +7512,10 @@ msgid ""
"and change the default sender name and email address in the corresponding "
"fields."
msgstr ""
-"Чтобы указать Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñемого ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты и"
-" Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ, включите параметр <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Переназначение"
-" Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«ÐžÑ‚Â»</gui></guiseq> и измените Ñтандартные Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты и"
-" Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² ÑоответÑтвующих полÑÑ…."
+"Чтобы указать Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñемого ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты и "
+"Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ, включите параметр <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Переназначение "
+"Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«ÐžÑ‚Â»</gui></guiseq> и измените Ñтандартные Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты и "
+"Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² ÑоответÑтвующих полÑÑ…."
#. (itstool) path: page/p
#. Translators: If no Wikipedia article exists for your language and you
@@ -7481,11 +7529,10 @@ msgid ""
"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags\";>sub-"
"addressing</link>."
msgstr ""
-"Ðта возможноÑть полезна, когда требуетÑÑ Ð¸Ñпользовать <link"
-" href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/Qmail\";>почтовые адреÑа Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸"
-" qmail</link> и "
-"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags\"";
-">ÑубадреÑацию</link>."
+"Ðта возможноÑть полезна, когда требуетÑÑ Ð¸Ñпользовать <link href=\"https://";
+"ru.wikipedia.org/wiki/Qmail\">почтовые адреÑа Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ qmail</link> и "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags";
+"\">ÑубадреÑацию</link>."
#. (itstool) path: note/p
#. Translators: If no Wikipedia article exists for your language and you
@@ -7499,12 +7546,11 @@ msgid ""
"Framework</link> and/or <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
"DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys Identified Mail</link> restrictions."
msgstr ""
-"При указании произвольного адреÑа может возникнуть конфликт Ñ <link "
-"href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework\"";
-">инфраÑтруктурой политики отправителей</link>, иÑпользуемой поÑтавщиком уÑлуг"
-" Ñлектронной почты, и/или Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñми <link"
-" href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail\";>DomainKeys"
-" Identified Mail</link>."
+"При указании произвольного адреÑа может возникнуть конфликт Ñ <link href="
+"\"https://ru.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework\";>инфраÑтруктурой "
+"политики отправителей</link>, иÑпользуемой поÑтавщиком уÑлуг Ñлектронной "
+"почты, и/или Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñми <link href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/";
+"DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys Identified Mail</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-html-image.page:5
@@ -7528,8 +7574,8 @@ msgstr "Можно вÑтавить изображение в пиÑьмо (в
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image…</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
-"Выберите в Ñтроке меню пункт <guiseq><gui>Ð’Ñтавка</gui><gui>Изображение…</gui"
-"></guiseq>."
+"Выберите в Ñтроке меню пункт <guiseq><gui>Ð’Ñтавка</gui><gui>Изображение…</"
+"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-image.page:26
@@ -7548,9 +7594,9 @@ msgid ""
"the <gui>Subject</gui> line, or drag an image into the text area of the "
"message composer."
msgstr ""
-"Также можно нажать значок <_:media-1/>, раÑположенный на второй панели под"
-" Ñтрокой <gui>Тема</gui>, или перетащить изображение в текÑтовую облаÑть"
-" редактора Ñообщений."
+"Также можно нажать значок <_:media-1/>, раÑположенный на второй панели под "
+"Ñтрокой <gui>Тема</gui>, или перетащить изображение в текÑтовую облаÑть "
+"редактора Ñообщений."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-html-link.page:5
@@ -7579,15 +7625,13 @@ msgid ""
"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
"gui>."
msgstr ""
-"Выберите в Ñтроке меню пункт <guiseq><gui>Ð’Ñтавка</gui><gui>СÑылка…</gui><"
-"/guiseq> или щёлкните по выбранному текÑту правой кнопкой мыши и выберите"
-" пункт <gui>Ð’Ñтавить ÑÑылку</"
-"gui>."
+"Выберите в Ñтроке меню пункт <guiseq><gui>Ð’Ñтавка</gui><gui>СÑылка…</gui></"
+"guiseq> или щёлкните по выбранному текÑту правой кнопкой мыши и выберите "
+"пункт <gui>Ð’Ñтавить ÑÑылку</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-link.page:29 C/mail-composer-html-rule.page:28
#: C/mail-composer-html-table.page:29
-#| msgid "Click Close."
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Ðажмите кнопку <gui>Закрыть</gui>."
@@ -7598,8 +7642,8 @@ msgid ""
"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
"the <gui>Subject</gui> line."
msgstr ""
-"Также можно нажать значок <_:media-1/>, раÑположенный на второй панели под"
-" Ñтрокой <gui>Тема</gui>."
+"Также можно нажать значок <_:media-1/>, раÑположенный на второй панели под "
+"Ñтрокой <gui>Тема</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html-link.page:34
@@ -7607,14 +7651,15 @@ msgid ""
"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
"link directly. It will be automatically recognized as a link."
msgstr ""
-"ЕÑли текÑÑ‚ не требуетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ ÑÑылкой, можно напрÑмую "
-"ввеÑти Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÑÑылки. Программа автоматичеÑки раÑпознает его как ÑÑылку."
+"ЕÑли текÑÑ‚ не требуетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ ÑÑылкой, можно напрÑмую ввеÑти Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÑÑылки. "
+"Программа автоматичеÑки раÑпознает его как ÑÑылку."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-html.page:5
msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links."
msgstr ""
-"Изменение шрифтов, иÑпользование цветов, вÑтавка изображений, таблиц и ÑÑылок."
+"Изменение шрифтов, иÑпользование цветов, вÑтавка изображений, таблиц и "
+"ÑÑылок."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-html.page:21
@@ -7628,10 +7673,10 @@ msgid ""
"located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear "
"in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
msgstr ""
-"СредÑтва Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта, предназначенные Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸"
-" Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†ÐµÐ², доÑтупны на панели инÑтрументов, раÑположенной под"
-" Ñтрокой <gui>Тема</gui>. Они также доÑтупны в меню <gui>Ð’Ñтавка</gui> и <gui"
-">Формат</gui>."
+"СредÑтва Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта, предназначенные Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†ÐµÐ², доÑтупны на панели инÑтрументов, раÑположенной под "
+"Ñтрокой <gui>Тема</gui>. Они также доÑтупны в меню <gui>Ð’Ñтавка</gui> и "
+"<gui>Формат</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html.page:26 C/mail-composer-html-text.page:24
@@ -7640,8 +7685,8 @@ msgid ""
"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
"hold your mouse pointer over the buttons."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ð² на панели инÑтрументов предуÑмотрены вÑплывающие подÑказки,"
-" которые поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ удержании ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸ над кнопками."
+"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ð² на панели инÑтрументов предуÑмотрены вÑплывающие подÑказки, "
+"которые поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ удержании ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸ над кнопками."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html.page:28
@@ -7650,30 +7695,24 @@ msgid ""
"However, most newer email applications can do this by using HTML format, "
"which is the format that also web pages use."
msgstr ""
-"Как правило, в текÑтовом Ñообщении невозможно задать цвет или размер текÑта"
-" или "
-"внедрить изображениÑ. Однако Ñовременные почтовые программы позволÑÑŽÑ‚ делать"
-" Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ формата HTML (Ñтот формат также иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ±-Ñтраниц)."
+"Как правило, в текÑтовом Ñообщении невозможно задать цвет или размер текÑта "
+"или внедрить изображениÑ. Однако Ñовременные почтовые программы позволÑÑŽÑ‚ "
+"делать Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ формата HTML (Ñтот формат также иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ±-"
+"Ñтраниц)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html.page:30
-#| msgid ""
-#| "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to "
-#| "receive HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. "
-#| "Because of this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for "
-#| "HTML."
msgid ""
"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
"this, <app>Evolution</app> sends plain text unless you explicitly ask for "
"HTML."
msgstr ""
-"У некоторых пользователей нет почтовых клиентов, поддерживающих HTML. Кроме"
-" того, чаÑть пользователей предпочитает не принимать отформатированные в HTML"
-" пиÑьма, так как Ñто занимает больше "
-"времени при загрузке и отображении. ПоÑтому <app>Evolution</app> отправлÑет"
-" ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"проÑтым текÑтом, пока Ñвным образом не будет указано иÑпользовать HTML."
+"У некоторых пользователей нет почтовых клиентов, поддерживающих HTML. Кроме "
+"того, чаÑть пользователей предпочитает не принимать отформатированные в HTML "
+"пиÑьма, так как Ñто занимает больше времени при загрузке и отображении. "
+"ПоÑтому <app>Evolution</app> отправлÑет ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым текÑтом, пока "
+"Ñвным образом не будет указано иÑпользовать HTML."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-html.page:33
@@ -7701,16 +7740,16 @@ msgid ""
"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
"the cursor) to help divide two sections:"
msgstr ""
-"Ð’ пиÑьмо можно вÑтавить горизонтальную линию (в текущей позиции курÑора) длÑ"
-" Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ на две чаÑти:"
+"Ð’ пиÑьмо можно вÑтавить горизонтальную линию (в текущей позиции курÑора) Ð´Ð»Ñ "
+"Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ на две чаÑти:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-rule.page:25
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule…</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
-"Выберите в Ñтроке меню пункт <guiseq><gui>Ð’Ñтавка</gui><gui>Разделитель…</gui"
-"></guiseq>."
+"Выберите в Ñтроке меню пункт <guiseq><gui>Ð’Ñтавка</gui><gui>Разделитель…</"
+"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-rule.page:26
@@ -7744,8 +7783,8 @@ msgstr "Ð’ пиÑьмо можно вÑтавить таблицу (в теку
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table…</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
-"Выберите в Ñтроке меню пункт <guiseq><gui>Ð’Ñтавка</gui><gui>Таблица…</gui><"
-"/guiseq>."
+"Выберите в Ñтроке меню пункт <guiseq><gui>Ð’Ñтавка</gui><gui>Таблица…</gui></"
+"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-table.page:26
@@ -7780,10 +7819,10 @@ msgid ""
"format. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
"menus."
msgstr ""
-"СредÑтва Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта, доÑтупные только Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð° HTML, находÑÑ‚ÑÑ"
-" на второй панели инÑтрументов, раÑположенной под Ñтрокой <gui>Тема</gui>"
-" (Ñта панель поÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð° HTML). Они также доÑтупны в"
-" меню <gui>Ð’Ñтавка</gui> и <gui>Формат</gui>."
+"СредÑтва Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта, доÑтупные только Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð° HTML, находÑÑ‚ÑÑ "
+"на второй панели инÑтрументов, раÑположенной под Ñтрокой <gui>Тема</gui> "
+"(Ñта панель поÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð° HTML). Они также доÑтупны в "
+"меню <gui>Ð’Ñтавка</gui> и <gui>Формат</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-html-text.page:27
@@ -7797,10 +7836,10 @@ msgid ""
"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
msgstr ""
-"ИÑпользуйте Ñти кнопки на нижней панели инÑтрументов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾,"
-" как будет выглÑдеть пиÑьмо. "
-"ЕÑли текÑÑ‚ выделен, Ñтиль применÑетÑÑ Ðº выделенному текÑту. ЕÑли текÑÑ‚ не "
-"выделен, Ñтиль применÑетÑÑ Ðº вводимому далее текÑту."
+"ИÑпользуйте Ñти кнопки на нижней панели инÑтрументов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, "
+"как будет выглÑдеть пиÑьмо. ЕÑли текÑÑ‚ выделен, Ñтиль применÑетÑÑ Ðº "
+"выделенному текÑту. ЕÑли текÑÑ‚ не выделен, Ñтиль применÑетÑÑ Ðº вводимому "
+"далее текÑту."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:32
@@ -7814,7 +7853,6 @@ msgstr "ОпиÑание"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:36
-#| msgid "Defaults"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
@@ -7845,9 +7883,9 @@ msgid ""
"color applies to the selected text. If you do not have text selected, the "
"color applies to whatever you type next."
msgstr ""
-"Ð’ поле показан текущий цвет текÑта. ЕÑли текÑÑ‚ выделен, цвет применÑетÑÑ Ðº"
-" выделенному текÑту. ЕÑли текÑÑ‚ не "
-"выделен, цвет применÑетÑÑ Ðº вводимому далее текÑту."
+"Ð’ поле показан текущий цвет текÑта. ЕÑли текÑÑ‚ выделен, цвет применÑетÑÑ Ðº "
+"выделенному текÑту. ЕÑли текÑÑ‚ не выделен, цвет применÑетÑÑ Ðº вводимому "
+"далее текÑту."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:49
@@ -7920,10 +7958,9 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Signatures</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñей перейдите в раздел наÑтройки"
-" <guiseq><gui>Правка</"
-"gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки редактора</gui><gui>ПодпиÑи</"
-"gui></guiseq>."
+"Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñей перейдите в раздел наÑтройки "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки редактора</"
+"gui><gui>ПодпиÑи</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23
@@ -7932,11 +7969,9 @@ msgid ""
"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
"link>."
msgstr ""
-"Чтобы назначить подпиÑÑŒ по умолчанию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ"
-" учётной запиÑи Ñлектронной почты, воÑпользуйтеÑÑŒ <link"
-" xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">параметрами учётной"
-" запиÑи</"
-"link>."
+"Чтобы назначить подпиÑÑŒ по умолчанию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"учётной запиÑи Ñлектронной почты, воÑпользуйтеÑÑŒ <link xref=\"mail-composer-"
+"mail-signatures-per-account\">параметрами учётной запиÑи</link>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:25
@@ -7947,17 +7982,17 @@ msgid ""
"space in a separate line. This allows many email clients to automatically "
"strip signatures from quotes when replying."
msgstr ""
-"Ð’ Ñилу <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc3676#section-4.3\";>давно"
-" иÑпользуемого ÑоглашениÑ</link> подпиÑи вÑегда начинаютÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹"
-" Ñтроки, ÑоÑтоÑщей из двух дефиÑов и пробела. Ðто позволÑет многим почтовым"
-" клиентам автоматичеÑки убирать подпиÑи из цитат при ответе."
+"Ð’ Ñилу <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc3676#section-4.3\";>давно "
+"иÑпользуемого ÑоглашениÑ</link> подпиÑи вÑегда начинаютÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ "
+"Ñтроки, ÑоÑтоÑщей из двух дефиÑов и пробела. Ðто позволÑет многим почтовым "
+"клиентам автоматичеÑки убирать подпиÑи из цитат при ответе."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5
msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
msgstr ""
-"ИÑпользование подпиÑей Ñлектронной почты в нижней чаÑти отправлÑемого"
-" ÑообщениÑ."
+"ИÑпользование подпиÑей Ñлектронной почты в нижней чаÑти отправлÑемого "
+"ÑообщениÑ."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21
@@ -7971,9 +8006,9 @@ msgid ""
"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
"information or other things."
msgstr ""
-"ПодпиÑÑŒ ÑоÑтоит из одной или неÑкольких Ñтрок текÑта (или даже изображениÑ),"
-" которые добавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² конце отправлÑемого пиÑьма. Она может Ñодержать"
-" контактные данные или другую информацию."
+"ПодпиÑÑŒ ÑоÑтоит из одной или неÑкольких Ñтрок текÑта (или даже изображениÑ), "
+"которые добавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² конце отправлÑемого пиÑьма. Она может Ñодержать "
+"контактные данные или другую информацию."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24
@@ -7981,9 +8016,8 @@ msgid ""
"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
"\"mail-encryption\">encryption</link>."
msgstr ""
-"Термин «подпиÑь» (в другом значении) также чаÑто иÑпользуетÑÑ Ð² ÑвÑзи Ñ <link"
-" xref="
-"\"mail-encryption\">шифрованием</link>."
+"Термин «подпиÑь» (в другом значении) также чаÑто иÑпользуетÑÑ Ð² ÑвÑзи Ñ "
+"<link xref=\"mail-encryption\">шифрованием</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5
@@ -8005,12 +8039,10 @@ msgid ""
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Можно задать Ñтандартную <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
-"\">подпиÑÑŒ</link> Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ из учётных запиÑей почты. Ðто выполнÑетÑÑ Ð²"
-" разделе наÑтройки <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные"
-" запиÑи</gui><gui "
-"style=\"button\">Правка</gui><gui>Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ</gui><gui>ДополнительнаÑ"
-" информациÑ</"
-"gui></guiseq>."
+"\">подпиÑÑŒ</link> Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ из учётных запиÑей почты. Ðто выполнÑетÑÑ Ð² "
+"разделе наÑтройки <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные "
+"запиÑи</gui><gui style=\"button\">Правка</gui><gui>Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ</"
+"gui><gui>Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33
@@ -8020,10 +8052,10 @@ msgid ""
"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
"composer window."
msgstr ""
-"ЕÑли Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи задана подпиÑÑŒ, но её не Ñледует иÑпользовать в"
-" конкретном Ñообщении (или Ñледует иÑпользовать другую подпиÑÑŒ), Ñту подпиÑÑŒ"
-" можно изменить Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ раÑкрывающегоÑÑ ÑпиÑка в верхнем правом углу окна"
-" редактора Ñообщений."
+"ЕÑли Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи задана подпиÑÑŒ, но её не Ñледует иÑпользовать в "
+"конкретном Ñообщении (или Ñледует иÑпользовать другую подпиÑÑŒ), Ñту подпиÑÑŒ "
+"можно изменить Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ раÑкрывающегоÑÑ ÑпиÑка в верхнем правом углу окна "
+"редактора Ñообщений."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-message-templates.page:5
@@ -8043,8 +8075,8 @@ msgid ""
"A message template is a standard message that you can use at any time to "
"send mail with the same pattern."
msgstr ""
-"Шаблон ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” Ñто Ñтандартное Ñообщение, которое можно в любой момент"
-" иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ пиÑьма Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же Ñтруктурой."
+"Шаблон ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” Ñто Ñтандартное Ñообщение, которое можно в любой момент "
+"иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ пиÑьма Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же Ñтруктурой."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-message-templates.page:25
@@ -8071,8 +8103,8 @@ msgstr "ИÑпользование шаблона Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð°"
msgid ""
"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
msgstr ""
-"Щёлкните правой кнопкой мыши по Ñообщению, на которое Ñледует ответить, и"
-" выберите пункт <gui>Шаблоны</gui>."
+"Щёлкните правой кнопкой мыши по Ñообщению, на которое Ñледует ответить, и "
+"выберите пункт <gui>Шаблоны</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28
@@ -8080,8 +8112,8 @@ msgid ""
"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
"folder."
msgstr ""
-"При выборе Ñтого пункта будут показаны вÑе шаблоны Ñообщений в папке <gui"
-">Шаблоны</gui>."
+"При выборе Ñтого пункта будут показаны вÑе шаблоны Ñообщений в папке "
+"<gui>Шаблоны</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31
@@ -8089,12 +8121,11 @@ msgid ""
"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
"email composer window that will open."
msgstr ""
-"Выберите нужный шаблон ÑообщениÑ. ЕÑли требуетÑÑ, внеÑите Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²"
-" открывшемÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ðµ редактора Ñообщений."
+"Выберите нужный шаблон ÑообщениÑ. ЕÑли требуетÑÑ, внеÑите Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² "
+"открывшемÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ðµ редактора Ñообщений."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34
-#| msgid "Click Send."
msgid "Click <gui>Send</gui>."
msgstr "Ðажмите кнопку <gui>Отправить</gui>."
@@ -8131,8 +8162,8 @@ msgid ""
"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
"folder</gui>."
msgstr ""
-"Щёлкните по Ñообщению правой кнопкой мыши и выберите пункт <gui>ПеремеÑтить в"
-" папку...</gui> или <gui>Копировать в папку...</gui>."
+"Щёлкните по Ñообщению правой кнопкой мыши и выберите пункт <gui>ПеремеÑтить "
+"в папку...</gui> или <gui>Копировать в папку...</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30
@@ -8145,8 +8176,8 @@ msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32
msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
msgstr ""
-"Также можно отредактировать ÑущеÑтвующее Ñообщение и Ñохранить его в качеÑтве"
-" шаблона:"
+"Также можно отредактировать ÑущеÑтвующее Ñообщение и Ñохранить его в "
+"качеÑтве шаблона:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34
@@ -8163,8 +8194,8 @@ msgstr "ВнеÑите необходимые Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² тело п
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Сохранить как шаблон</gui><"
-"/guiseq>."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Сохранить как шаблон</gui></"
+"guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41
@@ -8185,8 +8216,8 @@ msgid ""
"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply "
"to"
msgstr ""
-"ÐаÑтройка переменных в шаблонах и повторное иÑпользование Ñлементов из"
-" ÑообщениÑ, на которое выполнÑетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚"
+"ÐаÑтройка переменных в шаблонах и повторное иÑпользование Ñлементов из "
+"ÑообщениÑ, на которое выполнÑетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23
@@ -8209,8 +8240,8 @@ msgid ""
"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
"of key-value pairs."
msgstr ""
-"Можно добавлÑть, изменÑть или удалÑть пары «ключ — значение». Можно указать"
-" любое количеÑтво пар «ключ — значение»."
+"Можно добавлÑть, изменÑть или удалÑть пары «ключ — значение». Можно указать "
+"любое количеÑтво пар «ключ — значение»."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35
@@ -8220,9 +8251,9 @@ msgid ""
"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
"message."
msgstr ""
-"Ð’ любом шаблоне вхождение $key заменÑетÑÑ ÑоответÑтвующим значением из"
-" конфигурации. Ðапример, еÑли Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° «Manager» задано значение «Иван», вÑе"
-" Ð²Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ $Manager будут заменены на «Иван» в Ñообщении."
+"Ð’ любом шаблоне вхождение $key заменÑетÑÑ ÑоответÑтвующим значением из "
+"конфигурации. Ðапример, еÑли Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° «Manager» задано значение «Иван», вÑе "
+"Ð²Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ $Manager будут заменены на «Иван» в Ñообщении."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36
@@ -8233,11 +8264,11 @@ msgid ""
"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
"Configuration tab of this plugin."
msgstr ""
-"ДопуÑтим, что имеетÑÑ 1000 шаблонов Ñообщений, Ñодержащих Ð¸Ð¼Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ€Ð°."
-" Когда на Ñмену Ñтому менеджеру придёт другой, будет непроÑто вручную"
-" заменить Ð¸Ð¼Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ€Ð° во вÑей Ñтой 1000 Ñообщений. ЕÑли же ÑообщениÑ"
-" Ñодержат значение ключа $Manager, Ñто значение можно переопределить на"
-" вкладке наÑтройки Ñтого модулÑ."
+"ДопуÑтим, что имеетÑÑ 1000 шаблонов Ñообщений, Ñодержащих Ð¸Ð¼Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ€Ð°. "
+"Когда на Ñмену Ñтому менеджеру придёт другой, будет непроÑто вручную "
+"заменить Ð¸Ð¼Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ€Ð° во вÑей Ñтой 1000 Ñообщений. ЕÑли же ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"Ñодержат значение ключа $Manager, Ñто значение можно переопределить на "
+"вкладке наÑтройки Ñтого модулÑ."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:37
@@ -8248,9 +8279,9 @@ msgid ""
"when the template is used."
msgstr ""
"По умолчанию вÑе переменные Ñреды иÑпользуютÑÑ ÐºÐ°Ðº пара «ключ — значение». "
-"Вхождение $env_variable заменÑетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, которое имеет Ñта переменнаÑ."
-" Ðапример, вхождение переменной $PATH в шаблоне заменÑетÑÑ ÐµÑ‘ значением при"
-" иÑпользовании шаблона."
+"Вхождение $env_variable заменÑетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, которое имеет Ñта переменнаÑ. "
+"Ðапример, вхождение переменной $PATH в шаблоне заменÑетÑÑ ÐµÑ‘ значением при "
+"иÑпользовании шаблона."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:38
@@ -8271,8 +8302,8 @@ msgid ""
"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
"environment variable."
msgstr ""
-"ЕÑли ключ не найден, вхождение заменÑетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑоответÑтвующей"
-" переменной Ñреды."
+"ЕÑли ключ не найден, вхождение заменÑетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑоответÑтвующей "
+"переменной Ñреды."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:47
@@ -8280,8 +8311,8 @@ msgid ""
"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
"changes are made."
msgstr ""
-"ЕÑли ключ не ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð¸ параметром конфигурации, ни переменной Ñреды,"
-" Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ выполнÑÑŽÑ‚ÑÑ."
+"ЕÑли ключ не ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð¸ параметром конфигурации, ни переменной Ñреды, "
+"Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ выполнÑÑŽÑ‚ÑÑ."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53
@@ -8297,9 +8328,9 @@ msgid ""
"complete message body."
msgstr ""
"Шаблоны могут Ñодержать не только предуÑтановленный набор <link xref="
-"\"#configure\">пар «ключ — значение»</link>. Можно иÑпользовать любые"
-" Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· заголовка пиÑьма, к которому будет применён шаблон, а также вÑÑ‘"
-" тело ÑообщениÑ."
+"\"#configure\">пар «ключ — значение»</link>. Можно иÑпользовать любые "
+"Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· заголовка пиÑьма, к которому будет применён шаблон, а также вÑÑ‘ "
+"тело ÑообщениÑ."
#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
@@ -8312,11 +8343,11 @@ msgid ""
"you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, "
"use <code>$ORIG[body]</code>."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ñтого воÑпользуйтеÑÑŒ форматом <code>$ORIG[header_name]</code>, заменив"
-" переменную <code>header_name</code> названием заголовка. Ðапример, еÑли"
-" требуетÑÑ Ð²Ñтавить тему ÑообщениÑ, на которое выполнÑетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚, иÑпользуйте"
-" <code>$ORIG[subject]</code>. Чтобы вÑтавить вÑÑ‘ тело пиÑьма, иÑпользуйте <"
-"code>$ORIG[body]</code>."
+"Ð”Ð»Ñ Ñтого воÑпользуйтеÑÑŒ форматом <code>$ORIG[header_name]</code>, заменив "
+"переменную <code>header_name</code> названием заголовка. Ðапример, еÑли "
+"требуетÑÑ Ð²Ñтавить тему ÑообщениÑ, на которое выполнÑетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚, иÑпользуйте "
+"<code>$ORIG[subject]</code>. Чтобы вÑтавить вÑÑ‘ тело пиÑьма, иÑпользуйте "
+"<code>$ORIG[body]</code>."
#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
@@ -8329,12 +8360,11 @@ msgid ""
"not necessarily always available in the original message (for example <code>"
"$ORIG[reply-to]</code>)."
msgstr ""
-"ЕÑли Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ не будет найдена замена, она не удалÑетÑÑ "
-"(за иÑключением <code>$ORIG[body]</code>), а оÑтаётÑÑ Ð½Ð° меÑте, позволÑÑ"
-" пользователю понÑть, что что-то пошло не так. Такое может произойти при"
-" попытке иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð², которые недоÑтупны в иÑходном Ñообщении"
-" (например, <code>"
-"$ORIG[reply-to]</code>)."
+"ЕÑли Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ не будет найдена замена, она не удалÑетÑÑ (за "
+"иÑключением <code>$ORIG[body]</code>), а оÑтаётÑÑ Ð½Ð° меÑте, позволÑÑ "
+"пользователю понÑть, что что-то пошло не так. Такое может произойти при "
+"попытке иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð², которые недоÑтупны в иÑходном Ñообщении "
+"(например, <code>$ORIG[reply-to]</code>)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-plain-text.page:5
@@ -8354,9 +8384,9 @@ msgid ""
"gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
"menus."
msgstr ""
-"СредÑтва Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта раÑположены на панели инÑтрументов под Ñтрокой"
-" <gui>Тема</"
-"gui>. Они также доÑтупны в меню <gui>Ð’Ñтавка</gui> и <gui>Формат</gui>."
+"СредÑтва Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта раÑположены на панели инÑтрументов под "
+"Ñтрокой <gui>Тема</gui>. Они также доÑтупны в меню <gui>Ð’Ñтавка</gui> и "
+"<gui>Формат</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-plain-text.page:27
@@ -8372,12 +8402,12 @@ msgid ""
"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
"and three types of bullet points for lists."
msgstr ""
-"Слева от верхней панели инÑтрументов можно выбрать Ñтиль: <gui>Ðормальный<"
-"/gui> (Ñтиль текÑта по умолчанию) или Ñтили Ñ <gui>Заголовок 1</gui> по <gui"
-">Заголовок 6</gui> Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… размеров заголовков (от большого"
-" (1) до крошечного (6)). Среди других Ñтилей еÑть <gui>Выровненный</gui>, он"
-" предуÑматривает иÑпользование тегов HTML Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² текÑта, а"
-" также три типа ÑпиÑков."
+"Слева от верхней панели инÑтрументов можно выбрать Ñтиль: <gui>Ðормальный</"
+"gui> (Ñтиль текÑта по умолчанию) или Ñтили Ñ <gui>Заголовок 1</gui> по "
+"<gui>Заголовок 6</gui> Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… размеров заголовков (от "
+"большого (1) до крошечного (6)). Среди других Ñтилей еÑть <gui>Выровненный</"
+"gui>, он предуÑматривает иÑпользование тегов HTML Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² "
+"текÑта, а также три типа ÑпиÑков."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-plain-text.page:29
@@ -8388,9 +8418,9 @@ msgid ""
"multiple levels of indentation."
msgstr ""
"Ðапример, вмеÑто иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð²Ñ‘Ð·Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÐº Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñтупов в ÑпиÑке "
-"можно иÑпользовать Ñтиль <gui>Маркированный ÑпиÑок</gui> из раÑкрывающегоÑÑ"
-" ÑпиÑка Ñтилей. Ð’ <app>Evolution</app> доÑтупны различные Ñтили "
-"ÑпиÑка, а также управление переноÑом Ñлов и множеÑтвенные уровни отÑтупа."
+"можно иÑпользовать Ñтиль <gui>Маркированный ÑпиÑок</gui> из раÑкрывающегоÑÑ "
+"ÑпиÑка Ñтилей. Ð’ <app>Evolution</app> доÑтупны различные Ñтили ÑпиÑка, а "
+"также управление переноÑом Ñлов и множеÑтвенные уровни отÑтупа."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-plain-text.page:33
@@ -8405,8 +8435,8 @@ msgid ""
"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
"right button aligns the text to the right."
msgstr ""
-"Ð Ñдом Ñ Ñ€Ð°ÑкрывающимÑÑ ÑпиÑком Ñтилей находÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸ значка абзаца, знакомые"
-" пользователÑм большинÑтва текÑтовых редакторов. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° выравнивает "
+"Ð Ñдом Ñ Ñ€Ð°ÑкрывающимÑÑ ÑпиÑком Ñтилей находÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸ значка абзаца, знакомые "
+"пользователÑм большинÑтва текÑтовых редакторов. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° выравнивает "
"текÑÑ‚ по левому краю, Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° выравнивает текÑÑ‚ по центру, Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ "
"кнопка выравнивает текÑÑ‚ по правому краю."
@@ -8421,8 +8451,8 @@ msgid ""
"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
"and the right arrow increases its indentation."
msgstr ""
-"Кнопка Ñо Ñтрелкой влево Ñокращает отÑтуп абзаца, кнопка Ñо Ñтрелкой вправо —"
-" увеличивает его."
+"Кнопка Ñо Ñтрелкой влево Ñокращает отÑтуп абзаца, кнопка Ñо Ñтрелкой вправо "
+"— увеличивает его."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-priority.page:5
@@ -8442,11 +8472,11 @@ msgid ""
"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the menu of the composer "
"window or click the corresponding toolbar icon."
msgstr ""
-"Можно изменить приоритет отправлÑемого ÑообщениÑ, чтобы получатель знал о его"
-" важноÑти. Ð”Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð° ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð±ÐµÑ€Ð¸Ñ‚Ðµ в меню"
-"редактора Ñообщений пункт <guiseq><gui>Параметры</"
-"gui><gui>Изменить приоритет ÑообщениÑ</gui></guiseq> или нажмите"
-" ÑоответÑтвующий значок на панели инÑтрументов."
+"Можно изменить приоритет отправлÑемого ÑообщениÑ, чтобы получатель знал о "
+"его важноÑти. Ð”Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð° ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð±ÐµÑ€Ð¸Ñ‚Ðµ в менюредактора "
+"Ñообщений пункт <guiseq><gui>Параметры</gui><gui>Изменить приоритет "
+"ÑообщениÑ</gui></guiseq> или нажмите ÑоответÑтвующий значок на панели "
+"инÑтрументов."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-priority.page:27
@@ -8455,9 +8485,9 @@ msgid ""
"because the recipient should decide whether the message is important or not. "
"You can set the \"Important\" flag for any messages."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> будет игнорировать приоритет входÑщих Ñообщений, так как"
-" предполагаетÑÑ, что определить важноÑть ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ получатель. Можно"
-" уÑтановить флаг «Важное» Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех Ñообщений."
+"<app>Evolution</app> будет игнорировать приоритет входÑщих Ñообщений, так "
+"как предполагаетÑÑ, что определить важноÑть ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ получатель. "
+"Можно уÑтановить флаг «Важное» Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех Ñообщений."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-reply.page:5
@@ -8487,16 +8517,16 @@ msgid ""
"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
"previous message."
msgstr ""
-"Чтобы ответить на Ñообщение, выберите нужное Ñообщение в ÑпиÑке Ñообщений и"
-" нажмите кнопку <gui>Ответить</gui> на панели инÑтрументов или щёлкните"
-" правой кнопкой мыши внутри ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ выберите пункт <gui>Ответить"
-" отправителю</gui>. При Ñтом открываетÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ редактора Ñообщений. ÐŸÐ¾Ð»Ñ "
-"<gui>Кому</gui> и <gui>Тема</gui> уже заполнены, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ необходимоÑти их"
-" Ñодержимое можно изменить. Кроме того, в новое Ñообщение вÑтавлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¹"
-" текÑÑ‚ Ñтарого ÑообщениÑ, "
-"отмеченный или Ñерым цветом Ñ Ñиней полоÑой Ñбоку (Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ HTML), "
-"или Ñимволом > перед каждой Ñтрокой (в режиме проÑтого текÑта); Ñто"
-" означает, что Ñтот текÑÑ‚ ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью предыдущего ÑообщениÑ."
+"Чтобы ответить на Ñообщение, выберите нужное Ñообщение в ÑпиÑке Ñообщений и "
+"нажмите кнопку <gui>Ответить</gui> на панели инÑтрументов или щёлкните "
+"правой кнопкой мыши внутри ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ выберите пункт <gui>Ответить "
+"отправителю</gui>. При Ñтом открываетÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ редактора Ñообщений. ÐŸÐ¾Ð»Ñ "
+"<gui>Кому</gui> и <gui>Тема</gui> уже заполнены, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ необходимоÑти их "
+"Ñодержимое можно изменить. Кроме того, в новое Ñообщение вÑтавлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¹ "
+"текÑÑ‚ Ñтарого ÑообщениÑ, отмеченный или Ñерым цветом Ñ Ñиней полоÑой Ñбоку "
+"(Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ HTML), или Ñимволом > перед каждой Ñтрокой (в режиме "
+"проÑтого текÑта); Ñто означает, что Ñтот текÑÑ‚ ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью предыдущего "
+"ÑообщениÑ."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-reply.page:28
@@ -8506,10 +8536,10 @@ msgid ""
"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
"substantial amounts of time."
msgstr ""
-"ЕÑли в Ñообщении неÑколько получателей, можно иÑпользовать "
-"функцию <gui>Ответить вÑем</gui> вмеÑто <gui>Ответить</gui>. ЕÑли в полÑÑ… <"
-"gui>КопиÑ</gui> или <gui>Кому</gui> перечиÑлено много людей, Ñто поможет"
-" ÑÑкономить значительное количеÑтво времени."
+"ЕÑли в Ñообщении неÑколько получателей, можно иÑпользовать функцию "
+"<gui>Ответить вÑем</gui> вмеÑто <gui>Ответить</gui>. ЕÑли в полÑÑ… "
+"<gui>КопиÑ</gui> или <gui>Кому</gui> перечиÑлено много людей, Ñто поможет "
+"ÑÑкономить значительное количеÑтво времени."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-reply.page:32
@@ -8528,11 +8558,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Света отправлÑет Ñлектронное пиÑьмо клиенту, копии раÑÑылает Толе и "
"Ñотрудникам, приÑутÑтвующим во внутреннем почтовом ÑпиÑке раÑÑылки компании. "
-"ЕÑли Толе требуетÑÑ, чтобы его комментарий прочитали вÑе, он иÑпользует"
-" функцию <gui>Ответить вÑем</gui>, но еÑли ему нужно только Ñказать Свете,"
-" что он ÑоглаÑен Ñ Ð½ÐµÐ¹, он иÑпользует функцию <gui>Ответить</gui>. Его ответ"
-" не поÑтупает вÑем тем, кого Света указала в Ñвоём "
-"ÑпиÑке Ñкрытых копий, так как Ñтот ÑпиÑок не доÑтупен кому-либо ещё."
+"ЕÑли Толе требуетÑÑ, чтобы его комментарий прочитали вÑе, он иÑпользует "
+"функцию <gui>Ответить вÑем</gui>, но еÑли ему нужно только Ñказать Свете, "
+"что он ÑоглаÑен Ñ Ð½ÐµÐ¹, он иÑпользует функцию <gui>Ответить</gui>. Его ответ "
+"не поÑтупает вÑем тем, кого Света указала в Ñвоём ÑпиÑке Ñкрытых копий, так "
+"как Ñтот ÑпиÑок не доÑтупен кому-либо ещё."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-reply.page:34
@@ -8542,8 +8572,8 @@ msgid ""
"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
msgstr ""
"ЕÑли вы подпиÑалиÑÑŒ на ÑпиÑок раÑÑылки и хотите, чтобы ваш ответ поÑтупил "
-"только в ÑпиÑок раÑÑылки, но не отправителю, выберите <gui>Ответить в ÑпиÑок<"
-"/gui> вмеÑто <gui>Ответить</gui> или <gui>Ответить вÑем</gui>."
+"только в ÑпиÑок раÑÑылки, но не отправителю, выберите <gui>Ответить в "
+"ÑпиÑок</gui> вмеÑто <gui>Ответить</gui> или <gui>Ответить вÑем</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-reply.page:38
@@ -8578,11 +8608,10 @@ msgid ""
"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"Стандартные параметры ответа и переÑылки можно изменить в разделе наÑтройки <"
-"guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки редактора</gui><"
-"gui>Общие</gui><gui>Ответы и перенаправлениÑ</gui><gui>Стиль ответа</"
-"gui></"
-"guiseq>."
+"Стандартные параметры ответа и переÑылки можно изменить в разделе наÑтройки "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки редактора</"
+"gui><gui>Общие</gui><gui>Ответы и перенаправлениÑ</gui><gui>Стиль ответа</"
+"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-search.page:5
@@ -8600,8 +8629,8 @@ msgid ""
"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
"text searching features available."
msgstr ""
-"Ð’ меню <gui>Правка</gui> редактора Ñообщений доÑтупны неÑколько возможноÑтей"
-" поиÑка текÑта."
+"Ð’ меню <gui>Правка</gui> редактора Ñообщений доÑтупны неÑколько возможноÑтей "
+"поиÑка текÑта."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-search.page:26
@@ -8610,12 +8639,11 @@ msgstr "<gui>Ðайти</gui>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-search.page:27
-#| msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
msgid ""
"Enter a word or phrase, and <app>Evolution</app> finds it in your message."
msgstr ""
-"Введите Ñлово или фразу, и <app>Evolution</app> оÑущеÑтвит её поиÑк в"
-" Ñообщении."
+"Введите Ñлово или фразу, и <app>Evolution</app> оÑущеÑтвит её поиÑк в "
+"Ñообщении."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-search.page:30
@@ -8655,9 +8683,9 @@ msgid ""
"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";>Regular "
"expressions</link> for searching."
msgstr ""
-"ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ ÑоответÑтвующие техничеÑкие знаниÑ, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка также можно"
-" иÑпользовать <link href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/РегулÑрные_выражениÑ";
-"\">регулÑрные выражениÑ</link>."
+"ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ ÑоответÑтвующие техничеÑкие знаниÑ, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка также "
+"можно иÑпользовать <link href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/";
+"РегулÑрные_выражениÑ\">регулÑрные выражениÑ</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:5
@@ -8675,15 +8703,16 @@ msgid ""
"If you use more than one email account, you can define which account should "
"always be used as your sender address:"
msgstr ""
-"ЕÑли иÑпользуетÑÑ Ð½ÐµÑколько учётных запиÑей, можно задать ту, которую Ñледует"
-" вÑегда иÑпользовать в качеÑтве адреÑа отправителÑ:"
+"ЕÑли иÑпользуетÑÑ Ð½ÐµÑколько учётных запиÑей, можно задать ту, которую "
+"Ñледует вÑегда иÑпользовать в качеÑтве адреÑа отправителÑ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:26
msgid ""
"When replying to mail in specific <link xref=\"mail-folders\">folders</link>."
msgstr ""
-"При ответе на пиÑьма в определённых <link xref=\"mail-folders\">папках</link>."
+"При ответе на пиÑьма в определённых <link xref=\"mail-folders\">папках</"
+"link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:27
@@ -8691,8 +8720,8 @@ msgid ""
"When replying to certain email addresses, names, or parts of email addresses "
"or names."
msgstr ""
-"При ответе на пиÑьма Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ñ… адреÑов, от определённых отправителей или"
-" пиÑьма Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚Ñми определённых адреÑов или имён отправителей."
+"При ответе на пиÑьма Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ñ… адреÑов, от определённых отправителей "
+"или пиÑьма Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚Ñми определённых адреÑов или имён отправителей."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:30
@@ -8701,10 +8730,10 @@ msgid ""
"gui> defines how Evolution should behave when you reply to a message which "
"matches both a folder and an email address or name which you have defined."
msgstr ""
-"Флажок <gui>Переназначение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº имеет приоритет над переназначением длÑ"
-" получателей</"
-"gui> определÑет поведение Evolution при ответе на Ñообщение, которое"
-" ÑоответÑтвует как заданной папке, так и адреÑу Ñлектронной почты или имени."
+"Флажок <gui>Переназначение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº имеет приоритет над переназначением Ð´Ð»Ñ "
+"получателей</gui> определÑет поведение Evolution при ответе на Ñообщение, "
+"которое ÑоответÑтвует как заданной папке, так и адреÑу Ñлектронной почты или "
+"имени."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:34
@@ -8712,17 +8741,16 @@ msgid ""
"These settings are available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Send Account</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Ðти параметры доÑтупны в разделе наÑтройки <guiseq><gui>Правка</gui><gui"
-">Параметры</"
-"gui><gui>ÐаÑтройки редактора</gui><gui>Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ отправителÑ</gui><"
-"/guiseq>."
+"Ðти параметры доÑтупны в разделе наÑтройки <guiseq><gui>Правка</"
+"gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки редактора</gui><gui>Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ "
+"отправителÑ</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-several-recipients.page:5
msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
msgstr ""
-"Отправка неÑкольким получателÑм и иÑпользование функции копии или Ñкрытой"
-" копии."
+"Отправка неÑкольким получателÑм и иÑпользование функции копии или Ñкрытой "
+"копии."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-several-recipients.page:26
@@ -8735,8 +8763,8 @@ msgid ""
"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
"composer by separating them with commas or semicolons."
msgstr ""
-"Чтобы отправить Ñообщение неÑкольким получателÑм, укажите их адреÑа в"
-" редакторе через запÑтую или точку Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñтой."
+"Чтобы отправить Ñообщение неÑкольким получателÑм, укажите их адреÑа в "
+"редакторе через запÑтую или точку Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñтой."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-several-recipients.page:30
@@ -8746,9 +8774,8 @@ msgid ""
"them mail as though they have a single address."
msgstr ""
"ЕÑли вы чаÑто пишете ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ и тем же группам людей, можно Ñоздать "
-"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">ÑпиÑки контактов</link> и затем"
-" отправлÑть им почту так, как будто "
-"они имеют один адреÑ."
+"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">ÑпиÑки контактов</link> и затем "
+"отправлÑть им почту так, как будто они имеют один адреÑ."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-several-recipients.page:33
@@ -8763,11 +8790,11 @@ msgid ""
"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
msgstr ""
-"У ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть три разных типа получателей. Проще вÑего помеÑтить"
-" Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ адреÑа Ñлектронной почты в текÑтовое поле <gui>Кому</gui>."
-" ТекÑтовое поле <gui>КопиÑ</gui> предназначено Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑатов,"
-" которые должны получить копию ÑообщениÑ, но не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ñновными"
-" получателÑми."
+"У ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть три разных типа получателей. Проще вÑего помеÑтить "
+"Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ адреÑа Ñлектронной почты в текÑтовое поле <gui>Кому</gui>. "
+"ТекÑтовое поле <gui>КопиÑ</gui> предназначено Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑатов, "
+"которые должны получить копию ÑообщениÑ, но не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ñновными "
+"получателÑми."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-several-recipients.page:36
@@ -8778,13 +8805,12 @@ msgid ""
"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"ÐдреÑа ÑпиÑка <gui>Ð¡ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ</gui> ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñкрытыми от других"
-" получателей "
-"ÑообщениÑ. Ðту функцию можно иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ почты большим группам"
-" людей, "
-"оÑобенно, еÑли они не знают друг друга, или же в целÑÑ… ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"конфиденциальноÑти. ЕÑли поле <gui>Ð¡ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ</gui> отÑутÑтвует, выберите"
-" пункт меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Поле Â«Ð¡ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ»</gui></guiseq>."
+"ÐдреÑа ÑпиÑка <gui>Ð¡ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ</gui> ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñкрытыми от других "
+"получателей ÑообщениÑ. Ðту функцию можно иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ почты "
+"большим группам людей, оÑобенно, еÑли они не знают друг друга, или же в "
+"целÑÑ… ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти. ЕÑли поле <gui>Ð¡ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ</gui> "
+"отÑутÑтвует, выберите пункт меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Поле Â«Ð¡ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ "
+"копиÑ»</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-several-recipients.page:40
@@ -8798,10 +8824,9 @@ msgid ""
"\">Autocompletion</link> feature of the <app>Evolution</app> address book "
"for entering addresses. By using this you avoid typos and save time."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° адреÑов рекомендуетÑÑ Ð¸Ñпользовать функцию <link"
-" xref=\"contacts-autocompletion"
-"\">Ðвтодополнение</link> адреÑной книги <app>Evolution</app>. Она позволÑет"
-" избежать опечаток и ÑÑкономить времÑ."
+"Ð”Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° адреÑов рекомендуетÑÑ Ð¸Ñпользовать функцию <link xref=\"contacts-"
+"autocompletion\">Ðвтодополнение</link> адреÑной книги <app>Evolution</app>. "
+"Она позволÑет избежать опечаток и ÑÑкономить времÑ."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-several-recipients.page:45
@@ -8817,12 +8842,11 @@ msgid ""
"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
msgstr ""
-"ВмеÑто набора имён получателей также можно нажать кнопки <gui style="
-"\"button\">Кому</gui>, <gui style=\"button\">КопиÑ</gui> или <gui"
-" style=\"button"
-"\">Ð¡ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ</gui> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка адреÑов Ñлектронной почты из"
-" адреÑных книг. Выберите нужные адреÑа и нажимайте кнопки Ñо Ñтрелками Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ…"
-" Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑоответÑтвующие Ñтолбцы («Кому», «КопиÑ», Â«Ð¡ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ»)."
+"ВмеÑто набора имён получателей также можно нажать кнопки <gui style=\"button"
+"\">Кому</gui>, <gui style=\"button\">КопиÑ</gui> или <gui style=\"button"
+"\">Ð¡ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ</gui> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка адреÑов Ñлектронной почты из "
+"адреÑных книг. Выберите нужные адреÑа и нажимайте кнопки Ñо Ñтрелками Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… "
+"Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑоответÑтвующие Ñтолбцы («Кому», «КопиÑ», Â«Ð¡ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ»)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-spellcheck.page:7
@@ -8847,10 +8871,10 @@ msgid ""
"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of "
"your distribution."
msgstr ""
-"Чтобы иÑпользовать функцию проверки орфографии в ÑоÑтавлÑемых пиÑьмах,"
-" Ñначала необходимо уÑтановить пакет <sys>hunspell</sys> Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñпользуемого"
-" Ñзыка и пакет <sys>enchant</sys> Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑредÑтва ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ð¼Ð¸"
-" вашего диÑтрибутива."
+"Чтобы иÑпользовать функцию проверки орфографии в ÑоÑтавлÑемых пиÑьмах, "
+"Ñначала необходимо уÑтановить пакет <sys>hunspell</sys> Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñпользуемого "
+"Ñзыка и пакет <sys>enchant</sys> Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑредÑтва ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ "
+"вашего диÑтрибутива."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-spellcheck.page:31
@@ -8858,8 +8882,8 @@ msgid ""
"You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to "
"perform these steps."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтих дейÑтвий может потребоватьÑÑ ÑƒÑтановка пакетов <sys"
-">hunspell</sys> и/или <sys>enchant</sys>."
+"Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтих дейÑтвий может потребоватьÑÑ ÑƒÑтановка пакетов "
+"<sys>hunspell</sys> и/или <sys>enchant</sys>."
#. (itstool) path: when/p
#: C/mail-composer-spellcheck.page:34
@@ -8891,9 +8915,10 @@ msgid ""
"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
"can define whether your spelling is checked while you type."
msgstr ""
-"Ð’ разделе наÑтройки <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui"
-">ÐаÑтройки редактора</gui><gui>Проверка орфографии</gui><gui>Параметры</gui><"
-"/guiseq> можно указать, Ñледует ли проверÑть орфографию по мере ввода текÑта."
+"Ð’ разделе наÑтройки <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</"
+"gui><gui>ÐаÑтройки редактора</gui><gui>Проверка орфографии</"
+"gui><gui>Параметры</gui></guiseq> можно указать, Ñледует ли проверÑть "
+"орфографию по мере ввода текÑта."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-spellcheck.page:46
@@ -8904,12 +8929,12 @@ msgid ""
"gui></guiseq> or in the email composer via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Current Languages</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Также можно указать, какие из уÑтановленных Ñловарей Ñледует иÑпользовать длÑ"
-" проверки орфографии: перейдите в раздел наÑтройки <guiseq><gui>Правка</gui><"
-"gui>Параметры</"
-"gui><gui>ÐаÑтройки редактора</gui><gui>Проверка орфографии</gui><gui>Языки</"
-"gui></guiseq> или выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</"
-"gui><gui>Текущие Ñзыки</gui></guiseq> в окне редактора Ñообщений."
+"Также можно указать, какие из уÑтановленных Ñловарей Ñледует иÑпользовать "
+"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ орфографии: перейдите в раздел наÑтройки <guiseq><gui>Правка</"
+"gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки редактора</gui><gui>Проверка "
+"орфографии</gui><gui>Языки</gui></guiseq> или выберите пункт меню "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Текущие Ñзыки</gui></guiseq> в окне редактора "
+"Ñообщений."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-spellcheck.page:50
@@ -8924,12 +8949,11 @@ msgid ""
"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Check Spelling…</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
msgstr ""
-"ЕÑли параметр <gui>ПроверÑть орфографию в процеÑÑе ввода текÑта</gui> не"
-" включён в разделе <link xref=\"#global-preferences\">ÐаÑтройки редактора<"
-"/link>, в окне редактора можно запуÑтить проверку орфографии путём выбора"
-" пункта меню <guiseq><gui>Правка</"
-"gui><gui>Проверить правопиÑание……</gui></guiseq> или Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ¸ <key>F7<"
-"/key>."
+"ЕÑли параметр <gui>ПроверÑть орфографию в процеÑÑе ввода текÑта</gui> не "
+"включён в разделе <link xref=\"#global-preferences\">ÐаÑтройки редактора</"
+"link>, в окне редактора можно запуÑтить проверку орфографии путём выбора "
+"пункта меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Проверить правопиÑание……</gui></"
+"guiseq> или Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ¸ <key>F7</key>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-write-new-message.page:5
@@ -8943,10 +8967,6 @@ msgstr "СоÑтавление нового ÑообщениÑ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-write-new-message.page:25
-#| msgid ""
-#| "You can start writing a new e-mail message by clicking File > New > "
-#| "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mailing tool, or by clicking "
-#| "New in the toolbar."
msgid ""
"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
@@ -8954,10 +8974,9 @@ msgid ""
"<gui>New</gui> in the toolbar."
msgstr ""
"Чтобы начать пиÑать новое Ñообщение, выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</"
-"gui><gui>Создать</gui><gui>Почтовое Ñообщение</gui></guiseq>, воÑпользуйтеÑÑŒ"
-" комбинацией клавиш <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key><"
-"/keyseq> или нажмите кнопку <gui>Создать</gui> на "
-"панели инÑтрументов."
+"gui><gui>Создать</gui><gui>Почтовое Ñообщение</gui></guiseq>, воÑпользуйтеÑÑŒ "
+"комбинацией клавиш <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></"
+"keyseq> или нажмите кнопку <gui>Создать</gui> на панели инÑтрументов."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-write-new-message.page:27
@@ -8967,11 +8986,10 @@ msgid ""
"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
"one person."
msgstr ""
-"Введите Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты в поле <gui>Кому</gui>. ЕÑли требуетÑÑ"
-" указать неÑколько адреÑов, разделите их запÑтыми. Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±"
-" отправке Ñообщений неÑкольким получателÑм доÑтупны в разделе <link"
-" xref=\"mail-composer-"
-"several-recipients\"/>."
+"Введите Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты в поле <gui>Кому</gui>. ЕÑли требуетÑÑ "
+"указать неÑколько адреÑов, разделите их запÑтыми. Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± "
+"отправке Ñообщений неÑкольким получателÑм доÑтупны в разделе <link xref="
+"\"mail-composer-several-recipients\"/>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-write-new-message.page:29
@@ -8979,9 +8997,9 @@ msgid ""
"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Когда Ñообщение будет напиÑано, нажмите кнопку <gui>Отправить</gui> или"
-" воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key><"
-"/keyseq>."
+"Когда Ñообщение будет напиÑано, нажмите кнопку <gui>Отправить</gui> или "
+"воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></"
+"keyseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5
@@ -9002,12 +9020,12 @@ msgid ""
"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Composing Messages</gui></guiseq>)."
msgstr ""
-"Можно задать адреÑа, на которые вÑегда будут направлÑтьÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ отправлÑемых"
-" Ñообщений (либо как копии, видимые вÑем получателÑм, либо как Ñкрытые копии,"
-" не видимые другим получателÑм), в разделе наÑтройки <gui>Создание Ñообщений<"
-"/gui> редактора учётных запиÑей (<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui"
-"><gui>Учётные запиÑи</"
-"gui><gui style=\"button\">Правка</gui><gui>Создание Ñообщений</gui></guiseq>)."
+"Можно задать адреÑа, на которые вÑегда будут направлÑтьÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ отправлÑемых "
+"Ñообщений (либо как копии, видимые вÑем получателÑм, либо как Ñкрытые копии, "
+"не видимые другим получателÑм), в разделе наÑтройки <gui>Создание Ñообщений</"
+"gui> редактора учётных запиÑей (<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</"
+"gui><gui>Учётные запиÑи</gui><gui style=\"button\">Правка</gui><gui>Создание "
+"Ñообщений</gui></guiseq>)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-default-folder-locations.page:5
@@ -9015,9 +9033,8 @@ msgid ""
"Changing the location of <gui>Draft</gui>, <gui>Sent</gui>, <gui>Trash</gui> "
"and <gui>Junk</gui> folders."
msgstr ""
-"Изменение раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº <gui>Черновики</gui>, <gui>Отправленные</gui>, <"
-"gui>Корзина</gui> "
-"и <gui>Спам</gui>."
+"Изменение раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº <gui>Черновики</gui>, <gui>Отправленные</gui>, "
+"<gui>Корзина</gui> и <gui>Спам</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-default-folder-locations.page:29
@@ -9034,11 +9051,10 @@ msgid ""
"gui></guiseq>)."
msgstr ""
"Можно указать другое меÑто Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñообщений из папок <gui>Черновики</"
-"gui> и <gui>Отправленные</gui> в разделе наÑтройки <gui>По умолчанию</gui>"
-" редактора учётных запиÑей (<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</"
-"gui><gui>Учётные запиÑи</gui><gui style=\"button\">Правка</gui><gui>По"
-" умолчанию</"
-"gui></guiseq>)."
+"gui> и <gui>Отправленные</gui> в разделе наÑтройки <gui>По умолчанию</gui> "
+"редактора учётных запиÑей (<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</"
+"gui><gui>Учётные запиÑи</gui><gui style=\"button\">Правка</gui><gui>По "
+"умолчанию</gui></guiseq>)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-default-folder-locations.page:32
@@ -9050,14 +9066,13 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Archive</gui></guiseq> in the main window "
"moves the selected message to the specified folder."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи может быть задана <gui>ÐÑ€Ñ…Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° «Ðа Ñтом"
-" компьютере»</gui>, в которую будут перемещены Ñтарые ÑообщениÑ. Ð”Ð»Ñ Ñтого"
-" Ñначала необходимо указать резервную папку в разделе наÑтройки <guiseq><gui"
-">Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки почты</"
-"gui><gui>Общие</gui><gui>Ðрхивировать почту</gui></guiseq>. При выборе пункта"
-" меню"
-"<guiseq><gui>Сообщение</gui><gui>Ðрхивировать...</gui></guiseq> в главном окне"
-"выделенное Ñообщение будет перемещено в указанную папку."
+"Ð”Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи может быть задана <gui>ÐÑ€Ñ…Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° «Ðа Ñтом "
+"компьютере»</gui>, в которую будут перемещены Ñтарые ÑообщениÑ. Ð”Ð»Ñ Ñтого "
+"Ñначала необходимо указать резервную папку в разделе наÑтройки "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки почты</"
+"gui><gui>Общие</gui><gui>Ðрхивировать почту</gui></guiseq>. При выборе "
+"пункта меню<guiseq><gui>Сообщение</gui><gui>Ðрхивировать...</gui></guiseq> в "
+"главном окневыделенное Ñообщение будет перемещено в указанную папку."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-default-folder-locations.page:33
@@ -9067,12 +9082,11 @@ msgid ""
"Real Folder</gui> option. In this case, <app>Evolution</app>'s local <link "
"xref=\"mail-search-folders\">virtual folders</link> will not be used."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… запиÑей Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ хранением данных (например, IMAP) также можно"
-" иÑпользовать папки на почтовом Ñервере в качеÑтве «Спама» и «Корзины»:"
-" выберите ÑоответÑтвующий параметр <gui>ИÑпользовать реальную папку</gui>."
-" ПоÑле Ñтого локальные <link "
-"xref=\"mail-search-folders\">виртуальные папки</link> <app>Evolution</app>"
-" больше не будут иÑпользоватьÑÑ."
+"Ð”Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… запиÑей Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ хранением данных (например, IMAP) также "
+"можно иÑпользовать папки на почтовом Ñервере в качеÑтве «Спама» и «Корзины»: "
+"выберите ÑоответÑтвующий параметр <gui>ИÑпользовать реальную папку</gui>. "
+"ПоÑле Ñтого локальные <link xref=\"mail-search-folders\">виртуальные папки</"
+"link> <app>Evolution</app> больше не будут иÑпользоватьÑÑ."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-delete-and-undelete.page:5
@@ -9097,11 +9111,11 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
"click <gui>Delete</gui>."
msgstr ""
-"Чтобы удалить Ñообщение, выберите его и нажмите клавишу <key>Delete</key> или"
-" кнопку <gui style=\"button\">Удалить</gui> на панели инÑтрументов или"
-" воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, или щёлкните по Ñообщению"
-" правой кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Удалить</gui>."
+"Чтобы удалить Ñообщение, выберите его и нажмите клавишу <key>Delete</key> "
+"или кнопку <gui style=\"button\">Удалить</gui> на панели инÑтрументов или "
+"воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></"
+"keyseq>, или щёлкните по Ñообщению правой кнопкой мыши и выберите пункт "
+"<gui>Удалить</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-delete-and-undelete.page:32
@@ -9112,12 +9126,12 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
"view the messages stricken off for later deletion."
msgstr ""
-"При нажатии кнопки «Удалить» или щелчке по значку <gui>Корзина</gui> пиÑьма в "
-"дейÑтвительноÑти не удалÑÑŽÑ‚ÑÑ, а только помечаютÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. Ð’Ñе"
-" отмеченные Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупны Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра в папке <gui"
-">Корзина</gui>. Чтобы проÑмотреть удалённые ÑообщениÑ, выберите пункт меню <"
-"guiseq><gui>Вид</gui><gui>Показывать удалённые ÑообщениÑ</gui></guiseq>."
-" Будут показаны ÑообщениÑ, отмеченные Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледующего удалениÑ."
+"При нажатии кнопки «Удалить» или щелчке по значку <gui>Корзина</gui> пиÑьма "
+"в дейÑтвительноÑти не удалÑÑŽÑ‚ÑÑ, а только помечаютÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. Ð’Ñе "
+"отмеченные Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупны Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра в папке "
+"<gui>Корзина</gui>. Чтобы проÑмотреть удалённые ÑообщениÑ, выберите пункт "
+"меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Показывать удалённые ÑообщениÑ</gui></"
+"guiseq>. Будут показаны ÑообщениÑ, отмеченные Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледующего удалениÑ."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-delete-and-undelete.page:34
@@ -9126,10 +9140,10 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Чтобы Ñтереть без возможноÑти воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñе удалённые ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² папке,"
-" выберите пункт меню <guiseq><gui>Папка</gui><gui>Уничтожить удалённые</gui><"
-"/guiseq> или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>E<"
-"/key></keyseq>."
+"Чтобы Ñтереть без возможноÑти воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñе удалённые ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² "
+"папке, выберите пункт меню <guiseq><gui>Папка</gui><gui>Уничтожить "
+"удалённые</gui></guiseq> или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-delete-and-undelete.page:36
@@ -9139,10 +9153,10 @@ msgid ""
"instead, run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail browser-"
"close-on-delete-or-junk true</cmd>"
msgstr ""
-"Когда чтение Ñообщений выполнÑетÑÑ Ð² отдельном окне, поÑле ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑообщениÑ"
-" будет показано Ñледующее Ñообщение. ЕÑли вмеÑто Ñтого Ñледует закрыть окно,"
-" выполните команду <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail browser-"
-"close-on-delete-or-junk true</cmd>"
+"Когда чтение Ñообщений выполнÑетÑÑ Ð² отдельном окне, поÑле ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ показано Ñледующее Ñообщение. ЕÑли вмеÑто Ñтого Ñледует "
+"закрыть окно, выполните команду <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail "
+"browser-close-on-delete-or-junk true</cmd>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-delete-and-undelete.page:41
@@ -9159,11 +9173,11 @@ msgid ""
"work."
msgstr ""
"Можно воÑÑтановить ÑообщениÑ, которые были помечены Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ, но не были "
-"уничтожены. Чтобы воÑÑтановить Ñообщение, выберите его и затем выберите пункт"
-" меню <guiseq><gui>Правка</"
-"gui><gui>ВоÑÑтановить Ñообщение</gui></guiseq>. Обратите внимание, что длÑ"
-" работы Ñтой функции необходимо включить параметр <guiseq><gui>Вид</"
-"gui><gui>Показывать удалённые ÑообщениÑ</gui></guiseq>."
+"уничтожены. Чтобы воÑÑтановить Ñообщение, выберите его и затем выберите "
+"пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>ВоÑÑтановить Ñообщение</gui></"
+"guiseq>. Обратите внимание, что Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ñтой функции необходимо включить "
+"параметр <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Показывать удалённые ÑообщениÑ</gui></"
+"guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-delete-and-undelete.page:45
@@ -9178,18 +9192,16 @@ msgstr ""
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5
msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
msgstr ""
-"ДейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² том Ñлучае, когда в пиÑьме неправильно отображаютÑÑ Ð¸Ð»Ð¸"
-" отÑутÑтвуют буквы."
+"ДейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² том Ñлучае, когда в пиÑьме неправильно отображаютÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ "
+"отÑутÑтвуют буквы."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21
-#| msgid "Character Encoding"
msgid "Character Encodings"
msgstr "Кодировка Ñимволов"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24
-#| msgid "Receiving Email"
msgid "Received mail"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°"
@@ -9203,13 +9215,13 @@ msgid ""
"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
"the sender. You have to make this change every time you view the message."
msgstr ""
-"ЕÑли почтовое приложение Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¾ или неправильно наÑтроено, в"
-" пиÑьмах Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым текÑтом может отÑутÑтвовать Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð± иÑпользуемой"
-" кодировке Ñимволов. При получении такого ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð±ÐµÑ€Ð¸Ñ‚Ðµ в главном меню"
-" пункт <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Кодировка Ñимволов</gui></guiseq> и"
-" измените текущую выбранную кодировку Ñимволов на ту, которую мог"
-" иÑпользовать отправитель. Ðто дейÑтвие потребуетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñть при каждом"
-" проÑмотре Ñтого ÑообщениÑ."
+"ЕÑли почтовое приложение Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¾ или неправильно наÑтроено, в "
+"пиÑьмах Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым текÑтом может отÑутÑтвовать Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð± иÑпользуемой "
+"кодировке Ñимволов. При получении такого ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð±ÐµÑ€Ð¸Ñ‚Ðµ в главном меню "
+"пункт <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Кодировка Ñимволов</gui></guiseq> и "
+"измените текущую выбранную кодировку Ñимволов на ту, которую мог "
+"иÑпользовать отправитель. Ðто дейÑтвие потребуетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñть при каждом "
+"проÑмотре Ñтого ÑообщениÑ."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27
@@ -9218,11 +9230,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Чтобы Ñделать Ñтот параметр Ñтандартным, перейдите в раздел наÑтройки <guiseq"
-"><gui>Правка</"
-"gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки почты</gui><gui>Общие</"
-"gui><gui>Отображение Ñообщений</gui><gui>Кодировка Ñимволов по умолчанию</gui"
-"></guiseq>."
+"Чтобы Ñделать Ñтот параметр Ñтандартным, перейдите в раздел наÑтройки "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки почты</"
+"gui><gui>Общие</gui><gui>Отображение Ñообщений</gui><gui>Кодировка Ñимволов "
+"по умолчанию</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34
@@ -9232,10 +9243,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"ЕÑли (что маловероÑтно) потребуетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñтандартную кодировку Ñимволов"
-" отправлÑемых Ñообщений, перейдите в раздел наÑтройки <guiseq><gui>Правка</"
-"gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки редактора</gui><gui>Поведение по"
-" умолчанию</gui><gui>Кодировка Ñимволов</gui></guiseq>."
+"ЕÑли (что маловероÑтно) потребуетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñтандартную кодировку Ñимволов "
+"отправлÑемых Ñообщений, перейдите в раздел наÑтройки <guiseq><gui>Правка</"
+"gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки редактора</gui><gui>Поведение по "
+"умолчанию</gui><gui>Кодировка Ñимволов</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35
@@ -9243,10 +9254,9 @@ msgid ""
"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
msgstr ""
-"Ðтот параметр отноÑитÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ к ÑообщениÑм в формате проÑтого текÑта, так"
-" как Ð´Ð»Ñ <link xref=\"mail-"
-"composer-html\">Ñообщений в формате HTML</link> вÑегда иÑпользуетÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ°"
-" UTF-8."
+"Ðтот параметр отноÑитÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ к ÑообщениÑм в формате проÑтого текÑта, так "
+"как Ð´Ð»Ñ <link xref=\"mail-composer-html\">Ñообщений в формате HTML</link> "
+"вÑегда иÑпользуетÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° UTF-8."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5
@@ -9265,8 +9275,8 @@ msgid ""
"and shows only five addresses in the message preview."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> Ñокращает заголовки «Кому», «КопиÑ» и Â«Ð¡ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ» "
-"полученных пиÑем и в режиме предварительного проÑмотра ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚"
-" только пÑть адреÑов."
+"полученных пиÑем и в режиме предварительного проÑмотра ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚ "
+"только пÑть адреÑов."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27
@@ -9275,10 +9285,9 @@ msgid ""
"gui> or <gui>Cc:</gui> line, or click the ellipsis (…) at the end of the "
"five displayed addresses."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра вÑех получателей нажмите значок <_:media-1/>, раÑположенный"
-" Ñ€Ñдом Ñо Ñтрокой <gui>Кому</"
-"gui> или <gui>КопиÑ</gui>, или щёлкните по троеточию (…) поÑле пÑти"
-" отображаемых адреÑов."
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра вÑех получателей нажмите значок <_:media-1/>, раÑположенный "
+"Ñ€Ñдом Ñо Ñтрокой <gui>Кому</gui> или <gui>КопиÑ</gui>, или щёлкните по "
+"троеточию (…) поÑле пÑти отображаемых адреÑов."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29
@@ -9287,10 +9296,10 @@ msgid ""
"sender in one line, click the icon <_:media-1/> next to the <gui>From:</gui> "
"line. This is helpful on small screens."
msgstr ""
-"Чтобы Ñвернуть вÑе заголовки ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ темы и"
-" Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² одной Ñтроке, нажмите значок <_:media-1/>, раÑположенный Ñ€Ñдом"
-" Ñо Ñтрокой <gui>От</gui>. Ðта Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°, когда работа ведётÑÑ Ð½Ð°"
-" небольшом Ñкране."
+"Чтобы Ñвернуть вÑе заголовки ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ темы и "
+"Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² одной Ñтроке, нажмите значок <_:media-1/>, раÑположенный Ñ€Ñдом "
+"Ñо Ñтрокой <gui>От</gui>. Ðта Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°, когда работа ведётÑÑ Ð½Ð° "
+"небольшом Ñкране."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5
@@ -9309,11 +9318,9 @@ msgid ""
"message (for example, the welcome message in your Inbox), <app>Evolution</"
"app> displays the image inside the message."
msgstr ""
-"Когда кто-либо отправлÑет вам HTML-пиÑьмо, которое Ñодержит Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²"
-" теле "
-"ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ (например, приветÑтвие от команды Evolution в папке «ВходÑщие»), "
-"<app>Evolution</"
-"app> отображает изображение внутри ÑообщениÑ."
+"Когда кто-либо отправлÑет вам HTML-пиÑьмо, которое Ñодержит Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² "
+"теле ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ (например, приветÑтвие от команды Evolution в папке "
+"«ВходÑщие»), <app>Evolution</app> отображает изображение внутри ÑообщениÑ."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:32
@@ -9330,12 +9337,12 @@ msgid ""
"reads the email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
msgstr ""
"Ðекоторые Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñообщении ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÑÑылками, а не чаÑтью ÑообщениÑ. "
-"<app>Evolution</app> может загрузить Ñти Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· Интернета, но Ñделает"
-" Ñто только по запроÑу пользователÑ. Ðто поведение обуÑловлено тем, что на"
-" загрузку и отображение хранÑщихÑÑ Ð½Ð° удалённых Ñерверах изображений может"
-" потребоватьÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ времени. Кроме того, такие Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ могут"
-" иÑпользоватьÑÑ Ñпамерами Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто читает почту."
-"ОтÑутÑтвие автоматичеÑкой загрузки изображений помогает защитить вашу "
+"<app>Evolution</app> может загрузить Ñти Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· Интернета, но "
+"Ñделает Ñто только по запроÑу пользователÑ. Ðто поведение обуÑловлено тем, "
+"что на загрузку и отображение хранÑщихÑÑ Ð½Ð° удалённых Ñерверах изображений "
+"может потребоватьÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ времени. Кроме того, такие Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ могут "
+"иÑпользоватьÑÑ Ñпамерами Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто читает почту.ОтÑутÑтвие "
+"автоматичеÑкой загрузки изображений помогает защитить вашу "
"конфиденциальноÑть."
#. (itstool) path: section/p
@@ -9344,10 +9351,10 @@ msgid ""
"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Чтобы загрузить Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÑообщениÑ, выберите пункт меню <"
-"guiseq><gui>Вид</gui><gui>Загрузить изображениÑ</gui></guiseq> или"
-" воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key><"
-"/keyseq>."
+"Чтобы загрузить Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÑообщениÑ, выберите пункт меню "
+"<guiseq><gui>Вид</gui><gui>Загрузить изображениÑ</gui></guiseq> или "
+"воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></"
+"keyseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:37
@@ -9356,10 +9363,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
"gui><gui>Loading Remote Content</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Чтобы наÑтроить Ñтандартное дейÑтвие по загрузке изображений, перейдите в"
-" раздел наÑтройки <guiseq><gui>Правка</"
-"gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки почты</gui><gui>Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ HTML</"
-"gui><gui>Загрузка удалённого (не локального) Ñодержимого</gui></guiseq>."
+"Чтобы наÑтроить Ñтандартное дейÑтвие по загрузке изображений, перейдите в "
+"раздел наÑтройки <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки "
+"почты</gui><gui>Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ HTML</gui><gui>Загрузка удалённого (не локального) "
+"Ñодержимого</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:41
@@ -9374,13 +9381,12 @@ msgid ""
"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
msgstr ""
-"Можно наÑтроить программу на загрузку изображений из пиÑем, приÑланных"
-" пользователÑми из ваших ÑпиÑков контактов. Ð”Ð»Ñ Ñтого перейдите в раздел"
-" наÑтройки <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки почты</"
-"gui><gui>Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ HTML</gui><gui>Загрузка удалённого (не локального)"
-" Ñодержимого</gui></guiseq>. Включите параметр "
-"<gui>Загружать удалённое (не локальное) Ñодержимое только Ð´Ð»Ñ Ñообщений от "
-"добавленных контактов</gui>."
+"Можно наÑтроить программу на загрузку изображений из пиÑем, приÑланных "
+"пользователÑми из ваших ÑпиÑков контактов. Ð”Ð»Ñ Ñтого перейдите в раздел "
+"наÑтройки <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки почты</"
+"gui><gui>Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ HTML</gui><gui>Загрузка удалённого (не локального) "
+"Ñодержимого</gui></guiseq>. Включите параметр <gui>Загружать удалённое (не "
+"локальное) Ñодержимое только Ð´Ð»Ñ Ñообщений от добавленных контактов</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:45
@@ -9389,11 +9395,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
msgstr ""
-"Затем перейдите в раздел наÑтройки <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры<"
-"/gui><gui>Контакты</"
-"gui><gui>Ðвтодополнение</gui></guiseq>. Включите автодополнение, уÑтановив"
-" флажок "
-"<gui>Показывать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ в адреÑной книге контакта</gui>."
+"Затем перейдите в раздел наÑтройки <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</"
+"gui><gui>Контакты</gui><gui>Ðвтодополнение</gui></guiseq>. Включите "
+"автодополнение, уÑтановив флажок <gui>Показывать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ в адреÑной "
+"книге контакта</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:49
@@ -9406,9 +9411,9 @@ msgid ""
"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
"and click <gui>Save Image…</gui>."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ, вÑтроенного в Ñообщение HTML, щёлкните по"
-" изображению правой кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Сохранить"
-" изображение…</gui>."
+"Ð”Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ, вÑтроенного в Ñообщение HTML, щёлкните по "
+"изображению правой кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Сохранить изображение…"
+"</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-displaying-message.page:5
@@ -9427,9 +9432,9 @@ msgid ""
"Email#Plain_text_and_HTML\">Plain text or HTML</link>. Each format has its "
"pros and cons."
msgstr ""
-"ПиÑьма могут быть в двух форматах: <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Email#Plain_text_and_HTML\">проÑтой текÑÑ‚ или HTML</link>. Каждый формат"
-" имеет Ñвои преимущеÑтва и недоÑтатки."
+"ПиÑьма могут быть в двух форматах: <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Email#Plain_text_and_HTML\">проÑтой текÑÑ‚ или HTML</link>. Каждый "
+"формат имеет Ñвои преимущеÑтва и недоÑтатки."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-message.page:25
@@ -9439,10 +9444,10 @@ msgid ""
"gui><gui>HTML Messages</gui></guiseq>. For example, you can display them as "
"plain text or block loading remote content."
msgstr ""
-"СпоÑоб Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… Ñообщений HTML можно выбрать в разделе"
-" наÑтройки <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки почты</"
-"gui><gui>Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ HTML</gui></guiseq>. Ðапример, можно отображать их в виде"
-" проÑтого текÑта или запретить загрузку удалённого Ñодержимого."
+"СпоÑоб Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… Ñообщений HTML можно выбрать в разделе "
+"наÑтройки <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки почты</"
+"gui><gui>Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ HTML</gui></guiseq>. Ðапример, можно отображать их в виде "
+"проÑтого текÑта или запретить загрузку удалённого Ñодержимого."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-displaying-message.page:27
@@ -9450,13 +9455,11 @@ msgid ""
"For formatting emails in the composer, see <link xref=\"mail-composer-html\"/"
">."
msgstr ""
-"Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ форматировании пиÑем в редакторе доÑтупны в разделе <link"
-" xref=\"mail-composer-html\"/"
-">."
+"Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ форматировании пиÑем в редакторе доÑтупны в разделе <link xref="
+"\"mail-composer-html\"/>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-message.page:30
-#| msgid "Advanced Search"
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительные возможноÑти"
@@ -9477,9 +9480,9 @@ msgid ""
"email at the right side of the message header if the sender already embedded "
"a photograph in the message."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> автоматичеÑки показывает фотографию Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¸Ñьма"
-" Ñправа от заголовка ÑообщениÑ, еÑли отправитель уже вÑтроил фотографию в"
-" Ñообщение."
+"<app>Evolution</app> автоматичеÑки показывает фотографию Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¸Ñьма "
+"Ñправа от заголовка ÑообщениÑ, еÑли отправитель уже вÑтроил фотографию в "
+"Ñообщение."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29
@@ -9488,9 +9491,9 @@ msgid ""
"email if the sender is in one of your address books and has a photograph "
"stored."
msgstr ""
-"Также можно вручную включить показ фотографии Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑообщениÑ, еÑли"
-" запиÑÑŒ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвует в одной из ваших адреÑных книг и Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑ‘"
-" имеетÑÑ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ."
+"Также можно вручную включить показ фотографии Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑообщениÑ, еÑли "
+"запиÑÑŒ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвует в одной из ваших адреÑных книг и Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑ‘ "
+"имеетÑÑ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31
@@ -9501,16 +9504,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтой функции выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</"
"gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки почты</gui><gui>Заголовки</"
-"gui><gui>Показывать фотографию Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² панели проÑмотра почты</gui><"
-"/guiseq>."
+"gui><gui>Показывать фотографию Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² панели проÑмотра почты</gui></"
+"guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33
msgid ""
"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
msgstr ""
-"ЕÑли Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð° найдено неÑколько ÑоответÑтвий, вÑегда будет иÑпользоватьÑÑ"
-" первое из них."
+"ЕÑли Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð° найдено неÑколько ÑоответÑтвий, вÑегда будет "
+"иÑпользоватьÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ðµ из них."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:35
@@ -9520,8 +9523,8 @@ msgid ""
"has to have a size of 48 x 48 pixels and be in PNG file format."
msgstr ""
"Также можно вÑтроить Ñвою ÑобÑтвенную фотографию в отправлÑемые изображениÑ:"
-"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Модули</gui><gui>Фото</gui></guiseq>."
-" Изображение должно быть размером 48 x 48 пикÑелов и иметь формат PNG."
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Модули</gui><gui>Фото</gui></guiseq>. "
+"Изображение должно быть размером 48 x 48 пикÑелов и иметь формат PNG."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-display-message-source.page:5
@@ -9540,10 +9543,10 @@ msgid ""
"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
"This will display the message data in a new window."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра данных ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð±ÐµÑ€Ð¸Ñ‚Ðµ пункт меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui"
-">ИÑходный текÑÑ‚ ÑообщениÑ</gui></guiseq> или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией"
-" клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
-"ПоÑле Ñтого данные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ показаны в новом окне."
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра данных ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð±ÐµÑ€Ð¸Ñ‚Ðµ пункт меню <guiseq><gui>Вид</"
+"gui><gui>ИÑходный текÑÑ‚ ÑообщениÑ</gui></guiseq> или воÑпользуйтеÑÑŒ "
+"комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. ПоÑле Ñтого "
+"данные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ показаны в новом окне."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-display-message-source.page:24
@@ -9552,10 +9555,9 @@ msgid ""
"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
"header data on the viewing pane."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра заголовков ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ выберите пункт меню <guiseq><gui"
-">Вид</"
-"gui><gui>Ð’Ñе заголовки ÑообщениÑ</gui></guiseq>. ПоÑле Ñтого на панели"
-" проÑмотра будут показаны вÑе данные заголовков."
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра заголовков ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ выберите пункт меню "
+"<guiseq><gui>Вид</gui><gui>Ð’Ñе заголовки ÑообщениÑ</gui></guiseq>. ПоÑле "
+"Ñтого на панели проÑмотра будут показаны вÑе данные заголовков."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-duplicates.page:5
@@ -9581,12 +9583,11 @@ msgid ""
"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"Чтобы удалить дубликаты Ñообщений в папке, выделите неÑколько пиÑем (или"
-" выделите вÑе пиÑьма в папке Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ пункта меню <guiseq><gui>Правка</gui><"
-"gui>Выделить вÑÑ‘</"
-"gui></guiseq> или комбинации клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key><"
-"/keyseq>) и затем выберите пункт меню <guiseq><gui>Сообщение</gui><gui"
-">Удалить дублируемые ÑообщениÑ</gui></"
+"Чтобы удалить дубликаты Ñообщений в папке, выделите неÑколько пиÑем (или "
+"выделите вÑе пиÑьма в папке Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ пункта меню <guiseq><gui>Правка</"
+"gui><gui>Выделить вÑÑ‘</gui></guiseq> или комбинации клавиш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) и затем выберите пункт меню "
+"<guiseq><gui>Сообщение</gui><gui>Удалить дублируемые ÑообщениÑ</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
@@ -9617,9 +9618,8 @@ msgid ""
"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/local/</"
"file> are not writable."
msgstr ""
-"Файлы кÑша, раÑположенные в папке <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/loca"
-"l/</"
-"file>, недоÑтупны Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи."
+"Файлы кÑша, раÑположенные в папке <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/"
+"local/</file>, недоÑтупны Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5
@@ -9644,16 +9644,14 @@ msgid ""
"pgp-publish\">share your public key with your friends to allow them sending "
"you encrypted messages</link>."
msgstr ""
-"Перед получением или отправкой почты, зашифрованной Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ GPG, вам"
-" необходимо <link xref=\"help:"
-"seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/";
-"pgp-create\">Ñгенерировать открытый и закрытый ключи GPG</link>. ПоÑле Ñтого"
-" и <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">наÑтройки "
-"<app>Evolution</app> на иÑпользование ключа</link> потребуетÑÑ <link"
-" xref=\"help:"
-"seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/";
-"pgp-publish\">поделитьÑÑ Ñвоим открытым ключом Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми, чтобы дать им"
-" возможноÑть отправлÑть вам зашифрованные ÑообщениÑ</link>."
+"Перед получением или отправкой почты, зашифрованной Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ GPG, вам "
+"необходимо <link xref=\"help:seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.";
+"org/users/seahorse/stable/pgp-create\">Ñгенерировать открытый и закрытый "
+"ключи GPG</link>. ПоÑле Ñтого и <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up"
+"\">наÑтройки <app>Evolution</app> на иÑпользование ключа</link> потребуетÑÑ "
+"<link xref=\"help:seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
+"seahorse/stable/pgp-publish\">поделитьÑÑ Ñвоим открытым ключом Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми, "
+"чтобы дать им возможноÑть отправлÑть вам зашифрованные ÑообщениÑ</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5
@@ -9676,20 +9674,17 @@ msgid ""
"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
"read it."
msgstr ""
-"ЕÑли вы получили зашифрованное Ñообщение, перед прочтением его необходимо"
-" раÑшифровать."
+"ЕÑли вы получили зашифрованное Ñообщение, перед прочтением его необходимо "
+"раÑшифровать."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28
-#| msgid ""
-#| "When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
-#| "Enter it, and the unencrypted message is displayed."
msgid ""
"When you view the message, <app>Evolution</app> prompts you for your PGP "
"password. Enter it, and the unencrypted message is displayed."
msgstr ""
-"Когда вы Ñтанете проÑматривать Ñообщение, <app>Evolution</app> запроÑит ваш"
-" пароль PGP. Введите его, и отобразитÑÑ Ñ€Ð°Ñшифрованное Ñообщение."
+"Когда вы Ñтанете проÑматривать Ñообщение, <app>Evolution</app> запроÑит ваш "
+"пароль PGP. Введите его, и отобразитÑÑ Ñ€Ð°Ñшифрованное Ñообщение."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29
@@ -9697,8 +9692,8 @@ msgid ""
"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
"message."
msgstr ""
-"Чтобы отправлÑть вам зашифрованные ÑообщениÑ, отправители должны Ñначала"
-" получить ваш открытый ключ GPG."
+"Чтобы отправлÑть вам зашифрованные ÑообщениÑ, отправители должны Ñначала "
+"получить ваш открытый ключ GPG."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33
@@ -9712,8 +9707,8 @@ msgid ""
"bottom of the message and click the logo. <app>Evolution</app> will display "
"<gui>Security Information</gui> for the message."
msgstr ""
-"Чтобы проверить подпиÑÑŒ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑообщениÑ, прокрутите"
-" Ñообщение до конца и щёлкните по логотипу. <app>Evolution</app> отобразит "
+"Чтобы проверить подпиÑÑŒ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑообщениÑ, прокрутите "
+"Ñообщение до конца и щёлкните по логотипу. <app>Evolution</app> отобразит "
"<gui>данные о безопаÑноÑти</gui> Ð´Ð»Ñ ÑообщениÑ."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -9728,10 +9723,6 @@ msgstr "Получение и иÑпользование открытых клю
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:25
-#| msgid ""
-#| "To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key "
-#| "in combination with your private key. Evolution handles the encryption, "
-#| "but you need to get the public key and add it to your keyring."
msgid ""
"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
"combination with your private key. <app>Evolution</app> handles the "
@@ -9740,12 +9731,10 @@ msgid ""
"key and add it to your keyring</link>."
msgstr ""
"Чтобы отправить зашифрованное Ñообщение, вам нужно иÑпользовать открытый "
-"ключ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² комбинации Ñо Ñвоим закрытым ключом. <app>Evolution</app>"
-" выполнит шифрование, но вам необходимо <link"
-" xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\";>получить открытый"
-" ключ и добавить его "
-"в набор ключей.</link>."
+"ключ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² комбинации Ñо Ñвоим закрытым ключом. <app>Evolution</app> "
+"выполнит шифрование, но вам необходимо <link xref=\"help:seahorse/pgp-import"
+"\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\";>получить "
+"открытый ключ и добавить его в набор ключей.</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5
@@ -9753,8 +9742,8 @@ msgid ""
"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
"messages."
msgstr ""
-"ÐаÑтройка GPG Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи почты Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ подпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸/или ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸"
-" раÑшифровки Ñообщений."
+"ÐаÑтройка GPG Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи почты Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ подпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸/или ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"раÑшифровки Ñообщений."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23
@@ -9767,8 +9756,9 @@ msgid ""
"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ñтого необходим ключ GPG. ЕÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ ещё нет, ознакомьтеÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼"
-" <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Создание ключа GPG</link>."
+"Ð”Ð»Ñ Ñтого необходим ключ GPG. ЕÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ ещё нет, ознакомьтеÑÑŒ Ñ "
+"разделом <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Создание ключа GPG</"
+"link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29
@@ -9778,9 +9768,8 @@ msgid ""
"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные"
-" запиÑи</"
-"gui></guiseq>."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</"
+"gui><gui>Учётные запиÑи</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30
@@ -9789,14 +9778,12 @@ msgid ""
"\">Edit</gui>."
msgstr ""
"Выберите учётную запиÑÑŒ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñледует иÑпользовать функции шифрованиÑ, "
-"затем нажмите кнопку <gui style=\"button"
-"\">Правка</gui>."
+"затем нажмите кнопку <gui style=\"button\">Правка</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:38
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33
-#| msgid "Click the Security tab."
msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
msgstr "Перейдите на вкладку <gui>БезопаÑноÑть</gui>."
@@ -9804,8 +9791,8 @@ msgstr "Перейдите на вкладку <gui>БезопаÑноÑть</gu
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32
msgid "Specify your key ID in the <gui>OpenPGP Key ID</gui> field."
msgstr ""
-"Укажите идентификатор (ID) вашего ключа в поле <gui>Идентификатор ключа"
-" OpenPGP</gui>."
+"Укажите идентификатор (ID) вашего ключа в поле <gui>Идентификатор ключа "
+"OpenPGP</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33
@@ -9813,9 +9800,9 @@ msgid ""
"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
"using this account, and other options."
msgstr ""
-"Под Ñтим полем можно указать, Ñледует ли вÑегда подпиÑывать иÑходÑщие"
-" ÑообщениÑ, когда иÑпользуетÑÑ Ñта ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ "
-"запиÑÑŒ, а также задать другие параметры."
+"Под Ñтим полем можно указать, Ñледует ли вÑегда подпиÑывать иÑходÑщие "
+"ÑообщениÑ, когда иÑпользуетÑÑ Ñта ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ, а также задать другие "
+"параметры."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36
@@ -9832,13 +9819,13 @@ msgid ""
"<gui>Properties</gui> and copy the <gui>Key ID</gui>. Your key ID is an "
"eight-character string with random numbers and letters."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> предполагает, что вам извеÑтен идентификатор вашего"
-" ключа. ЕÑли вы его не помните, запуÑтите программу <app>Пароли и ключи</app"
-">, откройте Ñтраницу <gui>Ключи GnuPG</"
-"gui>, выберите нужный ключ GPG, щёлкните по нему правой кнопкой мыши,"
-" выберите пункт <gui>СвойÑтва</gui> и Ñкопируйте <gui>Идентификатор ключа<"
-"/gui>. Ваш идентификатор ключа предÑтавлÑет Ñобой Ñтроку, ÑоÑтоÑщую из воÑьми"
-" Ñимволов (Ñлучайных цифр и букв)."
+"<app>Evolution</app> предполагает, что вам извеÑтен идентификатор вашего "
+"ключа. ЕÑли вы его не помните, запуÑтите программу <app>Пароли и ключи</"
+"app>, откройте Ñтраницу <gui>Ключи GnuPG</gui>, выберите нужный ключ GPG, "
+"щёлкните по нему правой кнопкой мыши, выберите пункт <gui>СвойÑтва</gui> и "
+"Ñкопируйте <gui>Идентификатор ключа</gui>. Ваш идентификатор ключа "
+"предÑтавлÑет Ñобой Ñтроку, ÑоÑтоÑщую из воÑьми Ñимволов (Ñлучайных цифр и "
+"букв)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5
@@ -9860,12 +9847,11 @@ msgid ""
"gui> from the message composer menu or clicking the corresponding toolbar "
"icon."
msgstr ""
-"ПоÑле <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">наÑтройки ключа GPG</link>"
-" можно подпиÑать или зашифровать Ñообщение, выбрав в меню редактора Ñообщений"
-" пункт "
-"<guiseq><gui>Параметры</gui><gui>ПодпиÑать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ PGP</gui></guiseq> или <"
-"gui>Зашифровать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ PGP</"
-"gui> или нажав ÑоответÑтвующий значок на панели инÑтрументов."
+"ПоÑле <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">наÑтройки ключа GPG</link> "
+"можно подпиÑать или зашифровать Ñообщение, выбрав в меню редактора Ñообщений "
+"пункт <guiseq><gui>Параметры</gui><gui>ПодпиÑать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ PGP</gui></"
+"guiseq> или <gui>Зашифровать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ PGP</gui> или нажав ÑоответÑтвующий "
+"значок на панели инÑтрументов."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31
@@ -9874,8 +9860,8 @@ msgid ""
"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
"for sensitive information."
msgstr ""
-"Строка «Тема» ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ будет зашифрована. Ð’ ней не Ñледует указывать"
-" конфиденциальную информацию."
+"Строка «Тема» ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ будет зашифрована. Ð’ ней не Ñледует указывать "
+"конфиденциальную информацию."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33
@@ -9901,9 +9887,8 @@ msgstr "Ðажмите кнопку <gui style=\"button\">Правка</gui>."
msgid ""
"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
msgstr ""
-"Включите параметр <gui>Ð’Ñегда подпиÑывать иÑходÑщие ÑообщениÑ, когда"
-" иÑпользуетÑÑ Ñта ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ "
-"запиÑÑŒ</gui>."
+"Включите параметр <gui>Ð’Ñегда подпиÑывать иÑходÑщие ÑообщениÑ, когда "
+"иÑпользуетÑÑ Ñта ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption.page:5
@@ -9922,8 +9907,8 @@ msgid ""
"and encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
"environments."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> предоÑтавлÑет возможноÑти GPG и S/MIME Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸"
-" ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñообщений. S/MIME чаще вÑего иÑпользуетÑÑ Ð² корпоративных Ñредах."
+"<app>Evolution</app> предоÑтавлÑет возможноÑти GPG и S/MIME Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñообщений. S/MIME чаще вÑего иÑпользуетÑÑ Ð² корпоративных Ñредах."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-encryption.page:35
@@ -9952,10 +9937,10 @@ msgid ""
"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
"settings only apply to S/MIME encryption."
msgstr ""
-"Сертификаты позволÑÑŽÑ‚ безопаÑно обмениватьÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ пользователÑми"
-" Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ зашифрованного ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
-"подпиÑывать ÑообщениÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÑƒ личноÑть Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°. Ðти параметры"
-" применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ к шифрованию S/MIME."
+"Сертификаты позволÑÑŽÑ‚ безопаÑно обмениватьÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ "
+"пользователÑми Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ зашифрованного ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ подпиÑывать "
+"ÑообщениÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÑƒ личноÑть Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°. Ðти параметры применÑÑŽÑ‚ÑÑ "
+"только к шифрованию S/MIME."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26
@@ -9964,10 +9949,9 @@ msgid ""
"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Сертификаты можно импортировать, проÑматривать, редактировать (кроме Ñвоих"
-" ÑобÑтвенных Ñертификатов) и удалÑть в разделе наÑтройки <guiseq><gui>Правка<"
-"/gui><gui>Параметры</"
-"gui><gui>Сертификаты</gui></guiseq>."
+"Сертификаты можно импортировать, проÑматривать, редактировать (кроме Ñвоих "
+"ÑобÑтвенных Ñертификатов) и удалÑть в разделе наÑтройки <guiseq><gui>Правка</"
+"gui><gui>Параметры</gui><gui>Сертификаты</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28
@@ -9977,12 +9961,11 @@ msgid ""
"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
msgstr ""
-"ЕÑли поÑле Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñертификата поÑвилоÑÑŒ Ñообщение об ошибке «Peer's"
-" certificate issuer has been marked as not "
-"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute»,"
-" перейдите на вкладку <gui>ПоÑтавщики</gui> и включите Ð´Ð»Ñ Ñтого Ñертификата"
-" параметр <gui>ДоверÑть Ñтому CA Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ пользователей Ñл. почты<"
-"/gui>."
+"ЕÑли поÑле Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñертификата поÑвилоÑÑŒ Ñообщение об ошибке «Peer's "
+"certificate issuer has been marked as not trusted by the user. (-8172) - "
+"Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute», перейдите на вкладку "
+"<gui>ПоÑтавщики</gui> и включите Ð´Ð»Ñ Ñтого Ñертификата параметр "
+"<gui>ДоверÑть Ñтому CA Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ пользователей Ñл. почты</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30
@@ -9992,11 +9975,10 @@ msgid ""
"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
"enter a password."
msgstr ""
-"Ðа вкладке <gui>Ваши Ñертификаты</gui> предÑтавлен перечень Ñертификатов,"
-" владельцем которых вы ÑвлÑетеÑÑŒ. Чтобы добавить Ñертификат подпиÑи, нажмите"
-" кнопку <gui style=\"button\">Импорт</gui>, "
-"выберите файл Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°, нажмите кнопку <gui style=\"button\">Открыть</gui>"
-" и введите пароль."
+"Ðа вкладке <gui>Ваши Ñертификаты</gui> предÑтавлен перечень Ñертификатов, "
+"владельцем которых вы ÑвлÑетеÑÑŒ. Чтобы добавить Ñертификат подпиÑи, нажмите "
+"кнопку <gui style=\"button\">Импорт</gui>, выберите файл Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°, "
+"нажмите кнопку <gui style=\"button\">Открыть</gui> и введите пароль."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31
@@ -10005,8 +9987,8 @@ msgid ""
"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
"verify signed messages."
msgstr ""
-"Ðа вкладке <gui>Сертификаты контактов</gui> предÑтавлен имеющийÑÑ Ñƒ ваÑ"
-" ÑпиÑок Ñертификатов контактов. Ðти Ñертификаты позволÑÑŽÑ‚ раÑшифровывать "
+"Ðа вкладке <gui>Сертификаты контактов</gui> предÑтавлен имеющийÑÑ Ñƒ Ð²Ð°Ñ "
+"ÑпиÑок Ñертификатов контактов. Ðти Ñертификаты позволÑÑŽÑ‚ раÑшифровывать "
"ÑообщениÑ, а также проверÑть подпиÑанные ÑообщениÑ."
#. (itstool) path: page/p
@@ -10032,12 +10014,11 @@ msgid ""
"Encrypt</gui> from the message composer menu or clicking the corresponding "
"toolbar icon."
msgstr ""
-"ПоÑле <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоего"
-" Ñертификата</link> можно подпиÑать или зашифровать Ñообщение, выбрав в меню"
-" редактора Ñообщений пункт "
-"<guiseq><gui>Параметры</gui><gui>ПодпиÑать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ S/MIME</gui></guiseq>"
-" или <gui>Зашифровать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ S/MIME</gui> или нажав ÑоответÑтвующий значок"
-" на панели инÑтрументов."
+"ПоÑле <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоего "
+"Ñертификата</link> можно подпиÑать или зашифровать Ñообщение, выбрав в меню "
+"редактора Ñообщений пункт <guiseq><gui>Параметры</gui><gui>ПодпиÑать Ñ "
+"помощью S/MIME</gui></guiseq> или <gui>Зашифровать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ S/MIME</gui> "
+"или нажав ÑоответÑтвующий значок на панели инÑтрументов."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34
@@ -10048,12 +10029,12 @@ msgid ""
"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
"encryption certificate."
msgstr ""
-"Ð’ разделе <gui>БезопаÑный MIME (S/MIME)</gui> нажмите кнопку <gui"
-" style=\"button"
-"\">Выбрать</gui>, раÑположенную Ñ€Ñдом Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ <gui>Сертификат подпиÑи</gui"
-">, и укажите путь к вашему Ñертификату подпиÑи. Либо нажмите кнопку <gui"
-" style=\"button\">Выбрать</gui>, раÑположенную Ñ€Ñдом Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ <gui"
-">Сертификат шифрованиÑ</gui>, и укажите путь к вашему Ñертификату шифрованиÑ."
+"Ð’ разделе <gui>БезопаÑный MIME (S/MIME)</gui> нажмите кнопку <gui style="
+"\"button\">Выбрать</gui>, раÑположенную Ñ€Ñдом Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ <gui>Сертификат "
+"подпиÑи</gui>, и укажите путь к вашему Ñертификату подпиÑи. Либо нажмите "
+"кнопку <gui style=\"button\">Выбрать</gui>, раÑположенную Ñ€Ñдом Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ "
+"<gui>Сертификат шифрованиÑ</gui>, и укажите путь к вашему Ñертификату "
+"шифрованиÑ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:35
@@ -10115,9 +10096,9 @@ msgid ""
"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
"only filters listed after this particular rule will be ignored."
msgstr ""
-"Выберите Ñтот пункт, еÑли вÑе оÑтальные фильтры должны проигнорировать "
-"Ñто Ñообщение. Обратите внимание, что игнорировать Ñообщение будут только те"
-" фильтры, которые в ÑпиÑке Ñледуют за данным правилом."
+"Выберите Ñтот пункт, еÑли вÑе оÑтальные фильтры должны проигнорировать Ñто "
+"Ñообщение. Обратите внимание, что игнорировать Ñообщение будут только те "
+"фильтры, которые в ÑпиÑке Ñледуют за данным правилом."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:38
@@ -10170,9 +10151,8 @@ msgid ""
"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
"Important, Read, or Junk."
msgstr ""
-"УÑтанавливает ÑоÑтоÑние ÑообщениÑ. СоÑтоÑнием может быть «Ответ на»,"
-" «Удалено», "
-"«Черновик», «Важное», «Прочитанное» или «Спам»."
+"УÑтанавливает ÑоÑтоÑние ÑообщениÑ. СоÑтоÑнием может быть «Ответ на», "
+"«Удалено», «Черновик», «Важное», «Прочитанное» или «Спам»."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:53
@@ -10205,7 +10185,6 @@ msgstr "ВоÑпроизвеÑти звук:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:60
-#| msgid "Select a sound file for Evolution to play."
msgid "Select a sound file for <app>Evolution</app> to play."
msgstr ""
"Выберите звуковой файл Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð¹ <app>Evolution</app>."
@@ -10217,7 +10196,6 @@ msgstr "ЗапуÑтить программу:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:63
-#| msgid "Evolution runs an application."
msgid "<app>Evolution</app> runs an application."
msgstr "<app>Evolution</app> запуÑкает приложение."
@@ -10236,9 +10214,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ОтправлÑет Ñообщение программе по вашему выбору. Возвращаемое значение не "
"предполагаетÑÑ. Ðта Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользована Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ "
-"автоматичеÑких веб-Ñообщений из пиÑем или Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"дополнительной поÑтобработки Ñообщений, не поддерживаемой <app>Evolution</app"
-">."
+"автоматичеÑких веб-Ñообщений из пиÑем или Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ "
+"поÑтобработки Ñообщений, не поддерживаемой <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:68
@@ -10271,26 +10248,22 @@ msgid ""
"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
"if you use multiple POP mail accounts."
msgstr ""
-"Фильтрует ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑоответÑтвии Ñ Ñервером, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ вы их получили. Ðта"
-" функции полезна, еÑли вы иÑпользуете неÑколько учётных запиÑей "
-"протокола POP."
+"Фильтрует ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑоответÑтвии Ñ Ñервером, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ вы их получили. "
+"Ðта функции полезна, еÑли вы иÑпользуете неÑколько учётных запиÑей протокола "
+"POP."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-conditions.page:37
-#| msgid ""
-#| "Evolution can use an external command to process a message, then process "
-#| "it based on the return value. Commands used in this way must return an "
-#| "integer. This is most commonly used to add an external junk mail filter."
msgid ""
"<app>Evolution</app> can use an external command to process a message, then "
"process it based on the return value. Commands used in this way must return "
"an integer. This is most commonly used to add an external junk mail filter."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> может иÑпользовать внешнюю команду Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸"
-" ÑообщениÑ, а затем обработать Ñообщение на оÑнове возвращённого значениÑ."
-" Команда, иÑпользующаÑÑÑ Ñтим ÑпоÑобом, должна вернуть целое чиÑло. Ðта"
-" Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ‡Ð°Ñ‰Ðµ вÑего иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ фильтра почтового"
-" Ñпама."
+"<app>Evolution</app> может иÑпользовать внешнюю команду Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ "
+"ÑообщениÑ, а затем обработать Ñообщение на оÑнове возвращённого значениÑ. "
+"Команда, иÑпользующаÑÑÑ Ñтим ÑпоÑобом, должна вернуть целое чиÑло. Ðта "
+"Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ‡Ð°Ñ‰Ðµ вÑего иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ фильтра почтового "
+"Ñпама."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-conditions.page:39
@@ -10303,9 +10276,8 @@ msgid ""
"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
"link> test."
msgstr ""
-"Фильтрует, оÑновываÑÑÑŒ на результатах теÑта <link xref=\"mail-spam\">почты на"
-" Ñпам</"
-"link>."
+"Фильтрует, оÑновываÑÑÑŒ на результатах теÑта <link xref=\"mail-spam\">почты "
+"на Ñпам</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-conditions.page:42 C/mail-search-folders-conditions.page:36
@@ -10320,9 +10292,9 @@ msgid ""
"emails that did not match any conditions for the preceding filters in the "
"list."
msgstr ""
-"ПрименÑет дейÑтвие к любому Ñообщению без каких-либо поÑледующих уÑловий."
-" Полезно иÑпользовать в конце ÑпиÑка фильтров Ñообщений, чтобы охватить те"
-" пиÑьма, которые не ÑоответÑтвуют уÑловиÑм предыдущих фильтров в ÑпиÑке."
+"ПрименÑет дейÑтвие к любому Ñообщению без каких-либо поÑледующих уÑловий. "
+"Полезно иÑпользовать в конце ÑпиÑка фильтров Ñообщений, чтобы охватить те "
+"пиÑьма, которые не ÑоответÑтвуют уÑловиÑм предыдущих фильтров в ÑпиÑке."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-filters-not-working.page:5
@@ -10330,8 +10302,8 @@ msgid ""
"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
"expected."
msgstr ""
-"ИÑправление проблем Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ почты, которые не упорÑдочивают пиÑьма"
-" ожидаемым образом."
+"ИÑправление проблем Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ почты, которые не упорÑдочивают пиÑьма "
+"ожидаемым образом."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-filters-not-working.page:25
@@ -10349,8 +10321,8 @@ msgid ""
"The order of filters is very important. They are applied to the original "
"message in sequence, like a recipe."
msgstr ""
-"ПорÑдок фильтров очень важен. Они применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº Ñообщению поÑледовательно,"
-" как шаги в кулинарном рецепте."
+"ПорÑдок фильтров очень важен. Они применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº Ñообщению поÑледовательно, "
+"как шаги в кулинарном рецепте."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-filters-not-working.page:30
@@ -10358,9 +10330,9 @@ msgid ""
"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all "
"messages that match this filter will ignore all succeeding filters."
msgstr ""
-"ЕÑли первый фильтр Ñодержит правило <gui>ОÑтановить обработку</gui>, вÑе"
-" ÑообщениÑ, которые ÑоответÑтвуют Ñтому фильтру, будут проигнорированы вÑеми"
-" поÑледующими фильтрами."
+"ЕÑли первый фильтр Ñодержит правило <gui>ОÑтановить обработку</gui>, вÑе "
+"ÑообщениÑ, которые ÑоответÑтвуют Ñтому фильтру, будут проигнорированы вÑеми "
+"поÑледующими фильтрами."
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: note/p
@@ -10372,12 +10344,12 @@ msgid ""
"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
msgstr ""
-"Когда выполнÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² другую папку, «перемещение»"
-" фактичеÑки означает добавление копии ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² папку Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ пометку"
-" иÑходного ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. ПоÑтому вÑе поÑледующие правила фильтрации"
-" будут применÑтьÑÑ Ðº иÑходному Ñообщению, которое теперь помечено длÑ"
-" удалениÑ. Следовательно, перемещение ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ Ñледует иÑпользовать"
-" поÑледним в ÑпиÑке правил фильтрации."
+"Когда выполнÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² другую папку, «перемещение» "
+"фактичеÑки означает добавление копии ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² папку Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ пометку "
+"иÑходного ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. ПоÑтому вÑе поÑледующие правила фильтрации "
+"будут применÑтьÑÑ Ðº иÑходному Ñообщению, которое теперь помечено Ð´Ð»Ñ "
+"удалениÑ. Следовательно, перемещение ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ Ñледует иÑпользовать "
+"поÑледним в ÑпиÑке правил фильтрации."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-filters-not-working.page:32
@@ -10386,8 +10358,8 @@ msgid ""
"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
"\">editing the filter</link>."
msgstr ""
-"Чтобы проверить правила и их порÑдок в ÑущеÑтвующем фильтре, проÑмотрите"
-" дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² разделе <gui>Затем</gui> путём <link xref=\"mail-filters#editing"
+"Чтобы проверить правила и их порÑдок в ÑущеÑтвующем фильтре, проÑмотрите "
+"дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² разделе <gui>Затем</gui> путём <link xref=\"mail-filters#editing"
"\">Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтого фильтра</link>."
#. (itstool) path: section/title
@@ -10403,10 +10375,10 @@ msgid ""
"fetched from the server. If you use another email client aside from "
"<app>Evolution</app>, your filters may not work automatically."
msgstr ""
-"Также Ñледует помнить, что работа фильтров завиÑит от флага «новое», который"
-" уÑтанавливаетÑÑ Ð½Ð° Ñервере при первичном получении ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñервера. ЕÑли"
-" вы иÑпользуете другой почтовый клиент, а не <app>Evolution</app>, ваши"
-" фильтры могут не работать автоматичеÑки."
+"Также Ñледует помнить, что работа фильтров завиÑит от флага «новое», который "
+"уÑтанавливаетÑÑ Ð½Ð° Ñервере при первичном получении ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñервера. ЕÑли "
+"вы иÑпользуете другой почтовый клиент, а не <app>Evolution</app>, ваши "
+"фильтры могут не работать автоматичеÑки."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters-not-working.page:41
@@ -10419,8 +10391,8 @@ msgid ""
"If it is still unclear why filters do not work as expected, you can enable "
"logging filter actions."
msgstr ""
-"ЕÑли вÑÑ‘ ещё неÑÑно, почему фильтры не работают ожидаемым образом, можно"
-" включить ведение журнала дейÑтвий фильтрации."
+"ЕÑли вÑÑ‘ ещё неÑÑно, почему фильтры не работают ожидаемым образом, можно "
+"включить ведение журнала дейÑтвий фильтрации."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-not-working.page:44 C/mail-imap-change-send-method.page:28
@@ -10452,13 +10424,12 @@ msgid ""
"must be entered; a syntax like <sys>~</sys> or <sys>$HOME</sys> will not "
"work."
msgstr ""
-"Выполните команду <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail"
-" filters-log-file "
-"\"/home/myusername/my-filter-log\"</cmd> и замените <cmd>myusername</cmd> "
-"Ñвоим именем пользователÑ. ПоÑле Ñтого в вашем домашнем каталоге будет Ñоздан"
-" текÑтовый файл Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ <file>my-filter-log</"
-"file>. Обратите внимание, что необходимо указывать абÑолютный путь к файлу;"
-" ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ðµ <sys>~</sys> или <sys>$HOME</sys> не будет работать."
+"Выполните команду <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
+"file \"/home/myusername/my-filter-log\"</cmd> и замените <cmd>myusername</"
+"cmd> Ñвоим именем пользователÑ. ПоÑле Ñтого в вашем домашнем каталоге будет "
+"Ñоздан текÑтовый файл Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ <file>my-filter-log</file>. Обратите "
+"внимание, что необходимо указывать абÑолютный путь к файлу; ÑинтакÑÐ¸Ñ "
+"наподобие <sys>~</sys> или <sys>$HOME</sys> не будет работать."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-not-working.page:49
@@ -10471,8 +10442,8 @@ msgid ""
"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which "
"filter actions have been applied."
msgstr ""
-"Откройте файл <file>my-filter-log</file> в текÑтовом редакторе Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра"
-" применённый дейÑтвий фильтрации."
+"Откройте файл <file>my-filter-log</file> в текÑтовом редакторе Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра "
+"применённый дейÑтвий фильтрации."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-filters-not-working.page:53
@@ -10480,9 +10451,9 @@ msgid ""
"Note that you can disable filter logging again by using the command "
"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
msgstr ""
-"Обратите внимание, что Ñнова отключить запиÑÑŒ дейÑтвий фильтрации можно путём"
-" Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail"
-" filters-log-actions false</cmd>"
+"Обратите внимание, что Ñнова отключить запиÑÑŒ дейÑтвий фильтрации можно "
+"путём Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-"
+"log-actions false</cmd>"
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: page/p
@@ -10496,7 +10467,8 @@ msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñтого также можно иÑпользовать при
#: C/mail-filters.page:5
msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
msgstr ""
-"ИÑпользование правил фильтрации Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой Ñортировки почты по папкам."
+"ИÑпользование правил фильтрации Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой Ñортировки почты по "
+"папкам."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-filters.page:23
@@ -10509,9 +10481,9 @@ msgid ""
"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
msgstr ""
-"Фильтры Ñообщений применÑÑŽÑ‚ к ÑообщениÑм дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° оÑнове определённых"
-" пользователем уÑловий. Можно задать фильтры как Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñщих, так и длÑ"
-" иÑходÑщих пиÑем."
+"Фильтры Ñообщений применÑÑŽÑ‚ к ÑообщениÑм дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° оÑнове определённых "
+"пользователем уÑловий. Можно задать фильтры как Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñщих, так и Ð´Ð»Ñ "
+"иÑходÑщих пиÑем."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-filters.page:27
@@ -10525,16 +10497,15 @@ msgid ""
"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this "
"server</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Фильтры будут автоматичеÑки применены к входÑщим ÑообщениÑм Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ…"
-" учётных запиÑей (например, POP). Почтовые Ñерверы Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ñ… учётных"
-" запиÑей (например, IMAP) "
-"чаÑто выполнÑÑŽÑ‚ фильтрацию почты непоÑредÑтвенно на Ñервере, так как Ñто"
-" быÑтрее. Чтобы применÑть фильтры <app>Evolution</app> Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ñ… учётных"
-" запиÑей, включите ÑоответÑтвующий параметр: <guiseq><gui>Правка</gui><gui"
-">Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</gui><gui style=\"button\">Правка</gui><"
-"gui>Параметры получениÑ</"
-"gui><gui>Параметры</gui><gui>Применить фильтры к новым ÑообщениÑм в папке"
-" «ВходÑщие» на Ñтом Ñервере</gui></guiseq>."
+"Фильтры будут автоматичеÑки применены к входÑщим ÑообщениÑм Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… "
+"учётных запиÑей (например, POP). Почтовые Ñерверы Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ñ… учётных "
+"запиÑей (например, IMAP) чаÑто выполнÑÑŽÑ‚ фильтрацию почты непоÑредÑтвенно на "
+"Ñервере, так как Ñто быÑтрее. Чтобы применÑть фильтры <app>Evolution</app> "
+"Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ñ… учётных запиÑей, включите ÑоответÑтвующий параметр: "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</gui><gui "
+"style=\"button\">Правка</gui><gui>Параметры получениÑ</gui><gui>Параметры</"
+"gui><gui>Применить фильтры к новым ÑообщениÑм в папке «ВходÑщие» на Ñтом "
+"Ñервере</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-filters.page:29
@@ -10543,10 +10514,10 @@ msgid ""
"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Чтобы вручную применить фильтры к ÑообщениÑм в папке, выделите ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸"
-" выберите пункт меню <guiseq><gui>Сообщение</gui><gui>Применить фильтры</gui"
-"></guiseq> или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
+"Чтобы вручную применить фильтры к ÑообщениÑм в папке, выделите ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"выберите пункт меню <guiseq><gui>Сообщение</gui><gui>Применить фильтры</"
+"gui></guiseq> или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Y</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters.page:33
@@ -10560,9 +10531,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create</gui></guiseq> and select the "
"criterion the filter will be based on."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Фильтры Ñообщений</gui><"
-"/guiseq> или пункт меню <guiseq><gui>Сообщение</gui><gui>Создать</gui><"
-"/guiseq> и укажите критерий Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Фильтры Ñообщений</gui></"
+"guiseq> или пункт меню <guiseq><gui>Сообщение</gui><gui>Создать</gui></"
+"guiseq> и укажите критерий Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:37 C/mail-search-folders-add.page:28
@@ -10580,9 +10551,9 @@ msgid ""
"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
"which part of the message will be checked and then define the comparison."
msgstr ""
-"Укажите уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°. Ð”Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ из уÑловий Ñначала необходимо выбрать ту"
-" чаÑть ÑообщениÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ проверÑтьÑÑ, а затем задать параметры"
-" ÑравнениÑ."
+"Укажите уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°. Ð”Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ из уÑловий Ñначала необходимо выбрать "
+"ту чаÑть ÑообщениÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ проверÑтьÑÑ, а затем задать параметры "
+"ÑравнениÑ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:39
@@ -10590,9 +10561,8 @@ msgid ""
"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
msgstr ""
-"Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ доÑтупных уÑловиÑÑ… доÑтупны в разделе <link"
-" xref=\"mail-"
-"filters-conditions\">ДоÑтупные уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸</link>."
+"Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ доÑтупных уÑловиÑÑ… доÑтупны в разделе <link xref="
+"\"mail-filters-conditions\">ДоÑтупные уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:40 C/mail-search-folders-add.page:31
@@ -10601,10 +10571,9 @@ msgid ""
"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
msgstr ""
-"Чтобы задать неÑколько уÑловий, укажите в разделе <gui>Ðайти Ñлементы</"
-"gui>, Ñледует ли применить какие-либо или вÑе уÑловиÑ, затем нажмите кнопку <"
-"gui style=\"button"
-"\">Добавить уÑловие</gui> и повторите предыдущий шаг."
+"Чтобы задать неÑколько уÑловий, укажите в разделе <gui>Ðайти Ñлементы</gui>, "
+"Ñледует ли применить какие-либо или вÑе уÑловиÑ, затем нажмите кнопку <gui "
+"style=\"button\">Добавить уÑловие</gui> и повторите предыдущий шаг."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:42
@@ -10617,9 +10586,8 @@ msgid ""
"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
"actions\">Available Filter actions</link>."
msgstr ""
-"Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ доÑтупных дейÑтвиÑÑ… доÑтупны в разделе <link"
-" xref=\"mail-filters-"
-"actions\">ДоÑтупные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸</link>."
+"Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ доÑтупных дейÑтвиÑÑ… доÑтупны в разделе <link xref="
+"\"mail-filters-actions\">ДоÑтупные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸</link>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-filters.page:44
@@ -10627,8 +10595,8 @@ msgid ""
"The order of filters is important. Filters are applied to the original "
"message in sequence, like a recipe."
msgstr ""
-"ПорÑдок фильтров важен. Они применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº Ñообщению поÑледовательно, как шаги"
-" в кулинарном рецепте."
+"ПорÑдок фильтров важен. Они применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº Ñообщению поÑледовательно, как "
+"шаги в кулинарном рецепте."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-filters.page:45
@@ -10636,9 +10604,9 @@ msgid ""
"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
msgstr ""
-"ЕÑли первый фильтр Ñодержит правило <gui>ОÑтановить обработку</gui>, вÑе"
-" ÑообщениÑ, которые ÑоответÑтвуют Ñтому фильтру, будут проигнорированы вÑеми"
-" поÑледующими фильтрами."
+"ЕÑли первый фильтр Ñодержит правило <gui>ОÑтановить обработку</gui>, вÑе "
+"ÑообщениÑ, которые ÑоответÑтвуют Ñтому фильтру, будут проигнорированы вÑеми "
+"поÑледующими фильтрами."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:49
@@ -10648,10 +10616,10 @@ msgid ""
"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
"second action in the list."
msgstr ""
-"Чтобы задать неÑколько дейÑтвий, нажмите кнопку <gui style=\"button\""
-">Добавить дейÑтвие</gui> и повторите предыдущий шаг. Ðапример, еÑли не"
-" Ñледует применÑть другие ÑущеÑтвующие фильтры, выберите <gui>ОÑтановить"
-" обработку</gui> в качеÑтве второго дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² ÑпиÑке."
+"Чтобы задать неÑколько дейÑтвий, нажмите кнопку <gui style=\"button"
+"\">Добавить дейÑтвие</gui> и повторите предыдущий шаг. Ðапример, еÑли не "
+"Ñледует применÑть другие ÑущеÑтвующие фильтры, выберите <gui>ОÑтановить "
+"обработку</gui> в качеÑтве второго дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² ÑпиÑке."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters.page:56
@@ -10662,8 +10630,8 @@ msgstr "Изменение фильтров"
#: C/mail-filters.page:58 C/mail-filters.page:68
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Фильтры Ñообщений</gui><"
-"/guiseq>."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Фильтры Ñообщений</gui></"
+"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:59 C/mail-filters.page:69
@@ -10676,8 +10644,8 @@ msgid ""
"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
"twice."
msgstr ""
-"ВнеÑите необходимые изменениÑ, затем дважды нажмите кнопку <gui"
-" style=\"button\">OK</gui>."
+"ВнеÑите необходимые изменениÑ, затем дважды нажмите кнопку <gui style="
+"\"button\">OK</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters.page:66
@@ -10706,10 +10674,10 @@ msgid ""
"messages. You start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, "
"and Drafts. You can, however, create more folders if required."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app>, как и многие другие почтовые ÑиÑтемы, хранит почту в"
-" папках. Изначально у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÑколько почтовых папок, Ñреди которых"
-" «ВходÑщие», «ИÑходÑщие» и «Черновики», но вы можете Ñоздать их Ñтолько,"
-" Ñколько потребуетÑÑ."
+"<app>Evolution</app>, как и многие другие почтовые ÑиÑтемы, хранит почту в "
+"папках. Изначально у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÑколько почтовых папок, Ñреди которых "
+"«ВходÑщие», «ИÑходÑщие» и «Черновики», но вы можете Ñоздать их Ñтолько, "
+"Ñколько потребуетÑÑ."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-folders.page:34
@@ -10728,9 +10696,9 @@ msgid ""
"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
"option."
msgstr ""
-"Выберите в меню <gui>Папка</gui> пункт <gui>Создать...</gui>. Также можно"
-" щёлкнуть в ÑпиÑке папок правой кнопкой мыши и выбрать пункт <gui>ÐоваÑ"
-" папка...</gui>."
+"Выберите в меню <gui>Папка</gui> пункт <gui>Создать...</gui>. Также можно "
+"щёлкнуть в ÑпиÑке папок правой кнопкой мыши и выбрать пункт <gui>ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ "
+"папка...</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-folders.page:38
@@ -10739,7 +10707,6 @@ msgstr "Укажите Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ раÑположение папки."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-folders.page:39
-#| msgid "Click the Categories button at the left."
msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
msgstr "Ðажмите кнопку <gui>Создать</gui>."
@@ -10749,8 +10716,8 @@ msgid ""
"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
"into the folder."
msgstr ""
-"Ð’ предÑтавлении папок поÑвитÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°. ПоÑле Ñтого можно перемеÑтить в"
-" неё ÑообщениÑ."
+"Ð’ предÑтавлении папок поÑвитÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°. ПоÑле Ñтого можно перемеÑтить в "
+"неё ÑообщениÑ."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-folders.page:44
@@ -10762,14 +10729,13 @@ msgid ""
"messages that exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the "
"IMAP account."
msgstr ""
-"Папка <gui>ВходÑщие</gui> на большинÑтве Ñерверов IMAP не может Ñодержать"
-" одновременно вложенные папки и ÑообщениÑ. Когда вы Ñоздаёте дополнительные"
-" папки на вашем "
-"почтовом Ñервере IMAP, Ñоздавайте Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¹ папки учётной запиÑи "
-"IMAP, а не папки «ВходÑщие». ЕÑли вы Ñоздадите вложенные папки в вашей папке "
-"«ВходÑщие», вы потерÑете возможноÑть читать ÑущеÑтвующие в ней "
-"ÑообщениÑ. ЕÑли Ñто произошло, перемеÑтите Ñозданные папки к учётной запиÑи"
-" IMAP."
+"Папка <gui>ВходÑщие</gui> на большинÑтве Ñерверов IMAP не может Ñодержать "
+"одновременно вложенные папки и ÑообщениÑ. Когда вы Ñоздаёте дополнительные "
+"папки на вашем почтовом Ñервере IMAP, Ñоздавайте Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¹ папки "
+"учётной запиÑи IMAP, а не папки «ВходÑщие». ЕÑли вы Ñоздадите вложенные "
+"папки в вашей папке «ВходÑщие», вы потерÑете возможноÑть читать ÑущеÑтвующие "
+"в ней ÑообщениÑ. ЕÑли Ñто произошло, перемеÑтите Ñозданные папки к учётной "
+"запиÑи IMAP."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-folders.page:50
@@ -10792,8 +10758,8 @@ msgstr "Перетащите ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² папку."
msgid ""
"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
msgstr ""
-"Щёлкните правой кнопкой мыши по Ñообщению и выберите пункт <gui>ПеремеÑтить в"
-" папку</gui>."
+"Щёлкните правой кнопкой мыши по Ñообщению и выберите пункт <gui>ПеремеÑтить "
+"в папку</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-folders.page:55
@@ -10801,9 +10767,8 @@ msgid ""
"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
-"Выделите Ñообщение и воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Shift<"
-"/key><key>Ctrl</key><key>V</"
-"key></keyseq>."
+"Выделите Ñообщение и воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-folders.page:56
@@ -10811,9 +10776,8 @@ msgid ""
"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Выделите Ñообщение и выберите пункт меню <guiseq><gui>Сообщение</gui><gui"
-">ПеремеÑтить в папку...</"
-"gui></guiseq>."
+"Выделите Ñообщение и выберите пункт меню <guiseq><gui>Сообщение</"
+"gui><gui>ПеремеÑтить в папку...</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-folders.page:59
@@ -10826,9 +10790,8 @@ msgid ""
"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
"filters\">filters</link>."
msgstr ""
-"Перемещение файлов может выполнÑтьÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки, еÑли наÑтроить"
-" ÑоответÑтвующие <link xref=\"mail-"
-"filters\">фильтры</link>."
+"Перемещение файлов может выполнÑтьÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки, еÑли наÑтроить "
+"ÑоответÑтвующие <link xref=\"mail-filters\">фильтры</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-follow-up-flag.page:5
@@ -10860,7 +10823,6 @@ msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по одному
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:28
-#| msgid "Click Mark for Follow Up."
msgid "Click <gui>Mark for Follow Up…</gui>."
msgstr "Выберите пункт <gui>Пометить к иÑполнению…</gui>."
@@ -10871,11 +10833,10 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up…</gui></guiseq> "
"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Также можно выделить Ñообщение (или неÑколько Ñообщений) и выбрать пункт меню"
-" <guiseq><gui>Сообщение</gui><gui>Пометить как</gui><gui>К иÑполнению…</gui><"
-"/guiseq> "
-"или воÑпользоватьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ клавиш <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key"
-"><key>G</key></keyseq>."
+"Также можно выделить Ñообщение (или неÑколько Ñообщений) и выбрать пункт "
+"меню <guiseq><gui>Сообщение</gui><gui>Пометить как</gui><gui>К иÑполнению…</"
+"gui></guiseq> или воÑпользоватьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ клавиш <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:32
@@ -10888,8 +10849,8 @@ msgid ""
"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
"Call, Forward and Reply."
msgstr ""
-"Флаг — Ñто дейÑтвие, о котором требуетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñебе. Ðапример,"
-" «Позвонить», «Перенаправить», «Ответить»."
+"Флаг — Ñто дейÑтвие, о котором требуетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñебе. Ðапример, "
+"«Позвонить», «Перенаправить», «Ответить»."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:36
@@ -10898,9 +10859,9 @@ msgid ""
"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
msgstr ""
-"Добавленный флаг можно пометить как завершённый или "
-"удалить его полноÑтью, щёлкнув правой кнопкой мыши по Ñообщению и выбрав"
-" пункт <gui>Метка «Завершено»</gui> или <gui>ОчиÑтить отметку</gui>."
+"Добавленный флаг можно пометить как завершённый или удалить его полноÑтью, "
+"щёлкнув правой кнопкой мыши по Ñообщению и выбрав пункт <gui>Метка "
+"«Завершено»</gui> или <gui>ОчиÑтить отметку</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:38
@@ -10909,9 +10870,9 @@ msgid ""
"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
msgstr ""
-"При чтении ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¼ ÑоÑтоÑние Ñтого флага отображаетÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ, "
-"над заголовком ÑообщениÑ. Может быть показано уведомление о проÑрочке"
-" наподобие «ПроÑрочено: Позвонить в 07.04.2012 17:00:00»."
+"При чтении ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¼ ÑоÑтоÑние Ñтого флага отображаетÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ, над "
+"заголовком ÑообщениÑ. Может быть показано уведомление о проÑрочке наподобие "
+"«ПроÑрочено: Позвонить в 07.04.2012 17:00:00»."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:40
@@ -10923,14 +10884,13 @@ msgid ""
"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
msgstr ""
-"Флаги предоÑтавлÑÑŽÑ‚ неÑколько возможноÑтей организации работы. Ðапример,"
-" можно <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">добавить Ñтолбец"
-" «СоÑтоÑние метки»</link> к ÑпиÑку "
-"Ñообщений и Ñортировать по ÑоответÑтвующему критерию. Либо можно Ñоздать <"
-"link xref=\"mail-search-folders\">папку поиÑка</link>, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚"
-" вÑе ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð°Ð¼Ð¸, затем "
-"очищать флаги по мере иÑполнениÑ, так что папка поиÑка будет Ñодержать только"
-" ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ñроками иÑполнениÑ."
+"Флаги предоÑтавлÑÑŽÑ‚ неÑколько возможноÑтей организации работы. Ðапример, "
+"можно <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">добавить Ñтолбец "
+"«СоÑтоÑние метки»</link> к ÑпиÑку Ñообщений и Ñортировать по "
+"ÑоответÑтвующему критерию. Либо можно Ñоздать <link xref=\"mail-search-"
+"folders\">папку поиÑка</link>, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚ вÑе ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð°Ð¼Ð¸, "
+"затем очищать флаги по мере иÑполнениÑ, так что папка поиÑка будет Ñодержать "
+"только ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ñроками иÑполнениÑ."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:42
@@ -10940,11 +10900,11 @@ msgid ""
"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
msgstr ""
-"ЕÑли же требуетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ проÑтое напоминание о ÑообщениÑÑ…, можно отметить их"
-" как важные: щёлкните по Ñообщению правой кнопкой мыши и выберите пункт <gui"
-">Пометить как важное</gui> или выберите в Ñтроке меню пункт <guiseq><gui"
-">Сообщение</gui><gui>Пометить как</"
-"gui><gui>Важное</gui></guiseq>."
+"ЕÑли же требуетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ проÑтое напоминание о ÑообщениÑÑ…, можно отметить их "
+"как важные: щёлкните по Ñообщению правой кнопкой мыши и выберите пункт "
+"<gui>Пометить как важное</gui> или выберите в Ñтроке меню пункт "
+"<guiseq><gui>Сообщение</gui><gui>Пометить как</gui><gui>Важное</gui></"
+"guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-imap-change-send-method.page:5
@@ -10961,16 +10921,16 @@ msgstr "Изменение ÑпоÑоба работы Ñ Ð¸ÑходÑщей п
msgid ""
"There is no user interface to change the outgoing method of an IMAP account."
msgstr ""
-"ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑпоÑоб работы Ñ Ð¸ÑходÑщей почтой Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи IMAP+ Ñ"
-" помощью интерфейÑа пользователÑ."
+"ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑпоÑоб работы Ñ Ð¸ÑходÑщей почтой Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи IMAP+ Ñ "
+"помощью интерфейÑа пользователÑ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-imap-change-send-method.page:25
msgid ""
"If you used Sendmail so far but now want to use an SMTP connection instead:"
msgstr ""
-"ЕÑли иÑпользовалаÑÑŒ программа Sendmail, но теперь требуетÑÑ Ð¸Ñпользовать"
-" Ñоединение SMTP:"
+"ЕÑли иÑпользовалаÑÑŒ программа Sendmail, но теперь требуетÑÑ Ð¸Ñпользовать "
+"Ñоединение SMTP:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-change-send-method.page:29
@@ -10978,9 +10938,8 @@ msgid ""
"Find and open the corresponding account file in <file>$HOME/.config/"
"evolution/sources/</file> with a text editor."
msgstr ""
-"Ðайдите и откройте в текÑтовом редакторе файл ÑоответÑтвующей учётной запиÑи:"
-" <file>$HOME/.config/"
-"evolution/sources/</file>."
+"Ðайдите и откройте в текÑтовом редакторе файл ÑоответÑтвующей учётной "
+"запиÑи: <file>$HOME/.config/evolution/sources/</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-change-send-method.page:31
@@ -10989,9 +10948,8 @@ msgid ""
"<code>BackendName=sendmail</code> with <code>BackendName=smtp</code> or vice "
"versa."
msgstr ""
-"В разделе <code>[Mail Transport]</code> замените "
-"<code>BackendName=sendmail</code> на <code>BackendName=smtp</code> или"
-" наоборот."
+"В разделе <code>[Mail Transport]</code> замените <code>BackendName=sendmail</"
+"code> на <code>BackendName=smtp</code> или наоборот."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-change-send-method.page:33
@@ -10999,8 +10957,8 @@ msgid ""
"Restart the <code>evolution-source-registry</code> background process, for "
"example by rebooting your system."
msgstr ""
-"ПерезапуÑтите фоновый процеÑÑ <code>evolution-source-registry</code>"
-" (например, перезагрузив ÑиÑтему)."
+"ПерезапуÑтите фоновый процеÑÑ <code>evolution-source-registry</code> "
+"(например, перезагрузив ÑиÑтему)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-change-send-method.page:35
@@ -11008,8 +10966,8 @@ msgid ""
"Start <app>Evolution</app> and edit the account SMTP settings for the "
"account as needed."
msgstr ""
-"ЗапуÑтите программу <app>Evolution</app> и внеÑите необходимые Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²"
-" параметры SMTP учётной запиÑи."
+"ЗапуÑтите программу <app>Evolution</app> и внеÑите необходимые Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² "
+"параметры SMTP учётной запиÑи."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-imap-subscriptions.page:5
@@ -11028,10 +10986,10 @@ msgid ""
"IMAP folders to check and display in <app>Evolution</app>, and which ones to "
"ignore for the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
msgstr ""
-"Так открытие многочиÑленных папок IMAP на Ñервере занимает времÑ, можно"
-" указать, какие папки IMAP Ñледует проверить и отобразить в <app>Evolution<"
-"/app>, а какие — пока проигнорировать. Ðто выполнÑетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ <gui>окна"
-" ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñками IMAP</gui>."
+"Так открытие многочиÑленных папок IMAP на Ñервере занимает времÑ, можно "
+"указать, какие папки IMAP Ñледует проверить и отобразить в <app>Evolution</"
+"app>, а какие — пока проигнорировать. Ðто выполнÑетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ <gui>окна "
+"ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñками IMAP</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-subscriptions.page:29
@@ -11040,10 +10998,9 @@ msgid ""
"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
"<gui>Manage subscriptions</gui>."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Папка</gui><gui>ПодпиÑки...</gui></guiseq>"
-" или щёлкните правой кнопкой мыши по узлу верхнего ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи в"
-" ÑпиÑке папок и выберите пункт "
-"<gui>Управление подпиÑками</gui>."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Папка</gui><gui>ПодпиÑки...</gui></guiseq> "
+"или щёлкните правой кнопкой мыши по узлу верхнего ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи в "
+"ÑпиÑке папок и выберите пункт <gui>Управление подпиÑками</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-subscriptions.page:30 C/mail-usenet-subscriptions.page:30
@@ -11060,8 +11017,8 @@ msgid ""
"<app>Evolution</app> displays a list of files and folders available on the "
"IMAP server."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> отобразит ÑпиÑок файлов и папок, доÑтупных на Ñтом"
-" Ñервере IMAP."
+"<app>Evolution</app> отобразит ÑпиÑок файлов и папок, доÑтупных на Ñтом "
+"Ñервере IMAP."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-subscriptions.page:32
@@ -11070,17 +11027,13 @@ msgstr "Выберите файл или папку щелчком мыши."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-subscriptions.page:33
-#| msgid ""
-#| "You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
-#| "IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
-#| "mail folders. If it does, you can ignore them."
msgid ""
"You should select at least the <gui>Inbox</gui> folder. Depending upon the "
"way your IMAP server is configured, the list of available files might "
"include non-mail folders. If it does, you can ignore them."
msgstr ""
-"Ðужно выбрать по крайней мере папку <gui>ВходÑщие</gui>. Ð’ завиÑимоÑти от"
-" ÑпоÑоба наÑтройки Ñервера IMAP, ÑпиÑок доÑтупных файлов может включать "
+"Ðужно выбрать по крайней мере папку <gui>ВходÑщие</gui>. Ð’ завиÑимоÑти от "
+"ÑпоÑоба наÑтройки Ñервера IMAP, ÑпиÑок доÑтупных файлов может включать "
"папки, не ÑвлÑющиеÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸. ЕÑли Ñто так, Ñти папки можно игнорировать."
#. (itstool) path: item/p
@@ -11106,9 +11059,9 @@ msgid ""
"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
"<app>Evolution</app> windows."
msgstr ""
-"К пиÑьмам можно добавлÑть цветные метки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÐ²Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ категорий."
-" Добавление таких меток аналогично назначению <link xref=\"using-categories\""
-">категорий</link> в других окнах <app>Evolution</app>."
+"К пиÑьмам можно добавлÑть цветные метки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÐ²Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ категорий. "
+"Добавление таких меток аналогично назначению <link xref=\"using-categories"
+"\">категорий</link> в других окнах <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-labels.page:25
@@ -11118,9 +11071,9 @@ msgid ""
"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
msgstr ""
"ПоиÑк Ñообщений Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ метками можно выполнить Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ <link xref="
-"\"mail-searching\">раÑкрывающегоÑÑ ÑпиÑка быÑтрого поиÑка</link>. Кроме того,"
-" можно Ñоздать <link xref=\"mail-"
-"search-folders\">папки поиÑка</link> на оÑнове меток."
+"\"mail-searching\">раÑкрывающегоÑÑ ÑпиÑка быÑтрого поиÑка</link>. Кроме "
+"того, можно Ñоздать <link xref=\"mail-search-folders\">папки поиÑка</link> "
+"на оÑнове меток."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-labels.page:28
@@ -11135,18 +11088,18 @@ msgid ""
"apply, or right-click the message, click <gui>Label</gui>, and choose the "
"label to apply."
msgstr ""
-"Чтобы назначить Ñообщению метку, либо выберите пункт меню <guiseq><gui"
-">Сообщение</"
-"gui><gui>Пометить как</gui><gui>Метка</gui></guiseq> и укажите метку, которую"
-" Ñледует применить, либо щёлкните по Ñообщению правой кнопкой мыши, выберите"
-" пункт <gui>Метка</gui> и укажите метку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ."
+"Чтобы назначить Ñообщению метку, либо выберите пункт меню "
+"<guiseq><gui>Сообщение</gui><gui>Пометить как</gui><gui>Метка</gui></guiseq> "
+"и укажите метку, которую Ñледует применить, либо щёлкните по Ñообщению "
+"правой кнопкой мыши, выберите пункт <gui>Метка</gui> и укажите метку Ð´Ð»Ñ "
+"применениÑ."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-labels.page:30
msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
msgstr ""
-"Кроме того, можно быÑтро добавить новую метку путём выбора параметра <gui"
-">ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°</gui>."
+"Кроме того, можно быÑтро добавить новую метку путём выбора параметра "
+"<gui>ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-labels.page:34
@@ -11160,10 +11113,10 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
msgstr ""
-"Метки можно добавлÑть, изменÑть и удалÑть в разделе наÑтройки <guiseq><gui"
-">Правка</"
-"gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки почты</gui><gui>Метки</gui></"
-"guiseq>. Обратите внимание, что Ñтандартные метки удалить нельзÑ."
+"Метки можно добавлÑть, изменÑть и удалÑть в разделе наÑтройки "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>ÐаÑтройки почты</"
+"gui><gui>Метки</gui></guiseq>. Обратите внимание, что Ñтандартные метки "
+"удалить нельзÑ."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-layout-changing.page:5
@@ -11171,8 +11124,8 @@ msgid ""
"Changing the display of the mail window (message list columns and "
"widescreen)."
msgstr ""
-"Изменение внешнего вида главного окна (Ñтолбцы ÑпиÑка Ñообщений и"
-" полноÑкранный режим)"
+"Изменение внешнего вида главного окна (Ñтолбцы ÑпиÑка Ñообщений и "
+"полноÑкранный режим)"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-layout-changing.page:20
@@ -11183,7 +11136,8 @@ msgstr "Изменение компоновки главного окна"
#: C/mail-localized-re-subjects.page:5
msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes."
msgstr ""
-"Предотвращение ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ‹ Ñтрок темы из-за переведённых префикÑов «Re:»."
+"Предотвращение ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ‹ Ñтрок темы из-за переведённых префикÑов "
+"«Re:»."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-localized-re-subjects.page:19
@@ -11198,12 +11152,11 @@ msgid ""
"in Danish or \"AW:\" in German). <app>Evolution</app> can recognize these "
"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues."
msgstr ""
-"Обычно Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Â«Re:» добавлÑетÑÑ Ð² Ñтроку темы при ответе на пиÑьмо. Ð’"
-" некоторых приложениÑÑ… Ñлектронной почты Ð´Ð»Ñ Ñтого иÑпользуютÑÑ"
-" локализованные термины (например, «SV:» "
-"на датÑком или «AW:» на немецком). <app>Evolution</app> может раÑпознавать"
-" такие термины Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ‹ Ñтроки темы по мере"
-" Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ñки."
+"Обычно Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Â«Re:» добавлÑетÑÑ Ð² Ñтроку темы при ответе на пиÑьмо. Ð’ "
+"некоторых приложениÑÑ… Ñлектронной почты Ð´Ð»Ñ Ñтого иÑпользуютÑÑ "
+"локализованные термины (например, «SV:» на датÑком или «AW:» на немецком). "
+"<app>Evolution</app> может раÑпознавать такие термины Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ‹ Ñтроки темы по мере Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ñки."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-localized-re-subjects.page:25
@@ -11236,11 +11189,11 @@ msgid ""
"deletion."
msgstr ""
"ЕÑли ваш почтовый Ñервер IMAP ещё не поддерживает <link href=\"https://tools.";
-"ietf.org/html/rfc6851\">функцию «перемещениÑ» IMAP</link>, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð°"
-" внедрена в Ñнваре 2013 года, <app>Evolution</app> будет «перемещать»"
-" ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ñ‘Ð¼ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñем. Удаление подразумевает"
-" «пометку Ñообщений Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ», поÑтому вÑе иÑходные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚"
-" ÑохранÑтьÑÑ Ð´Ð¾ момента ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñем, отмеченных Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ."
+"ietf.org/html/rfc6851\">функцию «перемещениÑ» IMAP</link>, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° "
+"внедрена в Ñнваре 2013 года, <app>Evolution</app> будет «перемещать» "
+"ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ñ‘Ð¼ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñем. Удаление подразумевает "
+"«пометку Ñообщений Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ», поÑтому вÑе иÑходные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ "
+"ÑохранÑтьÑÑ Ð´Ð¾ момента ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñем, отмеченных Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-moving-emails.page:28
@@ -11249,9 +11202,9 @@ msgid ""
"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
"applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
-"Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± уничтожении Ñообщений доÑтупны в разделе об <link"
-" xref=\"mail-delete-and-undelete\">удалении пиÑем</"
-"link>. Обратите внимание, что Ñто отноÑитÑÑ Ð¸ к другим типам учётных запиÑей."
+"Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± уничтожении Ñообщений доÑтупны в разделе об <link xref=\"mail-"
+"delete-and-undelete\">удалении пиÑем</link>. Обратите внимание, что Ñто "
+"отноÑитÑÑ Ð¸ к другим типам учётных запиÑей."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-not-sent.page:5
@@ -11275,9 +11228,9 @@ msgid ""
"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
"message will not be sent."
msgstr ""
-"ÐедейÑтвительный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты. Проверьте, верно ли указаны адреÑа"
-" вÑех получателей пиÑьма. ЕÑли Ñообщение Ñодержит неверный или"
-" недейÑтвительный адреÑ, его не получитÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ."
+"ÐедейÑтвительный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты. Проверьте, верно ли указаны адреÑа "
+"вÑех получателей пиÑьма. ЕÑли Ñообщение Ñодержит неверный или "
+"недейÑтвительный адреÑ, его не получитÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-not-sent.page:27
@@ -11286,9 +11239,9 @@ msgid ""
"are correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
"prevent emails from being sent."
msgstr ""
-"Ðеверные параметры SMTP. УбедитеÑÑŒ, что параметры иÑходÑщих Ñообщений"
-" наÑтроены верно. ИÑпользование некорректного адреÑа Ñервера или ÑпоÑоба"
-" аутентификации может помешать отправке пиÑем."
+"Ðеверные параметры SMTP. УбедитеÑÑŒ, что параметры иÑходÑщих Ñообщений "
+"наÑтроены верно. ИÑпользование некорректного адреÑа Ñервера или ÑпоÑоба "
+"аутентификации может помешать отправке пиÑем."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-not-sent.page:28
@@ -11299,13 +11252,12 @@ msgid ""
"guiseq>. You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send / "
"Receive</gui> button."
msgstr ""
-"Ðвтономный режим. Программа <app>Evolution</app> может находитьÑÑ Ð²"
-" автономном режиме. ПоÑмотрите на кнопку <gui style="
-"\"button\">Отправить / Получить</gui>: еÑли она затенена, работа ведётÑÑ Ð²"
-" автономном режиме. Чтобы подключитьÑÑ Ðº Ñети, выберите пункт меню <guiseq><"
-"gui>Файл</gui><gui>Работать в Ñети</gui></"
-"guiseq>. ПоÑле Ñтого кнопка <gui style=\"button\">Отправить / "
-"Получить</gui> должна Ñтать активной."
+"Ðвтономный режим. Программа <app>Evolution</app> может находитьÑÑ Ð² "
+"автономном режиме. ПоÑмотрите на кнопку <gui style=\"button\">Отправить / "
+"Получить</gui>: еÑли она затенена, работа ведётÑÑ Ð² автономном режиме. Чтобы "
+"подключитьÑÑ Ðº Ñети, выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</"
+"gui><gui>Работать в Ñети</gui></guiseq>. ПоÑле Ñтого кнопка <gui style="
+"\"button\">Отправить / Получить</gui> должна Ñтать активной."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-organizing.page:5
@@ -11323,8 +11275,8 @@ msgid ""
"<app>Evolution</app> provides several options to organize your mail "
"according to your needs."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> предоÑтавлÑет неÑколько параметров Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ почты"
-" в ÑоответÑтвии Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми пользователÑ."
+"<app>Evolution</app> предоÑтавлÑет неÑколько параметров Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ "
+"почты в ÑоответÑтвии Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми пользователÑ."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-organizing.page:26
@@ -11349,10 +11301,10 @@ msgid ""
"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
"your emails have been received by someone."
msgstr ""
-"Отчёты о прочтении позволÑÑŽÑ‚ адреÑатам подтвердить получение вашего пиÑьма."
-" Обычно получатель может выбрать, Ñледует ли отправлÑть подтверждение,"
-" поÑтому отчёты о прочтении не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð°Ð±Ñолютно надёжным ÑпоÑобом проверки"
-" того, было ли получено ваше пиÑьмо."
+"Отчёты о прочтении позволÑÑŽÑ‚ адреÑатам подтвердить получение вашего пиÑьма. "
+"Обычно получатель может выбрать, Ñледует ли отправлÑть подтверждение, "
+"поÑтому отчёты о прочтении не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð°Ð±Ñолютно надёжным ÑпоÑобом проверки "
+"того, было ли получено ваше пиÑьмо."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-read-receipts.page:38
@@ -11361,10 +11313,9 @@ msgid ""
"gui><gui>Request Read Receipt</gui></guiseq> in the menu of the composer "
"window or clicking the corresponding toolbar icon."
msgstr ""
-"Чтобы запроÑить отчёт о прочтении, выберите в меню окна редактора пункт <"
-"guiseq><gui>Параметры</"
-"gui><gui>ЗапроÑить уведомление о прочтении</gui></guiseq> или нажмите"
-" ÑоответÑтвующий значок на панели инÑтрументов."
+"Чтобы запроÑить отчёт о прочтении, выберите в меню окна редактора пункт "
+"<guiseq><gui>Параметры</gui><gui>ЗапроÑить уведомление о прочтении</gui></"
+"guiseq> или нажмите ÑоответÑтвующий значок на панели инÑтрументов."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-read-receipts.page:40
@@ -11374,10 +11325,10 @@ msgid ""
"gui> section of the <link xref=\"mail-account-management\">account "
"preferences</link>."
msgstr ""
-"Чтобы наÑтроить поведение <app>Evolution</app> в отношении отчётов о"
-" прочтении, выберите подходÑщий параметр в разделе <gui>Отчёты</gui> на"
-" Ñтранице <gui>Создание Ñообщений</"
-"gui> <link xref=\"mail-account-management\">наÑтроек учётной запиÑи</link>."
+"Чтобы наÑтроить поведение <app>Evolution</app> в отношении отчётов о "
+"прочтении, выберите подходÑщий параметр в разделе <gui>Отчёты</gui> на "
+"Ñтранице <gui>Создание Ñообщений</gui> <link xref=\"mail-account-management"
+"\">наÑтроек учётной запиÑи</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-received-notification.page:5
@@ -11396,10 +11347,9 @@ msgid ""
"emblem to the mailer icon in the window <link xref=\"intro-main-window"
"\">switcher</link>."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> вÑегда Ñообщает пользователю о факте Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ…"
-" пиÑем, добавлÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÑƒÑŽ Ñмблему Ñ€Ñдом Ñо значком почты в <link"
-" xref=\"intro-main-window"
-"\">переключателе</link> окон."
+"<app>Evolution</app> вÑегда Ñообщает пользователю о факте Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… "
+"пиÑем, добавлÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÑƒÑŽ Ñмблему Ñ€Ñдом Ñо значком почты в <link xref="
+"\"intro-main-window\">переключателе</link> окон."
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -11427,12 +11377,11 @@ msgstr "Вид Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ получении нового
msgid ""
"In order to also be notified of new messages in GNOME desktop notifications:"
msgstr ""
-"Чтобы также получать уведомление о новых ÑообщениÑÑ… Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ уведомлений"
-" рабочего Ñтола GNOME:"
+"Чтобы также получать уведомление о новых ÑообщениÑÑ… Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ уведомлений "
+"рабочего Ñтола GNOME:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-received-notification.page:31
-#| msgid "New Mail Notification"
msgid "Enable <gui>Mail Notification</gui>."
msgstr "Включите модуль <gui>Уведомление о новой почте</gui>."
@@ -11442,8 +11391,8 @@ msgid ""
"Open the <gui style=\"tab\">Configuration</gui> tab and set your preferred "
"options."
msgstr ""
-"Перейдите на вкладку <gui style=\"tab\">ÐаÑтройка</gui> и укажите необходимые"
-" параметры."
+"Перейдите на вкладку <gui style=\"tab\">ÐаÑтройка</gui> и укажите "
+"необходимые параметры."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-received-notification.page:35
@@ -11451,8 +11400,8 @@ msgid ""
"Open the <gui style=\"tab\">Accounts</gui> tab to select the mail accounts "
"for which you would like to see notifications."
msgstr ""
-"Перейдите на вкладку <gui style=\"tab\">Учётные запиÑи</gui> и выберите"
-" учётные запиÑи почты, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… Ñледует показывать уведомлениÑ."
+"Перейдите на вкладку <gui style=\"tab\">Учётные запиÑи</gui> и выберите "
+"учётные запиÑи почты, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… Ñледует показывать уведомлениÑ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-received-notification.page:38
@@ -11461,9 +11410,9 @@ msgid ""
"gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">the GNOME Desktop "
"Help</link> for more information."
msgstr ""
-"Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупны в <link"
-" xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.";
-"gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">Ñправке GNOME</link>."
+"Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупны в <link xref=\"help:gnome-help/shell-"
+"notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-";
+"notifications\">Ñправке GNOME</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5
@@ -11486,10 +11435,9 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
msgstr ""
-"Ðа Ñтранице <gui>Получение почты</gui> (доÑтупна при выборе пункта меню <"
-"guiseq><gui>Правка</"
-"gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</gui><gui style=\"button"
-"\">Правка</gui><gui>Получение почты</gui></guiseq>):"
+"Ðа Ñтранице <gui>Получение почты</gui> (доÑтупна при выборе пункта меню "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</gui><gui "
+"style=\"button\">Правка</gui><gui>Получение почты</gui></guiseq>):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28
@@ -11503,10 +11451,9 @@ msgid ""
"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
"automatically fill in the values."
msgstr ""
-"Либо укажите URL узла и URL автономной адреÑной книги вручную, либо нажмите"
-" кнопку <gui style=\"button"
-"\">Получить адреÑ</gui>, поÑле чего программа предложит указать ваш пароль и"
-" выполнит попытку заполнить Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки."
+"Либо укажите URL узла и URL автономной адреÑной книги вручную, либо нажмите "
+"кнопку <gui style=\"button\">Получить адреÑ</gui>, поÑле чего программа "
+"предложит указать ваш пароль и выполнит попытку заполнить Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30
@@ -11531,14 +11478,12 @@ msgid ""
"announce the authentication mechanisms they support, so clicking this button "
"is not a guarantee that available mechanisms actually work."
msgstr ""
-"Выберите тип проверки подлинноÑти в ÑпиÑке или нажмите кнопку <gui "
-"style=\"button\">Проверить поддерживаемые типы</gui>, чтобы программа <app"
-">Evolution</"
-"app> произвела проверку "
-"поддерживаемых типов. Ðекоторые Ñерверы не объÑвлÑÑŽÑ‚ механизм "
-"аутентификации, который они иÑпользуют, поÑтому нажатие Ñтой кнопки не"
-" ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸ÐµÐ¹ того, что доÑтупные механизмы в дейÑтвительноÑти"
-" Ñработают."
+"Выберите тип проверки подлинноÑти в ÑпиÑке или нажмите кнопку <gui style="
+"\"button\">Проверить поддерживаемые типы</gui>, чтобы программа "
+"<app>Evolution</app> произвела проверку поддерживаемых типов. Ðекоторые "
+"Ñерверы не объÑвлÑÑŽÑ‚ механизм аутентификации, который они иÑпользуют, "
+"поÑтому нажатие Ñтой кнопки не ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸ÐµÐ¹ того, что доÑтупные "
+"механизмы в дейÑтвительноÑти Ñработают."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37
@@ -11570,10 +11515,9 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
msgstr ""
-"Ðа Ñтранице <gui>Параметры получениÑ</gui> (доÑтупна при выборе пункта меню <"
-"guiseq><gui>Правка</"
-"gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</gui><gui style=\"button"
-"\">Правка</gui><gui>Параметры получениÑ</gui></guiseq>):"
+"Ðа Ñтранице <gui>Параметры получениÑ</gui> (доÑтупна при выборе пункта меню "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</gui><gui "
+"style=\"button\">Правка</gui><gui>Параметры получениÑ</gui></guiseq>):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42
@@ -11590,9 +11534,9 @@ msgid ""
"click the <gui>Check for new messages every … minutes</gui> option and "
"select the frequency in minutes."
msgstr ""
-"ЕÑли программа <app>Evolution</app> должна автоматичеÑки проверÑть наличие"
-" новых Ñообщений, включите параметр <gui>ПроверÑть _новую почту каждые …"
-" минуты</gui> и выберите интервал между проверками в минутах."
+"ЕÑли программа <app>Evolution</app> должна автоматичеÑки проверÑть наличие "
+"новых Ñообщений, включите параметр <gui>ПроверÑть _новую почту каждые … "
+"минуты</gui> и выберите интервал между проверками в минутах."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43
@@ -11601,8 +11545,8 @@ msgid ""
"You can also define if <app>Evolution</app> checks for new messages in all "
"folders."
msgstr ""
-"Также же можно указать, Ñледует ли <app>Evolution</app> проверÑть наличие"
-" новых Ñообщений во вÑех папках."
+"Также же можно указать, Ñледует ли <app>Evolution</app> проверÑть наличие "
+"новых Ñообщений во вÑех папках."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44
@@ -11612,11 +11556,10 @@ msgid ""
"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
"from the available options."
msgstr ""
-"Чтобы Ñоздать на Ñервере копию адреÑной книги Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² автономном"
-" режиме, включите параметр <gui>КÑшировать автономную адреÑную книгу</gui> и"
-" нажмите кнопку "
-"<gui style=\"button\">Получить ÑпиÑок</gui>. Затем выберите адреÑную книгу из"
-" ÑпиÑка доÑтупных."
+"Чтобы Ñоздать на Ñервере копию адреÑной книги Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² автономном "
+"режиме, включите параметр <gui>КÑшировать автономную адреÑную книгу</gui> и "
+"нажмите кнопку <gui style=\"button\">Получить ÑпиÑок</gui>. Затем выберите "
+"адреÑную книгу из ÑпиÑка доÑтупных."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45
@@ -11628,12 +11571,11 @@ msgid ""
"\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with your "
"local copy for offline access to it</link>."
msgstr ""
-"Выберите, Ñледует ли автоматичеÑки применÑть к получаемым пиÑьмам <link"
-" xref=\"mail-filters\">фильтры</link>, автоматичеÑки отфильтровывать <link"
-" xref=\"mail-spam-"
-"marking\">Ñпам</link> и <link xref="
-"\"mail-working-offline\">Ñинхронизировать почту на Ñервере Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ копией"
-" Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа к ней автономном режиме</link>."
+"Выберите, Ñледует ли автоматичеÑки применÑть к получаемым пиÑьмам <link xref="
+"\"mail-filters\">фильтры</link>, автоматичеÑки отфильтровывать <link xref="
+"\"mail-spam-marking\">Ñпам</link> и <link xref=\"mail-working-offline"
+"\">Ñинхронизировать почту на Ñервере Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ копией Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа к ней "
+"автономном режиме</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5
@@ -11649,8 +11591,8 @@ msgid ""
"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
"enter your username for that server."
msgstr ""
-"Введите Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñервера в поле <gui>Сервер</gui> и укажите Ñвоё имÑ"
-" Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого Ñервера."
+"Введите Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñервера в поле <gui>Сервер</gui> и укажите Ñвоё Ð¸Ð¼Ñ "
+"Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого Ñервера."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29
@@ -11666,15 +11608,15 @@ msgid ""
"Select if you want to use a secure connection (TLS or its deprecated "
"predecessor SSL)."
msgstr ""
-"Выберите, Ñледует ли иÑпользовать защищённое Ñоединение (TLS или его"
-" уÑтаревший предшеÑтвенник — SSL)."
+"Выберите, Ñледует ли иÑпользовать защищённое Ñоединение (TLS или его "
+"уÑтаревший предшеÑтвенник — SSL)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33
msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
msgstr ""
-"Ðажмите кнопку <gui style=\"button\">ÐутентификациÑ</gui> и введите Ñвой"
-" пароль."
+"Ðажмите кнопку <gui style=\"button\">ÐутентификациÑ</gui> и введите Ñвой "
+"пароль."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5
@@ -11699,16 +11641,15 @@ msgid ""
"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
"contact your system administrator for more information."
msgstr ""
-"ПоÑтавщики беÑплатных уÑлуг Ñлектронной почты чаÑто предоÑтавлÑÑŽÑ‚ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾"
-" том, какие из Ñтих параметров можно иÑпользовать. ЕÑли вы работаете в Ñети"
-" организации, рекомендуетÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº ÑиÑтемному админиÑтратору длÑ"
-" Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… Ñведений."
+"ПоÑтавщики беÑплатных уÑлуг Ñлектронной почты чаÑто предоÑтавлÑÑŽÑ‚ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ "
+"том, какие из Ñтих параметров можно иÑпользовать. ЕÑли вы работаете в Ñети "
+"организации, рекомендуетÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº ÑиÑтемному админиÑтратору Ð´Ð»Ñ "
+"Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… Ñведений."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35
#: C/mail-receiving-options-pop.page:39
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35
-#| msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
msgid "Select if you want <app>Evolution</app> to remember your password."
msgstr ""
"Укажите, Ñледует ли программе <app>Evolution</app> запомнить ваш пароль."
@@ -11720,10 +11661,9 @@ msgid ""
"\"https://tools.ietf.org/html/rfc5162\";>IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
"Resynchronization</link>."
msgstr ""
-"Включите параметр <gui>ИÑпользовать быÑтрую Ñинхронизацию</gui>, еÑли Ñервер"
-" IMAP поддерживает <link href="
-"\"https://tools.ietf.org/html/rfc5162\";>раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ IMAP4 Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ñтрой"
-" Ñинхронизации почтового Ñщика</link>."
+"Включите параметр <gui>ИÑпользовать быÑтрую Ñинхронизацию</gui>, еÑли Ñервер "
+"IMAP поддерживает <link href=\"https://tools.ietf.org/html/";
+"rfc5162\">раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ IMAP4 Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ñтрой Ñинхронизации почтового Ñщика</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48
@@ -11733,12 +11673,10 @@ msgid ""
"account on that server), set <gui>Number of concurrent connections to use</"
"gui> to 1."
msgstr ""
-"ЕÑли почтовый Ñервер не поддерживает одновременное иÑпользование неÑкольких"
-" Ñоединений <app>Evolution</"
-"app> Ñ Ñервером (например, когда у Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÑколько учётных"
-" запиÑей на Ñтом Ñервере), уÑтановите параметр <gui>КоличеÑтво одновременно"
-" иÑпользуемых Ñоединений</"
-"gui> в значение «1»."
+"ЕÑли почтовый Ñервер не поддерживает одновременное иÑпользование неÑкольких "
+"Ñоединений <app>Evolution</app> Ñ Ñервером (например, когда у Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ "
+"имеетÑÑ Ð½ÐµÑколько учётных запиÑей на Ñтом Ñервере), уÑтановите параметр "
+"<gui>КоличеÑтво одновременно иÑпользуемых Ñоединений</gui> в значение «1»."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49
@@ -11746,8 +11684,8 @@ msgid ""
"You can also define if <app>Evolution</app> checks for new messages in all "
"folders, or only in subscribed folders."
msgstr ""
-"Также же можно указать, Ñледует ли <app>Evolution</app> проверÑть наличие"
-" новых Ñообщений во вÑех папках или только в папках Ñ Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ подпиÑкой."
+"Также же можно указать, Ñледует ли <app>Evolution</app> проверÑть наличие "
+"новых Ñообщений во вÑех папках или только в папках Ñ Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ подпиÑкой."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50
@@ -11755,9 +11693,8 @@ msgid ""
"Select if you want <app>Evolution</app> to show only <link xref=\"mail-imap-"
"subscriptions\">subscribed folders</link>."
msgstr ""
-"Выберите, Ñледует ли <app>Evolution</app> отображать только те <link"
-" xref=\"mail-imap-"
-"subscriptions\">папки, на которые оформлена подпиÑка</link>."
+"Выберите, Ñледует ли <app>Evolution</app> отображать только те <link xref="
+"\"mail-imap-subscriptions\">папки, на которые оформлена подпиÑка</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5
@@ -11771,9 +11708,8 @@ msgid ""
"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
msgstr ""
-"Выберите файл нажатием кнопки, раÑположенной Ñ€Ñдом Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ <gui>Файл</gui>"
-" в разделе "
-"<gui>ÐаÑтройка</gui>. ПоÑвитÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ выбора файла."
+"Выберите файл нажатием кнопки, раÑположенной Ñ€Ñдом Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ <gui>Файл</gui> "
+"в разделе <gui>ÐаÑтройка</gui>. ПоÑвитÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ выбора файла."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5
@@ -11790,10 +11726,10 @@ msgid ""
"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
msgstr ""
-"Выберите каталог, нажав кнопку, раÑположенную Ñ€Ñдом Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ <gui>Путь</gui>"
-" в разделе <gui>ÐаÑтройка</gui>. Ð’ ÑпиÑке доÑтупны некоторые Ñтандартные"
-" папки. ЕÑли Ñреди них нет нужного каталога, выберите поÑледний вариант (<gui"
-">Другое...</gui>). ПоÑвитÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ выбора каталога."
+"Выберите каталог, нажав кнопку, раÑположенную Ñ€Ñдом Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ <gui>Путь</"
+"gui> в разделе <gui>ÐаÑтройка</gui>. Ð’ ÑпиÑке доÑтупны некоторые Ñтандартные "
+"папки. ЕÑли Ñреди них нет нужного каталога, выберите поÑледний вариант "
+"(<gui>Другое...</gui>). ПоÑвитÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ выбора каталога."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40
@@ -11804,9 +11740,9 @@ msgid ""
"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
"messages in Inbox</gui>."
msgstr ""
-"ЕÑли к новым ÑообщениÑм в папке «ВходÑщие» Ñледует автоматичеÑки применÑть <"
-"link xref=\"mail-filters\">фильтры</link>, включите параметр <gui>ПрименÑть"
-" фильтры к новым ÑообщениÑм в папке «ВходÑщие»</gui>."
+"ЕÑли к новым ÑообщениÑм в папке «ВходÑщие» Ñледует автоматичеÑки применÑть "
+"<link xref=\"mail-filters\">фильтры</link>, включите параметр <gui>ПрименÑть "
+"фильтры к новым ÑообщениÑм в папке «ВходÑщие»</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5
@@ -11852,12 +11788,11 @@ msgid ""
"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
"on the server. Set 0 days to keep messages on the server forever."
msgstr ""
-"ЕÑли ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° Ñервере в течение определённого периода"
-" времени, включите параметр <gui>ОÑтавлÑть ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñервере</gui> и"
-" параметр <gui>Удалить через ... "
-"дней</gui> и укажите количеÑтво дней, в течение которого ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚"
-" оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° Ñервере. УÑтановка Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«0» приведёт к тому, что ÑообщениÑ"
-" оÑтанутÑÑ Ð½Ð° Ñервере навÑегда."
+"ЕÑли ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° Ñервере в течение определённого периода "
+"времени, включите параметр <gui>ОÑтавлÑть ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñервере</gui> и "
+"параметр <gui>Удалить через ... дней</gui> и укажите количеÑтво дней, в "
+"течение которого ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° Ñервере. УÑтановка Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"«0» приведёт к тому, что ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑтанутÑÑ Ð½Ð° Ñервере навÑегда."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-pop.page:52
@@ -11868,19 +11803,19 @@ msgid ""
"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
"with receiving mail, enabling this setting might help."
msgstr ""
-"Параметр <gui>Отключить поддержку вÑех раÑширений POP3</gui> полезен только"
-" при доÑтупе к уÑтаревшим или неверно наÑтроенным почтовым Ñерверам. <link"
-" href=\"https://tools.";
-"ietf.org/html/rfc2449\">РаÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ POP3</link> предоÑтавлÑÑŽÑ‚ улучшенную"
-" функциональноÑть, но поддерживаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ некоторыми Ñерверами. ЕÑли при"
-" получении почты возникнут проблемы, включение Ñтого параметра может помочь."
+"Параметр <gui>Отключить поддержку вÑех раÑширений POP3</gui> полезен только "
+"при доÑтупе к уÑтаревшим или неверно наÑтроенным почтовым Ñерверам. <link "
+"href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\";>РаÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ POP3</link> "
+"предоÑтавлÑÑŽÑ‚ улучшенную функциональноÑть, но поддерживаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ "
+"некоторыми Ñерверами. ЕÑли при получении почты возникнут проблемы, включение "
+"Ñтого параметра может помочь."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
msgstr ""
-"Параметры Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… запиÑей Ñтандартного Ð´Ð»Ñ Unix каталога"
-" очередей типа mbox."
+"Параметры Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… запиÑей Ñтандартного Ð´Ð»Ñ Unix каталога "
+"очередей типа mbox."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28
@@ -11890,17 +11825,17 @@ msgid ""
"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
"option <gui>Other…</gui>. This will open a directory chooser window."
msgstr ""
-"Выберите каталог, нажав кнопку, раÑположенную Ñ€Ñдом Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ <gui>Путь</gui>"
-" в разделе <gui>ÐаÑтройка</gui>. Ð’ ÑпиÑке доÑтупны некоторые Ñтандартные"
-" папки. ЕÑли Ñреди них нет нужного каталога, выберите поÑледний вариант (<gui"
-">Другое...</gui>). ПоÑвитÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ выбора каталога."
+"Выберите каталог, нажав кнопку, раÑположенную Ñ€Ñдом Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ <gui>Путь</"
+"gui> в разделе <gui>ÐаÑтройка</gui>. Ð’ ÑпиÑке доÑтупны некоторые Ñтандартные "
+"папки. ЕÑли Ñреди них нет нужного каталога, выберите поÑледний вариант "
+"(<gui>Другое...</gui>). ПоÑвитÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ выбора каталога."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
msgstr ""
-"Параметры Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… запиÑей Ñтандартного Ð´Ð»Ñ Unix файла очередей"
-" типа mbox."
+"Параметры Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… запиÑей Ñтандартного Ð´Ð»Ñ Unix файла очередей "
+"типа mbox."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5
@@ -11911,7 +11846,8 @@ msgstr "Параметры Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… запиÑе
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47
msgid "Select if you want to show folders in short notation."
msgstr ""
-"УÑтановите флажок, еÑли Ñледует отображать Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº в Ñокращённой форме."
+"УÑтановите флажок, еÑли Ñледует отображать Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº в Ñокращённой "
+"форме."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48
@@ -11924,9 +11860,8 @@ msgid ""
"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
msgstr ""
-"УÑтановите флажок, еÑли Ñледует отображать отноÑительные имена папок в <link"
-" xref=\"mail-"
-"imap-subscriptions\">окне подпиÑок</link>."
+"УÑтановите флажок, еÑли Ñледует отображать отноÑительные имена папок в <link "
+"xref=\"mail-imap-subscriptions\">окне подпиÑок</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50
@@ -11934,9 +11869,8 @@ msgid ""
"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
msgstr ""
-"ЕÑли выбрано отображение отноÑительных имён папок, будет показано только имÑ"
-" папки. Ðапример, папка evolution.mail будет "
-"отображена как evolution."
+"ЕÑли выбрано отображение отноÑительных имён папок, будет показано только Ð¸Ð¼Ñ "
+"папки. Ðапример, папка evolution.mail будет отображена как evolution."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-refresh-folders.page:5
@@ -11957,10 +11891,10 @@ msgid ""
"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
"with the mail server."
msgstr ""
-"Чтобы обновить локальные почтовые папки, выберите пункт меню <guiseq><gui"
-">Папка</gui><gui>Обновить</gui></guiseq>. ПоÑле Ñтого Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñервера на"
-" компьютер будут загружены вÑе пиÑьма, при Ñтом ÑоÑтоÑние Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚"
-" Ñинхронизировано Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ Ñервером."
+"Чтобы обновить локальные почтовые папки, выберите пункт меню "
+"<guiseq><gui>Папка</gui><gui>Обновить</gui></guiseq>. ПоÑле Ñтого Ñ "
+"почтового Ñервера на компьютер будут загружены вÑе пиÑьма, при Ñтом "
+"ÑоÑтоÑние Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ñинхронизировано Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ Ñервером."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-refresh-folders.page:24
@@ -11968,12 +11902,11 @@ msgid ""
"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
"<key>F5</key>."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ также можно Ñделать двойной щелчок по её имени или"
-" нажать клавишу <key>F5</key>."
+"Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ также можно Ñделать двойной щелчок по её имени или "
+"нажать клавишу <key>F5</key>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-save-as-pdf.page:5
-#| msgid "Converting mail to a task or meeting."
msgid "Converting emails into PDF files."
msgstr "Преобразование пиÑем в файлы PDF."
@@ -11992,10 +11925,10 @@ msgid ""
"on printing."
msgstr ""
"Чтобы ÑохранÑть пиÑьма в формате PDF, выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</"
-"gui><gui>Печать...</gui></guiseq> и затем выберите <gui>Печатать в файл</gui"
-">. Общие ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ печати доÑтупны в <link xref=\"help:gnome-help/printing\""
-" href=\"https://help.gnome.org/users/";
-"gnome-help/stable/printing\">Ñправке по рабочей Ñреде GNOME</link>."
+"gui><gui>Печать...</gui></guiseq> и затем выберите <gui>Печатать в файл</"
+"gui>. Общие ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ печати доÑтупны в <link xref=\"help:gnome-help/"
+"printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing";
+"\">Ñправке по рабочей Ñреде GNOME</link>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-save-as-pdf.page:25
@@ -12003,8 +11936,8 @@ msgid ""
"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the "
"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default."
msgstr ""
-"Также можно ÑкÑпортировать ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² формате PDF, перетащив в диÑпетчер"
-" файлов их, а не ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñтандартном формате mbox (текÑÑ‚)."
+"Также можно ÑкÑпортировать ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² формате PDF, перетащив в диÑпетчер "
+"файлов их, а не ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñтандартном формате mbox (текÑÑ‚)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-save-as-pdf.page:28
@@ -12033,10 +11966,9 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"ЕÑли вы раньше не иÑпользовали папки поиÑка, включите параметр <guiseq><gui"
-">Правка</"
-"gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</gui><gui>Папки поиÑка</gui></"
-"guiseq>."
+"ЕÑли вы раньше не иÑпользовали папки поиÑка, включите параметр "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</"
+"gui><gui>Папки поиÑка</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:27
@@ -12047,12 +11979,12 @@ msgid ""
"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search…</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Папки поиÑка</gui></guiseq>"
-" или выберите пункт меню <guiseq><gui>Сообщение</gui><gui>Создать правило<"
-"/gui></guiseq> и укажите критерий, на котором будет оÑновыватьÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
-" поиÑка. ЕÑли был выполнен поиÑк, также можно выбрать пункт меню <guiseq><gui"
-">ПоиÑк</gui><gui>Создать умную папку по результатам поиÑка……</gui></"
-"guiseq>."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Папки поиÑка</gui></"
+"guiseq> или выберите пункт меню <guiseq><gui>Сообщение</gui><gui>Создать "
+"правило</gui></guiseq> и укажите критерий, на котором будет оÑновыватьÑÑ "
+"папка поиÑка. ЕÑли был выполнен поиÑк, также можно выбрать пункт меню "
+"<guiseq><gui>ПоиÑк</gui><gui>Создать умную папку по результатам поиÑка……</"
+"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:30
@@ -12060,9 +11992,9 @@ msgid ""
"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
msgstr ""
-"Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ доÑтупных уÑловиÑÑ… предÑтавлены в разделе <link"
-" xref=\"mail-"
-"search-folders-conditions\">доÑтупные уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ поиÑка</link>."
+"Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ доÑтупных уÑловиÑÑ… предÑтавлены в разделе <link "
+"xref=\"mail-search-folders-conditions\">доÑтупные уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ поиÑка</"
+"link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:32
@@ -12070,8 +12002,8 @@ msgid ""
"Select which folders will be used for the search folder in the section "
"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
msgstr ""
-"Выберите папки, в которых папка поиÑка будет оÑущеÑтвлÑть поиÑк, в разделе"
-" наÑтройки <gui>ИÑточники папок поиÑка</gui>. ДоÑтупные варианты:"
+"Выберите папки, в которых папка поиÑка будет оÑущеÑтвлÑть поиÑк, в разделе "
+"наÑтройки <gui>ИÑточники папок поиÑка</gui>. ДоÑтупные варианты:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:34
@@ -12130,8 +12062,8 @@ msgid ""
"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
msgstr ""
-"Ð’ качеÑтве иÑточника папок поиÑка иÑпользуютÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ папки. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð°"
-" Ñтих папок Ñледует нажать кнопку <gui style=\"button\">Добавить</gui>."
+"Ð’ качеÑтве иÑточника папок поиÑка иÑпользуютÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ папки. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° "
+"Ñтих папок Ñледует нажать кнопку <gui style=\"button\">Добавить</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-search-folders-conditions.page:5
@@ -12160,10 +12092,10 @@ msgid ""
"gui> folders are <link xref=\"mail-search-folders\"><gui>Search</gui> "
"folders</link> so they cannot be selected here."
msgstr ""
-"Обратите внимание, что папки <app>Evolution</app> <gui>Корзина</gui> и <gui"
-">Спам</"
-"gui> по умолчанию ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ <link xref=\"mail-search-folders\"><gui"
-">поиÑка</gui></link>; по Ñтой причине они не предÑтавлены в ÑпиÑке."
+"Обратите внимание, что папки <app>Evolution</app> <gui>Корзина</gui> и "
+"<gui>Спам</gui> по умолчанию ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ <link xref=\"mail-search-"
+"folders\"><gui>поиÑка</gui></link>; по Ñтой причине они не предÑтавлены в "
+"ÑпиÑке."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-conditions.page:37
@@ -12173,9 +12105,9 @@ msgid ""
"emails that did not match any conditions for the preceding search folders in "
"the list."
msgstr ""
-"ПрименÑет дейÑтвие к любому Ñообщению без каких-либо поÑледующих уÑловий."
-" Полезно иÑпользовать в конце ÑпиÑка папок поиÑка, чтобы охватить те пиÑьма,"
-" которые не ÑоответÑтвуют уÑловиÑм предыдущих папок поиÑка в ÑпиÑке."
+"ПрименÑет дейÑтвие к любому Ñообщению без каких-либо поÑледующих уÑловий. "
+"Полезно иÑпользовать в конце ÑпиÑка папок поиÑка, чтобы охватить те пиÑьма, "
+"которые не ÑоответÑтвуют уÑловиÑм предыдущих папок поиÑка в ÑпиÑке."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-search-folders.page:5
@@ -12183,8 +12115,8 @@ msgid ""
"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
"their original folders."
msgstr ""
-"ИÑпользование папок поиÑка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра Ñообщений в одной папке (Ñ Ð¸Ñ…"
-" Ñохранением в иÑходных папках)."
+"ИÑпользование папок поиÑка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра Ñообщений в одной папке (Ñ Ð¸Ñ… "
+"Ñохранением в иÑходных папках)."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-search-folders.page:22
@@ -12198,10 +12130,9 @@ msgid ""
"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
"link> again and again, consider a search folder."
msgstr ""
-"ЕÑли <link xref=\"mail-filters\">фильтры</link> не обеÑпечивают необходимую"
-" гибкоÑть наÑтройки и приходитÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñть один и тот же <link"
-" xref=\"mail-searching\">поиÑк</"
-"link> Ñнова и Ñнова, рекомендуетÑÑ Ñоздать папку поиÑка."
+"ЕÑли <link xref=\"mail-filters\">фильтры</link> не обеÑпечивают необходимую "
+"гибкоÑть наÑтройки и приходитÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñть один и тот же <link xref=\"mail-"
+"searching\">поиÑк</link> Ñнова и Ñнова, рекомендуетÑÑ Ñоздать папку поиÑка."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-search-folders.page:26
@@ -12214,13 +12145,13 @@ msgid ""
"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
"setting up the search folder."
msgstr ""
-"Папка поиÑка выглÑдит как <link xref=\"mail-folders\">папка</link>, дейÑтвует"
-" как <link xref=\"mail-searching\">поиÑк</link> и наÑтраиваетÑÑ ÐºÐ°Ðº <link"
-" xref=\"mail-filters\">фильтр</link>. ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° дейÑтвительно Ñодержит "
-"ÑообщениÑ, но папка поиÑка ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавлением Ñообщений, которые могут "
-"находитьÑÑ Ð² неÑкольких различных папках. СообщениÑ, которые она Ñодержит, "
-"определены «на лету» Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ранее выбранного пользователем набора"
-" критериев."
+"Папка поиÑка выглÑдит как <link xref=\"mail-folders\">папка</link>, "
+"дейÑтвует как <link xref=\"mail-searching\">поиÑк</link> и наÑтраиваетÑÑ ÐºÐ°Ðº "
+"<link xref=\"mail-filters\">фильтр</link>. ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° дейÑтвительно "
+"Ñодержит ÑообщениÑ, но папка поиÑка ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавлением Ñообщений, "
+"которые могут находитьÑÑ Ð² неÑкольких различных папках. СообщениÑ, которые "
+"она Ñодержит, определены «на лету» Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ранее выбранного пользователем "
+"набора критериев."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-search-folders.page:28
@@ -12228,8 +12159,8 @@ msgid ""
"<gui>Search folders</gui> are displayed at the bottom of the <link xref="
"\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</link>."
msgstr ""
-"<gui>Папки поиÑка</gui> отображаютÑÑ Ð² нижней чаÑти <link xref="
-"\"intro-main-window#e-mail\">ÑпиÑка почтовых папок</link>."
+"<gui>Папки поиÑка</gui> отображаютÑÑ Ð² нижней чаÑти <link xref=\"intro-main-"
+"window#e-mail\">ÑпиÑка почтовых папок</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-search-folders.page:32
@@ -12240,10 +12171,10 @@ msgid ""
"again, or by right-clicking on the search folder and choosing <gui>Refresh</"
"gui>."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> автоматичеÑки обновлÑет Ñодержимое папок поиÑка при"
-" получении новых Ñообщений или удалении пиÑем. Обновление также можно"
-" выполнить вручную: либо перейдите в другую папку и затем обратно, либо"
-" щёлкните по папке поиÑка правой кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Обновить</"
+"<app>Evolution</app> автоматичеÑки обновлÑет Ñодержимое папок поиÑка при "
+"получении новых Ñообщений или удалении пиÑем. Обновление также можно "
+"выполнить вручную: либо перейдите в другую папку и затем обратно, либо "
+"щёлкните по папке поиÑка правой кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Обновить</"
"gui>."
#. (itstool) path: page/p
@@ -12252,9 +12183,9 @@ msgid ""
"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
msgstr ""
-"Папка поиÑка <gui>Прочее</gui> ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтью оÑтальным папкам"
-" поиÑка: в ней показаны вÑе ÑообщениÑ, которые не отображаютÑÑ Ð² других"
-" папках поиÑка."
+"Папка поиÑка <gui>Прочее</gui> ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтью оÑтальным папкам "
+"поиÑка: в ней показаны вÑе ÑообщениÑ, которые не отображаютÑÑ Ð² других "
+"папках поиÑка."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-search-folders.page:36
@@ -12265,13 +12196,11 @@ msgid ""
"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
"in them either."
msgstr ""
-"ЕÑли иÑпользуетÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ð¾Ðµ хранение почты (например, IMAP) и Ñозданы папки"
-" поиÑка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка в Ñтих удалённых хранилищах, папка поиÑка <gui>Прочее</gui"
-"> также "
-"оÑущеÑтвит поиÑк в удалённых папках. ЕÑли не было Ñоздано ни одной папки "
-"поиÑка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка в удалённых хранилищах почты, папка <gui>Прочее</gui> также"
-" не "
-"будет выполнÑть поиÑк в них."
+"ЕÑли иÑпользуетÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ð¾Ðµ хранение почты (например, IMAP) и Ñозданы папки "
+"поиÑка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка в Ñтих удалённых хранилищах, папка поиÑка <gui>Прочее</"
+"gui> также оÑущеÑтвит поиÑк в удалённых папках. ЕÑли не было Ñоздано ни "
+"одной папки поиÑка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка в удалённых хранилищах почты, папка "
+"<gui>Прочее</gui> также не будет выполнÑть поиÑк в них."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-search-folders.page:38
@@ -12280,8 +12209,8 @@ msgid ""
"Search Folder is located in, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list"
"\">add the <gui>Location</gui> column</link> to the message list."
msgstr ""
-"ЕÑли нужно узнать, в какой физичеÑкой папке находитÑÑ Ñообщение, которое"
-" отображаетÑÑ Ð² папке поиÑка, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list"
+"ЕÑли нужно узнать, в какой физичеÑкой папке находитÑÑ Ñообщение, которое "
+"отображаетÑÑ Ð² папке поиÑка, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list"
"\">добавьте Ñтолбец <gui>ÐдреÑ</gui></link> к ÑпиÑку Ñообщений."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -12300,8 +12229,8 @@ msgid ""
"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
msgstr ""
-"Ð’ наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÑ‚ возможноÑти поиÑка пиÑем Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ типом вложениÑ"
-" (например, поиÑка вÑех пиÑем, Ñодержащих Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² формате PDF)."
+"Ð’ наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÑ‚ возможноÑти поиÑка пиÑем Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ типом Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"(например, поиÑка вÑех пиÑем, Ñодержащих Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² формате PDF)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-searching.page:5
@@ -12324,9 +12253,8 @@ msgid ""
"To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Find in Message…</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
-"Чтобы найти текÑÑ‚ в отображаемом Ñообщении, выберите пункт главного меню <"
-"guiseq><gui>Правка</"
-"gui><gui>Ðайти в Ñообщении…</gui></guiseq>."
+"Чтобы найти текÑÑ‚ в отображаемом Ñообщении, выберите пункт главного меню "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Ðайти в Ñообщении…</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-searching.page:36
@@ -12338,12 +12266,11 @@ msgstr "ПоиÑк в ÑообщениÑÑ…"
msgid ""
"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
msgstr ""
-"Ð’ режиме обзора почты можно выполнить быÑтрый поиÑк Ñообщений Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ"
-" Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑловий."
+"Ð’ режиме обзора почты можно выполнить быÑтрый поиÑк Ñообщений Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ "
+"Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑловий."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-searching.page:42
-#| msgid "Click show to expand the drop-down list."
msgid "Click on the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
msgstr "Ðажмите кнопку <_:media-1/> Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑкрывающегоÑÑ ÑпиÑка."
@@ -12360,16 +12287,15 @@ msgid ""
"available (e.g. recipients or subject of messages), the search will be run "
"locally."
msgstr ""
-"ПоиÑк Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… запиÑей Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ хранением данных (например, IMAP+)"
-" может выполнÑтьÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾. ЕÑли выбрано уÑловие поиÑка наподобие <gui>Тело"
-" Ñодержит</gui> или <gui>Сообщение Ñодержит</gui>, <app>Evolution</app>"
-" находитÑÑ Ð² Ñети и папка или папки, в которых будет выполнÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñк, ещё"
-" не <link xref=\"mail-working-offline"
-"\">Ñкопированы локально Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² автономном режиме</link>,"
-" Evolution автоматичеÑки выполнит поиÑк на Ñтороне почтового Ñервера, еÑли он"
-" объÑвлÑет о поддержке такого поиÑка. При выполнении поиÑка в данных, которые"
-" уже доÑтупны локально (например, поиÑка получателей или тем пиÑем), поиÑк"
-" будет выполнен локально."
+"ПоиÑк Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… запиÑей Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ хранением данных (например, IMAP+) "
+"может выполнÑтьÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾. ЕÑли выбрано уÑловие поиÑка наподобие <gui>Тело "
+"Ñодержит</gui> или <gui>Сообщение Ñодержит</gui>, <app>Evolution</app> "
+"находитÑÑ Ð² Ñети и папка или папки, в которых будет выполнÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñк, ещё "
+"не <link xref=\"mail-working-offline\">Ñкопированы локально Ð´Ð»Ñ "
+"иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² автономном режиме</link>, Evolution автоматичеÑки выполнит "
+"поиÑк на Ñтороне почтового Ñервера, еÑли он объÑвлÑет о поддержке такого "
+"поиÑка. При выполнении поиÑка в данных, которые уже доÑтупны локально "
+"(например, поиÑка получателей или тем пиÑем), поиÑк будет выполнен локально."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-searching.page:46
@@ -12383,10 +12309,10 @@ msgid ""
"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð° <gui>Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ</gui> термин Â«ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñь»"
-" подразумевает узлы верхнего ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð² <link xref=\"intro-main-window#e-mail\""
-"> ÑпиÑке почтовых папок</link>, такие как «Ðа Ñтом компьютере» и удалённые"
-" учётные запиÑи."
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð° <gui>Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ</gui> термин Â«ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñь» "
+"подразумевает узлы верхнего ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð² <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
+"\"> ÑпиÑке почтовых папок</link>, такие как «Ðа Ñтом компьютере» и удалённые "
+"учётные запиÑи."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-searching.page:52
@@ -12394,8 +12320,9 @@ msgid ""
"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
msgstr ""
-"ЕÑли начать непоÑредÑтвенно Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²Ñ‘Ñ€Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ шага, поиÑк текÑта будет выполнÑтьÑÑ"
-" в полÑÑ… темы и адреÑа, при Ñтом типом поиÑка будет Â«Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Â»."
+"ЕÑли начать непоÑредÑтвенно Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²Ñ‘Ñ€Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ шага, поиÑк текÑта будет "
+"выполнÑтьÑÑ Ð² полÑÑ… темы и адреÑа, при Ñтом типом поиÑка будет Â«Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ "
+"папка»."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-searching.page:53
@@ -12404,13 +12331,12 @@ msgid ""
"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
msgstr ""
-"ЕÑли выполнÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñк Ñообщений, которые находÑÑ‚ÑÑ Ð² разных папках,"
-" рекомендуетÑÑ Ñоздать папку поиÑка; Ñмотрите раздел <link xref=\"mail-search-"
+"ЕÑли выполнÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñк Ñообщений, которые находÑÑ‚ÑÑ Ð² разных папках, "
+"рекомендуетÑÑ Ñоздать папку поиÑка; Ñмотрите раздел <link xref=\"mail-search-"
"folders\">ИÑпользование папок поиÑка</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-searching.page:64
-#| msgid "Expression:"
msgid "Free Form Expression"
msgstr "«Выражение в произвольной форме»"
@@ -12429,19 +12355,19 @@ msgid ""
"Subject containing <code>Smith</code>, while <code>f:\"John Smith\"</code> "
"filters messages for a sender <code>John Smith</code>."
msgstr ""
-"<gui>Выражение в произвольной форме</gui> — одно из уÑловий поиÑка, которое"
-" позволÑет задавать Ñложные уÑловиÑ. Ðа первом Ñтапе указанное произвольное"
-" выражение делитÑÑ Ð½Ð° Ñлова. ЕÑли у Ñлова нет (извеÑтного) префикÑа тега,"
-" проверÑетÑÑ, ÑодержитÑÑ Ð»Ð¸ значение в заголовках «Кому», «КопиÑ» или «Тема»."
-" ЕÑли требуетÑÑ Ð¸Ñпользовать пробел или какой-либо другой Ñпециальный Ñимвол,"
-" заключите Ñлово в двойные кавычки. ЕÑли требуетÑÑ Ð¸Ñпользовать Ñам Ñимвол"
-" кавычки, продублируйте его в текÑте: <code>цитата \"\"здеÑÑŒ\"\"</code> будет"
-" обработана как одно Ñлово <code>цитата \"здеÑÑŒ\"</code>. Ðапример, при"
-" указании фильтра <code>f:John Smith</code> "
-"оÑтанутÑÑ ÑообщениÑ, Ñодержащие <code>John</code> в поле «От» и <code>Smith<"
-"/code> в полÑÑ… «Кому», «КопиÑ» или «Тема», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº при указании"
-" фильтра <code>f:\"John Smith\"</code> "
-"оÑтанутÑÑ ÑообщениÑ, отправителем которых ÑвлÑетÑÑ <code>John Smith</code>."
+"<gui>Выражение в произвольной форме</gui> — одно из уÑловий поиÑка, которое "
+"позволÑет задавать Ñложные уÑловиÑ. Ðа первом Ñтапе указанное произвольное "
+"выражение делитÑÑ Ð½Ð° Ñлова. ЕÑли у Ñлова нет (извеÑтного) префикÑа тега, "
+"проверÑетÑÑ, ÑодержитÑÑ Ð»Ð¸ значение в заголовках «Кому», «КопиÑ» или «Тема». "
+"ЕÑли требуетÑÑ Ð¸Ñпользовать пробел или какой-либо другой Ñпециальный Ñимвол, "
+"заключите Ñлово в двойные кавычки. ЕÑли требуетÑÑ Ð¸Ñпользовать Ñам Ñимвол "
+"кавычки, продублируйте его в текÑте: <code>цитата \"\"здеÑÑŒ\"\"</code> будет "
+"обработана как одно Ñлово <code>цитата \"здеÑÑŒ\"</code>. Ðапример, при "
+"указании фильтра <code>f:John Smith</code> оÑтанутÑÑ ÑообщениÑ, Ñодержащие "
+"<code>John</code> в поле «От» и <code>Smith</code> в полÑÑ… «Кому», «КопиÑ» "
+"или «Тема», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº при указании фильтра <code>f:\"John Smith\"</"
+"code> оÑтанутÑÑ ÑообщениÑ, отправителем которых ÑвлÑетÑÑ <code>John Smith</"
+"code>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:66
@@ -12449,9 +12375,8 @@ msgid ""
"The syntax of the tags is <code><tag>[-<options>]:value</code>. "
"The tags are:"
msgstr ""
-"Теги указываютÑÑ Ð² Ñледующем виде: <code><tag>[-<options>]:value<"
-"/code>. "
-"Теги:"
+"Теги указываютÑÑ Ð² Ñледующем виде: <code><tag>[-<options>]:"
+"value</code>. Теги:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:68
@@ -12500,7 +12425,6 @@ msgstr "Заголовок «Тема» должен ÑоответÑтвова
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:74
-#| msgid "Mailing List Headers:"
msgid "Mailing list header should match (*)"
msgstr "Заголовок «СпиÑок раÑÑылки» должен ÑоответÑтвовать (*)"
@@ -12515,8 +12439,8 @@ msgid ""
"the syntax is: <code>h:headerName=value</code> while the equal sign is used "
"only as a delimiter, not as a match rule"
msgstr ""
-"ÑинтакÑиÑ: <code>h:headerName=value</code>, при Ñтом знак равенÑтва"
-" иÑпользуетÑÑ Ð² качеÑтве разделителÑ, а не правила ÑоответÑтвиÑ"
+"ÑинтакÑиÑ: <code>h:headerName=value</code>, при Ñтом знак равенÑтва "
+"иÑпользуетÑÑ Ð² качеÑтве разделителÑ, а не правила ÑоответÑтвиÑ"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:77
@@ -12562,8 +12486,8 @@ msgstr "<code>Отмечено</code> — Ñообщение отмечено к
#: C/mail-searching.page:84
msgid "<code>Seen</code> - the message is marked as seen (not unread)"
msgstr ""
-"<code>Прочитано</code> — Ñообщение отмечено как прочитанное (не"
-" непроÑмотренное)"
+"<code>Прочитано</code> — Ñообщение отмечено как прочитанное (не "
+"непроÑмотренное)"
#. (itstool) path: td/p
#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
@@ -12596,11 +12520,10 @@ msgid ""
"Example: <code>size->:1024</code> filters messages which are more than "
"1MB large."
msgstr ""
-"ПоддерживаютÑÑ Ð´Ð²Ð° параметра, <code><</code> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñообщений"
-" меньшего размера и <code>></code> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñообщений большего"
-" размера. "
-"Пример: при иÑпользовании <code>size->:1024</code> будут показаны"
-" ÑообщениÑ, размер которых превышает 1 МБ."
+"ПоддерживаютÑÑ Ð´Ð²Ð° параметра, <code><</code> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñообщений "
+"меньшего размера и <code>></code> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñообщений большего "
+"размера. Пример: при иÑпользовании <code>size->:1024</code> будут "
+"показаны ÑообщениÑ, размер которых превышает 1 МБ."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:90
@@ -12609,10 +12532,9 @@ msgid ""
"compare is equal, but, similar to <code>size</code> a <code><</code> and "
"<code>></code> options can be used"
msgstr ""
-"Ñравнивает тег <code>score</code> ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ значением; по"
-" умолчанию проверÑетÑÑ Ñ€Ð°Ð²ÐµÐ½Ñтво, но, как и в Ñлучае тега <code>size</code>,"
-" можно иÑпользовать параметры <code><</code> и "
-"<code>></code>"
+"Ñравнивает тег <code>score</code> ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ значением; по "
+"умолчанию проверÑетÑÑ Ñ€Ð°Ð²ÐµÐ½Ñтво, но, как и в Ñлучае тега <code>size</code>, "
+"можно иÑпользовать параметры <code><</code> и <code>></code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:91
@@ -12622,11 +12544,10 @@ msgid ""
"if the option is one of the <code>regex</code>, <code>re</code> or <code>r</"
"code>."
msgstr ""
-"проверÑет тело ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° наличие указанного Ñлова; по умолчанию Ñравнение"
-" выполнÑетÑÑ Ð¿Ð¾ параметру <code>contains</code> («Ñодержит»), но можно"
-" иÑпользовать регулÑрное выражение, еÑли задан параметр <code>regex</code>, <"
-"code>re</code> или <code>r</"
-"code>."
+"проверÑет тело ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° наличие указанного Ñлова; по умолчанию Ñравнение "
+"выполнÑетÑÑ Ð¿Ð¾ параметру <code>contains</code> («Ñодержит»), но можно "
+"иÑпользовать регулÑрное выражение, еÑли задан параметр <code>regex</code>, "
+"<code>re</code> или <code>r</code>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:92
@@ -12644,9 +12565,9 @@ msgid ""
"message has (if the value is not any of <code>no</code>, <code>false</code>, "
"<code>0</code>) an attachment. Similar to <code>flag:attachment</code> tag."
msgstr ""
-"Ñообщение Ñодержит (еÑли значением не ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ Ñледующих: <code>no</code"
-">, <code>false</code>, "
-"<code>0</code>) вложение. Ðналог тега <code>flag:attachment</code>."
+"Ñообщение Ñодержит (еÑли значением не ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ Ñледующих: <code>no</"
+"code>, <code>false</code>, <code>0</code>) вложение. Ðналог тега <code>flag:"
+"attachment</code>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:95
@@ -12655,10 +12576,9 @@ msgid ""
"<gui>Properties</gui>. Example: <code>location:\"On This Computer/Inbox\"</"
"code>"
msgstr ""
-"ПроверÑет раÑположение ÑообщениÑ. Значение раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (URL) можно найти в"
-" разделе <gui>СвойÑтва</gui> папки. Пример: <code>location:\"Ðа Ñтом"
-" компьютере/ВходÑщие\"</"
-"code>"
+"ПроверÑет раÑположение ÑообщениÑ. Значение раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (URL) можно найти в "
+"разделе <gui>СвойÑтва</gui> папки. Пример: <code>location:\"Ðа Ñтом "
+"компьютере/ВходÑщие\"</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:96
@@ -12671,18 +12591,16 @@ msgid ""
"(*) Header comparisons can have a matching type option. The default is to "
"check for a <code>contains</code>. The available options are:"
msgstr ""
-"(*) Ð¡Ñ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð² могут иметь параметр типа ÑравнениÑ. По умолчанию"
-" проверÑетÑÑ <code>contains</code> («Ñодержит»). ДоÑтупные параметры:"
+"(*) Ð¡Ñ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð² могут иметь параметр типа ÑравнениÑ. По умолчанию "
+"проверÑетÑÑ <code>contains</code> («Ñодержит»). ДоÑтупные параметры:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:100
-#| msgid "Options"
msgid "Option"
msgstr "Параметр"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:101
-#| msgid "Description contains"
msgid "matches with contains"
msgstr "Ñравнение в режиме «Ñодержит»"
@@ -12734,24 +12652,24 @@ msgid ""
"code>, <code>=</code> or <code>></code>, where the <code>></code> is "
"the default compare option."
msgstr ""
-"(**) Даты могут быть запиÑаны в отноÑительном виде (положительное чиÑло"
-" означает <code>в течение поÑледних X дней</code>), а отрицательное отноÑитÑÑ"
-" к будущему. Ðапример, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñообщений, которые поÑтупили за"
-" поÑледние 10 дней Ñледует указать: <code>recv:10</code>. Также можно"
-" иÑпользовать точную дату, указав её в формате <code>ГГГГ-ММ-ДД</"
-"code> (предпочтительный вариант), формате ISO 8601 или Ñпецифичном Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸"
-" формате даты / даты и времени. ЕÑли ÑредÑтву обработки не удаÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ"
-" запиÑÑŒ даты и времени, уÑловие будет пропущено. При Ñравнении даты также"
-" доÑтупны дополнительные параметры: <code><</"
-"code>, <code>=</code> или <code>></code> (параметром ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾"
-" умолчанию ÑвлÑетÑÑ <code>></code>)."
+"(**) Даты могут быть запиÑаны в отноÑительном виде (положительное чиÑло "
+"означает <code>в течение поÑледних X дней</code>), а отрицательное отноÑитÑÑ "
+"к будущему. Ðапример, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñообщений, которые поÑтупили за "
+"поÑледние 10 дней Ñледует указать: <code>recv:10</code>. Также можно "
+"иÑпользовать точную дату, указав её в формате <code>ГГГГ-ММ-ДД</code> "
+"(предпочтительный вариант), формате ISO 8601 или Ñпецифичном Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸ "
+"формате даты / даты и времени. ЕÑли ÑредÑтву обработки не удаÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ "
+"запиÑÑŒ даты и времени, уÑловие будет пропущено. При Ñравнении даты также "
+"доÑтупны дополнительные параметры: <code><</code>, <code>=</code> или "
+"<code>></code> (параметром ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию ÑвлÑетÑÑ <code>></"
+"code>)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:111
msgid "There are three special tags, which require special notation. They are:"
msgstr ""
-"ИмеютÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸ Ñпециальных тега, которые требуют иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñобого"
-" ÑинтакÑиÑа:"
+"ИмеютÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸ Ñпециальных тега, которые требуют иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñобого "
+"ÑинтакÑиÑа:"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:117
@@ -12763,15 +12681,14 @@ msgid ""
"From and <code>John</code> in the To, while <code>or:(f:Bugzilla t:John)</"
"code> filters messages from Bugzilla or addressed to John."
msgstr ""
-"что позволÑет Ñоздавать Ñпециализированные выражениÑ. Союзом по умолчанию"
-" ÑвлÑетÑÑ <code>and</code> («и»). Чтобы изменить его на <code>or</code>"
-" («или»), заключите веÑÑŒ фильтр в Ñкобки: <code>or:(....)</code>. Пример: при"
-" иÑпользовании <code>f:Bugzilla t:"
-"John</code> будут показаны вÑе ÑообщениÑ, которые Ñодержат <code>Bugzilla<"
-"/code> в поле «От» и <code>John</code> в поле «Кому», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº при"
-" иÑпользовании <code>or:(f:Bugzilla t:John)</"
-"code> будут показаны ÑообщениÑ, поÑтупившие от Bugzilla или адреÑованные"
-" пользователю John."
+"что позволÑет Ñоздавать Ñпециализированные выражениÑ. Союзом по умолчанию "
+"ÑвлÑетÑÑ <code>and</code> («и»). Чтобы изменить его на <code>or</code> "
+"(«или»), заключите веÑÑŒ фильтр в Ñкобки: <code>or:(....)</code>. Пример: при "
+"иÑпользовании <code>f:Bugzilla t:John</code> будут показаны вÑе ÑообщениÑ, "
+"которые Ñодержат <code>Bugzilla</code> в поле «От» и <code>John</code> в "
+"поле «Кому», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº при иÑпользовании <code>or:(f:Bugzilla t:John)</"
+"code> будут показаны ÑообщениÑ, поÑтупившие от Bugzilla или адреÑованные "
+"пользователю John."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-searching.page:121
@@ -12785,7 +12702,6 @@ msgstr "Перечень некоторых выражений в произво
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:124
-#| msgid "Expression:"
msgid "Expression"
msgstr "Выражение"
@@ -12810,8 +12726,8 @@ msgid ""
"Messages, which contain both <code>green</code> and <code>blue</code> words "
"in the Subject"
msgstr ""
-"СообщениÑ, поле «Тема» которых одновременно Ñодержит Ñлова <code>green</code>"
-" и <code>blue</code>"
+"СообщениÑ, поле «Тема» которых одновременно Ñодержит Ñлова <code>green</"
+"code> и <code>blue</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:127
@@ -12822,8 +12738,8 @@ msgstr "<code>r-ew:example.com</code>"
#: C/mail-searching.page:127
msgid "Recipients' address (To/Cc headers) ends with <code>example.com</code>"
msgstr ""
-"ÐдреÑа получателей (заголовки «Кому» и «КопиÑ») заканчиваютÑÑ Ð½Ð° <code"
-">example.com</code>"
+"ÐдреÑа получателей (заголовки «Кому» и «КопиÑ») заканчиваютÑÑ Ð½Ð° "
+"<code>example.com</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:128
@@ -12912,7 +12828,6 @@ msgstr "<code>a:1</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:136
-#| msgid "Tasks With Attachment:"
msgid "Messages with attachment"
msgstr "Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми"
@@ -12937,8 +12852,8 @@ msgid ""
"Messages whose recipient is <code>Alice</code> or <code>Bob</code>, but not "
"<code>Smith</code>"
msgstr ""
-"СообщениÑ, получателем которых ÑвлÑетÑÑ <code>Alice</code> или <code>Bob<"
-"/code>, но не <code>Smith</code>"
+"СообщениÑ, получателем которых ÑвлÑетÑÑ <code>Alice</code> или <code>Bob</"
+"code>, но не <code>Smith</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:139
@@ -12974,8 +12889,8 @@ msgid ""
"Read messages with attachment larger than 1MB from <code>Bob</code>, "
"received during the past 31 days"
msgstr ""
-"Прочитанные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми, размер которых превышает 1 МБ, от <code"
-">Bob</code>, полученные за поÑледний 31 день"
+"Прочитанные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми, размер которых превышает 1 МБ, от "
+"<code>Bob</code>, полученные за поÑледний 31 день"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:142
@@ -12998,8 +12913,8 @@ msgstr "<code>location-no:\"Ðа Ñтом компьютере/ВходÑщие\
msgid ""
"Messages stored in all but the <code>On This Computer/Inbox</code> folder"
msgstr ""
-"СообщениÑ, которые хранÑÑ‚ÑÑ Ð² любых папках, кроме папки <code>Ðа Ñтом"
-" компьютере/ВходÑщие</code>"
+"СообщениÑ, которые хранÑÑ‚ÑÑ Ð² любых папках, кроме папки <code>Ðа Ñтом "
+"компьютере/ВходÑщие</code>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5
@@ -13021,13 +12936,13 @@ msgid ""
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
"and select the frequency in minutes."
msgstr ""
-"ЕÑли программа <app>Evolution</app> должна автоматичеÑки проверÑть наличие"
-" новых Ñообщений, включите параметр <gui>ПроверÑть _новую почту каждые …"
-" минуты</gui> на Ñтранице <gui>Параметры получениÑ</gui> параметров учётной"
-" запиÑи почты (доÑтупна при выборе пункта меню "
-"via <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</"
-"gui><gui style=\"button\">Правка</gui><gui>Параметры получениÑ</gui></guiseq"
-">) и выберите интервал между проверками в минутах."
+"ЕÑли программа <app>Evolution</app> должна автоматичеÑки проверÑть наличие "
+"новых Ñообщений, включите параметр <gui>ПроверÑть _новую почту каждые … "
+"минуты</gui> на Ñтранице <gui>Параметры получениÑ</gui> параметров учётной "
+"запиÑи почты (доÑтупна при выборе пункта меню via <guiseq><gui>Правка</"
+"gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</gui><gui style=\"button"
+"\">Правка</gui><gui>Параметры получениÑ</gui></guiseq>) и выберите интервал "
+"между проверками в минутах."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:23
@@ -13037,12 +12952,10 @@ msgid ""
"supports the <link href=\"https://tools.ietf.org/search/rfc5465\";>IMAP "
"NOTIFY</link> extension."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> поддерживает иÑпользование <link"
-" href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ¹ выбранной папки и чаÑтично"
-" поддерживает раÑширение <link href=\"https://tools.ietf.org/search/rfc5465\"";
-">IMAP "
-"NOTIFY</link>."
+"<app>Evolution</app> поддерживает иÑпользование <link href=\"https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰ÐµÐ¹ выбранной папки "
+"и чаÑтично поддерживает раÑширение <link href=\"https://tools.ietf.org/";
+"search/rfc5465\">IMAP NOTIFY</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5
@@ -13062,12 +12975,11 @@ msgid ""
"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F12</key>, or choose "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
-"Чтобы получить новые ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñервера и отправить напиÑанные"
-" ÑообщениÑ, которые хранÑÑ‚ÑÑ Ð² локальной папке «ИÑходÑщие», нажмите кнопку <"
-"gui style=\"button\">Отправить / "
-"Получить</gui> на панели инÑтрументов или нажмите клавишу <key>F12</key>, или"
-" выберите в главном меню пункт <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Отправить / "
-"Получить</gui></guiseq>."
+"Чтобы получить новые ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñервера и отправить напиÑанные "
+"ÑообщениÑ, которые хранÑÑ‚ÑÑ Ð² локальной папке «ИÑходÑщие», нажмите кнопку "
+"<gui style=\"button\">Отправить / Получить</gui> на панели инÑтрументов или "
+"нажмите клавишу <key>F12</key>, или выберите в главном меню пункт "
+"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Отправить / Получить</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22
@@ -13076,9 +12988,9 @@ msgid ""
"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
msgstr ""
-"Чтобы выполнить отправку и получение почты только Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из учётных"
-" запиÑей или чтобы выполнить только отправку или только получение, нажмите"
-" кнопку Ñо Ñтрелкой вниз, раÑположенную Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ð¹ <gui style=\"button"
+"Чтобы выполнить отправку и получение почты только Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из учётных "
+"запиÑей или чтобы выполнить только отправку или только получение, нажмите "
+"кнопку Ñо Ñтрелкой вниз, раÑположенную Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ð¹ <gui style=\"button"
"\">Отправить / Получить</gui>, Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð° нужного варианта."
#. (itstool) path: page/p
@@ -13087,9 +12999,9 @@ msgid ""
"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
msgstr ""
-"ЕÑли требуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто отправить ÑообщениÑ, которые находÑÑ‚ÑÑ Ð² папке"
-" «ИÑходÑщие», щёлкните по ней правой кнопкой мыши и выберите пункт <gui"
-">Отправить иÑходÑщие</gui>."
+"ЕÑли требуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто отправить ÑообщениÑ, которые находÑÑ‚ÑÑ Ð² папке "
+"«ИÑходÑщие», щёлкните по ней правой кнопкой мыши и выберите пункт "
+"<gui>Отправить иÑходÑщие</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-send-and-receive.page:5
@@ -13108,10 +13020,9 @@ msgid ""
"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
"\">Composing mail</link> section."
msgstr ""
-"Ð’ Ñтом разделе предÑтавлены ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ получении почты и отправке напиÑанных"
-" пиÑем. Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ ÑоÑтавлении нового ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупна в разделе <link"
-" xref=\"index#mail-composing"
-"\">Создание пиÑем</link>."
+"Ð’ Ñтом разделе предÑтавлены ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ получении почты и отправке напиÑанных "
+"пиÑем. Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ ÑоÑтавлении нового ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупна в разделе <link "
+"xref=\"index#mail-composing\">Создание пиÑем</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-sending-options-smtp.page:5
@@ -13125,9 +13036,9 @@ msgid ""
"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
"username and a password)."
msgstr ""
-"Введите Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñервера Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ почты в поле <gui>Сервер</"
-"gui> и укажите, требуетÑÑ Ð»Ð¸ на Ñтом Ñервере Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ (ввод имени"
-" Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ паролÑ)."
+"Введите Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñервера Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ почты в поле <gui>Сервер</gui> "
+"и укажите, требуетÑÑ Ð»Ð¸ на Ñтом Ñервере Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ (ввод имени "
+"Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ паролÑ)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sending-options-smtp.page:32
@@ -13146,19 +13057,18 @@ msgid ""
"Some servers do not support this, so clicking this button is not a guarantee "
"that available mechanisms actually work."
msgstr ""
-"Выберите тип аутентификации в ÑпиÑке или нажмите кнопку <gui>Проверить"
-" поддерживаемые типы</gui>, чтобы программа <app>Evolution</app> произвела"
-" проверку "
-"поддерживаемых типов. Ðекоторые Ñерверы не поддерживают такую возможноÑть,"
-" поÑтому нажатие Ñтой кнопки не будет "
-"гарантией того, что доÑтупные механизмы в дейÑтвительноÑти Ñработают."
+"Выберите тип аутентификации в ÑпиÑке или нажмите кнопку <gui>Проверить "
+"поддерживаемые типы</gui>, чтобы программа <app>Evolution</app> произвела "
+"проверку поддерживаемых типов. Ðекоторые Ñерверы не поддерживают такую "
+"возможноÑть, поÑтому нажатие Ñтой кнопки не будет гарантией того, что "
+"доÑтупные механизмы в дейÑтвительноÑти Ñработают."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-several-pop-accounts.page:5
msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
msgstr ""
-"Разделение и Ñортировка почты при иÑпользовании неÑкольких локальных учётных"
-" запиÑей."
+"Разделение и Ñортировка почты при иÑпользовании неÑкольких локальных учётных "
+"запиÑей."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-several-pop-accounts.page:22
@@ -13171,9 +13081,9 @@ msgid ""
"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
"pane. <app>Evolution</app> only has one unique inbox for incoming email."
msgstr ""
-"Ð’ программе не предуÑмотрено иÑпользование отдельных учётных запиÑей на"
-" панели учётных запиÑей и ÑпиÑка папок. Ð’ <app>Evolution</app> предуÑмотрена"
-" только одна папка «ВходÑщие» Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñщих пиÑем."
+"Ð’ программе не предуÑмотрено иÑпользование отдельных учётных запиÑей на "
+"панели учётных запиÑей и ÑпиÑка папок. Ð’ <app>Evolution</app> предуÑмотрена "
+"только одна папка «ВходÑщие» Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñщих пиÑем."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-several-pop-accounts.page:25
@@ -13188,16 +13098,15 @@ msgid ""
"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
"sender's address."
msgstr ""
-"Можно либо иÑпользовать IMAP вмеÑто POP, либо перемещать входÑщие пиÑьма в"
-" другие папки путём ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ <link xref=\"mail-folders\">папок</link> и "
-"<link xref=\"mail-filters\">фильтров</link>: Ñоздайте новую папку и две"
-" подпапки (Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñщих и иÑходÑщих Ñообщений Ñтой учётной запиÑи). Затем"
-" наÑтройте фильтр входÑщей почты (<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Фильтры"
-" Ñообщений</"
-"gui><gui style=\"button\">Добавить</gui></guiseq>) Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñщих"
-" пиÑем в папку входÑщих Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ фильтрации по адреÑу получателÑ, а также"
-" фильтр иÑходÑщей почты Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑходÑщей почты в папку иÑходÑщих Ñ"
-" помощью фильтрации по адреÑу отправителÑ."
+"Можно либо иÑпользовать IMAP вмеÑто POP, либо перемещать входÑщие пиÑьма в "
+"другие папки путём ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ <link xref=\"mail-folders\">папок</link> и <link "
+"xref=\"mail-filters\">фильтров</link>: Ñоздайте новую папку и две подпапки "
+"(Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñщих и иÑходÑщих Ñообщений Ñтой учётной запиÑи). Затем наÑтройте "
+"фильтр входÑщей почты (<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Фильтры Ñообщений</"
+"gui><gui style=\"button\">Добавить</gui></guiseq>) Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñщих "
+"пиÑем в папку входÑщих Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ фильтрации по адреÑу получателÑ, а также "
+"фильтр иÑходÑщей почты Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑходÑщей почты в папку иÑходÑщих Ñ "
+"помощью фильтрации по адреÑу отправителÑ."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-sorting-folder-list.page:5
@@ -13211,7 +13120,6 @@ msgstr "Сортировка ÑпиÑка почтовых папок"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-folder-list.page:25
-#| msgid "Defaults"
msgid "Default sort order"
msgstr "ПорÑдок Ñортировки по умолчанию"
@@ -13230,15 +13138,15 @@ msgid ""
"<gui>On This Computer</gui> - contains all mail for local account types (if "
"configured)"
msgstr ""
-"<gui>Ðа Ñтом компьютере</gui> — Ñодержит вÑÑŽ почту Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… учётных"
-" запиÑей (еÑли наÑтроено)"
+"<gui>Ðа Ñтом компьютере</gui> — Ñодержит вÑÑŽ почту Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… учётных "
+"запиÑей (еÑли наÑтроено)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:29
msgid "One or more remote email account types (if configured)"
msgstr ""
-"Одна или неÑколько учётных запиÑей Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ хранением почтовых данных"
-" (еÑли наÑтроено)"
+"Одна или неÑколько учётных запиÑей Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ хранением почтовых данных "
+"(еÑли наÑтроено)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:30
@@ -13246,8 +13154,8 @@ msgid ""
"<gui><link xref=\"mail-search-folders\">Search Folders</link></gui> (if "
"enabled)"
msgstr ""
-"<gui><link xref=\"mail-search-folders\">Папки поиÑка</link></gui> (еÑли"
-" включено)"
+"<gui><link xref=\"mail-search-folders\">Папки поиÑка</link></gui> (еÑли "
+"включено)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:32
@@ -13256,7 +13164,6 @@ msgstr "Папки под каждым узлом верхнего уровнÑ
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-folder-list.page:36
-#| msgid "Changing the Priority of an E-Mail"
msgid "Changing the sort order"
msgstr "Изменение порÑдка Ñортировки"
@@ -13267,10 +13174,10 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui></"
"guiseq> by dragging an account in the list up or down."
msgstr ""
-"Чтобы изменить иÑпользуемый по умолчанию порÑдок Ñортировки узлов верхнего"
-" уровнÑ, перейдите в раздел наÑтройки <guiseq><gui>Правка</gui><gui"
-">Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</gui></"
-"guiseq> и перетащите учётную запиÑÑŒ выше или ниже в ÑпиÑке."
+"Чтобы изменить иÑпользуемый по умолчанию порÑдок Ñортировки узлов верхнего "
+"уровнÑ, перейдите в раздел наÑтройки <guiseq><gui>Правка</"
+"gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</gui></guiseq> и перетащите "
+"учётную запиÑÑŒ выше или ниже в ÑпиÑке."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:41
@@ -13280,8 +13187,8 @@ msgid ""
"\">Restore Default</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Чтобы ÑброÑить пользовательÑкий порÑдок Ñортировки: <guiseq><gui>Правка</"
-"gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</gui><gui style=\"button"
-"\">По умолчанию</gui></guiseq>."
+"gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</gui><gui style=\"button\">По "
+"умолчанию</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:44
@@ -13308,8 +13215,8 @@ msgid ""
"<app>Evolution</app> lets you organize your emails by letting you sort "
"messages in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> позволÑет организовывать пиÑьма путём их Ñортировки в <"
-"link xref=\"intro-main-window#e-mail\">ÑпиÑке Ñообщений</link>."
+"<app>Evolution</app> позволÑет организовывать пиÑьма путём их Ñортировки в "
+"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">ÑпиÑке Ñообщений</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:33
@@ -13323,10 +13230,10 @@ msgid ""
"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ñортировки пиÑем можно иÑпользовать режим проÑмотра обÑуждений. Чтобы"
-" включить Ñту возможноÑть, выберите пункт меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui"
-">Группировать по обÑуждениÑм</gui></guiseq> или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией"
-" клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"Ð”Ð»Ñ Ñортировки пиÑем можно иÑпользовать режим проÑмотра обÑуждений. Чтобы "
+"включить Ñту возможноÑть, выберите пункт меню <guiseq><gui>Вид</"
+"gui><gui>Группировать по обÑуждениÑм</gui></guiseq> или воÑпользуйтеÑÑŒ "
+"комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:35
@@ -13335,9 +13242,9 @@ msgid ""
"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
"next."
msgstr ""
-"При включении Ñтой функции ответы на пиÑьмо группируютÑÑ Ñ Ð¸Ñходным пиÑьмом,"
-" что позволÑет отÑлеживать ход обÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ñ‘Ð¼ поÑледовательного чтениÑ"
-" Ñообщений."
+"При включении Ñтой функции ответы на пиÑьмо группируютÑÑ Ñ Ð¸Ñходным пиÑьмом, "
+"что позволÑет отÑлеживать ход обÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ñ‘Ð¼ поÑледовательного Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"Ñообщений."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:36
@@ -13347,8 +13254,8 @@ msgid ""
"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</gui><gui>Message Display</"
"gui><gui>Fall back to threading messages by subject</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> раÑпознаёт заголовки пиÑем <_:code-1/> и <_:code-2/>."
-" Кроме того, можно включить параметр <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</"
+"<app>Evolution</app> раÑпознаёт заголовки пиÑем <_:code-1/> и <_:code-2/>. "
+"Кроме того, можно включить параметр <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</"
"gui><gui>ÐаÑтройки почты</gui><gui>Общие</gui><gui>Отображение Ñообщений</"
"gui><gui>ВернутьÑÑ Ðº обÑуждению по теме</gui></guiseq>."
@@ -13359,9 +13266,9 @@ msgid ""
"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
"message received."
msgstr ""
-"При получении новое Ñообщение добавлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ родительÑким Ñообщением."
-" ОбÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑортируютÑÑ Ð¸ отображаютÑÑ Ð½Ð° оÑнове даты поÑледнего полученного"
-" ÑообщениÑ."
+"При получении новое Ñообщение добавлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ родительÑким Ñообщением. "
+"ОбÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑортируютÑÑ Ð¸ отображаютÑÑ Ð½Ð° оÑнове даты поÑледнего полученного "
+"ÑообщениÑ."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:38
@@ -13369,16 +13276,15 @@ msgid ""
"Advanced users can change further thread settings by running commands in the "
"<app>Terminal</app> application."
msgstr ""
-"Опытные пользователи могут выполнить дальнейшее изменение параметров"
-" обÑуждений путём запуÑка"
-" команд в приложении <app>Терминал</app>."
+"Опытные пользователи могут выполнить дальнейшее изменение параметров "
+"обÑуждений путём запуÑка команд в приложении <app>Терминал</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:41
msgid "To sort each thread by latest message rather than by message date:"
msgstr ""
-"Чтобы упорÑдочить каждое обÑуждение по поÑледнему Ñообщению, а не по дате"
-" ÑообщениÑ:"
+"Чтобы упорÑдочить каждое обÑуждение по поÑледнему Ñообщению, а не по дате "
+"ÑообщениÑ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:45
@@ -13386,8 +13292,8 @@ msgid ""
"To use ascending sort order of child messages in a thread rather than the "
"sort order as in the thread root level:"
msgstr ""
-"Чтобы упорÑдочить дочерние ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² обÑуждении по возраÑтанию, а не"
-" иÑпользовать тот же порÑдок Ñортировки, что и в корне обÑуждениÑ:"
+"Чтобы упорÑдочить дочерние ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² обÑуждении по возраÑтанию, а не "
+"иÑпользовать тот же порÑдок Ñортировки, что и в корне обÑуждениÑ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:49
@@ -13409,8 +13315,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"СпиÑок Ñообщений обычно имеет Ñтолбцы, отображающие, было ли Ñообщение "
"прочитано, имеетÑÑ Ð»Ð¸ вложение, наÑколько оно важно, отправителÑ, дату и "
-"тему пиÑьма. Чтобы изменить Ñтолбцы, которые иÑпользуютÑÑ Ð² ÑпиÑке Ñообщений,"
-" можно выполнить одно из Ñледующих дейÑтвий:"
+"тему пиÑьма. Чтобы изменить Ñтолбцы, которые иÑпользуютÑÑ Ð² ÑпиÑке "
+"Ñообщений, можно выполнить одно из Ñледующих дейÑтвий:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:60
@@ -13436,10 +13342,10 @@ msgid ""
"Just click on the column label to sort the emails. The direction of the "
"arrow next to the label indicates the direction of the sort."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> позволÑет упорÑдочивать ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтих"
-" Ñтолбцов. Ð”Ð»Ñ Ñортировки пиÑем доÑтаточно проÑто щёлкнуть по заголовку"
-" Ñтолбца. Ðаправление Ñтрелки Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтом заголовка обозначает порÑдок"
-" Ñортировки."
+"<app>Evolution</app> позволÑет упорÑдочивать ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтих "
+"Ñтолбцов. Ð”Ð»Ñ Ñортировки пиÑем доÑтаточно проÑто щёлкнуть по заголовку "
+"Ñтолбца. Ðаправление Ñтрелки Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтом заголовка обозначает порÑдок "
+"Ñортировки."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:65
@@ -13447,8 +13353,8 @@ msgid ""
"You can apply a secondary sort criterion by clicking a column label while "
"pressing <key>Ctrl</key>."
msgstr ""
-"Можно применить вторичный критерий Ñортировки: щёлкните по заголовку Ñтолбца,"
-" ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ клавишу <key>Ctrl</key>."
+"Можно применить вторичный критерий Ñортировки: щёлкните по заголовку "
+"Ñтолбца, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ клавишу <key>Ctrl</key>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:72
@@ -13461,9 +13367,9 @@ msgid ""
"<app>Evolution</app> provides other ways for sorting email messages. You can "
"use Sort By, Sort Ascending, Sort Descending, or Reset sort."
msgstr ""
-"Ð’ <app>Evolution</app> предуÑмотрены другие ÑпоÑобы Ñортировки пиÑем:"
-" «Сортировать по», «УпорÑдочить по возраÑтанию», «УпорÑдочить по убыванию»,"
-" Â«Ð¡Ð±Ñ€Ð¾Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€ÑдочиваниÑ»."
+"Ð’ <app>Evolution</app> предуÑмотрены другие ÑпоÑобы Ñортировки пиÑем: "
+"«Сортировать по», «УпорÑдочить по возраÑтанию», «УпорÑдочить по убыванию», "
+"Â«Ð¡Ð±Ñ€Ð¾Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€ÑдочиваниÑ»."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:75
@@ -13633,8 +13539,8 @@ msgid ""
"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
"they were added to the folder."
msgstr ""
-"УпорÑдочивание по Ñтолбцу будет отменено, и ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ показаны в том"
-" порÑдке, который иÑпользовалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ их добавлении в папку."
+"УпорÑдочивание по Ñтолбцу будет отменено, и ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ показаны в том "
+"порÑдке, который иÑпользовалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ их добавлении в папку."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-spam-marking.page:5
@@ -13643,7 +13549,6 @@ msgstr "Пометка нежелательной почты и Ñпама."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-spam-marking.page:30
-#| msgid "Marking a Message As Junk Mail"
msgid "Marking Mail as Junk"
msgstr "Пометка Ñообщений как Ñпама"
@@ -13659,16 +13564,16 @@ msgid ""
"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
"flagged as junk mail."
msgstr ""
-"SpamAssassin поÑтавлÑетÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ заранее определённых правил, а Bogofilter"
-" Ñледует Ñначала обучить Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой фильтрации Ñпама. ЕÑли обучать"
-" Bogofilter только на нежелательных ÑообщениÑÑ…, программа будет предполагать,"
-" что нежелательными ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ñе ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ (потому что ей не будет извеÑтна"
-" разница); Ñледовательно, она не будет принимать никаких решений, пока не"
-" будет накоплена доÑтаточно Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° данных Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что"
-" ÑвлÑетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ не ÑвлÑетÑÑ Ñпамом. Ð’ любом Ñлучае, при начале иÑпользованиÑ"
-" функции блокировки Ñпама регулÑрно проверÑйте папку <gui>Спам</"
-"gui>, чтобы убедитьÑÑ, что обычные пиÑьма не были ошибочно отмечены в"
-" качеÑтве Ñпама."
+"SpamAssassin поÑтавлÑетÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ заранее определённых правил, а "
+"Bogofilter Ñледует Ñначала обучить Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой фильтрации Ñпама. ЕÑли "
+"обучать Bogofilter только на нежелательных ÑообщениÑÑ…, программа будет "
+"предполагать, что нежелательными ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ñе ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ (потому что ей не "
+"будет извеÑтна разница); Ñледовательно, она не будет принимать никаких "
+"решений, пока не будет накоплена доÑтаточно Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° данных Ð´Ð»Ñ "
+"Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что ÑвлÑетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ не ÑвлÑетÑÑ Ñпамом. Ð’ любом Ñлучае, при "
+"начале иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ блокировки Ñпама регулÑрно проверÑйте папку "
+"<gui>Спам</gui>, чтобы убедитьÑÑ, что обычные пиÑьма не были ошибочно "
+"отмечены в качеÑтве Ñпама."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-spam-marking.page:35
@@ -13684,12 +13589,12 @@ msgid ""
"button in the tool bar. When you correct it, the filter can recognize "
"similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on."
msgstr ""
-"ЕÑли <app>Evolution</app> пропуÑкает Ñпам, щёлкните по Ñообщению правой"
-" кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Пометить как Ñпам</gui> или отметьте"
-" Ñообщение и воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>J<"
-"/key></keyseq> или нажмите кнопку <gui>Спам</gui> на панели инÑтрументов."
-" ПоÑле Ñтого фильтр Ñможет раÑпознавать похожие ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ будет работать"
-" точнее."
+"ЕÑли <app>Evolution</app> пропуÑкает Ñпам, щёлкните по Ñообщению правой "
+"кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Пометить как Ñпам</gui> или отметьте "
+"Ñообщение и воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</"
+"key></keyseq> или нажмите кнопку <gui>Спам</gui> на панели инÑтрументов. "
+"ПоÑле Ñтого фильтр Ñможет раÑпознавать похожие ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ будет работать "
+"точнее."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-marking.page:37
@@ -13699,13 +13604,11 @@ msgid ""
"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or "
"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button."
msgstr ""
-"ЕÑли в качеÑтве Ñпама было отмечено обычное пиÑьмо, уберите его из папки <gui"
-">Спам</"
-"gui>: щелкните по нему правой кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Пометить как"
-" не Ñпам</gui> "
-"или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key"
-"><key>J</key></keyseq>, или отметьте Ñообщение и нажмите кнопку <gui>Ðе Ñпам<"
-"/gui>."
+"ЕÑли в качеÑтве Ñпама было отмечено обычное пиÑьмо, уберите его из папки "
+"<gui>Спам</gui>: щелкните по нему правой кнопкой мыши и выберите пункт "
+"<gui>Пометить как не Ñпам</gui> или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, или отметьте "
+"Ñообщение и нажмите кнопку <gui>Ðе Ñпам</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-spam.page:5
@@ -13740,11 +13643,10 @@ msgid ""
"tools, you need to make sure that they are installed via the software "
"management tool of your distribution."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> позволÑет проверить наличие нежелательной почты или"
-" Ñпама Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑредÑтв <app>Bogofilter</app> или <app>SpamAssassin</app>."
-" Чтобы иÑпользовать Ñти инÑтрументы, необходимо уÑтановить их Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ"
-" ÑредÑтва ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ð¼Ð¸"
-" вашего диÑтрибутива."
+"<app>Evolution</app> позволÑет проверить наличие нежелательной почты или "
+"Ñпама Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑредÑтв <app>Bogofilter</app> или <app>SpamAssassin</app>. "
+"Чтобы иÑпользовать Ñти инÑтрументы, необходимо уÑтановить их Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ "
+"ÑредÑтва ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ вашего диÑтрибутива."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-spam-settings.page:43
@@ -13752,8 +13654,8 @@ msgid ""
"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> "
"to perform these steps."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтих дейÑтвий может потребоватьÑÑ ÑƒÑтановка программы <app"
-">Bogofilter</app> или <app>SpamAssassin</app>."
+"Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтих дейÑтвий может потребоватьÑÑ ÑƒÑтановка программы "
+"<app>Bogofilter</app> или <app>SpamAssassin</app>."
#. (itstool) path: when/p
#: C/mail-spam-settings.page:46
@@ -13782,12 +13684,12 @@ msgid ""
"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it "
"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well."
msgstr ""
-"SpamAssassin иÑпользует набор заранее определённых правил и, Ñледовательно,"
-" может Ñразу раÑпознавать Ñпам. Ð’ Bogofilter не предуÑмотрен Ñтандартный"
-" набор критериев поиÑка Ñпама, поÑтому поÑле уÑтановки программы не будет"
-" выполнÑтьÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ. "
-"Сначала программу необходимо <link xref=\"mail-spam-marking\">обучить</link>."
-" Работу SpamAssassin также можно Ñкорректировать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ обучениÑ."
+"SpamAssassin иÑпользует набор заранее определённых правил и, Ñледовательно, "
+"может Ñразу раÑпознавать Ñпам. Ð’ Bogofilter не предуÑмотрен Ñтандартный "
+"набор критериев поиÑка Ñпама, поÑтому поÑле уÑтановки программы не будет "
+"выполнÑтьÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Сначала программу необходимо <link "
+"xref=\"mail-spam-marking\">обучить</link>. Работу SpamAssassin также можно "
+"Ñкорректировать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ обучениÑ."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-spam-settings.page:56
@@ -13801,9 +13703,9 @@ msgid ""
"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
"<gui>Junk</gui> mail folder."
msgstr ""
-"СообщениÑ, которые отмечены как Ñпам (либо вручную пользователем, либо"
-" автоматичеÑки Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ SpamAssassin или Bogofilter), будут перемещены в"
-" папку <gui>Спам</gui>."
+"СообщениÑ, которые отмечены как Ñпам (либо вручную пользователем, либо "
+"автоматичеÑки Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ SpamAssassin или Bogofilter), будут перемещены в "
+"папку <gui>Спам</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-settings.page:58
@@ -13825,8 +13727,8 @@ msgid ""
"You can modify how <app>Evolution</app> handles junk mail by changing the "
"Junk Mail Preferences:"
msgstr ""
-"Можно наÑтроить обработку нежелательной почты программой <app>Evolution</app"
-">, изменив параметры Ñпама:"
+"Можно наÑтроить обработку нежелательной почты программой <app>Evolution</"
+"app>, изменив параметры Ñпама:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:65
@@ -13834,13 +13736,12 @@ msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>"
-" или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key"
-"><key>S</key></keyseq>."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui></guiseq> "
+"или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
+"key><key>S</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:66
-#| msgid "Select Mail Preferences"
msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
msgstr "Выберите <gui>ÐаÑтройки почты</gui>."
@@ -13850,8 +13751,8 @@ msgid ""
"Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following global "
"settings that are applied to all mail accounts:"
msgstr ""
-"Перейдите на вкладку <gui>Спам</gui>. ЗдеÑÑŒ можно указать Ñледующие"
-" глобальные параметры, которые применÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾ вÑем учётным запиÑÑм:"
+"Перейдите на вкладку <gui>Спам</gui>. ЗдеÑÑŒ можно указать Ñледующие "
+"глобальные параметры, которые применÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾ вÑем учётным запиÑÑм:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:69
@@ -13860,9 +13761,9 @@ msgid ""
"enabled, enabling junk mail options for a specific account (see below) will "
"not have any effect."
msgstr ""
-"Проверка входÑщих Ñообщений на Ñпам. Ðто глобальный параметр: еÑли он"
-" отключён, включение параметров Ñпама Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ð¾Ð¹ учётной запиÑи (Ñм."
-" далее) не окажет никакого Ñффекта."
+"Проверка входÑщих Ñообщений на Ñпам. Ðто глобальный параметр: еÑли он "
+"отключён, включение параметров Ñпама Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ð¾Ð¹ учётной запиÑи (Ñм. "
+"далее) не окажет никакого Ñффекта."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:70
@@ -13881,8 +13782,8 @@ msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:72
msgid "Checking custom mail headers (added by your mail server) for junk."
msgstr ""
-"Проверка дополнительных заголовков (добавленных почтовым Ñервером) длÑ"
-" Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñпама."
+"Проверка дополнительных заголовков (добавленных почтовым Ñервером) Ð´Ð»Ñ "
+"Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñпама."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:75
@@ -13893,12 +13794,12 @@ msgid ""
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui><gui>Check new "
"messages for Junk contents</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Параметры Ñпама Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ð¾Ð¹ учётной запиÑи (доÑтупны Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех типов"
-" учётных запиÑей, кроме учётных запиÑей POP (они иÑпользуют глобальный"
-" параметр)) наÑтраиваютÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ: <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui"
-"><gui>Учётные запиÑи</gui><gui "
-"style=\"button\">Правка</gui><gui>Параметры получениÑ</gui><gui>ПроверÑть"
-" новые ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° наличие Ñпама</gui></guiseq>."
+"Параметры Ñпама Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ð¾Ð¹ учётной запиÑи (доÑтупны Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех типов "
+"учётных запиÑей, кроме учётных запиÑей POP (они иÑпользуют глобальный "
+"параметр)) наÑтраиваютÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ: <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</"
+"gui><gui>Учётные запиÑи</gui><gui style=\"button\">Правка</"
+"gui><gui>Параметры получениÑ</gui><gui>ПроверÑть новые ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° наличие "
+"Ñпама</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-spam-settings.page:78
@@ -13909,11 +13810,11 @@ msgid ""
"resp. <link href=\"https://wiki.apache.org/spamassassin/";
"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
msgstr ""
-"Чтобы узнать больше и получить ответы на типичные вопроÑÑ‹ по наÑтройке"
-" Bogofilter и SpamAssassin, ознакомьтеÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð½ÐµÐ¼ вопроÑов и ответов Ð´Ð»Ñ "
+"Чтобы узнать больше и получить ответы на типичные вопроÑÑ‹ по наÑтройке "
+"Bogofilter и SpamAssassin, ознакомьтеÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð½ÐµÐ¼ вопроÑов и ответов Ð´Ð»Ñ "
"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\";>Bogofilter</link> "
-"и <link href=\"https://wiki.apache.org/spamassassin/";
-"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
+"и <link href=\"https://wiki.apache.org/spamassassin/FrequentlyAskedQuestions";
+"\">SpamAssassin</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-two-trash-folders.page:5
@@ -13924,8 +13825,8 @@ msgstr "ÐаÑтройка только одной корзины или пап
#: C/mail-two-trash-folders.page:25
msgid "Two Trash or <gui>Junk</gui> folders shown for the same account"
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ и той же учётной запиÑи отображаютÑÑ Ð´Ð²Ðµ папки «Корзина» или <gui"
-">Спам</gui>"
+"Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ и той же учётной запиÑи отображаютÑÑ Ð´Ð²Ðµ папки «Корзина» или "
+"<gui>Спам</gui>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-two-trash-folders.page:27
@@ -13934,10 +13835,9 @@ msgid ""
"folders on the server you might face duplicated folders in <app>Evolution</"
"app>."
msgstr ""
-"ЕÑли иÑпользуетÑÑ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ хранением почтовых данных,"
-" ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ имеет папку «Спам» и/или <gui>Корзина</gui> "
-"на Ñервере, в <app>Evolution</"
-"app> могут поÑвитьÑÑ Ð´ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ñ‹ папок."
+"ЕÑли иÑпользуетÑÑ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ хранением почтовых данных, "
+"ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ имеет папку «Спам» и/или <gui>Корзина</gui> на Ñервере, в "
+"<app>Evolution</app> могут поÑвитьÑÑ Ð´ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ñ‹ папок."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-two-trash-folders.page:28
@@ -13947,9 +13847,9 @@ msgid ""
"icon whereas the other physical <gui>Trash</gui> folder looks like any other "
"folder."
msgstr ""
-"Две папки <gui>Корзина</gui> легко различить по значкам. У папки <gui"
-">Корзина</gui> <app>Evolution</app> еÑть оÑобый значок, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº"
-" другаÑ, физичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° <gui>Корзина</gui> выглÑдит как Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°."
+"Две папки <gui>Корзина</gui> легко различить по значкам. У папки "
+"<gui>Корзина</gui> <app>Evolution</app> еÑть оÑобый значок, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº "
+"другаÑ, физичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° <gui>Корзина</gui> выглÑдит как Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-two-trash-folders.page:30
@@ -13959,11 +13859,10 @@ msgid ""
"do not really exist but simply display all the messages that are marked as "
"junk or for deletion in any folders of that account."
msgstr ""
-"По умолчанию в <app>Evolution</app> папки <gui>Корзина</gui> и <gui>Спам</gui"
-"> "
-"ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ <link xref=\"mail-search-folders\">папками поиÑка</link>. Они не"
-" ÑущеÑтвуют на Ñамом деле, а лишь отображают вÑе ÑообщениÑ, отмеченные в"
-" качеÑтве Ñпама или Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² каких-либо папках Ñтой учётной запиÑи."
+"По умолчанию в <app>Evolution</app> папки <gui>Корзина</gui> и <gui>Спам</"
+"gui> ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ <link xref=\"mail-search-folders\">папками поиÑка</link>. Они "
+"не ÑущеÑтвуют на Ñамом деле, а лишь отображают вÑе ÑообщениÑ, отмеченные в "
+"качеÑтве Ñпама или Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² каких-либо папках Ñтой учётной запиÑи."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-two-trash-folders.page:32
@@ -13974,13 +13873,12 @@ msgid ""
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. In this case, "
"<app>Evolution</app>'s local virtual folders will not be used."
msgstr ""
-"Чтобы иÑпользовать только папки «Спам» и «Корзина» Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñервера,"
-" выберите ÑоответÑтвующий параметр <gui>ИÑпользовать реальную папку</gui> в"
-" разделе наÑтройки "
-"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные запиÑи</gui><gui "
-"style=\"button\">Правка</gui><gui>По умолчанию</gui></guiseq>. ПоÑле Ñтого"
-" локальные виртуальные папки <app>Evolution</app> больше не будут"
-" иÑпользоватьÑÑ."
+"Чтобы иÑпользовать только папки «Спам» и «Корзина» Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñервера, "
+"выберите ÑоответÑтвующий параметр <gui>ИÑпользовать реальную папку</gui> в "
+"разделе наÑтройки <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>Учётные "
+"запиÑи</gui><gui style=\"button\">Правка</gui><gui>По умолчанию</gui></"
+"guiseq>. ПоÑле Ñтого локальные виртуальные папки <app>Evolution</app> больше "
+"не будут иÑпользоватьÑÑ."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5
@@ -13998,8 +13896,8 @@ msgid ""
"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
"To subscribe to a newsgroup:"
msgstr ""
-"ПоÑле ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи групп новоÑтей вы ещё не подпиÑаны ни "
-"на одну группу. Чтобы подпиÑатьÑÑ Ð½Ð° группу новоÑтей:"
+"ПоÑле ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи групп новоÑтей вы ещё не подпиÑаны ни на одну "
+"группу. Чтобы подпиÑатьÑÑ Ð½Ð° группу новоÑтей:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29
@@ -14031,13 +13929,12 @@ msgid ""
"message preview pane is placed below the message list. Vertical view enables "
"you to use the extra width of wide screen monitors."
msgstr ""
-"Ð’ дополнение к клаÑÑичеÑкому виду <app>Evolution</app> предоÑтавлÑет"
-" возможноÑть "
-"проÑмотра в вертикальном виде. По Ñравнению Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑичеÑким видом, когда "
-"панель проÑмотра Ñообщений размещена ниже ÑпиÑка Ñообщений, при вертикальном "
-"виде панель проÑмотра Ñообщений размещена Ñправа от ÑпиÑка Ñообщений. "
-"Вертикальный вид даёт возможноÑть иÑпользовать дополнительную ширину "
-"широкоÑкранных мониторов."
+"Ð’ дополнение к клаÑÑичеÑкому виду <app>Evolution</app> предоÑтавлÑет "
+"возможноÑть проÑмотра в вертикальном виде. По Ñравнению Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑичеÑким "
+"видом, когда панель проÑмотра Ñообщений размещена ниже ÑпиÑка Ñообщений, при "
+"вертикальном виде панель проÑмотра Ñообщений размещена Ñправа от ÑпиÑка "
+"Ñообщений. Вертикальный вид даёт возможноÑть иÑпользовать дополнительную "
+"ширину широкоÑкранных мониторов."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-vertical-view.page:26
@@ -14045,9 +13942,8 @@ msgid ""
"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° вертикальный вид выберите пункт меню <guiseq><gui>Вид<"
-"/gui><gui>Предварительный проÑмотр</"
-"gui><gui>Вертикальный вид</gui></guiseq>."
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° вертикальный вид выберите пункт меню <guiseq><gui>Вид</"
+"gui><gui>Предварительный проÑмотр</gui><gui>Вертикальный вид</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-vertical-view.page:28
@@ -14057,11 +13953,11 @@ msgid ""
"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
"Subject in the second line."
msgstr ""
-"При вертикальном виде ÑпиÑок Ñообщений Ñодержит двухÑтрочные "
-"Ñокращённые заголовки, что даёт возможноÑть воÑпользоватьÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ "
-"шириной монитора в поле предварительного проÑмотра. Сокращённые Ñтолбцы"
-" Ñодержат Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñлектронной почты, значок вложениÑ,"
-" дату и тему ÑообщениÑ."
+"При вертикальном виде ÑпиÑок Ñообщений Ñодержит двухÑтрочные Ñокращённые "
+"заголовки, что даёт возможноÑть воÑпользоватьÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ шириной "
+"монитора в поле предварительного проÑмотра. Сокращённые Ñтолбцы Ñодержат Ð¸Ð¼Ñ "
+"Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñлектронной почты, значок вложениÑ, дату и тему "
+"ÑообщениÑ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-vertical-view.page:30
@@ -14069,23 +13965,22 @@ msgid ""
"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð° к клаÑÑичеÑкому виду выберите пункт меню <guiseq><gui>Вид</gui><"
-"gui>Предварительный проÑмотр</"
-"gui><gui>КлаÑÑичеÑкий вид</gui></guiseq>."
+"Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð° к клаÑÑичеÑкому виду выберите пункт меню <guiseq><gui>Вид</"
+"gui><gui>Предварительный проÑмотр</gui><gui>КлаÑÑичеÑкий вид</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-word-wrap.page:5
msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters."
msgstr ""
-"Ð’ иÑходÑщих пиÑьмах Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñлов выполнÑетÑÑ, когда Ñтрока доÑтигает 72"
-" Ñимволов."
+"Ð’ иÑходÑщих пиÑьмах Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñлов выполнÑетÑÑ, когда Ñтрока доÑтигает 72 "
+"Ñимволов."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-word-wrap.page:20
msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters"
msgstr ""
-"Ð’ иÑходÑщих пиÑьмах Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñлов выполнÑетÑÑ, когда Ñтрока доÑтигает 72"
-" Ñимволов"
+"Ð’ иÑходÑщих пиÑьмах Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñлов выполнÑетÑÑ, когда Ñтрока доÑтигает 72 "
+"Ñимволов"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-word-wrap.page:22
@@ -14093,8 +13988,8 @@ msgid ""
"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
"hardcoded and cannot be changed."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ñти текÑта Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñтрок выполнÑетÑÑ Ð¿Ð¾ доÑтижении 72"
-" Ñимволов. Ðто значение жёÑтко запрограммировано, и его Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ."
+"Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ñти текÑта Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ñтрок выполнÑетÑÑ Ð¿Ð¾ доÑтижении 72 "
+"Ñимволов. Ðто значение жёÑтко запрограммировано, и его Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-word-wrap.page:23
@@ -14103,10 +13998,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
"guiseq> in the mail composer."
msgstr ""
-"Чтобы избежать разрывов Ñтрок внутри абзаца, отметьте абзац и выберите в меню"
-" редактора пиÑем пункт "
-"<guiseq><gui>Формат</gui><gui>Стиль абзаца</gui><gui>Выровненный</gui></"
-"guiseq>."
+"Чтобы избежать разрывов Ñтрок внутри абзаца, отметьте абзац и выберите в "
+"меню редактора пиÑем пункт <guiseq><gui>Формат</gui><gui>Стиль абзаца</"
+"gui><gui>Выровненный</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-working-offline.page:5
@@ -14124,9 +14018,9 @@ msgid ""
"<app>Evolution</app> can keep a local copy of folders located on remote mail "
"systems like IMAP or Exchange, to allow you to read messages."
msgstr ""
-"Ð’ <app>Evolution</app> предуÑмотрена возможноÑть ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ копии"
-" папок, раÑположенных в удалённых почтовых ÑиÑтемах (например, IMAP или"
-" Exchange), что позволÑет выполнÑть чтение Ñообщений."
+"Ð’ <app>Evolution</app> предуÑмотрена возможноÑть ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ копии "
+"папок, раÑположенных в удалённых почтовых ÑиÑтемах (например, IMAP или "
+"Exchange), что позволÑет выполнÑть чтение Ñообщений."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:39
@@ -14134,16 +14028,11 @@ msgid ""
"<app>Evolution</app>'s forced offline mode only refers to mail and does not "
"apply to contacts and calendars."
msgstr ""
-"Принудительный автономный режим в <app>Evolution</app> отноÑитÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ к"
-" почте и не применÑетÑÑ Ðº контактам и календарÑм."
+"Принудительный автономный режим в <app>Evolution</app> отноÑитÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ к "
+"почте и не применÑетÑÑ Ðº контактам и календарÑм."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-working-offline.page:29
-#| msgid ""
-#| "POP mail downloads all messages to your local system, but other "
-#| "connections usually download just the headers, and get the rest only when "
-#| "you want to read the message. Before you go offline, Evolution downloads "
-#| "the unread messages from the folders you have chosen to store."
msgid ""
"POP mail downloads all messages to your local system, but for remote "
"accounts usually just the headers are downloaded. The rest, such as the body "
@@ -14151,13 +14040,12 @@ msgid ""
"you force <app>Evolution</app> to be offline, <app>Evolution</app> downloads "
"the unread messages from the folders you have chosen to store."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… запиÑей POP программа загружает вÑе ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² вашу локальную"
-" ÑиÑтему, но Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… запиÑей Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ хранением данных обычно"
-" загружаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ заголовки. ОÑтальное (например, тело пиÑьма) загружаетÑÑ"
-" только тогда, когда вы захотите прочитать Ñообщение. До перехода в "
-"автономный режим <app>Evolution</app> загрузит вÑе непрочитанные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·"
-" папок, "
-"которые вы выбрали Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ…."
+"Ð”Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… запиÑей POP программа загружает вÑе ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² вашу локальную "
+"ÑиÑтему, но Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… запиÑей Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ хранением данных обычно "
+"загружаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ заголовки. ОÑтальное (например, тело пиÑьма) загружаетÑÑ "
+"только тогда, когда вы захотите прочитать Ñообщение. До перехода в "
+"автономный режим <app>Evolution</app> загрузит вÑе непрочитанные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"из папок, которые вы выбрали Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ…."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-working-offline.page:33
@@ -14166,11 +14054,11 @@ msgid ""
"accounts offer an option to <gui>Synchronize remote mail locally in all "
"folders</gui> which is applied to all folders of that account."
msgstr ""
-"Ð’ разделе наÑтройки <link xref=\"mail-receiving-options\">Параметры"
-" получениÑ</link> учётных запиÑей Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ хранением данных доÑтупен"
-" параметр <gui>ÐвтоматичеÑки Ñинхронизировать удалённую почту локально во"
-" вÑех папках</gui>. Он применÑетÑÑ ÐºÐ¾ вÑем папкам ÑоответÑтвующей учётной"
-" запиÑи."
+"Ð’ разделе наÑтройки <link xref=\"mail-receiving-options\">Параметры "
+"получениÑ</link> учётных запиÑей Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ хранением данных доÑтупен "
+"параметр <gui>ÐвтоматичеÑки Ñинхронизировать удалённую почту локально во "
+"вÑех папках</gui>. Он применÑетÑÑ ÐºÐ¾ вÑем папкам ÑоответÑтвующей учётной "
+"запиÑи."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-working-offline.page:34
@@ -14178,8 +14066,8 @@ msgid ""
"To avoid downloading large amounts of data, you can also disable "
"synchronizing messages which are older than a certain time period."
msgstr ""
-"Чтобы избежать загрузки большого количеÑтва данных, также можно отключить"
-" Ñинхронизацию Ñообщений, возраÑÑ‚ которых превышает заданный период времени."
+"Чтобы избежать загрузки большого количеÑтва данных, также можно отключить "
+"Ñинхронизацию Ñообщений, возраÑÑ‚ которых превышает заданный период времени."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-working-offline.page:38
@@ -14192,9 +14080,9 @@ msgid ""
"If you do not have <gui>Synchronize remote mail locally in all folders</gui> "
"for the account enabled, you can synchronize individual folders."
msgstr ""
-"ЕÑли Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи не уÑтановлен флажок <gui>ÐвтоматичеÑки"
-" Ñинхронизировать удалённую почту локально во вÑех папках</gui>, можно"
-" Ñинхронизировать отдельные папки."
+"ЕÑли Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи не уÑтановлен флажок <gui>ÐвтоматичеÑки "
+"Ñинхронизировать удалённую почту локально во вÑех папках</gui>, можно "
+"Ñинхронизировать отдельные папки."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-working-offline.page:40
@@ -14211,8 +14099,8 @@ msgstr ""
#: C/mail-working-offline.page:43
msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
msgstr ""
-"Выберите пункт <gui>Скопировать Ñодержимое папки локально Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹"
-" работы</gui>."
+"Выберите пункт <gui>Скопировать Ñодержимое папки локально Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ "
+"работы</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-working-offline.page:48
@@ -14229,13 +14117,13 @@ msgid ""
"cables separate. You can either go offline immediately or synchronize remote "
"folders with your local copy before you go offline."
msgstr ""
-"СоÑтоÑние ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ð¼ в Ñтроке ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ <link "
-"xref=\"intro-main-window\">главного окна</link>. При наличии подключениÑ"
-" значок отображает два Ñоединённых кабелÑ. ЕÑли включить автономный режим"
-" путём щелчка по значку или выбора пункта меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui"
-">Работать автономно</gui></guiseq>, кабели разъединÑÑ‚ÑÑ. Ð’ автономный режим"
-" можно перейти либо Ñразу, либо поÑле Ñинхронизации Ñетевых папок Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹"
-" копией."
+"СоÑтоÑние ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ð¼ в Ñтроке ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ <link xref="
+"\"intro-main-window\">главного окна</link>. При наличии Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¾Ðº "
+"отображает два Ñоединённых кабелÑ. ЕÑли включить автономный режим путём "
+"щелчка по значку или выбора пункта меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Работать "
+"автономно</gui></guiseq>, кабели разъединÑÑ‚ÑÑ. Ð’ автономный режим можно "
+"перейти либо Ñразу, либо поÑле Ñинхронизации Ñетевых папок Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ "
+"копией."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-working-offline.page:50
@@ -14244,10 +14132,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline Usage</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"Чтобы Ñинхронизировать папки без немедленного перехода в автономный режим,"
-" выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Загрузить ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ"
-" автономной работы</gui></"
-"guiseq>."
+"Чтобы Ñинхронизировать папки без немедленного перехода в автономный режим, "
+"выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Загрузить ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ "
+"автономной работы</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-working-offline.page:54
@@ -14256,25 +14143,16 @@ msgstr "ÐвтоматичеÑкое управление ÑоÑтоÑнием
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-working-offline.page:55
-#| msgid ""
-#| "Evolution automatically understands the network state and acts "
-#| "accordingly. For instance, Evolution switches to offline mode when the "
-#| "network goes down and automatically switches on when the network is up "
-#| "again. Ensure that your system has Network Manager installed on to enable "
-#| "this feature."
msgid ""
"<app>Evolution</app> automatically understands the network state and acts "
"accordingly. For instance, <app>Evolution</app> switches to offline mode "
"when the network goes down and automatically switches on when the network is "
"up again."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> автоматичеÑки раÑпознаёт ÑоÑтоÑние Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñети и"
-" дейÑтвует "
-"ÑоответÑтвующим образом. Ðапример, <app>Evolution</app> переключаетÑÑ Ð²"
-" автономный "
-"режим, когда Ñеть отключена, и автоматичеÑки подключаетÑÑ, когда доÑтуп к"
-" Ñети "
-"Ñнова активирован."
+"<app>Evolution</app> автоматичеÑки раÑпознаёт ÑоÑтоÑние Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñети и "
+"дейÑтвует ÑоответÑтвующим образом. Ðапример, <app>Evolution</app> "
+"переключаетÑÑ Ð² автономный режим, когда Ñеть отключена, и автоматичеÑки "
+"подключаетÑÑ, когда доÑтуп к Ñети Ñнова активирован."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/memos-searching.page:5
@@ -14297,8 +14175,8 @@ msgid ""
"To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
"in Memo…</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
-"Чтобы найти текÑÑ‚ в отображаемой заметке, выберите пункт главного меню <"
-"guiseq><gui>Правка</gui><gui>Ðайти в заметке…</gui></guiseq>."
+"Чтобы найти текÑÑ‚ в отображаемой заметке, выберите пункт главного меню "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Ðайти в заметке…</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/memos-searching.page:36
@@ -14311,8 +14189,8 @@ msgid ""
"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
"category."
msgstr ""
-"Ð’ предÑтавлении заметок можно выполнÑть быÑтрый поиÑк заметок по Ñводке или"
-" по категории."
+"Ð’ предÑтавлении заметок можно выполнÑть быÑтрый поиÑк заметок по Ñводке или "
+"по категории."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/memos-usage-add-memo.page:5
@@ -14330,9 +14208,9 @@ msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui><gui>Заметка<"
-"/gui></guiseq> или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Shift</key"
-"><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui><gui>Заметка</"
+"gui></guiseq> или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:27
@@ -14350,8 +14228,8 @@ msgid ""
"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of memos."
msgstr ""
-"ЕÑли требуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто быÑтро добавить заметку путём ввода Ñводки, Ñто можно"
-" Ñделать непоÑредÑтвенно в ÑпиÑке заметок."
+"ЕÑли требуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто быÑтро добавить заметку путём ввода Ñводки, Ñто можно "
+"Ñделать непоÑредÑтвенно в ÑпиÑке заметок."
#. (itstool) path: page/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:34
@@ -14360,10 +14238,9 @@ msgid ""
"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
"or add an attachment."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸ также можно задать <link xref=\"using-categories\">категорию<"
-"/link> или"
-"<link xref=\"calendar-classifications\">клаÑÑификацию</link>, а также"
-" добавить вложение."
+"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸ также можно задать <link xref=\"using-categories\">категорию</"
+"link> или<link xref=\"calendar-classifications\">клаÑÑификацию</link>, а "
+"также добавить вложение."
#. (itstool) path: section/title
#: C/memos-usage-add-memo.page:37
@@ -14379,13 +14256,13 @@ msgid ""
"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
msgstr ""
-"Общие заметки похожи на пиÑьма за "
-"иÑключением того, что они запланированы на определённый день и отображаютÑÑ Ð² "
-"календаре на Ñту дату. Общие заметки можно иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-" отпуÑков, праздников, дней выдачи зарплаты, дней Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ тому "
-"подобного. Отправленные общие заметки размещаютÑÑ Ð² вашем календаре "
-"на тот день, который вы указали. Они не размещаютÑÑ Ð² вашем почтовом Ñщике "
-"или в почтовых Ñщиках других пользователей."
+"Общие заметки похожи на пиÑьма за иÑключением того, что они запланированы на "
+"определённый день и отображаютÑÑ Ð² календаре на Ñту дату. Общие заметки "
+"можно иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑков, праздников, дней выдачи "
+"зарплаты, дней Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ тому подобного. Отправленные общие заметки "
+"размещаютÑÑ Ð² вашем календаре на тот день, который вы указали. Они не "
+"размещаютÑÑ Ð² вашем почтовом Ñщике или в почтовых Ñщиках других "
+"пользователей."
#. (itstool) path: section/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:41
@@ -14398,22 +14275,18 @@ msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui><gui>ОбщаÑ"
-" заметка</gui></guiseq> или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key"
-">Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui><gui>ÐžÐ±Ñ‰Ð°Ñ "
+"заметка</gui></guiseq> или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:44
-#| msgid ""
-#| "Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
-#| "the Organizer field."
msgid ""
"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
"the <gui>Organizer</gui> field."
msgstr ""
-"Выберите Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи организатора в раÑкрывающемÑÑ ÑпиÑке, который"
-" раÑположен Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¼ "
-"<gui>Организатор</gui>."
+"Выберите Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи организатора в раÑкрывающемÑÑ ÑпиÑке, который "
+"раÑположен Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¼ <gui>Организатор</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:45
@@ -14421,8 +14294,8 @@ msgid ""
"In the <gui>To</gui> field, type a username, then press <key>Enter</key>. "
"Repeat this for additional users."
msgstr ""
-"Ð’ поле <gui>Кому</gui> введите Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ, затем нажмите клавишу <key"
-">Enter</key>. Повторите Ñти дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… пользователей."
+"Ð’ поле <gui>Кому</gui> введите Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ, затем нажмите клавишу "
+"<key>Enter</key>. Повторите Ñти дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… пользователей."
#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:46
@@ -14430,8 +14303,8 @@ msgid ""
"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
"create the entry."
msgstr ""
-"Выберите ÑпиÑок задач (пункт <gui>СпиÑок</gui>), в котором Ñледует Ñоздать"
-" запиÑÑŒ."
+"Выберите ÑпиÑок задач (пункт <gui>СпиÑок</gui>), в котором Ñледует Ñоздать "
+"запиÑÑŒ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:48
@@ -14439,8 +14312,8 @@ msgid ""
"In the <gui>Start Date</gui> field, type the date this shared memo should "
"appear in the recipients' calendars."
msgstr ""
-"Ð’ поле <gui>Дата начала</gui> введите день, в который Ñта заметка должна"
-" поÑвитьÑÑ Ð² календарÑÑ… получателей."
+"Ð’ поле <gui>Дата начала</gui> введите день, в который Ñта заметка должна "
+"поÑвитьÑÑ Ð² календарÑÑ… получателей."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/memos-usage-delete-memo.page:5
@@ -14460,12 +14333,10 @@ msgid ""
"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"Чтобы удалить заметку из ÑпиÑка заметок, щёлкните по ней правой кнопкой мыши"
-" и выберите пункт <gui>Удалить</gui> или щёлкните по заметке и нажмите кнопку"
-" <gui>Удалить</gui> "
-"на панели инÑтрументов, или выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui"
-">Удалить заметку</gui></"
-"guiseq>."
+"Чтобы удалить заметку из ÑпиÑка заметок, щёлкните по ней правой кнопкой мыши "
+"и выберите пункт <gui>Удалить</gui> или щёлкните по заметке и нажмите кнопку "
+"<gui>Удалить</gui> на панели инÑтрументов, или выберите пункт меню "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Удалить заметку</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/memos-usage-edit-memo.page:5
@@ -14488,9 +14359,9 @@ msgid ""
"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or "
"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
msgstr ""
-"Сделайте двойной щелчок по заметке, которую Ñледует изменить, в ÑпиÑке"
-" заметок или щёлкните по заметке правой кнопкой мыши и выберите пункт <gui"
-">Открыть заметку</gui>."
+"Сделайте двойной щелчок по заметке, которую Ñледует изменить, в ÑпиÑке "
+"заметок или щёлкните по заметке правой кнопкой мыши и выберите пункт "
+"<gui>Открыть заметку</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-edit-memo.page:26
@@ -14513,8 +14384,8 @@ msgid ""
"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> "
"or <app>Gnote</app> applications."
msgstr ""
-"Ð’ наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐ¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ðº Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми <app>Tomboy</app> "
-"и <app>Gnote</app> не поддерживаетÑÑ."
+"Ð’ наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐ¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ðº Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми <app>Tomboy</app> и "
+"<app>Gnote</app> не поддерживаетÑÑ."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/offline.page:5
@@ -14532,8 +14403,9 @@ msgid ""
"You may have started <app>Evolution</app> with the <cmd>--offline</cmd> "
"commandline option to enforce offline mode."
msgstr ""
-"Возможно, программа <app>Evolution</app> была запущена Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ командной"
-" Ñтроки <cmd>--offline</cmd>, который принудительно включает автономный режим."
+"Возможно, программа <app>Evolution</app> была запущена Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ "
+"командной Ñтроки <cmd>--offline</cmd>, который принудительно включает "
+"автономный режим."
#. (itstool) path: page/p
#: C/offline.page:30
@@ -14546,13 +14418,13 @@ msgid ""
"style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). Click on the icon "
"to change its state."
msgstr ""
-"ЕÑли Ñто не так и <app>Evolution</app> обычно работает в Ñетевом режиме, но"
-" внезапно переÑтала подключатьÑÑ Ðº вашим учётным запиÑÑм, возможно, вы"
-" Ñлучайно нажали значок подключениÑ, раÑположенный в левом нижнем углу. При"
-" наличии Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¾Ðº имеет вид пары Ñоединённых кабелей. ЕÑли кабели"
-" разъединены, подключение к вашим учётным запиÑÑм отÑутÑтвует (и кнопка <gui "
-"style=\"button\">Отправить / Получить</gui> затенена). Щёлкните по значку длÑ"
-" Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ."
+"ЕÑли Ñто не так и <app>Evolution</app> обычно работает в Ñетевом режиме, но "
+"внезапно переÑтала подключатьÑÑ Ðº вашим учётным запиÑÑм, возможно, вы "
+"Ñлучайно нажали значок подключениÑ, раÑположенный в левом нижнем углу. При "
+"наличии Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¾Ðº имеет вид пары Ñоединённых кабелей. ЕÑли кабели "
+"разъединены, подключение к вашим учётным запиÑÑм отÑутÑтвует (и кнопка <gui "
+"style=\"button\">Отправить / Получить</gui> затенена). Щёлкните по значку "
+"Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/offline.page:32
@@ -14565,13 +14437,13 @@ msgid ""
"stable/net-problem\">Desktop help</link> or seek help from your distribution "
"support forums, mailing lists etc."
msgstr ""
-"ЕÑли проблема не решилаÑÑŒ и вы уверены, что не нажимали значок, но можете"
-" подключитьÑÑ Ðº Ñети из других приложений в ÑиÑтеме (браузеров, FTP, SSH,"
-" ping и так далее), возможно, ваше подключение к Ñети не наÑтроено надлежащим"
-" образом. Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупны в <link xref=\"help:"
-"gnome-help/net-problem\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/";
-"stable/net-problem\">Ñправке по рабочей Ñреде GNOME</link> или на форумах,"
-" поÑвÑщённых поддержке диÑтрибутива, в ÑпиÑках раÑÑылки и так далее."
+"ЕÑли проблема не решилаÑÑŒ и вы уверены, что не нажимали значок, но можете "
+"подключитьÑÑ Ðº Ñети из других приложений в ÑиÑтеме (браузеров, FTP, SSH, "
+"ping и так далее), возможно, ваше подключение к Ñети не наÑтроено надлежащим "
+"образом. Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупны в <link xref=\"help:gnome-help/net-"
+"problem\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-problem";
+"\">Ñправке по рабочей Ñреде GNOME</link> или на форумах, поÑвÑщённых "
+"поддержке диÑтрибутива, в ÑпиÑках раÑÑылки и так далее."
#. (itstool) path: page/p
#: C/offline.page:34
@@ -14580,9 +14452,9 @@ msgid ""
"that <app>Evolution</app> is not running and open a <app>Terminal</app> "
"window and type the following command:"
msgstr ""
-"ЕÑли требуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ включить Ñетевой режим <app>Evolution</app>,"
-" убедитеÑÑŒ, что <app>Evolution</app> не запущена, откройте окно программы <"
-"app>Терминал</app> и введите Ñледующую команду:"
+"ЕÑли требуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ включить Ñетевой режим <app>Evolution</app>, "
+"убедитеÑÑŒ, что <app>Evolution</app> не запущена, откройте окно программы "
+"<app>Терминал</app> и введите Ñледующую команду:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/organizing.page:5
@@ -14610,9 +14482,9 @@ msgid ""
"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
"between the tool bar and the search bar."
msgstr ""
-"Изначально о проблемах ÑвидетельÑтвуют ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ошибках, которые"
-" отображаютÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ в Ñтроке ÑоÑтоÑниÑ, либо между панелью инÑтрументов и"
-" панелью поиÑка."
+"Изначально о проблемах ÑвидетельÑтвуют ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ошибках, которые "
+"отображаютÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ в Ñтроке ÑоÑтоÑниÑ, либо между панелью инÑтрументов и "
+"панелью поиÑка."
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-debug-how-to.page:25
@@ -14621,11 +14493,9 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\";><app>Evolution</"
"app> project website</link>."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ отÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹ можно воÑпользоватьÑÑ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñми"
-" отладки, перечиÑленными на <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\";>веб-Ñайте проекта <"
-"app>Evolution</"
-"app></link>."
+"Ð”Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ отÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹ можно воÑпользоватьÑÑ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñми "
+"отладки, перечиÑленными на <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"Evolution/Debugging\">веб-Ñайте проекта <app>Evolution</app></link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-debug-how-to.page:27
@@ -14633,9 +14503,9 @@ msgid ""
"To contact the <app>Evolution</app> community for help, please see <link "
"xref=\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
msgstr ""
-"Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ том, как обратитьÑÑ Ð·Ð° помощью к ÑообщеÑтву <app>Evolution</app>,"
-" доÑтупны в разделе <link "
-"xref=\"problems-getting-help\">Получение помощи</link>."
+"Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ том, как обратитьÑÑ Ð·Ð° помощью к ÑообщеÑтву <app>Evolution</app>, "
+"доÑтупны в разделе <link xref=\"problems-getting-help\">Получение помощи</"
+"link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/problems-getting-help.page:5
@@ -14657,14 +14527,13 @@ msgid ""
"you can for example <link xref=\"help:polari/\" href=\"https://help.gnome.";
"org/users/polari/stable/\">use the application <app>Polari</app></link>."
msgstr ""
-"Чтобы получить помощь в решении проблем, отправьте пиÑьмо в <link"
-" href=\"http://";
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">ÑпиÑок раÑÑылки <app"
-">Evolution</app></link> или пообщайтеÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и другими"
-" пользователÑми на канале IRC #evolution на Ñервере irc.gimp.net. ДлÑ"
-" Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñерверу IRC можно, например, <link xref=\"help:polari/\""
-" href=\"https://help.gnome.";
-"org/users/polari/stable/\">иÑпользовать приложение <app>Polari</app></link>."
+"Чтобы получить помощь в решении проблем, отправьте пиÑьмо в <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\";>ÑпиÑок раÑÑылки "
+"<app>Evolution</app></link> или пообщайтеÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и другими "
+"пользователÑми на канале IRC #evolution на Ñервере irc.gimp.net. Ð”Ð»Ñ "
+"Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñерверу IRC можно, например, <link xref=\"help:polari/\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/polari/stable/\";>иÑпользовать приложение "
+"<app>Polari</app></link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/problems-reporting-bugs.page:5
@@ -14688,17 +14557,15 @@ msgid ""
"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
"link> first."
msgstr ""
-"ЕÑли вам не требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ Ñ Ð½Ð°Ñтройкой, но вы уверены, что обнаружили"
-" ошибку или неверное поведение программы <app>Evolution</app>, или хотите"
-" запроÑить новую функцию, вы можете отправить отчёт в <link href="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\";>ÑиÑтему отÑлеживаниÑ"
-" ошибок GNOME</link>. Обратите внимание, что Ð´Ð»Ñ Ñтого потребуетÑÑ"
-" зарегиÑтрироватьÑÑ. ПожалуйÑта, попытайтеÑÑŒ избежать ÑозданиÑ"
-" отчётов-дубликатов и Ñначала ознакомьтеÑÑŒ Ñ <link"
-" href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">рекомендациÑми по напиÑанию"
-" отчётов об ошибках</"
-"link>."
+"ЕÑли вам не требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ Ñ Ð½Ð°Ñтройкой, но вы уверены, что обнаружили "
+"ошибку или неверное поведение программы <app>Evolution</app>, или хотите "
+"запроÑить новую функцию, вы можете отправить отчёт в <link href=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\">ÑиÑтему отÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº "
+"GNOME</link>. Обратите внимание, что Ð´Ð»Ñ Ñтого потребуетÑÑ "
+"зарегиÑтрироватьÑÑ. ПожалуйÑта, попытайтеÑÑŒ избежать ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð²-"
+"дубликатов и Ñначала ознакомьтеÑÑŒ Ñ <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">рекомендациÑми по "
+"напиÑанию отчётов об ошибках</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-reporting-bugs.page:23
@@ -14710,14 +14577,13 @@ msgid ""
"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
"distribution</link> instead."
msgstr ""
-"Также обратите внимание, что диÑтрибутивы GNOME иногда внедрÑÑŽÑ‚ Ñвои"
-" ÑобÑтвенные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² <app>Evolution</app>, которые не входÑÑ‚ в программу"
-" <app>Evolution</app> в GNOME. "
-"ПользователÑм Ñложно в Ñтом разобратьÑÑ, но еÑли вы уверены, что причина в"
-" дополнительных изменениÑÑ…, пожалуйÑта, Ñоздайте отчёт об ошибке в <link"
-" href=\"https://wiki.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/";
-"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">ÑиÑтеме отÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº вашего"
-" диÑтрибутива GNOME</link>."
+"Также обратите внимание, что диÑтрибутивы GNOME иногда внедрÑÑŽÑ‚ Ñвои "
+"ÑобÑтвенные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² <app>Evolution</app>, которые не входÑÑ‚ в программу "
+"<app>Evolution</app> в GNOME. ПользователÑм Ñложно в Ñтом разобратьÑÑ, но "
+"еÑли вы уверены, что причина в дополнительных изменениÑÑ…, пожалуйÑта, "
+"Ñоздайте отчёт об ошибке в <link href=\"https://wiki.gnome.org/Bugsquad/";
+"TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">ÑиÑтеме отÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"ошибок вашего диÑтрибутива GNOME</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-reporting-bugs.page:25
@@ -14730,15 +14596,14 @@ msgid ""
"\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines";
"\">Bug Writing Guidelines</link> for more information."
msgstr ""
-"При подаче отчётов об ошибках рекомендуетÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ точную информацию,"
-" поÑкольку Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ¹ другим пользователÑм будет проще воÑпроизвеÑти и"
-" иÑправить ошибку. ЕÑли можно, включите Ñледующие данные: верÑÐ¸Ñ <app"
-">Evolution</app> (воÑпользуйтеÑÑŒ пунктом меню "
-"<guiseq><gui>Справка</gui><gui>О приложении</gui></guiseq>), ваш диÑтрибутив"
-" и точные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹, шаг за шагом. Дополнительные"
-" ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупны в разделе <link href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines";
-"\">рекомендаций по напиÑанию отчётов об ошибках</link>."
+"При подаче отчётов об ошибках рекомендуетÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ точную информацию, "
+"поÑкольку Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ¹ другим пользователÑм будет проще воÑпроизвеÑти и "
+"иÑправить ошибку. ЕÑли можно, включите Ñледующие данные: верÑÐ¸Ñ "
+"<app>Evolution</app> (воÑпользуйтеÑÑŒ пунктом меню <guiseq><gui>Справка</"
+"gui><gui>О приложении</gui></guiseq>), ваш диÑтрибутив и точные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ "
+"воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹, шаг за шагом. Дополнительные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупны в "
+"разделе <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/";
+"BugReportingGuidelines\">рекомендаций по напиÑанию отчётов об ошибках</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/searching-items.page:5
@@ -14767,8 +14632,8 @@ msgstr "Определение того, что будет показано пр
msgid ""
"When <app>Evolution</app> starts, it remembers the last view that you used."
msgstr ""
-"При запуÑке <app>Evolution</app> будет иÑпользовать поÑледний режим"
-" проÑмотра, задейÑтвованный пользователем."
+"При запуÑке <app>Evolution</app> будет иÑпользовать поÑледний режим "
+"проÑмотра, задейÑтвованный пользователем."
#. (itstool) path: page/p
#: C/start-command-line-parameters.page:25
@@ -14777,9 +14642,9 @@ msgid ""
"application, you will have to run the application from the <app>Terminal</"
"app> application and pass corresponding parameters."
msgstr ""
-"Чтобы программа <app>Evolution</app> отображала что-либо другое поÑле"
-" запуÑка, необходимо запуÑтить её из Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ <app>Терминал</"
-"app> и передать ÑоответÑтвующие параметры."
+"Чтобы программа <app>Evolution</app> отображала что-либо другое поÑле "
+"запуÑка, необходимо запуÑтить её из Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ <app>Терминал</app> и "
+"передать ÑоответÑтвующие параметры."
#. (itstool) path: section/title
#: C/start-command-line-parameters.page:30
@@ -14793,8 +14658,8 @@ msgid ""
"To start <app>Evolution</app> in a specific view, pass the \"component\" "
"parameter."
msgstr ""
-"Чтобы при запуÑке <app>Evolution</app> иÑпользовалÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ режим"
-" проÑмотра, передайте параметр «component»."
+"Чтобы при запуÑке <app>Evolution</app> иÑпользовалÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ режим "
+"проÑмотра, передайте параметр «component»."
#. (itstool) path: section/p
#: C/start-command-line-parameters.page:35
@@ -14815,8 +14680,8 @@ msgid ""
"To make <app>Evolution</app> open a specific mail folder, pass the \"folder"
"\" parameter."
msgstr ""
-"Чтобы <app>Evolution</app> открывала определённую почтовую папку, передайте"
-" параметр «folder»."
+"Чтобы <app>Evolution</app> открывала определённую почтовую папку, передайте "
+"параметр «folder»."
#. (itstool) path: section/title
#: C/start-command-line-parameters.page:61
@@ -14830,8 +14695,8 @@ msgid ""
"To make <app>Evolution</app> open a mail composer window with some "
"predefined values and content:"
msgstr ""
-"Чтобы <app>Evolution</app> открывала окно редактора Ñообщений Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸"
-" заранее определёнными значениÑми и Ñодержимым:"
+"Чтобы <app>Evolution</app> открывала окно редактора Ñообщений Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ "
+"заранее определёнными значениÑми и Ñодержимым:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sync-with-other-devices.page:5
@@ -14839,8 +14704,8 @@ msgid ""
"Synchronize <app>Evolution</app> data with handheld devices and mobile "
"phones."
msgstr ""
-"Ð¡Ð¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… <app>Evolution</app> Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ уÑтройÑтвами и"
-" мобильными телефонами."
+"Ð¡Ð¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… <app>Evolution</app> Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ уÑтройÑтвами и "
+"мобильными телефонами."
#. (itstool) path: page/title
#: C/sync-with-other-devices.page:19
@@ -14861,9 +14726,9 @@ msgid ""
"wiki/SyncML\">SyncML</link>."
msgstr ""
"Многие диÑтрибутивы Ñодержат приложение <app><link href=\"https://";
-"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app>, которое можно иÑпользовать"
-" Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтройÑтв, поддерживающих <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
-"wiki/SyncML\">SyncML</link>."
+"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app>, которое можно иÑпользовать "
+"Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтройÑтв, поддерживающих <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"SyncML\">SyncML</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/sync-with-other-devices.page:25
@@ -14874,12 +14739,11 @@ msgid ""
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\";>list "
"of collaborative software</link> is available on Wikipedia."
msgstr ""
-"Ð’ целом, рекомендуетÑÑ Ð¸Ñпользовать Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ уÑтройÑтва, которые"
-" поддерживают <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync";
-"\">протокол ActiveSync</link> (например, <app>SyncEvolution</app>). Ðа"
-" Википедии доÑтупен <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\"";
-">перечень ÑоответÑтвующих программ</link>."
+"Ð’ целом, рекомендуетÑÑ Ð¸Ñпользовать Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ уÑтройÑтва, которые "
+"поддерживают <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync";
+"\">протокол ActiveSync</link> (например, <app>SyncEvolution</app>). Ðа "
+"Википедии доÑтупен <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"List_of_collaborative_software\">перечень ÑоответÑтвующих программ</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/sync-with-other-devices.page:27
@@ -14888,11 +14752,10 @@ msgid ""
"free to file a bug report in <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
"evolution/issues/new\">GNOME's bug tracking system</link>."
msgstr ""
-"ЕÑли вы можете Ñообщить о надёжных ÑпоÑобах добитьÑÑ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ результата"
-"или поделитьÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑведениÑми по Ñтой теме, не ÑомневайтеÑÑŒ и"
-" отправьте отчёт об ошибке Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ <link"
-" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
-"evolution/issues/new\">ÑиÑтемы отÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº GNOME</link>."
+"ЕÑли вы можете Ñообщить о надёжных ÑпоÑобах добитьÑÑ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ результатаили "
+"поделитьÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑведениÑми по Ñтой теме, не ÑомневайтеÑÑŒ и "
+"отправьте отчёт об ошибке Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/evolution/issues/new\">ÑиÑтемы отÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº GNOME</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-caldav.page:5
@@ -14910,8 +14773,8 @@ msgid ""
"To add such a task list or memo list to <app>Evolution</app>, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-"Чтобы добавить такой ÑпиÑок задач или ÑпиÑок заметок в <app>Evolution</app>,"
-" выполните Ñледующие дейÑтвиÑ:"
+"Чтобы добавить такой ÑпиÑок задач или ÑпиÑок заметок в <app>Evolution</app>, "
+"выполните Ñледующие дейÑтвиÑ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-caldav.page:24 C/tasks-local.page:24 C/tasks-webdav.page:26
@@ -14919,16 +14782,16 @@ msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui><gui>СпиÑок"
-" задач</gui></guiseq> или "
-"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui><gui>СпиÑок заметок</gui></guiseq>."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui><gui>СпиÑок "
+"задач</gui></guiseq> или <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</"
+"gui><gui>СпиÑок заметок</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-caldav.page:28 C/tasks-webdav.page:30
msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
msgstr ""
-"Укажите, Ñледует ли Ñделать Ñодержимое доÑтупным Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра также и в"
-" автономном режиме."
+"Укажите, Ñледует ли Ñделать Ñодержимое доÑтупным Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра также и в "
+"автономном режиме."
#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-caldav.page:35 C/tasks-local.page:31
@@ -14936,8 +14799,7 @@ msgid ""
"The task list will be added to the list of task lists in <app>Evolution</"
"app>."
msgstr ""
-"СпиÑок задач будет добавлен в перечень ÑпиÑков задач <app>Evolution</"
-"app>."
+"СпиÑок задач будет добавлен в перечень ÑпиÑков задач <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-display-settings.page:5
@@ -14956,9 +14818,8 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"Следующие параметры задач доÑтупны в разделе наÑтройки <guiseq><gui>Правка<"
-"/gui><gui>Параметры</gui><gui>Календарь и задачи</"
-"gui><gui>Задачи</gui></"
+"Следующие параметры задач доÑтупны в разделе наÑтройки <guiseq><gui>Правка</"
+"gui><gui>Параметры</gui><gui>Календарь и задачи</gui><gui>Задачи</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -14993,11 +14854,10 @@ msgid ""
"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
msgstr ""
-"Включите Ñтот параметр, чтобы Ñкрывать выполненные задачи по иÑтечении"
-" периода "
-"времени, измерÑемого в днÑÑ…, чаÑах или минутах. ЕÑли Ñтот параметр отключён,"
-" выполненные задачи, отмеченные как "
-"выполненные, оÑтанутÑÑ Ð² вашем ÑпиÑке."
+"Включите Ñтот параметр, чтобы Ñкрывать выполненные задачи по иÑтечении "
+"периода времени, измерÑемого в днÑÑ…, чаÑах или минутах. ЕÑли Ñтот параметр "
+"отключён, выполненные задачи, отмеченные как выполненные, оÑтанутÑÑ Ð² вашем "
+"ÑпиÑке."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-local.page:5
@@ -15015,8 +14875,8 @@ msgid ""
"To add another local task list to <app>Evolution</app>, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-"Чтобы добавить в <app>Evolution</app> другой локальный ÑпиÑок задач,"
-" выполните Ñледующие дейÑтвиÑ:"
+"Чтобы добавить в <app>Evolution</app> другой локальный ÑпиÑок задач, "
+"выполните Ñледующие дейÑтвиÑ:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-organizing.page:5
@@ -15049,8 +14909,8 @@ msgid ""
"To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
"in Task…</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
-"Чтобы найти текÑÑ‚ в отображаемой задаче, выберите пункт главного меню <"
-"guiseq><gui>Правка</gui><gui>Ðайти в задаче…</gui></guiseq>."
+"Чтобы найти текÑÑ‚ в отображаемой задаче, выберите пункт главного меню "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Ðайти в задаче…</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/tasks-searching.page:36
@@ -15063,8 +14923,8 @@ msgid ""
"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
"category."
msgstr ""
-"Ð’ режиме проÑмотра задач можно быÑтро иÑкать задачи либо по Ñводке, либо по"
-" категории."
+"Ð’ режиме проÑмотра задач можно быÑтро иÑкать задачи либо по Ñводке, либо по "
+"категории."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-usage-add-task.page:5
@@ -15082,9 +14942,9 @@ msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui><gui>Задача</gui"
-"></guiseq> или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Shift</key><key"
-">Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Создать</gui><gui>Задача</"
+"gui></guiseq> или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:27
@@ -15102,8 +14962,8 @@ msgid ""
"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of tasks."
msgstr ""
-"ЕÑли требуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто быÑтро добавить задачу путём ввода Ñводки, Ñто можно"
-" Ñделать непоÑредÑтвенно в ÑпиÑке задач."
+"ЕÑли требуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто быÑтро добавить задачу путём ввода Ñводки, Ñто можно "
+"Ñделать непоÑредÑтвенно в ÑпиÑке задач."
#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:34
@@ -15114,12 +14974,12 @@ msgid ""
"task, or add an attachment or set a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
"reminders\">reminder</link> (via the corresponding tabs)."
msgstr ""
-"Кроме того, можно задать Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸ <link xref=\"calendar-timezones\">чаÑовой"
-" поÑÑ</link>, "
-"<link xref=\"using-categories\">категорию</link> или <link xref=\"calendar-"
-"classifications\">клаÑÑификацию</link> (Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ раÑкрывающегоÑÑ ÑпиÑка), а"
-" также добавить вложение или наÑтроить <link xref=\"calendar-alarms-and-"
-"reminders\">напоминание</link> (на ÑоответÑтвующих вкладках)."
+"Кроме того, можно задать Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸ <link xref=\"calendar-timezones"
+"\">чаÑовой поÑÑ</link>, <link xref=\"using-categories\">категорию</link> или "
+"<link xref=\"calendar-classifications\">клаÑÑификацию</link> (Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ "
+"раÑкрывающегоÑÑ ÑпиÑка), а также добавить вложение или наÑтроить <link xref="
+"\"calendar-alarms-and-reminders\">напоминание</link> (на ÑоответÑтвующих "
+"вкладках)."
#. (itstool) path: section/title
#: C/tasks-usage-add-task.page:37
@@ -15128,7 +14988,6 @@ msgstr "ÐÐ°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°"
#. (itstool) path: section/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:39
-#| msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
msgid "<app>Evolution</app> can be used to assign a task to multiple people."
msgstr "<app>Evolution</app> позволÑет назначить задачу неÑкольким людÑм."
@@ -15140,11 +14999,10 @@ msgid ""
"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
"respond."
msgstr ""
-"При назначении задачи можно указать "
-"учаÑтников по неÑкольким категориÑм (например, «предÑедатель» или "
-"«необходимые учаÑтники»). При Ñохранении задачи каждому "
-"из учаÑтников отправлÑетÑÑ Ñлектронное пиÑьмо Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ о задаче, которое "
-"также предоÑтавлÑет им возможноÑть ответа."
+"При назначении задачи можно указать учаÑтников по неÑкольким категориÑм "
+"(например, «предÑедатель» или «необходимые учаÑтники»). При Ñохранении "
+"задачи каждому из учаÑтников отправлÑетÑÑ Ñлектронное пиÑьмо Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ о "
+"задаче, которое также предоÑтавлÑет им возможноÑть ответа."
#. (itstool) path: section/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:41
@@ -15152,8 +15010,8 @@ msgid ""
"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">meetings</link>."
msgstr ""
-"Ðто похоже на <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">вÑтречи</link>."
+"Ðто похоже на <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation\">вÑтречи</"
+"link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:42
@@ -15161,9 +15019,8 @@ msgid ""
"To create an assigned task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Чтобы Ñоздать назначенную задачу, выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui"
-"><gui>Создать</"
-"gui><gui>ÐÐ°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°</gui></guiseq>."
+"Чтобы Ñоздать назначенную задачу, выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</"
+"gui><gui>Создать</gui><gui>ÐÐ°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-usage-delete-task.page:5
@@ -15183,12 +15040,11 @@ msgid ""
"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Чтобы удалить задачу из ÑпиÑка задач, щёлкните по ней правой кнопкой мыши и"
-" выберите пункт <gui>Удалить</gui> или щёлкните по задаче и нажмите кнопку <"
-"gui>Удалить</gui> "
-"на панели задач, или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key"
-"><key>D</key></keyseq>, или выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui"
-">Удалить задачу</gui></guiseq>."
+"Чтобы удалить задачу из ÑпиÑка задач, щёлкните по ней правой кнопкой мыши и "
+"выберите пункт <gui>Удалить</gui> или щёлкните по задаче и нажмите кнопку "
+"<gui>Удалить</gui> на панели задач, или воÑпользуйтеÑÑŒ комбинацией клавиш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, или выберите пункт меню "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Удалить задачу</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-usage-edit-task.page:5
@@ -15211,9 +15067,9 @@ msgid ""
"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
"right-click on the task and click <gui>Open Task</gui>."
msgstr ""
-"Сделайте двойной щелчок по задаче, которую Ñледует изменить, в ÑпиÑке задач"
-" или щёлкните по задаче правой кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Открыть"
-" задачу</gui>."
+"Сделайте двойной щелчок по задаче, которую Ñледует изменить, в ÑпиÑке задач "
+"или щёлкните по задаче правой кнопкой мыши и выберите пункт <gui>Открыть "
+"задачу</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-usage-edit-task.page:26
@@ -15249,18 +15105,18 @@ msgid ""
"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
msgstr ""
-"У Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть неÑколько ÑпиÑков задач или заметок. Можно выбрать, какие из"
-" ÑпиÑков будут показаны. Ðапример, у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть задачи, ÑвÑзанные Ñ"
-" работой, домом или хором, учаÑтником которого вы ÑвлÑетеÑÑŒ. Ðти ÑпиÑки"
-" показаны на боковой панели; Ñледует уÑтановить или ÑнÑть флажки Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸"
-" Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° или ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÑоответÑтвующих задач или заметок."
+"У Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть неÑколько ÑпиÑков задач или заметок. Можно выбрать, какие "
+"из ÑпиÑков будут показаны. Ðапример, у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть задачи, ÑвÑзанные Ñ "
+"работой, домом или хором, учаÑтником которого вы ÑвлÑетеÑÑŒ. Ðти ÑпиÑки "
+"показаны на боковой панели; Ñледует уÑтановить или ÑнÑть флажки Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ "
+"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° или ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÑоответÑтвующих задач или заметок."
#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24
msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
msgstr ""
-"Задачи и заметки из каждого из ÑпиÑков задач или заметок будут показаны"
-" разными цветами."
+"Задачи и заметки из каждого из ÑпиÑков задач или заметок будут показаны "
+"разными цветами."
#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26
@@ -15268,8 +15124,8 @@ msgid ""
"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
"internet."
msgstr ""
-"Также можно иÑпользовать ÑпиÑки, которые находÑÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ на компьютере, а в"
-" Интернете."
+"Также можно иÑпользовать ÑпиÑки, которые находÑÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ на компьютере, а в "
+"Интернете."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-webdav.page:5
@@ -15313,12 +15169,12 @@ msgid ""
"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
"category because he is a friend."
msgstr ""
-"Ещё один ÑпоÑоб группировки контактов, вÑтреч, задач и заметок (далее —"
-" «объекты») заключаетÑÑ Ð² том, чтобы отметить их как принадлежащие к "
-"разным категориÑм. Объекту можно назначить неÑколько категорий или вообще ни"
-" одной. Ðапример, в адреÑной книге можно помеÑтить карточку друга в "
-"категорию «БизнеÑ», так как он работает Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, а также в категорию «ДрузьÑ», "
-"потому что он ÑвлÑетÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ другом."
+"Ещё один ÑпоÑоб группировки контактов, вÑтреч, задач и заметок (далее — "
+"«объекты») заключаетÑÑ Ð² том, чтобы отметить их как принадлежащие к разным "
+"категориÑм. Объекту можно назначить неÑколько категорий или вообще ни одной. "
+"Ðапример, в адреÑной книге можно помеÑтить карточку друга в категорию "
+"«БизнеÑ», так как он работает Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, а также в категорию «ДрузьÑ», потому "
+"что он ÑвлÑетÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ другом."
#. (itstool) path: note/p
#: C/using-categories.page:29
@@ -15327,10 +15183,9 @@ msgid ""
"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
"link> bar."
msgstr ""
-"Чтобы отображалиÑÑŒ только объекты из определённой категории, выберите"
-" ÑоответÑтвующую категорию на панели быÑтрого <link xref=\"searching-items\""
-">поиÑка</"
-"link>."
+"Чтобы отображалиÑÑŒ только объекты из определённой категории, выберите "
+"ÑоответÑтвующую категорию на панели быÑтрого <link xref=\"searching-items"
+"\">поиÑка</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/using-categories.page:32
@@ -15346,7 +15201,8 @@ msgstr "Чтобы указать категорию объекта:"
#: C/using-categories.page:36
msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
msgstr ""
-"Сделайте двойной щелчок по объекту Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð° окна ÑоответÑтвующего редактора."
+"Сделайте двойной щелчок по объекту Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð° окна ÑоответÑтвующего "
+"редактора."
#. (itstool) path: item/p
#: C/using-categories.page:37 C/using-categories.page:49
@@ -15354,9 +15210,9 @@ msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Categories…</gui>. (If this button is not "
"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
msgstr ""
-"Ðажмите кнопку <gui style=\"button\">Категории…</gui>. (ЕÑли Ñта кнопка"
-" недоÑтупна, выберите пункт меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Категории</gui><"
-"/guiseq>.)"
+"Ðажмите кнопку <gui style=\"button\">Категории…</gui>. (ЕÑли Ñта кнопка "
+"недоÑтупна, выберите пункт меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Категории</gui></"
+"guiseq>.)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/using-categories.page:38
@@ -15379,16 +15235,17 @@ msgid ""
"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
msgstr ""
-"ЕÑли ÑпиÑка категорий по умолчанию недоÑтаточно, можно добавить Ñвои"
-" ÑобÑтвенные категории: либо напрÑмую путём иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð° меню <guiseq"
-"><gui>Правка</gui><gui>ДоÑтупные категории</gui></guiseq>, либо коÑвенно (при"
-" редактировании объекта):"
+"ЕÑли ÑпиÑка категорий по умолчанию недоÑтаточно, можно добавить Ñвои "
+"ÑобÑтвенные категории: либо напрÑмую путём иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð° меню "
+"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>ДоÑтупные категории</gui></guiseq>, либо "
+"коÑвенно (при редактировании объекта):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/using-categories.page:48
msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor."
msgstr ""
-"Сделайте двойной щелчок по объекту Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð° окна ÑоответÑтвующего редактора."
+"Сделайте двойной щелчок по объекту Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð° окна ÑоответÑтвующего "
+"редактора."
#. (itstool) path: item/p
#: C/using-categories.page:50
@@ -15397,9 +15254,6 @@ msgstr "Введите новую категорию в поле ввода вв
#. (itstool) path: item/p
#: C/using-categories.page:52
-#| msgid ""
-#| "You can view the category name appeared in the field next to Categories "
-#| "button in the Contact Editor"
msgid ""
"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
"editor."
@@ -15413,11 +15267,11 @@ msgid ""
"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
msgstr ""
-"Ð’ <gui>редакторе категорий</gui> можно изменить или задать цвет и значок длÑ"
-" каждой из доÑтупных категорий путём Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ <gui style=\"button\""
-">Правка</gui> в нижней чаÑти окна <gui>Категории</gui>. Чтобы удалить"
-" категорию из ÑпиÑка, воÑпользуйтеÑÑŒ кнопкой <gui style=\"button"
-"\">Удалить</gui>."
+"Ð’ <gui>редакторе категорий</gui> можно изменить или задать цвет и значок Ð´Ð»Ñ "
+"каждой из доÑтупных категорий путём Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ <gui style=\"button"
+"\">Правка</gui> в нижней чаÑти окна <gui>Категории</gui>. Чтобы удалить "
+"категорию из ÑпиÑка, воÑпользуйтеÑÑŒ кнопкой <gui style=\"button\">Удалить</"
+"gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:3
@@ -15460,8 +15314,8 @@ msgid ""
"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
"to outgoing filters."
msgstr ""
-"Только получатели Ñкрытой копии ÑообщениÑ. Применимо только к фильтрам"
-" иÑходÑщей почты."
+"Только получатели Ñкрытой копии ÑообщениÑ. Применимо только к фильтрам "
+"иÑходÑщей почты."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:15
@@ -15474,8 +15328,8 @@ msgid ""
"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
"the message."
msgstr ""
-"ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ получатели"
-" ÑообщениÑ."
+"ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ получатели "
+"ÑообщениÑ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:18
@@ -15553,13 +15407,12 @@ msgid ""
"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
"in the Scheme language used to define <_:link-1/> in <_:app-2/>."
msgstr ""
-"(Только Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¸Ñтов) УÑтановить ÑоответÑтвие ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÑŽ,"
-" напиÑанному вами на Ñзыке Scheme, который позволÑет определÑть <_:link-1/> в"
-" <_:app-2/>."
+"(Только Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¸Ñтов) УÑтановить ÑоответÑтвие ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÑŽ, "
+"напиÑанному вами на Ñзыке Scheme, который позволÑет определÑть <_:link-1/> в "
+"<_:app-2/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:31
-#| msgid "Expression:"
msgid "Free Form Expression:"
msgstr "Выражение в произвольной форме:"
@@ -15573,8 +15426,8 @@ msgstr "оÑобый ÑинтакÑиÑ"
msgid ""
"(For advanced users only) Combine numerous conditions by using a <_:link-1/>."
msgstr ""
-"(Только Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… пользователей) ИÑпользуйте <_:link-1/> Ð´Ð»Ñ ÑочетаниÑ"
-" неÑкольких уÑловий."
+"(Только Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… пользователей) ИÑпользуйте <_:link-1/> Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"неÑкольких уÑловий."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:34
@@ -15583,14 +15436,6 @@ msgstr "Дата отправки:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:35
-#| msgid ""
-#| "Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
-#| "choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
-#| "time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
-#| "message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
-#| "specific time and date you choose from a calendar. You can also have it "
-#| "look for a message within a range of time relative to the filter, such as "
-#| "two to four days ago."
msgid ""
"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
@@ -15600,15 +15445,14 @@ msgid ""
"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
"four days ago."
msgstr ""
-"Фильтрует ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑоответÑтвии Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹, когда они были отправлены."
-" Сначала выберите уÑловиÑ, которым должно ÑоответÑтвовать Ñообщение"
-" (например, до указанной даты или поÑле указанной даты). Затем выберите"
-" времÑ. Когда фильтр запуÑкаетÑÑ, он Ñравнивает временную метку ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ"
-" ÑиÑтемными чаÑами, или Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ временем и датой, выбранными в"
-" календаре. Кроме того, можно указать приложению иÑкать ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²"
-" определённом"
-"диапазоне времени отноÑительно момента фильтрации (например, иÑкать ÑообщениÑ"
-"которые были отправлены от двух до четырёх дней назад)."
+"Фильтрует ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑоответÑтвии Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹, когда они были отправлены. "
+"Сначала выберите уÑловиÑ, которым должно ÑоответÑтвовать Ñообщение "
+"(например, до указанной даты или поÑле указанной даты). Затем выберите "
+"времÑ. Когда фильтр запуÑкаетÑÑ, он Ñравнивает временную метку ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ "
+"ÑиÑтемными чаÑами, или Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ временем и датой, выбранными в "
+"календаре. Кроме того, можно указать приложению иÑкать ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² "
+"определённомдиапазоне времени отноÑительно момента фильтрации (например, "
+"иÑкать ÑообщениÑкоторые были отправлены от двух до четырёх дней назад)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:37
@@ -15621,8 +15465,8 @@ msgid ""
"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
"time you received the message with the dates you specify."
msgstr ""
-"Работает аналогично параметру «Дата отправки», но Ñравнивает Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-" ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ вами датой."
+"Работает аналогично параметру «Дата отправки», но Ñравнивает Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ вами датой."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:40
@@ -15640,8 +15484,8 @@ msgid ""
"Messages can have <_:link-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or Later. "
"You can set labels with other filters or manually."
msgstr ""
-"Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ иметь <_:link-1/> «Важное», «Работа», «Личное», «Дела»,"
-" «Позже». Можно наÑтроить метки Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ фильтрами или вручную."
+"Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ иметь <_:link-1/> «Важное», «Работа», «Личное», «Дела», "
+"«Позже». Можно наÑтроить метки Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ фильтрами или вручную."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:43
@@ -15699,13 +15543,12 @@ msgstr "отмечено к иÑполнению"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:53
-#| msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed."
msgid ""
"Checks whether the message is <_:link-1/> or completed (after a certain "
"date)."
msgstr ""
-"ПроверÑет, указано ли Ñообщение как <_:link-1/> или выполнено (поÑле"
-" определённой даты)."
+"ПроверÑет, указано ли Ñообщение как <_:link-1/> или выполнено (поÑле "
+"определённой даты)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:55
@@ -15729,10 +15572,10 @@ msgid ""
"for a variety of common mailing list related headers but might miss messages "
"from some list servers if they use uncommon headers."
msgstr ""
-"Фильтрует, оÑновываÑÑÑŒ на ÑпиÑке раÑÑылки, из которого пришло Ñообщение. Ðтот"
-" фильтр проверÑет различные заголовки, которые чаÑто иÑпользуютÑÑ Ð² ÑпиÑках"
-" раÑÑылки, но может пропуÑтить ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… Ñерверов раÑÑылки, еÑли"
-" в них иÑпользуютÑÑ Ð½ÐµÑтандартные заголовки."
+"Фильтрует, оÑновываÑÑÑŒ на ÑпиÑке раÑÑылки, из которого пришло Ñообщение. "
+"Ðтот фильтр проверÑет различные заголовки, которые чаÑто иÑпользуютÑÑ Ð² "
+"ÑпиÑках раÑÑылки, но может пропуÑтить ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… Ñерверов "
+"раÑÑылки, еÑли в них иÑпользуютÑÑ Ð½ÐµÑтандартные заголовки."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:61
@@ -15754,13 +15597,12 @@ msgid ""
"messages that declare a particular header twice. <_:app-2/> supports the "
"Extended Regular Expression syntax (ERE)."
msgstr ""
-"(Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… пользователей) ЕÑли вы знаете, что такое <_:link-1/> или"
-" регулÑрное выражение, Ñтот параметр позволит вам оÑущеÑтвлÑть поиÑк по"
-" Ñложным шаблонам. Ðапример, можно будет найти вÑе Ñлова, "
-"которые начинаютÑÑ Ñ Â«Ð°Â» и заканчиваютÑÑ Ð½Ð° «м», длиной от шеÑти до "
-"пÑтнадцати букв, или вÑе ÑообщениÑ, которые объÑвлÑÑŽÑ‚ определённый заголовок "
-"дважды. <_:app-2/> поддерживает раÑширенный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрных выражений"
-" (ERE)."
+"(Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… пользователей) ЕÑли вы знаете, что такое <_:link-1/> или "
+"регулÑрное выражение, Ñтот параметр позволит вам оÑущеÑтвлÑть поиÑк по "
+"Ñложным шаблонам. Ðапример, можно будет найти вÑе Ñлова, которые начинаютÑÑ "
+"Ñ Â«Ð°Â» и заканчиваютÑÑ Ð½Ð° «м», длиной от шеÑти до пÑтнадцати букв, или вÑе "
+"ÑообщениÑ, которые объÑвлÑÑŽÑ‚ определённый заголовок дважды. <_:app-2/> "
+"поддерживает раÑширенный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрных выражений (ERE)."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: guiseq/gui
@@ -15796,8 +15638,8 @@ msgid ""
"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
"the field."
msgstr ""
-"Выберите критерий в раÑкрывающемÑÑ ÑпиÑке и введите текÑÑ‚ поиÑка в"
-" ÑоответÑтвующем поле."
+"Выберите критерий в раÑкрывающемÑÑ ÑпиÑке и введите текÑÑ‚ поиÑка в "
+"ÑоответÑтвующем поле."
#. (itstool) path: p/gui
#: C/xinclude-searching.xml:9 C/xinclude-searching.xml:21
@@ -15843,11 +15685,10 @@ msgid ""
"gui-1/> icon in the search string field, or choose <_:guiseq-2/> from the "
"menubar. You can also press <_:keyseq-3/> to clear the search."
msgstr ""
-"Чтобы очиÑтить поле поиÑка и вернутьÑÑ Ðº Ñтандартному предÑтавлению, нажмите"
-" значок <_:"
-"gui-1/> в поле Ñтроки поиÑка или выберите в Ñтроке меню <_:guiseq-2/>. ДлÑ"
-" очиÑтки Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка также можно воÑпользоватьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ клавиш <"
-"_:keyseq-3/>."
+"Чтобы очиÑтить поле поиÑка и вернутьÑÑ Ðº Ñтандартному предÑтавлению, нажмите "
+"значок <_:gui-1/> в поле Ñтроки поиÑка или выберите в Ñтроке меню <_:"
+"guiseq-2/>. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка также можно воÑпользоватьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ "
+"клавиш <_:keyseq-3/>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/xinclude-searching.xml:19
@@ -15860,8 +15701,8 @@ msgid ""
"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
"many times. In this case you can use saved searches."
msgstr ""
-"ЕÑли какой-либо поиÑк выполнÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ чаÑто, можно ÑÑкономить времÑ, не"
-" Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ повторно. Ðто позволÑет Ñделать Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñохранённых поиÑков."
+"ЕÑли какой-либо поиÑк выполнÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ чаÑто, можно ÑÑкономить времÑ, не "
+"Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ повторно. Ðто позволÑет Ñделать Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñохранённых поиÑков."
#. (itstool) path: p/gui
#: C/xinclude-searching.xml:21
@@ -15882,8 +15723,8 @@ msgid ""
"from the <_:gui-4/> menu."
msgstr ""
"Чтобы Ñохранить результаты поиÑка, либо нажмите <_:gui-1/> вмеÑто <_:gui-2/> "
-"в диалоге поиÑка, либо (еÑли результаты поиÑка уже отображаютÑÑ) выберите <"
-"_:guiseq-3/>. ПоÑле Ñтого поиÑк будет напрÑмую доÑтупен из меню <_:gui-4/>."
+"в диалоге поиÑка, либо (еÑли результаты поиÑка уже отображаютÑÑ) выберите <_:"
+"guiseq-3/>. ПоÑле Ñтого поиÑк будет напрÑмую доÑтупен из меню <_:gui-4/>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/xinclude-searching.xml:25
@@ -15952,10 +15793,6 @@ msgstr "Ðажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid "search"
#~ msgstr "ПоиÑк:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Файл:"
-
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Создать"
@@ -16367,10 +16204,6 @@ msgstr "Ðажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid "Download Messages for Offline Usage"
#~ msgstr "Загрузить ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ работы"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Формат:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Preformatted"
#~ msgstr "Показывать _неотформатированные"
@@ -17781,9 +17614,6 @@ msgstr "Ðажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid "Configuration instructions"
#~ msgstr "ВерÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Другой"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Standard Instructions"
#~ msgstr "С_тандартный шрифт:"
@@ -17823,10 +17653,6 @@ msgstr "Ðажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid "Continue with <placeholder-1/>."
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Microsoft Exchange"
-#~ msgstr "Microsoft Exchange:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Novell Groupwise"
#~ msgstr "Novell GroupWise:"
@@ -18944,9 +18770,6 @@ msgstr "Ðажмите <_:gui-1/>."
#~ msgid "Defining Your Identity"
#~ msgstr "Определение подлинноÑти"
-#~ msgid "Receiving Mail"
-#~ msgstr "Получение почты"
-
#~ msgid "Sending Mail"
#~ msgstr "Отправка Ñлектронной почты"
@@ -20242,9 +20065,6 @@ msgstr "Ðажмите <_:gui-1/>."
#~ "<command>man evolution</command> или <command>evolution --help</command>. "
#~ "ЗдеÑÑŒ указаны наиболее важные параметры командной Ñтроки:"
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Команда"
-
#~ msgid "evolution --offline"
#~ msgstr "evolution --offline"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]