[eog] Update Swedish translation



commit b617939ba636ec11585ae121d34423cc7746fcb2
Author: Luna Jernberg <droidbittin gmail com>
Date:   Tue Mar 1 20:08:56 2022 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 567 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 284 insertions(+), 283 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c6f2526a..2a9052e4 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Swedish messages for eog.
-# Copyright © 1999-2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1999-2022 Free Software Foundation, Inc.
 # Richard Hult <rhult hem passagen se>, 1999.
 # Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
@@ -9,13 +9,14 @@
 # Rune Karlsson <kraputsniq live com>, 2014.
 # Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
 # Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015.
+# Luna Jernberg <droidbittin gmail com>, 2021, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-03 14:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-13 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-01 21:07+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -23,11 +24,12 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: data/eog.appdata.xml.in:6
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME"
+#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
+#: src/eog-application.c:337 src/eog-window.c:5572
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildvisare"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
 msgid "Browse and rotate images"
@@ -35,25 +37,24 @@ msgstr "Bläddra och rotera bilder"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:9
 msgid ""
-"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
-"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
 "formats for viewing single images or images in a collection."
 msgstr ""
-"The Eye of GNOME är den officiella bildvisaren för GNOME-skrivbordet. Den "
-"integrerar med utseendet och känslan GTK+ i GNOME, och stöder många "
+"Bildvisare är den officiella bildvisaren för GNOME-skrivbordet. Den "
+"integrerar med utseendet och känslan hos GTK i GNOME, och stöder många "
 "bildformat för visning av enstaka bilder eller hela bildsamlingar."
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:14
 msgid ""
-"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
-"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
+"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
 "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
 "orientation."
 msgstr ""
-"The Eye of GNOME kan också visa bilderna som ett bildspel i helskärmsläge "
-"eller använda en bild som skrivbordsbakgrund. Bildvisaren läser av "
-"kamerataggarna för att automatiskt rotera dina bilder till stående eller "
-"liggande format."
+"Bildvisare kan också visa bilderna som ett bildspel i helskärmsläge eller "
+"använda en bild som skrivbordsbakgrund. Bildvisaren läser av kamerataggarna "
+"för att automatiskt rotera dina bilder till stående eller liggande format."
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:6
 msgid "_Open…"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgid "Op_en With…"
 msgstr "Öppn_a med…"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:463
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
@@ -89,138 +90,49 @@ msgstr "Bild_egenskaper"
 msgid "Sli_deshow"
 msgstr "Bil_dspel"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:46
+msgid "Show Presen_ter"
+msgstr "Visa presenta_tör"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:53
 msgid "Sho_w"
 msgstr "Vi_sa"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:51
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
 msgid "S_ide Pane"
 msgstr "S_idopanel"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:55
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
 msgid "Image _Gallery"
 msgstr "Bild_galleri"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:59
+#: data/eog-gear-menu.ui:63
 msgid "S_tatus Bar"
 msgstr "S_tatusrad"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:67
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "I_nställningar"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:71
+#: data/eog-gear-menu.ui:75
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:79
+#: data/eog-gear-menu.ui:83
 msgid "_About Image Viewer"
 msgstr "_Om Bildvisare"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Bildegenskaper"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:31
-msgid "Previous"
-msgstr "Föregående"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:43
-msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131
-msgid "Width:"
-msgstr "Bredd:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146
-msgid "Height:"
-msgstr "Höjd:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176
-msgid "Bytes:"
-msgstr "Byte:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mapp:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Bländarvärde:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Exponeringstid:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353
-msgid "Focal Length:"
-msgstr "Brännvidd:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369
-msgid "Flash:"
-msgstr "Blixt:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
-msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "ISO-känslighet:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Mätarläge:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "Kameramodell:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "Datum/tid:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivning:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480
-msgid "Location:"
-msgstr "Plats:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Nyckelord:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
-msgid "Author:"
-msgstr "Upphovsman:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856
+#: data/eog-details-dialog.ui:9
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#: data/eog-details-dialog.ui:46
+msgid "Not Available"
+msgstr "Inte tillgänglig"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
 msgid "Save As"
@@ -228,9 +140,9 @@ msgstr "Spara som"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
-#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3254 src/eog-window.c:3257
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:462
+#: src/eog-file-chooser.c:470 src/eog-window.c:3314 src/eog-window.c:3317
+#: src/eog-window.c:3549
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
@@ -315,69 +227,99 @@ msgstr "Bakgrund"
 msgid "As custom color:"
 msgstr "Som anpassad färg:"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
 msgid "Background Color"
 msgstr "Bakgrundsfärg"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:228
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:233
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "Genomskinliga delar"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:252
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:257
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Som rut_mönster"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:273
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:278
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Som anpassad f_ärg:"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:293
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Färg för genomskinliga områden"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:311
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:321
 msgid "As _background"
 msgstr "Som _bakgrund"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:347
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:357
 msgid "Image View"
 msgstr "Bildvy"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:371
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:381
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "Bildzoomning"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:389
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:399
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "E_xpandera bilder till att passa skärmen"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:409
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:419
 msgid "Sequence"
 msgstr "Sekvens"
 
 #. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:451
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "_Tid mellan bilderna:"
 
 # Osäker
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:482
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:493
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_Slingsekvens"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:520
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:531
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Bildspel"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:554
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:565
 msgid "Plugins"
 msgstr "Insticksmoduler"
 
+#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:124
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36
+#: src/eog-print-image-setup.c:1232
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:158
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapp"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:194
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Visa mappen som innehåller denna fil i filhanteraren"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:217
+msgid "Presenter"
+msgstr "Presentatör"
+
 #: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Förminska bilden"
 
-#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83
+#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Förstora bilden"
 
@@ -389,7 +331,7 @@ msgstr "Gå till den första bilden i galleriet"
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Första bilden"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2111
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Gå till föregående bild i galleriet"
 
@@ -397,7 +339,7 @@ msgstr "Gå till föregående bild i galleriet"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Föregående bild"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2099
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Gå till nästa bild i galleriet"
 
@@ -437,7 +379,7 @@ msgstr "Anpassar bilden till fönstret"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Bästa _anpassning"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2126
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Rotera bilden 90 grader åt vänster"
 
@@ -445,7 +387,7 @@ msgstr "Rotera bilden 90 grader åt vänster"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Rotera _moturs"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2137
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Rotera bilden 90 grader åt höger"
 
@@ -515,8 +457,8 @@ msgstr "Ställ in bilden som skrivbordsbakgrund"
 
 #: data/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Visa dialogruta för bildegenskaper"
+msgid "Show image properties in sidebar"
+msgstr "Visa bildegenskaper i sidofältet"
 
 #: data/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
@@ -597,146 +539,138 @@ msgstr "Gå till en slumpmässig bild i mappen"
 
 #: data/help-overlay.ui:242
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show presenter with separate controls"
+msgstr "Visa presentatör med separata kontroller"
+
+#: data/help-overlay.ui:249
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the image gallery"
 msgstr "Visa/dölj bildgalleriet"
 
-#: data/help-overlay.ui:250
+#: data/help-overlay.ui:257
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotation"
 
-#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Rotera medurs"
 
-#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
+#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Rotera moturs"
 
-#: data/help-overlay.ui:284
+#: data/help-overlay.ui:291
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Helskärmsläge"
 
-#: data/help-overlay.ui:289
+#: data/help-overlay.ui:296
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter/Leave fullscreen"
 msgstr "Växla till eller från helskärmsläge"
 
-#: data/help-overlay.ui:296
+#: data/help-overlay.ui:303
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start/Stop slideshow"
 msgstr "Starta/stoppa bildspel"
 
-#: data/help-overlay.ui:303
+#: data/help-overlay.ui:310
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pausa bildspel"
 
-#: data/help-overlay.ui:311
+#: data/help-overlay.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Common"
 msgstr "Gemensamma"
 
-#: data/help-overlay.ui:316
+#: data/help-overlay.ui:323
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopiera till urklipp"
 
-#: data/help-overlay.ui:323
+#: data/help-overlay.ui:330
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
 
-#: data/help-overlay.ui:330
+#: data/help-overlay.ui:337
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Flytta till papperskorgen"
 
-#: data/help-overlay.ui:337
+#: data/help-overlay.ui:344
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete image permanently"
 msgstr "Ta bort bild permanent"
 
-#: data/help-overlay.ui:345
+#: data/help-overlay.ui:352
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rullning"
 
-#: data/help-overlay.ui:350
+#: data/help-overlay.ui:357
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll left in a large image"
 msgstr "Rulla vänster i en stor bild"
 
-#: data/help-overlay.ui:357
+#: data/help-overlay.ui:364
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll right in a large image"
 msgstr "Rulla höger i en stor bild"
 
-#: data/help-overlay.ui:364
+#: data/help-overlay.ui:371
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll up in a large image"
 msgstr "Rulla uppåt i en stor bild"
 
-#: data/help-overlay.ui:371
+#: data/help-overlay.ui:378
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll down in a large image"
 msgstr "Rulla nedåt i en stor bild"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:46
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:63
+#: data/metadata-sidebar.ui:72
 msgid "File Size"
 msgstr "Filstorlek"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:82
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapp"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:99
+#: data/metadata-sidebar.ui:110
 msgid "Aperture"
 msgstr "Bländare"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:116
+#: data/metadata-sidebar.ui:128
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exponering"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:133
+#: data/metadata-sidebar.ui:146
 msgid "ISO"
 msgstr "ISO"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:151
+#: data/metadata-sidebar.ui:165
 msgid "Metering"
 msgstr "Mätning"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:187
+#: data/metadata-sidebar.ui:203
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:204
+#: data/metadata-sidebar.ui:221
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:380
+#: data/metadata-sidebar.ui:398
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Brännvidd"
 
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
-#: src/eog-window.c:5510
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Bildvisare"
+#: data/metadata-sidebar.ui:435
+msgid "Show Details"
+msgstr "Visa detaljer"
 
 #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -950,29 +884,11 @@ msgstr ""
 "användarkataloger. Om inaktiverad eller om bildmappen inte har ställts in så "
 "kommer den aktuella arbetskatalogen att visas."
 
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr ""
-"Huruvida listan över metadata i egenskapsdialogen ska ha sin egna sida."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114
-msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the “Metadata” page."
-msgstr ""
-"Om aktiverad så kommer listan över detaljerad metadata i egenskapsdialogen "
-"att flyttas till sin egna sida i dialogrutan. Detta bör göra dialogrutan mer "
-"användbar på mindre skärmar, t.ex. som används av ultraportabla datorer. Om "
-"inaktiverad så kommer komponenten att bäddas in i ”Metadata”-sidan."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktiva insticksmoduler"
 
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -990,7 +906,7 @@ msgstr "Öppna _med…"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3492
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3552
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Flytta till _papperskorgen"
 
@@ -1070,7 +986,7 @@ msgstr "_Markera bilderna som du vill spara:"
 msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Om du inte sparar så kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
 
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:935
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Läs om"
 
@@ -1130,11 +1046,11 @@ msgstr "%.1f (lins)"
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm film)"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:119
+#: src/eog-file-chooser.c:120
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Filformatet är okänt eller stöds inte"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:124
+#: src/eog-file-chooser.c:125
 msgid ""
 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
@@ -1142,79 +1058,71 @@ msgstr ""
 "Bildvisare kunde inte fastställa ett skrivbart filformat som stöds baserat "
 "på filnamnet."
 
-#: src/eog-file-chooser.c:125
+#: src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "Prova en annan filändelse som exempelvis .png eller .jpg."
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: src/eog-file-chooser.c:160
+#: src/eog-file-chooser.c:161
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:212
+#: src/eog-file-chooser.c:213
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:217
+#: src/eog-file-chooser.c:218
 msgid "Supported image files"
 msgstr "Bildfiler som stöds"
 
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "bildpunkt"
-msgstr[1] "bildpunkter"
-
-#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473
+#: src/eog-file-chooser.c:455 src/eog-file-chooser.c:471
 msgid "_Open"
 msgstr "_Öppna"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:459
+#: src/eog-file-chooser.c:457
 msgid "Open Image"
 msgstr "Öppna bild"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:467
+#: src/eog-file-chooser.c:465
 msgid "Save Image"
 msgstr "Spara bild"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:475
+#: src/eog-file-chooser.c:473
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Öppna mapp"
 
-#: src/eog-image.c:566
+#: src/eog-image.c:570
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformering på oinläst bild."
 
-#: src/eog-image.c:594
+#: src/eog-image.c:598
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformering misslyckades."
 
-#: src/eog-image.c:1081
+#: src/eog-image.c:1139
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF stöds inte för detta filformat."
 
-#: src/eog-image.c:1222
+#: src/eog-image.c:1281
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Bildinläsning misslyckades."
 
-#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
+#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Ingen bild inläst."
 
-#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
+#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Du har inte den behörighet som krävs för att spara filen."
 
-#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
+#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Skapandet av temporär fil misslyckades."
@@ -1290,22 +1198,15 @@ msgstr "Väst"
 msgid "South"
 msgstr "Syd"
 
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:144
-#, c-format
-msgid "%i × %i pixel"
-msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] "%i × %i bildpunkt"
-msgstr[1] "%i × %i bildpunkter"
-
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänt"
 
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:219
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:225
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d %B %Y"
 
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:223
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:229
 #, c-format
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
@@ -1406,14 +1307,14 @@ msgstr "Tum"
 msgid "Preview"
 msgstr "Förhandsgranska"
 
-#: src/eog-properties-dialog.c:776
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Visa mappen som innehåller denna fil i filhanteraren"
-
 #: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "som det är"
 
+#: src/eog-sidebar.c:438
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Dölj sidopanelen"
+
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar.
 #. * The first token is the image number, the second is total image
 #. * count.
@@ -1429,7 +1330,7 @@ msgstr "som det är"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: src/eog-thumb-view.c:543
+#: src/eog-thumb-view.c:553
 msgid "Taken on"
 msgstr "Taget den"
 
@@ -1438,33 +1339,40 @@ msgstr "Taget den"
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Minst två filnamn är identiska."
 
-#: src/eog-util.c:70
+#: src/eog-util.c:72
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
 msgstr "Kunde inte visa hjälp för Bildvisare"
 
-#: src/eog-util.c:118
+#: src/eog-util.c:120
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (ogiltig Unicode)"
 
+#: src/eog-util.c:515
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i bildpunkt"
+msgstr[1] "%i × %i bildpunkter"
+
 #. Translators: This is the string displayed in the statusbar
 #. * The tokens are from left to right:
 #. * - image width
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:546
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i bildpunkt  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i bildpunkter  %s    %i%%"
 
-#: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2649
+#: src/eog-window.c:937 src/eog-window.c:2714
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Dö_lj"
 
-#: src/eog-window.c:938
+#: src/eog-window.c:945
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
@@ -1477,22 +1385,22 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1190
+#: src/eog-window.c:1198
 #, c-format
 msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "Sparar bilden ”%s” (%u/%u)"
 
-#: src/eog-window.c:1614
+#: src/eog-window.c:1622
 #, c-format
 msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "Öppnar bilden ”%s”"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2000
+#: src/eog-window.c:2022
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Visar ett bildspel"
 
-#: src/eog-window.c:2219
+#: src/eog-window.c:2243
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1501,15 +1409,15 @@ msgstr ""
 "Fel vid utskrift av fil:\n"
 "%s"
 
-#: src/eog-window.c:2598 src/eog-window.c:2613
+#: src/eog-window.c:2663 src/eog-window.c:2678
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Fel vid start av systeminställningar: "
 
-#: src/eog-window.c:2647
+#: src/eog-window.c:2712
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Öppna bakgrundsinställningar"
 
-#: src/eog-window.c:2661
+#: src/eog-window.c:2726
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
@@ -1518,11 +1426,11 @@ msgstr ""
 "Bilden ”%s” har ställts in som skrivbordsbakgrund. Vill du ändra dess "
 "utseende?"
 
-#: src/eog-window.c:3152
+#: src/eog-window.c:3209
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Sparar bilden lokalt…"
 
-#: src/eog-window.c:3230
+#: src/eog-window.c:3290
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1531,7 +1439,7 @@ msgstr ""
 "Är du säker att du permanent vill radera\n"
 "”%s”?"
 
-#: src/eog-window.c:3233
+#: src/eog-window.c:3293
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1546,41 +1454,41 @@ msgstr[1] ""
 "Är du säker att du permanent vill radera\n"
 "de %d markerade bilderna?"
 
-#: src/eog-window.c:3255 src/eog-window.c:3500
+#: src/eog-window.c:3315 src/eog-window.c:3560
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: src/eog-window.c:3258 src/eog-window.c:3502
+#: src/eog-window.c:3318 src/eog-window.c:3562
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3322 src/eog-window.c:3554
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "Fråga _inte igen under denna session"
 
-#: src/eog-window.c:3306
+#: src/eog-window.c:3366
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "Kunde inte hämta bildfilen"
 
-#: src/eog-window.c:3322
+#: src/eog-window.c:3382
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Kunde inte hämta information om bildfilen"
 
-#: src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3561
+#: src/eog-window.c:3398 src/eog-window.c:3621
 #, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Kunde inte ta bort filen"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3383 src/eog-window.c:3657
+#: src/eog-window.c:3443 src/eog-window.c:3717
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av bilden %s"
 
-#: src/eog-window.c:3462
+#: src/eog-window.c:3522
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1589,7 +1497,7 @@ msgstr ""
 "Är du säker att du vill flytta\n"
 "”%s” till papperskorgen?"
 
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3525
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1598,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "En papperskorg för ”%s” kunde inte hittas. Vill du ta bort denna bild "
 "permanent?"
 
-#: src/eog-window.c:3470
+#: src/eog-window.c:3530
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1613,7 +1521,7 @@ msgstr[1] ""
 "Är du säker att du vill flytta de\n"
 "%d markerade bilderna till papperskorgen?"
 
-#: src/eog-window.c:3475
+#: src/eog-window.c:3535
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1621,28 +1529,28 @@ msgstr ""
 "Några av de markerade bilderna kan inte flyttas till papperskorgen och "
 "kommer att tas bort permanent. Är du säker på att du vill fortsätta?"
 
-#: src/eog-window.c:3539 src/eog-window.c:3553
+#: src/eog-window.c:3599 src/eog-window.c:3613
 #, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Kunde inte komma åt papperskorgen."
 
-#: src/eog-window.c:4201
+#: src/eog-window.c:4310
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Förminska eller förstora den aktuella bilden"
 
-#: src/eog-window.c:4260
+#: src/eog-window.c:4369
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Visa den aktuella bilden i helskärmsläge"
 
-#: src/eog-window.c:4331
+#: src/eog-window.c:4442
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: src/eog-window.c:5513
+#: src/eog-window.c:5575
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME-bildvisaren."
 
-#: src/eog-window.c:5516
+#: src/eog-window.c:5578
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1652,6 +1560,7 @@ msgstr ""
 "Andreas Hydén\n"
 "Rune Karlsson\n"
 "Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Luna Jernberg <droidbittin gmail com>\n"
 "\n"
 "Skicka synpunkter om översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
@@ -1705,6 +1614,98 @@ msgstr ""
 "Kör ”%s --help” för att se en komplett lista över tillgängliga "
 "kommandoradsflaggor."
 
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Bildegenskaper"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Föregående"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Nästa"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Bredd:"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Höjd:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Typ:"
+
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Mapp:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allmänt"
+
+#~ msgid "Aperture Value:"
+#~ msgstr "Bländarvärde:"
+
+#~ msgid "Exposure Time:"
+#~ msgstr "Exponeringstid:"
+
+#~ msgid "Focal Length:"
+#~ msgstr "Brännvidd:"
+
+#~ msgid "Flash:"
+#~ msgstr "Blixt:"
+
+#~ msgid "ISO Speed Rating:"
+#~ msgstr "ISO-känslighet:"
+
+#~ msgid "Metering Mode:"
+#~ msgstr "Mätarläge:"
+
+#~ msgid "Camera Model:"
+#~ msgstr "Kameramodell:"
+
+#~ msgid "Date/Time:"
+#~ msgstr "Datum/tid:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Beskrivning:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Plats:"
+
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Nyckelord:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Upphovsman:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Copyright:"
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Metadata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida listan över metadata i egenskapsdialogen ska ha sin egna sida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#~ "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
+#~ "widget will be embedded on the “Metadata” page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om aktiverad så kommer listan över detaljerad metadata i "
+#~ "egenskapsdialogen att flyttas till sin egna sida i dialogrutan. Detta bör "
+#~ "göra dialogrutan mer användbar på mindre skärmar, t.ex. som används av "
+#~ "ultraportabla datorer. Om inaktiverad så kommer komponenten att bäddas in "
+#~ "i ”Metadata”-sidan."
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "bildpunkt"
+#~ msgstr[1] "bildpunkter"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "Eye of GNOME"
+
 #~ msgid "org.gnome.eog"
 #~ msgstr "org.gnome.eog"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]