[gnome-weather] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-weather] Update Friulian translation
- Date: Wed, 2 Mar 2022 06:31:52 +0000 (UTC)
commit ed977c52eff86c78fae398a33a14426179288b20
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Wed Mar 2 06:31:49 2022 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 176 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 86 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 6c510c2..afef738 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,20 +7,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-28 15:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-06 22:41+0100\n"
-"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-26 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-01 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Editor: HaiPO 1.0 Release\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 data/window.ui:89 src/app/main.js:64
-#: src/app/window.js:203 src/service/main.js:48
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 data/window.ui:73
+#: src/app/application.js:43 src/app/window.js:169 src/service/main.js:47
msgid "Weather"
msgstr "Meteo"
@@ -51,15 +52,16 @@ msgid ""
"current conditions of the most recently searched cities by just typing the "
"name in the Activities Overview."
msgstr ""
-"Volint ancje a si integre cun GNOME Shell, permetint di viodi lis condizions "
-"meteo atuâi des citâts plui cirudis di resint; al baste scrivi il lôr non "
+"Volint ancje a si integre cun GNOME Shell, permetint di viodi lis condizions"
+" meteo atuâi des citâts plui cirudis di resint; al baste scrivi il lôr non "
"inte Panoramiche Ativitâts."
-#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:154
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:188
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progjet GNOME"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13
msgid "Weather;Forecast;"
msgstr "Timp;Previsions;Meteo;"
@@ -77,167 +79,136 @@ msgid ""
"The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a "
"GVariant returned by gweather_location_serialize()."
msgstr ""
-"Lis posizions mostradis inte viodude mondiâl di gnome-weather. Ogni valôr al "
-"è un GVariant tornât di gweather_location_serialize()."
+"Lis posizions mostradis inte viodude mondiâl di gnome-weather. Ogni valôr al"
+" è un GVariant tornât di gweather_location_serialize()."
-#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:14
-msgid "Automatic location"
-msgstr "Posizion automatiche"
-
-#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:15
-msgid ""
-"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
-"decides whether to fetch current location or not."
-msgstr ""
-"Le posizion automatiche a je il valôr dal control automatic-location che al "
-"dîs se cjatâ la posizion atuâl o no."
-
-#: data/city.ui:9
-msgid "City view"
-msgstr "Viodude citât"
-
-#: data/city.ui:32
+#: data/city.ui:24
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjamâ…"
-#: data/day-entry.ui:26
+#: data/day-entry.ui:20
msgid "Night"
msgstr "Gnot"
-#: data/day-entry.ui:41
+#: data/day-entry.ui:33
msgid "Morning"
msgstr "Buinore"
-#: data/day-entry.ui:56
+#: data/day-entry.ui:46
msgid "Afternoon"
msgstr "Dopomisdì"
-#: data/day-entry.ui:71
+#: data/day-entry.ui:59
msgid "Evening"
msgstr "Sere"
-#: data/places-popover.ui:46
-msgid "Automatic Location"
-msgstr "Posizion automatiche"
-
-#: data/places-popover.ui:85
-msgid "Locating…"
-msgstr "Localizant…"
-
-#: data/places-popover.ui:142
+#: data/places-popover.ui:15 data/places-popover.ui:76
msgid "Search for a city"
msgstr "Cîr une citât"
-#: data/places-popover.ui:174
-msgid "Viewed Recently"
-msgstr "Viodûts di resint"
+#: data/weather-widget.ui:42
+msgid "Places"
+msgstr "Lûcs"
-#: data/primary-menu.ui:4 data/window.ui:7
+#: data/weather-widget.ui:92
+msgid "Hourly"
+msgstr "Ore par ore"
+
+#: data/weather-widget.ui:123
+msgid "Daily"
+msgstr "Pe zornade"
+
+#: data/window.ui:6
msgid "_Temperature Unit"
msgstr "Unitât di _temperadure"
-#: data/primary-menu.ui:6 data/window.ui:9
+#: data/window.ui:8
msgid "_Celsius"
msgstr "_Celsius"
-#: data/primary-menu.ui:11 data/window.ui:14
+#: data/window.ui:13
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "_Fahrenheit"
-#: data/primary-menu.ui:19 data/window.ui:22
+#: data/window.ui:21
msgid "_About Weather"
msgstr "_Informazions su Meteo"
-#: data/weather-widget.ui:73
-msgid "Places"
-msgstr "Lûcs"
-
-#: data/weather-widget.ui:149
-msgid "Current conditions"
-msgstr "Condizions atuâi"
-
-#: data/weather-widget.ui:186
-msgid "Hourly"
-msgstr "Ore par ore"
-
-#: data/weather-widget.ui:207
-msgid "Daily"
-msgstr "Pe zornade"
-
-#: data/window.ui:51
+#: data/window.ui:40
msgid "Refresh"
msgstr "Inzorne"
-#: data/window.ui:77
+#: data/window.ui:60
msgid "Select Location"
msgstr "Sielç posizion"
-#: data/window.ui:126
+#: data/window.ui:100
msgid "Welcome to Weather!"
msgstr "Benvignûts su Meteo!"
-#: data/window.ui:127
+#: data/window.ui:101
msgid "To get started, select a location."
msgstr "Par scomençâ, selezione une lûc."
-#: data/window.ui:136
+#: data/window.ui:107
msgid "Search for a city or country"
msgstr "Cîr une citât o un paîs"
-#: src/app/city.js:235
+#: src/app/city.js:203
#, javascript-format
msgid "Feels like %.0f°"
msgstr "Si sintin %.0f°"
-#: src/app/city.js:265
+#: src/app/city.js:233
msgid "Updated just now."
msgstr "Inzornât propite cumò."
-#: src/app/city.js:270
+#: src/app/city.js:238
#, javascript-format
msgid "Updated %d minute ago."
msgid_plural "Updated %d minutes ago."
msgstr[0] "Inzornât %d minût indaûr."
msgstr[1] "Inzornât %d minûts indaûr."
-#: src/app/city.js:276
+#: src/app/city.js:244
#, javascript-format
msgid "Updated %d hour ago."
msgid_plural "Updated %d hours ago."
msgstr[0] "Inzornât %d ore indaûr."
msgstr[1] "Inzornât %d oris indaûr."
-#: src/app/city.js:282
+#: src/app/city.js:250
#, javascript-format
msgid "Updated %d day ago."
msgid_plural "Updated %d days ago."
msgstr[0] "Inzornât %d dì indaûr."
msgstr[1] "Inzornât %d dîs indaûr."
-#: src/app/city.js:288
+#: src/app/city.js:256
#, javascript-format
msgid "Updated %d week ago."
msgid_plural "Updated %d weeks ago."
msgstr[0] "Inzornât %d setemane indaûr."
msgstr[1] "Inzornât %d setemanis indaûr."
-#: src/app/city.js:293
+#: src/app/city.js:261
#, javascript-format
msgid "Updated %d month ago."
msgid_plural "Updated %d months ago."
msgstr[0] "Inzornât %d mês indaûr."
msgstr[1] "Inzornât %d mês indaûr."
-#: src/app/dailyForecast.js:38
+#: src/app/dailyForecast.js:36
msgid "Daily Forecast"
msgstr "Previsions pe zornade"
-#: src/app/dailyForecast.js:103 src/app/hourlyForecast.js:94
-msgid "Forecast not available"
-msgstr "Previsions no disponibii"
+#: src/app/dailyForecast.js:101 src/app/hourlyForecast.js:93
+msgid "Forecast not Available"
+msgstr "Previsions no disponibilis"
-#. Translators: this is the time format for day and month name according to the current locale
-#: src/app/dailyForecast.js:189
+#. Translators: this is the time format for day and month name according to
+#. the current locale
+#: src/app/dailyForecast.js:219
msgid "%b %e"
msgstr "%e di %b"
@@ -245,31 +216,31 @@ msgstr "%e di %b"
msgid "Hourly Forecast"
msgstr "Previsions pe ore"
-#: src/app/hourlyForecast.js:83
+#: src/app/hourlyForecast.js:110
msgid "Now"
msgstr "Cumò"
#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
-#: src/app/hourlyForecast.js:115
+#: src/app/hourlyForecast.js:117
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
-#: src/app/window.js:202
+#: src/app/window.js:168
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: src/app/window.js:204
+#: src/app/window.js:170
msgid "A weather application"
msgstr "Une aplicazion par il meteo"
-#: src/app/world.js:38
+#: src/app/world.js:39
msgid "World view"
msgstr "Viodude mondiâl"
#. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
#. The two values are already formatted, so it would be something like
#. "7 °C / 19 °C"
-#: src/misc/util.js:141
+#: src/misc/util.js:99
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -282,6 +253,31 @@ msgstr "%s / %s"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Automatic location"
+#~ msgstr "Posizion automatiche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The automatic location is the value of automatic-location switch which "
+#~ "decides whether to fetch current location or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le posizion automatiche a je il valôr dal control automatic-location che al "
+#~ "dîs se cjatâ la posizion atuâl o no."
+
+#~ msgid "City view"
+#~ msgstr "Viodude citât"
+
+#~ msgid "Automatic Location"
+#~ msgstr "Posizion automatiche"
+
+#~ msgid "Locating…"
+#~ msgstr "Localizant…"
+
+#~ msgid "Viewed Recently"
+#~ msgstr "Viodûts di resint"
+
+#~ msgid "Current conditions"
+#~ msgstr "Condizions atuâi"
+
#~ msgid "Search for a location"
#~ msgstr "Cîr une posizion"
@@ -445,5 +441,5 @@ msgstr "%s, %s"
#~ msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
#~ msgstr ""
-#~ "Dopre il pulsant <b>Gnove</b> te striche dai struments par zontâ "
-#~ "localitâts mondiâls"
+#~ "Dopre il pulsant <b>Gnove</b> te striche dai struments par zontâ localitâts "
+#~ "mondiâls"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]