[gsettings-desktop-schemas] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gsettings-desktop-schemas] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 28 Jun 2022 20:08:37 +0000 (UTC)
commit 4a7fe1b707b05b12e57d9c4fc161ea7de652bd8f
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue Jun 28 20:08:35 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 31 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index cf803f5..ba7c11e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,16 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-schemas/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-06 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-06 14:51+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-schema"
+"s/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-28 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-28 23:08+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -69,11 +71,9 @@ msgstr ""
#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:6
msgid "High contrast"
-msgstr ""
-"Висока контрастність"
+msgstr "Висока контрастність"
#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.interface.gschema.xml.in:7
-#| msgid "Whether to resize with the right button"
msgid "Whether to use the high contrast style."
msgstr "Чи слід використовувати висококонтрастний стиль."
@@ -591,7 +591,8 @@ msgid "Gesture secondary click"
msgstr "Жест для повторного клацання"
#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:32
-msgid "Direction to perform a secondary click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
+msgid ""
+"Direction to perform a secondary click (“left”, “right”, “up”, “down”)."
msgstr ""
"Напрямок для виконання повторного клацання («left» (ліворуч), "
"«right» (праворуч), «up» (вгору), «down» (униз))."
@@ -771,7 +772,8 @@ msgstr "Допоміжний колір"
#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:47
#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:123
-msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
+msgid ""
+"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""
"Допоміжний колір градієнта (починаючи з правого або з нижнього боку), при "
"суцільній заливці не використовується."
@@ -861,7 +863,8 @@ msgstr "Програмі завдань потрібен термінал"
#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:45
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
-msgstr "Чи потрібен запуск термінала для типової програми для обробки завдань."
+msgstr ""
+"Чи потрібен запуск термінала для типової програми для обробки завдань."
#: schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in:53
msgid "Terminal application"
@@ -1591,7 +1594,8 @@ msgstr ""
#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:21
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr "Список типів x-content/*, для яких буде запускатися вподобана програма"
+msgstr ""
+"Список типів x-content/*, для яких буде запускатися вподобана програма"
#: schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in:22
msgid ""
@@ -1637,7 +1641,8 @@ msgid "Show notification banners"
msgstr "Показувати банери зі сповіщеннями"
#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:7
-msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
+msgid ""
+"Whether notification banners are visible for application notifications."
msgstr "Чи є банери зі сповіщеннями видимими для сповіщень програм."
#: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:14
@@ -2550,7 +2555,8 @@ msgstr "Час, після якого сеанс вважається неакт
#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Кількість секунд неактивності, після яких сеанс вважається неактивним."
+msgstr ""
+"Кількість секунд неактивності, після яких сеанс вважається неактивним."
#: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:11
msgid "Session type"
@@ -2598,7 +2604,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Максимальний вік ескізів у кеші, у днях. Значення -1 вимикає очищення."
+msgstr ""
+"Максимальний вік ескізів у кеші, у днях. Значення -1 вимикає очищення."
#: schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in:10
msgid ""
@@ -3443,14 +3450,17 @@ msgstr ""
"використанням маски (щось схоже не, 192.168.0.0/24)."
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:56
+msgid "Use HTTP proxy for all protocols"
+msgstr "Використовувати HTTP-проксі для усіх протоколів"
+
+#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:57
+msgid "Whether to use the HTTP proxy for all protocols or not."
+msgstr "Чи слід використовувати HTTP-для усіх протоколів зв'язку."
+
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:65
msgid "Unused; ignore"
msgstr "Не використовується; ігнорується"
-#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:57
-msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
-msgstr "Цей ключ не використовується — його не слід читати або змінювати."
-
#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:66
msgid ""
"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
@@ -3574,5 +3584,8 @@ msgstr ""
"Порт на машині, визначений у “/system/proxy/socks/host”, що ви "
"використовуєте як проксі."
+#~ msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
+#~ msgstr "Цей ключ не використовується — його не слід читати або змінювати."
+
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Показати огляд активності"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]