[gnome-maps] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Portuguese translation
- Date: Sun, 26 Jun 2022 23:13:45 +0000 (UTC)
commit 15edcfece01404effcb7a9fa707de28447842a69
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Sun Jun 26 23:13:13 2022 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 458 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 233 insertions(+), 225 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6f3a37fb..7bd6398f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-10 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-18 14:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-25 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-27 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr ""
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:77 src/mainWindow.js:136
-#: src/mainWindow.js:580
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:64 src/mainWindow.js:132
+#: src/mainWindow.js:562
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
@@ -488,15 +488,15 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Editar no OpenStreetMap"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:534
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:360
+#: data/ui/place-popover.ui:55 src/application.js:352
msgid "No results found"
msgstr "Sem resultados encontrados"
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:337 src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:67 src/application.js:329 src/osmEditDialog.js:571
msgid "An error has occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Copiar"
msgid "Send To…"
msgstr "Enviar para…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Abrir camadas de mapa"
@@ -664,36 +664,36 @@ msgstr "Impossível localizar o elemento OSM"
msgid "Could not find user element"
msgstr "Não foi possível localizar o elemento utilizador"
-#: src/application.js:90
+#: src/application.js:77
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Um caminho para a estrutura de pasta local de telas"
-#: src/application.js:96
+#: src/application.js:83
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "O tamanho da tela para o diretório local de telas"
-#: src/application.js:100
+#: src/application.js:87
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Ver a versão da aplicação"
-#: src/application.js:106
+#: src/application.js:93
msgid "Search for places"
msgstr "Procura de locais"
-#: src/application.js:117 src/application.js:118
+#: src/application.js:104 src/application.js:105
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[FICHEIRO...|URI]"
-#: src/application.js:368
+#: src/application.js:360
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "Mapas inválidos: URI: %s"
-#: src/contextMenu.js:135
+#: src/contextMenu.js:129
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Nada encontrado aqui!"
-#: src/contextMenu.js:196
+#: src/contextMenu.js:190
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -705,68 +705,68 @@ msgstr ""
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
-#: src/exportViewDialog.js:82
+#: src/exportViewDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "Mapas em %f, %f.png"
-#: src/exportViewDialog.js:154
+#: src/exportViewDialog.js:150
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "O sistema de ficheiros é só de leitura"
-#: src/exportViewDialog.js:156
+#: src/exportViewDialog.js:152
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Não tem permissão para gravar aí"
-#: src/exportViewDialog.js:158
+#: src/exportViewDialog.js:154
msgid "The directory does not exist"
msgstr "O diretório não existe"
-#: src/exportViewDialog.js:160
+#: src/exportViewDialog.js:156
msgid "No filename specified"
msgstr "Sem nome de ficheiro"
-#: src/exportViewDialog.js:168
+#: src/exportViewDialog.js:164
msgid "Unable to export view"
msgstr "Impossível exportar a vista"
-#: src/geoclue.js:122
+#: src/geoclue.js:106
msgid "Current Location"
msgstr "Localização atual"
-#: src/geoJSONSource.js:98
+#: src/geoJSONSource.js:97
msgid "invalid coordinate"
msgstr "coordenadas inválidas"
-#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
+#: src/geoJSONSource.js:142 src/geoJSONSource.js:182 src/geoJSONSource.js:197
msgid "parse error"
msgstr "erro de processamento"
-#: src/geoJSONSource.js:181
+#: src/geoJSONSource.js:176
msgid "unknown geometry"
msgstr "geometria desconhecida"
-#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
+#: src/graphHopper.js:115 src/transitPlan.js:174
msgid "Route request failed."
msgstr "Pedido de rota falhou."
-#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
+#: src/graphHopper.js:122 src/transitPlan.js:166
msgid "No route found."
msgstr "Rota não encontrada."
-#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+#: src/graphHopper.js:209 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1118
msgid "Start!"
msgstr "Iniciar!"
-#: src/mainWindow.js:62
+#: src/mainWindow.js:61
msgid "All Layer Files"
msgstr "Todos os ficheiros de camada"
-#: src/mainWindow.js:483
+#: src/mainWindow.js:465
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Falha ao ligar-se ao serviço de localização"
-#: src/mainWindow.js:578
+#: src/mainWindow.js:560
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"António Lima <amrlima gmail com>\n"
@@ -776,16 +776,16 @@ msgstr ""
"Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>\n"
"Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
-#: src/mainWindow.js:581
+#: src/mainWindow.js:563
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Uma aplicação de mapas para o GNOME"
-#: src/mainWindow.js:592
+#: src/mainWindow.js:574
msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr ""
"Direitos de autor © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. e autores do Mapas do GNOME"
-#: src/mainWindow.js:612
+#: src/mainWindow.js:594
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Dados cartográficos de %s e contribuidores"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Dados cartográficos de %s e contribuidores"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:628
+#: src/mainWindow.js:610
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Telas de mapas fornecida por %s"
@@ -809,20 +809,20 @@ msgstr "Telas de mapas fornecida por %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:657
+#: src/mainWindow.js:639
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Procura fornecida por %s utilizando %s"
-#: src/mapView.js:439 src/mapView.js:497
+#: src/mapView.js:414 src/mapView.js:472
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Falha ao abrir camada"
-#: src/mapView.js:460
+#: src/mapView.js:435
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Deseja continuar?"
-#: src/mapView.js:461
+#: src/mapView.js:436
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -831,66 +831,78 @@ msgstr ""
"Está prestes a abrir ficheiros com um tamanho total de %s MB. Isto pode "
"demorar algum tempo a carregar"
-#: src/mapView.js:491
+#: src/mapView.js:466
msgid "File type is not supported"
msgstr "Tipo de ficheiro não suportado"
-#: src/mapView.js:529
+#: src/mapView.js:504
msgid "Failed to open GeoURI"
-msgstr "Falha ao abrir GeoURI"
+msgstr "Falha ao abrir o GeoURI"
+
+#: src/osmAccountDialog.js:92
+msgid "Failed to authorize access"
+msgstr "Falha ao autorizar o acesso"
+
+#: src/osmAccountDialog.js:93
+msgid "Try again"
+msgstr "Tentar novamente"
+
+#: src/osmAccountDialog.js:153
+msgid "The verification code didn’t match, please try again."
+msgstr "O código de verificação não correspondeu, por favor, tente novamente."
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:354
+#: src/osmConnection.js:355
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Utilizador ou palavra-passe incorretos"
-#: src/osmConnection.js:356
+#: src/osmConnection.js:357
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: src/osmConnection.js:358
+#: src/osmConnection.js:359
msgid "Bad request"
msgstr "Mau pedido"
-#: src/osmConnection.js:360
+#: src/osmConnection.js:361
msgid "Object not found"
msgstr "Objeto não encontrado"
-#: src/osmConnection.js:362
+#: src/osmConnection.js:363
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Conflito, alguém acabou de modificar o objeto"
-#: src/osmConnection.js:364
+#: src/osmConnection.js:365
msgid "Object has been deleted"
msgstr "O objeto foi eliminado"
-#: src/osmConnection.js:366
+#: src/osmConnection.js:367
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Caminho ou relação referem-se a filho não existente"
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:117
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/osmEditDialog.js:125
+#: src/osmEditDialog.js:120
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "O nome oficial. Isto é tipicamente o que aparece nos sinais."
-#: src/osmEditDialog.js:128
+#: src/osmEditDialog.js:123
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
+#: src/osmEditDialog.js:131 src/placeView.js:274
msgid "Website"
msgstr "Página Web"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:135
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr ""
"Isto não é um URL válido. Certifique-se de incluir http:// ou https://."
-#: src/osmEditDialog.js:141
+#: src/osmEditDialog.js:136
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -898,11 +910,11 @@ msgstr ""
"A página Web oficial. Tente utilizar a forma mais básica do URL p.ex. http://"
"exemplo.com em vez de http://exemplo.com/index.html."
-#: src/osmEditDialog.js:146
+#: src/osmEditDialog.js:141
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
-#: src/osmEditDialog.js:150
+#: src/osmEditDialog.js:145
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -911,11 +923,11 @@ msgstr ""
"+. Tenha atenção às leis locais de privacidade, sobretudo para números de "
"telefone privados."
-#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+#: src/osmEditDialog.js:150 src/placeView.js:302
msgid "E-mail"
msgstr "Correio eletrónico"
-#: src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:155
msgid ""
"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
"protocol prefix."
@@ -923,7 +935,7 @@ msgstr ""
"Este não é um endereço de e-mail válido. Certifique-se de não incluir o "
"mailto: prefixo de protocolo."
-#: src/osmEditDialog.js:161
+#: src/osmEditDialog.js:156
msgid ""
"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
"intended to be publicly used."
@@ -934,11 +946,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
+#: src/osmEditDialog.js:160 src/placeView.js:637
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/osmEditDialog.js:170
+#: src/osmEditDialog.js:165
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
@@ -946,11 +958,11 @@ msgstr ""
"O formato utilizado deve incluir um código de linguagem e um título de "
"artigo tal como \"pt:Título do artigo\"."
-#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
+#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:339
msgid "Opening hours"
msgstr "Horário de funcionamento"
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:174
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Veja a ligação na etiqueta para ajuda no formato."
@@ -960,169 +972,169 @@ msgstr "Veja a ligação na etiqueta para ajuda no formato."
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
+#: src/osmEditDialog.js:177 src/placeView.js:449
msgid "Population"
msgstr "População"
-#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:478
msgid "Altitude"
msgstr "Altitude"
-#: src/osmEditDialog.js:190
+#: src/osmEditDialog.js:185
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Elevação (altura acima do nível do mar) de um ponto em metros."
-#: src/osmEditDialog.js:193
+#: src/osmEditDialog.js:188
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Acesso para cadeiras de rodas"
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
-#: src/osmEditDialog.js:251
+#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
+#: src/osmEditDialog.js:246
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
-#: src/osmEditDialog.js:252
+#: src/osmEditDialog.js:192 src/osmEditDialog.js:201 src/osmEditDialog.js:212
+#: src/osmEditDialog.js:247
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/osmEditDialog.js:198
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
-#: src/osmEditDialog.js:199
+#: src/osmEditDialog.js:194
msgid "Designated"
msgstr "Designado"
-#: src/osmEditDialog.js:202
+#: src/osmEditDialog.js:197
msgid "Internet access"
msgstr "Acesso à Internet"
-#: src/osmEditDialog.js:207
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/osmEditDialog.js:208
+#: src/osmEditDialog.js:203
msgid "Wired"
msgstr "Ligado"
-#: src/osmEditDialog.js:209
+#: src/osmEditDialog.js:204
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:205
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
-#: src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:208
msgid "Takeaway"
msgstr "Takeaway"
-#: src/osmEditDialog.js:218
+#: src/osmEditDialog.js:213
msgid "Only"
msgstr "Apenas"
-#: src/osmEditDialog.js:221
+#: src/osmEditDialog.js:216
msgid "Religion"
msgstr "Religião"
-#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:286
msgid "Animism"
msgstr "Animismo"
-#: src/osmEditDialog.js:225
+#: src/osmEditDialog.js:220
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahá’í"
-#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:288
msgid "Buddhism"
msgstr "Budismo"
-#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:289
msgid "Caodaism"
msgstr "Caodaismo"
-#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:290
msgid "Christianity"
msgstr "Cristianismo"
-#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:291
msgid "Confucianism"
msgstr "Confusionismo"
-#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:292
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduísmo"
-#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:293
msgid "Jainism"
msgstr "Jinismo"
-#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:294
msgid "Judaism"
msgstr "Judaísmo"
-#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:295
msgid "Islam"
msgstr "Islamismo"
-#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:296
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Múltiplas religiões"
-#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:297
msgid "Paganism"
msgstr "Paganismo"
-#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:298
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarianismo"
-#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:299
msgid "Scientology"
msgstr "Cientologia"
-#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:300
msgid "Shinto"
msgstr "Xintoísmo"
-#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:301
msgid "Sikhism"
msgstr "Siquismo"
-#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:302
msgid "Spiritualism"
msgstr "Espiritualismo"
-#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:303
msgid "Taoism"
msgstr "Taioísmo"
-#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:304
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Universalismo Unitário"
-#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:305
msgid "Voodoo"
msgstr "Voodoo"
-#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:306
msgid "Yazidism"
msgstr "Yazidismo"
-#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:307
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrianismo"
-#: src/osmEditDialog.js:248
+#: src/osmEditDialog.js:243
msgid "Toilets"
msgstr "Casas de banho"
-#: src/osmEditDialog.js:255
+#: src/osmEditDialog.js:250
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: src/osmEditDialog.js:258
+#: src/osmEditDialog.js:253
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1132,41 +1144,41 @@ msgstr ""
"informações não tão óbvias de elementos, a intenção do autor ao criá-los, ou "
"dicas para aperfeiçoamentos."
-#: src/osmEditDialog.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:347
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Adicionar ao OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:417
+#: src/osmEditDialog.js:401
msgid "Select Type"
msgstr "Selecione o tipo"
-#: src/osmEditDialog.js:534
+#: src/osmEditDialog.js:518
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
-#: src/photonParser.js:110
+#: src/photonUtils.js:118
msgid "Unnamed place"
msgstr "Local sem nome"
-#: src/placeEntry.js:224
+#: src/placeEntry.js:219
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Falha ao processar URI Geo"
-#: src/placeEntry.js:237
+#: src/placeEntry.js:232
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Falha ao processar URI Mapas"
-#: src/placeView.js:268
+#: src/placeView.js:262
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"
-#: src/placeView.js:272
+#: src/placeView.js:266
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisão"
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:275
+#: src/placeView.js:269
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Precisão: %s"
@@ -1177,7 +1189,7 @@ msgstr "Precisão: %s"
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
-#: src/placeView.js:294
+#: src/placeView.js:288
msgid "Phone number"
msgstr "Número da telefone"
@@ -1185,7 +1197,7 @@ msgstr "Número da telefone"
#. * The establishment offers customers to purchase meals
#. * (or similar) to be consumed elsewhere
#.
-#: src/placeView.js:321
+#: src/placeView.js:315
msgid "Offers takeaway"
msgstr "Oferece takeaway"
@@ -1193,7 +1205,7 @@ msgstr "Oferece takeaway"
#. * The establishment only offers customers to purchase
#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
#.
-#: src/placeView.js:329
+#: src/placeView.js:323
msgid "Does not offer takeaway"
msgstr "Não oferece takeaway"
@@ -1202,14 +1214,14 @@ msgstr "Não oferece takeaway"
#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
#.
-#: src/placeView.js:338
+#: src/placeView.js:332
msgid "Only offers takeaway"
msgstr "Apenas oferece takeaway"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeView.js:355
+#: src/placeView.js:349
msgid "Public internet access"
msgstr "Acesso público à Internet"
@@ -1217,50 +1229,50 @@ msgstr "Acesso público à Internet"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeView.js:364
+#: src/placeView.js:358
msgid "No internet access"
msgstr "Sem acesso à Internet"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeView.js:372
+#: src/placeView.js:366
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi público"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeView.js:380
+#: src/placeView.js:374
msgid "Wired internet access"
msgstr "Acesso à Internet por cabo"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeView.js:388
+#: src/placeView.js:382
msgid "Computers available for use"
msgstr "Computadores disponíveis para utilização"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeView.js:396
+#: src/placeView.js:390
msgid "Internet assistance available"
msgstr "Assistência na Internet disponível"
-#: src/placeView.js:402
+#: src/placeView.js:396
msgid "No toilets available"
msgstr "Sem casas de banho disponíveis"
-#: src/placeView.js:405
+#: src/placeView.js:399
msgid "Toilets available"
msgstr "Casas de banho disponíveis"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeView.js:414
+#: src/placeView.js:408
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Acessível a cadeiras de rodas"
@@ -1269,7 +1281,7 @@ msgstr "Acessível a cadeiras de rodas"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeView.js:424
+#: src/placeView.js:418
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Acesso limitado a cadeiras de rodas"
@@ -1277,7 +1289,7 @@ msgstr "Acesso limitado a cadeiras de rodas"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeView.js:433
+#: src/placeView.js:427
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "Não acessível a cadeira de rodas"
@@ -1286,7 +1298,7 @@ msgstr "Não acessível a cadeira de rodas"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeView.js:443
+#: src/placeView.js:437
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "Designado para utilizadores de cadeiras de rodas"
@@ -1295,7 +1307,7 @@ msgstr "Designado para utilizadores de cadeiras de rodas"
#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
#. * to mean sea level in the "negative direction"
#.
-#: src/placeView.js:474
+#: src/placeView.js:468
#, javascript-format
msgid "%s below sea level"
msgstr "%s abaixo do nível do mar"
@@ -1304,85 +1316,85 @@ msgstr "%s abaixo do nível do mar"
#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
#. * close to) mean sea level
#.
-#: src/placeView.js:481
+#: src/placeView.js:475
msgid "At sea level"
msgstr "No nível do mar"
-#: src/placeView.js:490
+#: src/placeView.js:484
msgid "Religion:"
msgstr "Religião:"
-#: src/place.js:525
+#: src/place.js:531
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Sítio não encontrado no OpenStreetMap"
-#: src/place.js:532
+#: src/place.js:538
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Coordenadas no URL não são válidas"
-#: src/place.js:541
+#: src/place.js:547
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL não suportado"
-#: src/printLayout.js:321
+#: src/printLayout.js:293
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "De %s para %s"
-#: src/printOperation.js:46
+#: src/printOperation.js:50
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "A carregar telas de mapa para impressão"
-#: src/printOperation.js:47
+#: src/printOperation.js:51
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "Pode abortar a impressão se isto demorar demasiado"
-#: src/printOperation.js:49
+#: src/printOperation.js:53
msgid "Abort printing"
msgstr "Abortar impressão"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:74
+#: src/routeEntry.js:72
msgid "Add via location"
msgstr "Adicionar um destino intermediário"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:84
+#: src/routeEntry.js:82
msgid "Remove via location"
msgstr "Remover o destino intermediário"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:90
+#: src/routeEntry.js:88
msgid "Reverse route"
msgstr "Reverter a rota"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:104
+#: src/sendToDialog.js:92
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Adicionar %s com %s"
-#: src/sendToDialog.js:202
+#: src/sendToDialog.js:190
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Falha ao abrir URI"
-#: src/sendToDialog.js:259
+#: src/sendToDialog.js:260
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
-#: src/shapeLayer.js:95
+#: src/shapeLayer.js:96
msgid "failed to load file"
msgstr "falha ao carregar o ficheiro"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:355
+#: src/sidebar.js:327
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Tempo estimado: %s"
-#: src/sidebar.js:411
+#: src/sidebar.js:383
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Itinerário fornecidos por %s"
@@ -1390,7 +1402,7 @@ msgstr "Itinerário fornecidos por %s"
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
-#: src/transit.js:37
+#: src/transit.js:39
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "Partir de %s"
@@ -1399,14 +1411,14 @@ msgstr "Partir de %s"
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
-#: src/transit.js:43
+#: src/transit.js:45
msgid "Start"
msgstr "Partir"
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
-#: src/transit.js:61
+#: src/transit.js:63
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "Caminhar %s"
@@ -1414,36 +1426,36 @@ msgstr "Caminhar %s"
#. Translators: this a format string indicating arriving at the
#. * destination of journey with the arrival address and transit
#. * stop as the format parameter
-#: src/transit.js:75
+#: src/transit.js:77
#, javascript-format
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Chegar à %s"
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
+#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1131
msgid "Arrive"
msgstr "Chegar"
-#: src/transitLegRow.js:88
+#: src/transitLegRow.js:78
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Ver as instruções de caminhada"
-#: src/transitLegRow.js:89
+#: src/transitLegRow.js:79
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Ocultar as instruções de caminhada"
-#: src/transitMoreRow.js:39
+#: src/transitMoreRow.js:37
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr "Carregar as alternativas antecedentes"
-#: src/transitMoreRow.js:41
+#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load later alternatives"
msgstr "Carregar as alternativas subsequentes"
-#: src/transitMoreRow.js:54
+#: src/transitMoreRow.js:52
msgid "No earlier alternatives found."
msgstr "Sem alternativas antecedentes."
-#: src/transitMoreRow.js:56
+#: src/transitMoreRow.js:54
msgid "No later alternatives found."
msgstr "Sem alternativas subsequentes."
@@ -1451,16 +1463,16 @@ msgstr "Sem alternativas subsequentes."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:148
+#: src/transitOptionsPanel.js:135
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e de %b"
-#: src/transitPlan.js:177
+#: src/transitPlan.js:170
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "Nenhum dado de horário encontrado nesta rota."
-#: src/transitPlan.js:185
+#: src/transitPlan.js:178
msgid "No provider found for this route."
msgstr "Nenhum fornecedor encontrado nesta rota."
@@ -1469,7 +1481,7 @@ msgstr "Nenhum fornecedor encontrado nesta rota."
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:302
+#: src/transitPlan.js:295
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1478,7 +1490,7 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:331
+#: src/transitPlan.js:324
#, javascript-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
@@ -1489,7 +1501,7 @@ msgstr[1] "%s minutos"
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:343
+#: src/transitPlan.js:336
#, javascript-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
@@ -1500,7 +1512,7 @@ msgstr[1] "%s horas"
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:344
#, javascript-format
msgid "%s:%s hour"
msgid_plural "%s:%s hours"
@@ -1513,16 +1525,16 @@ msgstr[1] "%s:%s horas"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:744
+#: src/transitPlan.js:696
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
-#: src/translations.js:53
+#: src/translations.js:55
msgid "Around the clock"
msgstr "24 horas"
-#: src/translations.js:55
+#: src/translations.js:57
msgid "From sunrise to sunset"
msgstr "Do nascer ao pôr do Sol"
@@ -1535,7 +1547,7 @@ msgstr "Do nascer ao pôr do Sol"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:121
+#: src/translations.js:123
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1550,30 +1562,30 @@ msgstr "%s, %s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:135
+#: src/translations.js:137
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s, %s, %s"
-#: src/translations.js:154
+#: src/translations.js:156
msgid "Every day"
msgstr "Todos os dias"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:168
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s - %s"
-#: src/translations.js:177
+#: src/translations.js:179
msgid "Public holidays"
msgstr "Feriados públicos"
-#: src/translations.js:179
+#: src/translations.js:181
msgid "School holidays"
msgstr "Feriados escolares"
@@ -1585,13 +1597,13 @@ msgstr "Feriados escolares"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:219
+#: src/translations.js:221
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/translations.js:233
+#: src/translations.js:235
msgid "not open"
msgstr "fechado"
@@ -1602,26 +1614,26 @@ msgstr "fechado"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:248
+#: src/translations.js:250
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s - %s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:257
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:254
+#: src/utils.js:260
msgid "Exact"
msgstr "Exata"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:351
+#: src/utils.js:357
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s h"
@@ -1630,7 +1642,7 @@ msgstr "%s h"
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:357
+#: src/utils.js:363
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1641,7 +1653,7 @@ msgstr[1] "%s h %s min"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:364
+#: src/utils.js:370
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1652,7 +1664,7 @@ msgstr[1] "%s min"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:370
+#: src/utils.js:376
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1660,134 +1672,134 @@ msgstr[0] "%s s"
msgstr[1] "%s s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:381
+#: src/utils.js:387
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:384
+#: src/utils.js:390
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:392
+#: src/utils.js:398
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:395
+#: src/utils.js:401
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
-#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+#: src/transitplugins/goMetro.js:61
msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
msgstr "Esta extensão não suporta a última chegada"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "Continue em %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "Vire à esquerda em %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
msgid "Turn left"
msgstr "Vire à esquerda"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "Vire curva ligeira à esquerda em %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
msgid "Turn slightly left"
msgstr "Vire curva ligeira à esquerda"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "Vire curva apertada à esquerda em %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1209
msgid "Turn sharp left"
msgstr "Vire curva apertada à esquerda"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "Vire à direita em %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
msgid "Turn right"
msgstr "Vire à direita"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "Vire curva ligeira à direita em %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1219
msgid "Turn slightly right"
msgstr "Vire curva ligeira à direita"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "Vire curva apertada à direita em %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1224
msgid "Turn sharp right"
msgstr "Vire curva apertada à direita"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit %s"
msgstr "Na rotunda, tome a saída %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit to %s"
msgstr "Na rotunda, tome a saída para %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1234
msgid "Take the roundabout"
msgstr "Tome a rotunda"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "Tome o elevador e saia em %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1240
msgid "Take the elevator"
msgstr "Tome o elevador"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr "Faça uma curva em u à esquerda em %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1246
msgid "Make a left u-turn"
msgstr "Faça uma curva em u à esquerda"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "Faça uma curva em u à direita em %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Faça uma curva em u à direita em %s"
@@ -1863,16 +1875,12 @@ msgstr "Faça uma curva em u à direita em %s"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
-#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-"
-#~ "password\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
+#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
+#~ "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
#~ msgstr ""
#~ "Desculpe, não resultou. Por favor, tente novamente ou visite\n"
-#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-"
-#~ "password\">OpenStreetMap</a> para repor a sua senha."
-
-#~ msgid "The verification code didn’t match, please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "O código de verificação não correspondeu, por favor, tente novamente."
+#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
+#~ "\">OpenStreetMap</a> para repor a sua senha."
#~ msgid "Check In…"
#~ msgstr "_Inscrever…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]