[eog] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Swedish translation
- Date: Tue, 1 Mar 2022 20:08:58 +0000 (UTC)
commit b617939ba636ec11585ae121d34423cc7746fcb2
Author: Luna Jernberg <droidbittin gmail com>
Date: Tue Mar 1 20:08:56 2022 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 567 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 284 insertions(+), 283 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c6f2526a..2a9052e4 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Swedish messages for eog.
-# Copyright © 1999-2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1999-2022 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Hult <rhult hem passagen se>, 1999.
# Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
@@ -9,13 +9,14 @@
# Rune Karlsson <kraputsniq live com>, 2014.
# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015.
+# Luna Jernberg <droidbittin gmail com>, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-03 14:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-13 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-01 21:07+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -23,11 +24,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: data/eog.appdata.xml.in:6
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME"
+#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
+#: src/eog-application.c:337 src/eog-window.c:5572
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildvisare"
#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
@@ -35,25 +37,24 @@ msgstr "Bläddra och rotera bilder"
#: data/eog.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
-"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
-"The Eye of GNOME är den officiella bildvisaren för GNOME-skrivbordet. Den "
-"integrerar med utseendet och känslan GTK+ i GNOME, och stöder många "
+"Bildvisare är den officiella bildvisaren för GNOME-skrivbordet. Den "
+"integrerar med utseendet och känslan hos GTK i GNOME, och stöder många "
"bildformat för visning av enstaka bilder eller hela bildsamlingar."
#: data/eog.appdata.xml.in:14
msgid ""
-"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
-"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
+"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
"orientation."
msgstr ""
-"The Eye of GNOME kan också visa bilderna som ett bildspel i helskärmsläge "
-"eller använda en bild som skrivbordsbakgrund. Bildvisaren läser av "
-"kamerataggarna för att automatiskt rotera dina bilder till stående eller "
-"liggande format."
+"Bildvisare kan också visa bilderna som ett bildspel i helskärmsläge eller "
+"använda en bild som skrivbordsbakgrund. Bildvisaren läser av kamerataggarna "
+"för att automatiskt rotera dina bilder till stående eller liggande format."
#: data/eog-gear-menu.ui:6
msgid "_Open…"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgid "Op_en With…"
msgstr "Öppn_a med…"
#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:463
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
@@ -89,138 +90,49 @@ msgstr "Bild_egenskaper"
msgid "Sli_deshow"
msgstr "Bil_dspel"
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:46
+msgid "Show Presen_ter"
+msgstr "Visa presenta_tör"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:53
msgid "Sho_w"
msgstr "Vi_sa"
-#: data/eog-gear-menu.ui:51
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
msgid "S_ide Pane"
msgstr "S_idopanel"
-#: data/eog-gear-menu.ui:55
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
msgid "Image _Gallery"
msgstr "Bild_galleri"
-#: data/eog-gear-menu.ui:59
+#: data/eog-gear-menu.ui:63
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "S_tatusrad"
-#: data/eog-gear-menu.ui:67
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
msgid "Prefere_nces"
msgstr "I_nställningar"
-#: data/eog-gear-menu.ui:71
+#: data/eog-gear-menu.ui:75
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
-#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: data/eog-gear-menu.ui:79
+#: data/eog-gear-menu.ui:83
msgid "_About Image Viewer"
msgstr "_Om Bildvisare"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Bildegenskaper"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:31
-msgid "Previous"
-msgstr "Föregående"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:43
-msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131
-msgid "Width:"
-msgstr "Bredd:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146
-msgid "Height:"
-msgstr "Höjd:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176
-msgid "Bytes:"
-msgstr "Byte:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mapp:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Bländarvärde:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Exponeringstid:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353
-msgid "Focal Length:"
-msgstr "Brännvidd:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369
-msgid "Flash:"
-msgstr "Blixt:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
-msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "ISO-känslighet:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Mätarläge:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "Kameramodell:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "Datum/tid:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivning:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480
-msgid "Location:"
-msgstr "Plats:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Nyckelord:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
-msgid "Author:"
-msgstr "Upphovsman:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856
+#: data/eog-details-dialog.ui:9
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#: data/eog-details-dialog.ui:46
+msgid "Not Available"
+msgstr "Inte tillgänglig"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
msgid "Save As"
@@ -228,9 +140,9 @@ msgstr "Spara som"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
-#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3254 src/eog-window.c:3257
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:462
+#: src/eog-file-chooser.c:470 src/eog-window.c:3314 src/eog-window.c:3317
+#: src/eog-window.c:3549
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
@@ -315,69 +227,99 @@ msgstr "Bakgrund"
msgid "As custom color:"
msgstr "Som anpassad färg:"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:228
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:233
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Genomskinliga delar"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:252
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:257
msgid "As check _pattern"
msgstr "Som rut_mönster"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:273
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:278
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Som anpassad f_ärg:"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:293
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Färg för genomskinliga områden"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:311
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:321
msgid "As _background"
msgstr "Som _bakgrund"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:347
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:357
msgid "Image View"
msgstr "Bildvy"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:371
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:381
msgid "Image Zoom"
msgstr "Bildzoomning"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:389
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:399
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "E_xpandera bilder till att passa skärmen"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:409
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:419
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:451
msgid "_Time between images:"
msgstr "_Tid mellan bilderna:"
# Osäker
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:482
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:493
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Slingsekvens"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:520
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:531
msgid "Slideshow"
msgstr "Bildspel"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:554
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:565
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
+#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:124
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36
+#: src/eog-print-image-setup.c:1232
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:158
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapp"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:194
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Visa mappen som innehåller denna fil i filhanteraren"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:217
+msgid "Presenter"
+msgstr "Presentatör"
+
#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
msgid "Shrink the image"
msgstr "Förminska bilden"
-#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83
+#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Förstora bilden"
@@ -389,7 +331,7 @@ msgstr "Gå till den första bilden i galleriet"
msgid "_First Image"
msgstr "_Första bilden"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2111
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Gå till föregående bild i galleriet"
@@ -397,7 +339,7 @@ msgstr "Gå till föregående bild i galleriet"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Föregående bild"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2099
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Gå till nästa bild i galleriet"
@@ -437,7 +379,7 @@ msgstr "Anpassar bilden till fönstret"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Bästa _anpassning"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2126
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotera bilden 90 grader åt vänster"
@@ -445,7 +387,7 @@ msgstr "Rotera bilden 90 grader åt vänster"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Rotera _moturs"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2137
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotera bilden 90 grader åt höger"
@@ -515,8 +457,8 @@ msgstr "Ställ in bilden som skrivbordsbakgrund"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Visa dialogruta för bildegenskaper"
+msgid "Show image properties in sidebar"
+msgstr "Visa bildegenskaper i sidofältet"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
@@ -597,146 +539,138 @@ msgstr "Gå till en slumpmässig bild i mappen"
#: data/help-overlay.ui:242
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show presenter with separate controls"
+msgstr "Visa presentatör med separata kontroller"
+
+#: data/help-overlay.ui:249
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Visa/dölj bildgalleriet"
-#: data/help-overlay.ui:250
+#: data/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
-#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rotera medurs"
-#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
+#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Rotera moturs"
-#: data/help-overlay.ui:284
+#: data/help-overlay.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärmsläge"
-#: data/help-overlay.ui:289
+#: data/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Växla till eller från helskärmsläge"
-#: data/help-overlay.ui:296
+#: data/help-overlay.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Starta/stoppa bildspel"
-#: data/help-overlay.ui:303
+#: data/help-overlay.ui:310
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausa bildspel"
-#: data/help-overlay.ui:311
+#: data/help-overlay.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "Gemensamma"
-#: data/help-overlay.ui:316
+#: data/help-overlay.ui:323
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiera till urklipp"
-#: data/help-overlay.ui:323
+#: data/help-overlay.ui:330
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: data/help-overlay.ui:330
+#: data/help-overlay.ui:337
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytta till papperskorgen"
-#: data/help-overlay.ui:337
+#: data/help-overlay.ui:344
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete image permanently"
msgstr "Ta bort bild permanent"
-#: data/help-overlay.ui:345
+#: data/help-overlay.ui:352
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scrolling"
msgstr "Rullning"
-#: data/help-overlay.ui:350
+#: data/help-overlay.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll left in a large image"
msgstr "Rulla vänster i en stor bild"
-#: data/help-overlay.ui:357
+#: data/help-overlay.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll right in a large image"
msgstr "Rulla höger i en stor bild"
-#: data/help-overlay.ui:364
+#: data/help-overlay.ui:371
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up in a large image"
msgstr "Rulla uppåt i en stor bild"
-#: data/help-overlay.ui:371
+#: data/help-overlay.ui:378
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down in a large image"
msgstr "Rulla nedåt i en stor bild"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:46
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:63
+#: data/metadata-sidebar.ui:72
msgid "File Size"
msgstr "Filstorlek"
-#: data/metadata-sidebar.ui:82
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapp"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:99
+#: data/metadata-sidebar.ui:110
msgid "Aperture"
msgstr "Bländare"
-#: data/metadata-sidebar.ui:116
+#: data/metadata-sidebar.ui:128
msgid "Exposure"
msgstr "Exponering"
-#: data/metadata-sidebar.ui:133
+#: data/metadata-sidebar.ui:146
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#: data/metadata-sidebar.ui:151
+#: data/metadata-sidebar.ui:165
msgid "Metering"
msgstr "Mätning"
-#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: data/metadata-sidebar.ui:187
+#: data/metadata-sidebar.ui:203
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: data/metadata-sidebar.ui:204
+#: data/metadata-sidebar.ui:221
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: data/metadata-sidebar.ui:380
+#: data/metadata-sidebar.ui:398
msgid "Focal Length"
msgstr "Brännvidd"
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
-#: src/eog-window.c:5510
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Bildvisare"
+#: data/metadata-sidebar.ui:435
+msgid "Show Details"
+msgstr "Visa detaljer"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -950,29 +884,11 @@ msgstr ""
"användarkataloger. Om inaktiverad eller om bildmappen inte har ställts in så "
"kommer den aktuella arbetskatalogen att visas."
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr ""
-"Huruvida listan över metadata i egenskapsdialogen ska ha sin egna sida."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114
-msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the “Metadata” page."
-msgstr ""
-"Om aktiverad så kommer listan över detaljerad metadata i egenskapsdialogen "
-"att flyttas till sin egna sida i dialogrutan. Detta bör göra dialogrutan mer "
-"användbar på mindre skärmar, t.ex. som används av ultraportabla datorer. Om "
-"inaktiverad så kommer komponenten att bäddas in i ”Metadata”-sidan."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktiva insticksmoduler"
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116
msgid ""
"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -990,7 +906,7 @@ msgstr "Öppna _med…"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3492
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3552
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytta till _papperskorgen"
@@ -1070,7 +986,7 @@ msgstr "_Markera bilderna som du vill spara:"
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Om du inte sparar så kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:935
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
@@ -1130,11 +1046,11 @@ msgstr "%.1f (lins)"
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
-#: src/eog-file-chooser.c:119
+#: src/eog-file-chooser.c:120
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Filformatet är okänt eller stöds inte"
-#: src/eog-file-chooser.c:124
+#: src/eog-file-chooser.c:125
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -1142,79 +1058,71 @@ msgstr ""
"Bildvisare kunde inte fastställa ett skrivbart filformat som stöds baserat "
"på filnamnet."
-#: src/eog-file-chooser.c:125
+#: src/eog-file-chooser.c:126
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Prova en annan filändelse som exempelvis .png eller .jpg."
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: src/eog-file-chooser.c:160
+#: src/eog-file-chooser.c:161
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#: src/eog-file-chooser.c:212
+#: src/eog-file-chooser.c:213
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
-#: src/eog-file-chooser.c:217
+#: src/eog-file-chooser.c:218
msgid "Supported image files"
msgstr "Bildfiler som stöds"
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "bildpunkt"
-msgstr[1] "bildpunkter"
-
-#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473
+#: src/eog-file-chooser.c:455 src/eog-file-chooser.c:471
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: src/eog-file-chooser.c:459
+#: src/eog-file-chooser.c:457
msgid "Open Image"
msgstr "Öppna bild"
-#: src/eog-file-chooser.c:467
+#: src/eog-file-chooser.c:465
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
-#: src/eog-file-chooser.c:475
+#: src/eog-file-chooser.c:473
msgid "Open Folder"
msgstr "Öppna mapp"
-#: src/eog-image.c:566
+#: src/eog-image.c:570
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformering på oinläst bild."
-#: src/eog-image.c:594
+#: src/eog-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformering misslyckades."
-#: src/eog-image.c:1081
+#: src/eog-image.c:1139
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF stöds inte för detta filformat."
-#: src/eog-image.c:1222
+#: src/eog-image.c:1281
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Bildinläsning misslyckades."
-#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
+#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ingen bild inläst."
-#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
+#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Du har inte den behörighet som krävs för att spara filen."
-#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
+#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Skapandet av temporär fil misslyckades."
@@ -1290,22 +1198,15 @@ msgstr "Väst"
msgid "South"
msgstr "Syd"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:144
-#, c-format
-msgid "%i × %i pixel"
-msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] "%i × %i bildpunkt"
-msgstr[1] "%i × %i bildpunkter"
-
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:219
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:225
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:223
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:229
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"
@@ -1406,14 +1307,14 @@ msgstr "Tum"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
-#: src/eog-properties-dialog.c:776
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Visa mappen som innehåller denna fil i filhanteraren"
-
#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "som det är"
+#: src/eog-sidebar.c:438
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Dölj sidopanelen"
+
#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
@@ -1429,7 +1330,7 @@ msgstr "som det är"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: src/eog-thumb-view.c:543
+#: src/eog-thumb-view.c:553
msgid "Taken on"
msgstr "Taget den"
@@ -1438,33 +1339,40 @@ msgstr "Taget den"
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Minst två filnamn är identiska."
-#: src/eog-util.c:70
+#: src/eog-util.c:72
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "Kunde inte visa hjälp för Bildvisare"
-#: src/eog-util.c:118
+#: src/eog-util.c:120
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ogiltig Unicode)"
+#: src/eog-util.c:515
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i bildpunkt"
+msgstr[1] "%i × %i bildpunkter"
+
#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:546
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i bildpunkt %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i bildpunkter %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2649
+#: src/eog-window.c:937 src/eog-window.c:2714
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Dö_lj"
-#: src/eog-window.c:938
+#: src/eog-window.c:945
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
@@ -1477,22 +1385,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1190
+#: src/eog-window.c:1198
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Sparar bilden ”%s” (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1614
+#: src/eog-window.c:1622
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Öppnar bilden ”%s”"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2000
+#: src/eog-window.c:2022
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Visar ett bildspel"
-#: src/eog-window.c:2219
+#: src/eog-window.c:2243
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1501,15 +1409,15 @@ msgstr ""
"Fel vid utskrift av fil:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2598 src/eog-window.c:2613
+#: src/eog-window.c:2663 src/eog-window.c:2678
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Fel vid start av systeminställningar: "
-#: src/eog-window.c:2647
+#: src/eog-window.c:2712
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Öppna bakgrundsinställningar"
-#: src/eog-window.c:2661
+#: src/eog-window.c:2726
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
@@ -1518,11 +1426,11 @@ msgstr ""
"Bilden ”%s” har ställts in som skrivbordsbakgrund. Vill du ändra dess "
"utseende?"
-#: src/eog-window.c:3152
+#: src/eog-window.c:3209
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Sparar bilden lokalt…"
-#: src/eog-window.c:3230
+#: src/eog-window.c:3290
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1531,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"Är du säker att du permanent vill radera\n"
"”%s”?"
-#: src/eog-window.c:3233
+#: src/eog-window.c:3293
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1546,41 +1454,41 @@ msgstr[1] ""
"Är du säker att du permanent vill radera\n"
"de %d markerade bilderna?"
-#: src/eog-window.c:3255 src/eog-window.c:3500
+#: src/eog-window.c:3315 src/eog-window.c:3560
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: src/eog-window.c:3258 src/eog-window.c:3502
+#: src/eog-window.c:3318 src/eog-window.c:3562
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3322 src/eog-window.c:3554
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Fråga _inte igen under denna session"
-#: src/eog-window.c:3306
+#: src/eog-window.c:3366
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Kunde inte hämta bildfilen"
-#: src/eog-window.c:3322
+#: src/eog-window.c:3382
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Kunde inte hämta information om bildfilen"
-#: src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3561
+#: src/eog-window.c:3398 src/eog-window.c:3621
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Kunde inte ta bort filen"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3383 src/eog-window.c:3657
+#: src/eog-window.c:3443 src/eog-window.c:3717
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Fel vid borttagning av bilden %s"
-#: src/eog-window.c:3462
+#: src/eog-window.c:3522
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1589,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"Är du säker att du vill flytta\n"
"”%s” till papperskorgen?"
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3525
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1598,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"En papperskorg för ”%s” kunde inte hittas. Vill du ta bort denna bild "
"permanent?"
-#: src/eog-window.c:3470
+#: src/eog-window.c:3530
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1613,7 +1521,7 @@ msgstr[1] ""
"Är du säker att du vill flytta de\n"
"%d markerade bilderna till papperskorgen?"
-#: src/eog-window.c:3475
+#: src/eog-window.c:3535
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1621,28 +1529,28 @@ msgstr ""
"Några av de markerade bilderna kan inte flyttas till papperskorgen och "
"kommer att tas bort permanent. Är du säker på att du vill fortsätta?"
-#: src/eog-window.c:3539 src/eog-window.c:3553
+#: src/eog-window.c:3599 src/eog-window.c:3613
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Kunde inte komma åt papperskorgen."
-#: src/eog-window.c:4201
+#: src/eog-window.c:4310
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Förminska eller förstora den aktuella bilden"
-#: src/eog-window.c:4260
+#: src/eog-window.c:4369
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Visa den aktuella bilden i helskärmsläge"
-#: src/eog-window.c:4331
+#: src/eog-window.c:4442
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: src/eog-window.c:5513
+#: src/eog-window.c:5575
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME-bildvisaren."
-#: src/eog-window.c:5516
+#: src/eog-window.c:5578
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1652,6 +1560,7 @@ msgstr ""
"Andreas Hydén\n"
"Rune Karlsson\n"
"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Luna Jernberg <droidbittin gmail com>\n"
"\n"
"Skicka synpunkter om översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
@@ -1705,6 +1614,98 @@ msgstr ""
"Kör ”%s --help” för att se en komplett lista över tillgängliga "
"kommandoradsflaggor."
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Bildegenskaper"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Föregående"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Nästa"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Bredd:"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Höjd:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Typ:"
+
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Mapp:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allmänt"
+
+#~ msgid "Aperture Value:"
+#~ msgstr "Bländarvärde:"
+
+#~ msgid "Exposure Time:"
+#~ msgstr "Exponeringstid:"
+
+#~ msgid "Focal Length:"
+#~ msgstr "Brännvidd:"
+
+#~ msgid "Flash:"
+#~ msgstr "Blixt:"
+
+#~ msgid "ISO Speed Rating:"
+#~ msgstr "ISO-känslighet:"
+
+#~ msgid "Metering Mode:"
+#~ msgstr "Mätarläge:"
+
+#~ msgid "Camera Model:"
+#~ msgstr "Kameramodell:"
+
+#~ msgid "Date/Time:"
+#~ msgstr "Datum/tid:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Beskrivning:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Plats:"
+
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Nyckelord:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Upphovsman:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Copyright:"
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Metadata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida listan över metadata i egenskapsdialogen ska ha sin egna sida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#~ "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
+#~ "widget will be embedded on the “Metadata” page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om aktiverad så kommer listan över detaljerad metadata i "
+#~ "egenskapsdialogen att flyttas till sin egna sida i dialogrutan. Detta bör "
+#~ "göra dialogrutan mer användbar på mindre skärmar, t.ex. som används av "
+#~ "ultraportabla datorer. Om inaktiverad så kommer komponenten att bäddas in "
+#~ "i ”Metadata”-sidan."
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "bildpunkt"
+#~ msgstr[1] "bildpunkter"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "Eye of GNOME"
+
#~ msgid "org.gnome.eog"
#~ msgstr "org.gnome.eog"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]